All language subtitles for The.Assassins.S01E03.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,480 --> 00:00:38,800 Famine exhausted the Fatimids. 2 00:00:38,880 --> 00:00:40,640 How did they get to this situation? 3 00:00:41,400 --> 00:00:42,300 Because of strife. 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 People are that hungry. 5 00:00:46,280 --> 00:00:48,800 People are helpless and got accustomed to hunger. 6 00:00:48,880 --> 00:00:51,480 If life is really difficult, they will eat anything. 7 00:00:53,440 --> 00:00:56,600 In the midst of poverty, disease and hunger, 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,520 Al-Sabbah began his invocation. 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,080 Every star has a meaning 10 00:01:00,160 --> 00:01:02,001 and every good vision, an account. 11 00:01:02,082 --> 00:01:03,439 Invocation to the unknown. 12 00:01:03,520 --> 00:01:04,960 Ask and you'll be answered. 13 00:01:05,040 --> 00:01:06,280 For the unknown. 14 00:01:06,720 --> 00:01:10,800 Invocation of allegiance to an absent imam for a purpose that no one knows. 15 00:01:10,880 --> 00:01:14,160 You can stay because you are of our sect, 16 00:01:15,720 --> 00:01:18,920 but you will not meet our lord imam. 17 00:01:19,000 --> 00:01:23,920 Al-Sabbah sought to meet the Caliph Al-Mustansir Billah to pledge allegiance. 18 00:01:24,360 --> 00:01:30,320 But Hasan faced a major obstacle, a powerful minister; Badr Al-Din Al-Jamali 19 00:01:30,960 --> 00:01:33,000 who saved Cairo from famine. 20 00:01:34,000 --> 00:01:36,880 Badr Al-Din Al-Jamali did not care about Hasan, 21 00:01:36,960 --> 00:01:38,760 but he wouldn’t allow anyone 22 00:01:38,840 --> 00:01:43,840 to deny his son-in-law, Al-Musta’li, of being a Caliph after Al-Mustansir's death. 23 00:01:43,920 --> 00:01:45,920 Get off your horse, you Armenian dog. 24 00:01:46,000 --> 00:01:50,234 When Hasan was beginning his journey which is full of fear and danger, 25 00:01:51,240 --> 00:01:54,840 Should you tell it to me or admit that you are a phony and leave? 26 00:01:56,400 --> 00:01:59,200 Or are you gonna lie to me and get beheaded? 27 00:02:05,120 --> 00:02:06,640 Who will be the future Caliph? 28 00:02:08,200 --> 00:02:09,920 A question that bothers my lady. 29 00:02:12,560 --> 00:02:16,480 My lady has lived a long life. She fears that she'll be a bereaved mother 30 00:02:16,560 --> 00:02:18,320 after all this life, 31 00:02:18,400 --> 00:02:19,920 after the death of the Caliph, 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,840 and that the minister can do whatever he wants. 33 00:02:23,920 --> 00:02:28,000 Omar Khayyam was searching for the meaning of life. 34 00:02:29,400 --> 00:02:30,450 Who's more beautiful, 35 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 You or your voice? 36 00:02:32,640 --> 00:02:37,080 Minister Nizam al-Mulk seeks to designate the new Sultan to his throne. 37 00:02:50,080 --> 00:02:57,080 {\an8}I heard a voice calling 38 00:02:59,680 --> 00:03:01,880 {\an8}at dawn 39 00:03:08,760 --> 00:03:15,754 {\an8}I heard a voice calling 40 00:03:19,280 --> 00:03:21,280 {\an8}at dawn 41 00:03:28,080 --> 00:03:35,080 {\an8}Calling from the unseen 42 00:03:37,400 --> 00:03:41,880 {\an8}for the unmindful of people 43 00:03:46,400 --> 00:03:52,240 {\an8}to get up and fill the cups of hope 44 00:03:52,680 --> 00:03:59,680 {\an8}before their life cups 45 00:04:00,880 --> 00:04:04,000 {\an8}is filled by fate 46 00:04:05,640 --> 00:04:11,800 {\an8}I heard a voice calling 47 00:04:14,760 --> 00:04:21,600 {\an8}I heard a voice calling 48 00:04:22,440 --> 00:04:24,960 {\an8}at dawn 49 00:04:29,800 --> 00:04:31,840 {\an8}at dawn 50 00:04:51,000 --> 00:04:56,280 {\an8}I heard a voice calling 51 00:05:20,600 --> 00:05:27,600 {\an8}I heard a voice calling 52 00:05:32,640 --> 00:05:39,600 {\an8}I heard a voice calling 53 00:06:02,400 --> 00:06:04,920 {\an8}at dawn 54 00:06:06,160 --> 00:06:08,649 EPISODE THREE: THE NIZARI INVOCATION 55 00:07:01,280 --> 00:07:04,880 What do you say now that God helped me and made me control your destiny? 56 00:07:04,960 --> 00:07:06,760 How do you judge yourself, uncle? 57 00:07:06,840 --> 00:07:11,040 Your cousins seduced and tempted me, and they pushed me to do you harm. 58 00:07:11,120 --> 00:07:14,320 They abandoned me after they had pledged their allegiance to me. 59 00:07:14,760 --> 00:07:18,040 After I was defeated, they claimed that they were all with you. 60 00:07:18,800 --> 00:07:19,920 What is your evidence? 61 00:07:21,393 --> 00:07:23,953 Between my navel and my belt, there is a letter. 62 00:07:24,680 --> 00:07:27,640 It contains all their names and evidence of their betrayal. 63 00:07:36,760 --> 00:07:40,560 Open it, Nizam al-Mulk, and tell me the names of the traitors. 64 00:07:48,800 --> 00:07:49,720 My lord. 65 00:07:50,880 --> 00:07:52,400 I think you should be patient. 66 00:07:52,840 --> 00:07:55,880 I advise you to call them here first and then we will decide. 67 00:08:00,720 --> 00:08:04,320 CAIRO, CAPITAL OF THE FATIMID EMPIRE 68 00:08:32,120 --> 00:08:32,953 My lord. 69 00:08:34,800 --> 00:08:36,760 AL-MUSTANSIR BILLAH, THE FATIMID CALIPH 70 00:08:40,440 --> 00:08:43,280 Did you really cure my mother? 71 00:08:44,280 --> 00:08:46,640 I trust that my lord saw it with his own eyes. 72 00:08:46,720 --> 00:08:50,200 - Where are you from? - From Persia, the city of Rey. 73 00:08:50,280 --> 00:08:53,560 Did you come all this way to see me? 74 00:08:53,640 --> 00:08:56,760 Everything becomes easy for the sake of meeting the imam. 75 00:08:56,840 --> 00:09:00,080 Whoever sees you feels that he has been to heaven, my lord. 76 00:09:00,160 --> 00:09:04,120 - Do you have a specific request? - To pledge allegiance to you, my lord. 77 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 This is my request and my life's dream. 78 00:09:06,680 --> 00:09:09,240 I pledge to be a servant of you and your invocation 79 00:09:09,320 --> 00:09:10,760 and the imam after you 80 00:09:11,440 --> 00:09:14,960 with my body, self, soul, outer and inner. 81 00:09:18,240 --> 00:09:21,320 - Your pledge is accepted… - Hasan Al-Sabbah, my lord. 82 00:09:23,680 --> 00:09:26,040 - May I ask you something, my lord? - Go ahead. 83 00:09:38,560 --> 00:09:40,564 Who is the next Caliph after you? 84 00:09:44,120 --> 00:09:46,232 My son, Nizar. 85 00:09:47,760 --> 00:09:48,800 Thank God. 86 00:09:50,200 --> 00:09:53,640 So, Hasan, how is our invocation in your country? 87 00:09:54,080 --> 00:09:56,960 Very widespread in villages, outskirts and in all places. 88 00:09:58,200 --> 00:10:00,960 Even though those of us who are arrested are tortured, 89 00:10:01,040 --> 00:10:03,091 but sincerity in hearts has no limits. 90 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 I have heard that the Seljuks have reached the borders of China. 91 00:10:07,480 --> 00:10:11,280 They also defeated the crusaders and humiliated in the Battle of Malazgirt. 92 00:10:11,360 --> 00:10:13,600 Even if they ruled the entire world, my lord, 93 00:10:13,680 --> 00:10:16,400 their claim is invalid, and their doctrine is corrupt. 94 00:10:16,480 --> 00:10:19,640 All their victories are less than the wing of a mosquito. 95 00:10:22,640 --> 00:10:25,030 My lord, the Minister, Badr al-Din al-Jamali. 96 00:10:32,360 --> 00:10:34,798 Badr, this is Hasan Al-Sabbah. 97 00:10:35,720 --> 00:10:37,913 He is our preacher in Persia. 98 00:10:39,000 --> 00:10:43,840 Honor and treat his visit, for he is in my care and satisfaction. 99 00:10:45,120 --> 00:10:46,752 He is also a spiritual person. 100 00:10:47,640 --> 00:10:49,400 My mother was healed thanks to him. 101 00:10:50,560 --> 00:10:52,142 At your command, my lord. 102 00:11:31,520 --> 00:11:32,880 Are you the Sultan’s joker? 103 00:11:35,200 --> 00:11:36,720 But this is a humiliating job. 104 00:11:37,200 --> 00:11:40,920 It is not so. I’m sitting here thanks to this job. 105 00:11:41,640 --> 00:11:44,760 Do you know where I would be if I were the Sultan's griefer? 106 00:11:45,200 --> 00:11:47,920 - Where? - No one knows. I would disappear. 107 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 Whoever makes the Sultan sad disappears. 108 00:11:55,640 --> 00:11:58,320 - I feel uncomfortable. - This is normal. 109 00:11:59,000 --> 00:12:01,240 Do you think this food might be poisoned? 110 00:12:01,320 --> 00:12:05,920 I don't think so. The Sultan’ll certainly kill us, but not in this outdated way. 111 00:12:06,480 --> 00:12:09,080 - How will he kill us then? - Do you care? 112 00:12:10,120 --> 00:12:14,760 Don't be afraid. He knows our soldiers are here. I don't think he’s that stupid. 113 00:12:23,360 --> 00:12:24,640 To the Sultan Malik Shah. 114 00:12:31,480 --> 00:12:33,400 - To the Sultan. - To the Sultan. 115 00:13:29,960 --> 00:13:32,280 You are all members of the Sultan's household, 116 00:13:33,800 --> 00:13:37,720 but my uncle says that there are those among you who conspired with him. 117 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 Then, they switched their loyalty to me. 118 00:13:40,080 --> 00:13:43,080 - That didn't happen. - This is a lie. He is a liar. 119 00:13:43,160 --> 00:13:45,200 - This is nonsense. - He's a liar. 120 00:13:45,280 --> 00:13:47,480 - That's not true. - He is the only traitor. 121 00:13:47,560 --> 00:13:50,400 - That is not true. He’s the only traitor. - He's a liar. 122 00:13:54,360 --> 00:13:58,160 The names of the traitors were written in this letter. 123 00:13:58,840 --> 00:13:59,690 And it's wrapped. 124 00:14:01,640 --> 00:14:03,160 Once opened, 125 00:14:04,200 --> 00:14:06,160 we will know all their names. 126 00:14:06,840 --> 00:14:10,160 Their fate will be death. 127 00:14:12,920 --> 00:14:15,520 However, 128 00:14:17,680 --> 00:14:19,720 My lord, the Sultan, ordered 129 00:14:21,360 --> 00:14:23,040 that I don’t open it, 130 00:14:24,320 --> 00:14:27,840 and that the names of the traitors must remain secret 131 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 so that every one of them 132 00:14:34,920 --> 00:14:37,800 has to live the rest of their lives knowing what they did. 133 00:14:44,560 --> 00:14:46,280 Long live Sultan Malik Shah! 134 00:14:46,360 --> 00:14:49,480 - Long live Sultan Malik Shah! - Long live Sultan Malik Shah! 135 00:14:49,560 --> 00:14:52,680 - Long live Sultan Malik Shah! - Long live Sultan Malik Shah! 136 00:15:00,960 --> 00:15:02,200 Thus, my lord, 137 00:15:03,000 --> 00:15:06,200 you will ensure their loyalty until the last day of their lives. 138 00:15:07,040 --> 00:15:10,840 Now, they think I'm whispering their names to you. 139 00:15:12,080 --> 00:15:13,720 They are very terrified. 140 00:15:15,800 --> 00:15:17,400 Long live our lord, the Sultan! 141 00:15:25,560 --> 00:15:26,480 And you, uncle, 142 00:15:35,760 --> 00:15:38,200 You’re the only one who confronted me publicly. 143 00:15:40,600 --> 00:15:42,560 So, I’ll be the one who ends your life 144 00:15:43,720 --> 00:15:44,840 in order to honor you. 145 00:16:34,720 --> 00:16:36,640 Long live our lord, the Sultan! 146 00:16:41,800 --> 00:16:43,720 And for the greatness of the Sultanate 147 00:16:45,480 --> 00:16:47,840 and confirming the reign of the Sultan, 148 00:16:50,360 --> 00:16:51,640 a purge must take place. 149 00:16:55,040 --> 00:16:59,520 To confirm the reign of our lord, 150 00:17:01,520 --> 00:17:03,080 reassure the public 151 00:17:04,640 --> 00:17:09,840 and warn relatives against rebelling. 152 00:17:14,920 --> 00:17:17,000 A solid reign of a sultan doesn’t exist 153 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 without blood. 154 00:17:26,520 --> 00:17:30,160 - Long live Sultan Malik Shah! - Long live Sultan Malik Shah! 155 00:17:30,240 --> 00:17:34,280 Long live Sultan Malik Shah! 156 00:17:34,360 --> 00:17:36,480 Long live Sultan Malik Shah! 157 00:17:50,920 --> 00:17:53,880 Should I start looking for you? 158 00:17:56,960 --> 00:18:00,560 - Isn’t that enough of playing, Hussein? - But Hadi is playing too. 159 00:18:00,640 --> 00:18:03,120 - Yes, but you are the oldest. - Yes, sir. 160 00:18:04,560 --> 00:18:07,040 Good boy. Now, do what I told you to do. 161 00:18:08,000 --> 00:18:11,200 - Do you mean letters and numbers? - Yes, letters and numbers. 162 00:18:16,560 --> 00:18:18,920 - What is the matter? - How do you ask me that? 163 00:18:19,480 --> 00:18:23,480 - Doesn't the answer appear in my face? - I can't read faces like you do, 164 00:18:24,560 --> 00:18:27,360 But I know from your back what you are feeling. 165 00:18:27,440 --> 00:18:28,600 Something is happening. 166 00:18:29,440 --> 00:18:33,200 Nizar is in Alexandria, and Badr Al-Jamali entered the palace two days ago. 167 00:18:34,440 --> 00:18:36,140 There is something being arranged. 168 00:18:37,120 --> 00:18:39,760 Oh, people of guarded Egypt, 169 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 this is a sad day. 170 00:18:43,160 --> 00:18:47,360 May God have mercy on our Majesty, the greatly respected Caliph, 171 00:18:47,920 --> 00:18:51,240 the imam of Muslims and the proof of the Lord of the Worlds. 172 00:18:51,920 --> 00:18:54,680 Oh, people of guarded Egypt, 173 00:18:55,320 --> 00:18:57,320 this is a sad day. 174 00:18:57,920 --> 00:19:02,120 May God have mercy on our Majesty, the greatly respected Caliph, 175 00:19:02,720 --> 00:19:06,040 the imam of Muslims and the proof of the Lord of the Worlds. 176 00:19:06,840 --> 00:19:09,400 Oh, people of guarded Egypt, 177 00:19:10,280 --> 00:19:12,120 this is a sad day. 178 00:19:14,680 --> 00:19:17,640 That's why Badr Al-Din Al-Jamali sent me to Alexandria. 179 00:19:17,720 --> 00:19:20,320 Soldiers need some enthusiasm to prevent strife. 180 00:19:20,400 --> 00:19:23,040 Badr Al-Din Al-Jamali has a large number of soldiers. 181 00:19:49,480 --> 00:19:51,520 How do you risk sending messages? 182 00:19:52,120 --> 00:19:53,970 Suppose what you said did not happen. 183 00:19:55,080 --> 00:19:57,920 Suppose Badr Al-Din Al-Jamali intercepted one of them. 184 00:19:58,000 --> 00:20:01,120 - Suppose, Hasan... - If I did, I wouldn’t be able to think. 185 00:20:02,520 --> 00:20:06,520 I think of only one plan and try to run it as quickly as possible. 186 00:20:07,320 --> 00:20:10,560 How do you know, Hasan, that the youngest son will be the Caliph 187 00:20:10,640 --> 00:20:12,360 Instead of his eldest son, Nizar? 188 00:20:13,040 --> 00:20:15,840 The Caliph himself told you that Nizar will succeed him. 189 00:20:15,920 --> 00:20:19,960 I met Badr Al-Din Al-Jamali, a very powerful and stubborn minister. 190 00:20:20,040 --> 00:20:23,080 I am the servant of our lord, the Caliph, Al-Mustansir Billah 191 00:20:23,520 --> 00:20:26,840 and I worship his grace. I’m his trustworthy secret keeper. 192 00:20:26,920 --> 00:20:30,600 He doesn't like Nizar. I’m sure he didn't marry his daughter to Al-Mustali 193 00:20:30,680 --> 00:20:32,080 for him to protect her. 194 00:20:32,160 --> 00:20:36,720 So that there's no injustice or confusion, and so that suspicions do not arise, 195 00:20:37,720 --> 00:20:41,360 Our lord’s will closes every door of Shaitan. 196 00:20:41,960 --> 00:20:45,280 Everyone knows that our lord’s will is valid. 197 00:20:45,800 --> 00:20:49,880 Badr Al-Jamali wants to control Cairo completely through Al-Mustali. 198 00:20:51,760 --> 00:20:54,760 and what's the difference? Even if that happened, 199 00:20:55,640 --> 00:20:59,000 both are descendants of imam Al-Mustansir. Both are his children, 200 00:20:59,081 --> 00:21:03,946 - and pass on his secret. - “My will is that who will succeeds me 201 00:21:04,400 --> 00:21:06,360 is my son Al-Musta’li Billah” 202 00:21:06,440 --> 00:21:07,320 No. 203 00:21:08,840 --> 00:21:10,936 What you are saying is a big mistake. 204 00:21:11,320 --> 00:21:14,720 even if there are 20 children, only one of them inherits the secret. 205 00:21:18,200 --> 00:21:21,280 Our lord told me that the secret lies in imam Nizar. 206 00:21:25,880 --> 00:21:27,980 They usurped the right of imamate from us. 207 00:21:28,840 --> 00:21:32,720 - God is not satisfied with injustice. - “Although he is the youngest, 208 00:21:33,600 --> 00:21:35,080 he is the most rational.” 209 00:21:35,160 --> 00:21:40,480 Whoever’s with us is in the right, and lives with his head held high. 210 00:21:40,560 --> 00:21:44,400 “He is most capable of ruling Muslims with the sword of justice, 211 00:21:46,800 --> 00:21:48,000 and gracing leniency.” 212 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Also, imam Nizar, 213 00:21:56,480 --> 00:21:58,920 is the door that God opened for Hasan Al-Sabbah. 214 00:21:59,880 --> 00:22:02,600 - This is a fake will. - The Caliph is our lord Nizar. 215 00:22:04,000 --> 00:22:05,560 Stop it right there, gentlemen. 216 00:22:06,600 --> 00:22:09,560 Hasan who stood beside the oppressed and absent imam. 217 00:22:09,640 --> 00:22:12,320 Whoever refuses to pledge allegiance is a traitor. 218 00:22:12,400 --> 00:22:14,000 And the traitor to the covenant, 219 00:22:15,000 --> 00:22:16,120 gets his head cut off. 220 00:22:25,480 --> 00:22:27,440 The story will return to its beginning. 221 00:22:29,280 --> 00:22:30,600 A new absent imam. 222 00:22:32,080 --> 00:22:35,440 A new oppressed person that stirs the emotions of the entire world. 223 00:22:38,880 --> 00:22:41,880 A new era and a new invocation. 224 00:22:43,800 --> 00:22:44,920 The Nizari invocation. 225 00:22:47,280 --> 00:22:52,960 Only one person can connect between them and the absent imam. 226 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 Who is your imam? 227 00:23:37,040 --> 00:23:38,640 Imam Nizar, peace be upon him. 228 00:23:39,480 --> 00:23:42,320 As imam Al-Mustansir, may God have mercy on him, told me. 229 00:23:43,560 --> 00:23:44,680 Your imam was killed. 230 00:23:46,920 --> 00:23:47,970 Who is your imam now? 231 00:23:50,000 --> 00:23:52,280 You have a chance before I chop your head off 232 00:23:53,400 --> 00:23:54,720 To say only one thing, 233 00:23:56,600 --> 00:23:59,720 My imam is Al-Musta’li Billah, peace be upon him. 234 00:23:59,800 --> 00:24:03,360 My imam is Nizar, peace be upon him, even if he was killed. 235 00:24:04,400 --> 00:24:05,880 The absent imam will return. 236 00:24:06,640 --> 00:24:09,120 Well, is that your choice? 237 00:24:09,720 --> 00:24:10,553 Wait. 238 00:24:12,360 --> 00:24:15,720 Killing the imam and me doesn’t mean the Nizari invocation is done. 239 00:24:16,320 --> 00:24:21,040 There are 300 advocates of truth who believe me more than themselves. 240 00:24:21,960 --> 00:24:23,320 They received my letters. 241 00:24:24,600 --> 00:24:27,720 The oppression of our lord Al-Husayn will be renewed in Persia 242 00:24:28,920 --> 00:24:29,920 with our lord Nizar. 243 00:24:31,800 --> 00:24:35,080 Ok. Then, bargain for your life. 244 00:24:36,480 --> 00:24:39,040 Send messages of repenting and correcting the path. 245 00:24:39,840 --> 00:24:42,080 - And be an infidel and a traitor? - Why not? 246 00:24:43,120 --> 00:24:47,200 It’s better for you to be a living infidel and traitor than to be a dead believer. 247 00:24:48,920 --> 00:24:50,120 What guarantees my life? 248 00:24:51,160 --> 00:24:55,160 A boat will take you to Morocco, and there, you will disappear forever. 249 00:24:55,600 --> 00:24:58,000 You might kill me after I send the messages. 250 00:24:58,840 --> 00:25:00,880 Betrayal it is in your nature. 251 00:25:00,960 --> 00:25:03,840 Pigeons won’t fly until your boat moves. 252 00:25:08,200 --> 00:25:11,280 Goodbye. Your stay was short. 253 00:25:13,960 --> 00:25:16,160 But this is more than the accommodation fee. 254 00:25:17,080 --> 00:25:20,240 - I have a very important request. - What is it? 255 00:25:20,880 --> 00:25:22,640 The boat will sail from Alexandria. 256 00:25:23,240 --> 00:25:26,240 Pigeons will fly from here with messages to my followers. 257 00:25:26,320 --> 00:25:29,960 - What is required? - That no pigeon reaches its destination. 258 00:25:31,760 --> 00:25:32,600 Understood. 259 00:25:53,880 --> 00:25:57,480 ALEXANDRIA. A CITY IN EGYPT 260 00:26:43,520 --> 00:26:44,640 Send the pigeons. 261 00:28:57,560 --> 00:28:58,600 Oh, God! 262 00:29:07,800 --> 00:29:08,800 Help! 263 00:29:09,480 --> 00:29:10,313 We’re gonna die! 264 00:29:13,520 --> 00:29:15,240 The boys, Hasan! 265 00:29:15,320 --> 00:29:17,120 Lower the sail! 266 00:29:24,240 --> 00:29:25,800 Get the water out! 267 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 Drop the load! 268 00:29:34,640 --> 00:29:37,920 Hasan, I'm scared, Hasan! 269 00:29:38,000 --> 00:29:41,560 - I'm scared. - Don't be scared. This will pass. 270 00:29:53,040 --> 00:29:57,960 - I'm scared! - How are you at ease? We’re drowning! 271 00:29:58,040 --> 00:30:01,600 We won't die. We won't drown. Everything will be fine. 272 00:30:02,120 --> 00:30:02,953 Hasan! 273 00:30:11,800 --> 00:30:12,720 Oh, God! 274 00:30:17,920 --> 00:30:18,753 Help! 275 00:31:09,440 --> 00:31:11,480 Calm down, sea. 276 00:31:15,120 --> 00:31:16,880 God, please protect my children. 277 00:31:22,040 --> 00:31:24,280 Calm down, sea. 278 00:31:24,920 --> 00:31:27,200 Calm down, sea. 279 00:31:28,240 --> 00:31:30,240 Calm down, sea. 280 00:31:30,680 --> 00:31:32,040 Calm down, sea. 281 00:31:33,360 --> 00:31:34,760 Calm down, sea. 282 00:32:11,000 --> 00:32:15,880 Our lord imam Nizar told me the storm will calm down, and the boat will survive. 283 00:32:16,480 --> 00:32:17,780 Your time hasn’t come yet. 284 00:32:19,160 --> 00:32:22,880 If you want our lord’s blessing, change the boat’s direction to Acre. 285 00:32:24,720 --> 00:32:25,815 Allahu Akbar. 286 00:32:28,400 --> 00:32:30,152 From now on, I am your follower. 287 00:32:31,960 --> 00:32:34,131 Change the boat's direction to Acre. 288 00:32:49,280 --> 00:32:53,332 WIND TIMINGS AND SPEED CALCULATIONS 23067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.