All language subtitles for The Gentleman Part 1 - Mona Wales - MissaX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,930 --> 00:00:46,930 Thanks for the ride. 2 00:00:47,110 --> 00:00:49,230 Thank you. I just paid you a leave. 3 00:00:50,510 --> 00:00:53,050 Have a good day. Thank you. 4 00:00:58,790 --> 00:01:00,150 Well, look at that. 5 00:01:15,780 --> 00:01:17,140 Somebody wants me around. 6 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 Don't touch my dog. 7 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 I need you to leave. 8 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 Who's in home? 9 00:01:47,310 --> 00:01:53,330 Uh, she's in the Isle of Cole. Her mom passed away, so she's arranging it. 10 00:01:55,070 --> 00:01:59,070 Of course. That's why she's not answering my texts. 11 00:03:23,720 --> 00:03:26,660 You should come on in. Here, let me help you out. Come on. 12 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 Come on. 13 00:03:34,300 --> 00:03:37,300 Why don't you sit down in the living room? 14 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 You're upset. 15 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 I'm fine. 16 00:03:55,660 --> 00:03:58,120 I'm sorry it's just been a long week. 17 00:03:58,540 --> 00:03:59,540 Hmm. 18 00:04:00,700 --> 00:04:02,960 So, where are you from? 19 00:04:04,160 --> 00:04:10,740 Montana. I took a train to get here, and then a bus, and then a car 20 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 service. 21 00:04:12,240 --> 00:04:19,120 I shouldn't have come without hearing from Susan. I just didn't know who 22 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 else to turn to. 23 00:04:23,530 --> 00:04:24,870 you and Susan good friends? 24 00:04:26,070 --> 00:04:27,410 We grew up together. 25 00:04:28,490 --> 00:04:32,290 I used to talk to her all the time, but now she works so much. 26 00:04:32,690 --> 00:04:35,150 We had this trip planned months ago. 27 00:04:35,490 --> 00:04:39,510 Her mother was sick, but we had no idea she would fall so fast. 28 00:04:42,410 --> 00:04:43,910 Poor Susan. 29 00:04:45,110 --> 00:04:46,310 I hope she's alright. 30 00:04:47,790 --> 00:04:50,390 Sorry, I didn't catch your name. 31 00:04:51,850 --> 00:04:52,850 Mona. 32 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 Mona Wales. 33 00:04:58,260 --> 00:04:59,580 I'm Zach Wilde. 34 00:04:59,880 --> 00:05:01,440 I had to bear with my lady. 35 00:05:06,580 --> 00:05:07,820 I live right next door. 36 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Oh. 37 00:05:13,960 --> 00:05:15,080 Who's this guy? 38 00:05:15,560 --> 00:05:16,880 This is Norrin. 39 00:05:19,520 --> 00:05:20,980 Hi, Orton. Hi. 40 00:05:24,040 --> 00:05:25,200 Is this Susan's dog? 41 00:05:26,400 --> 00:05:28,060 This is Susan's dog. 42 00:05:29,920 --> 00:05:35,420 Susan, you know, she really trusts me to watch Mr. Norton here and come over and 43 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 take him out. 44 00:05:37,120 --> 00:05:39,440 Make sure he gets outside regularly, you know. 45 00:05:40,420 --> 00:05:42,620 Norton. King Norton. 46 00:05:44,440 --> 00:05:45,920 King Norton is right. 47 00:05:46,620 --> 00:05:47,940 I'm his humble servant. 48 00:05:48,500 --> 00:05:51,980 He's far too noble to go to a boarding facility. 49 00:05:52,830 --> 00:05:53,830 Mm -hmm. 50 00:05:54,070 --> 00:05:57,670 I am so glad that Norton can put a smile on your face. 51 00:06:00,530 --> 00:06:03,090 You have such a beautiful smile, Mona. 52 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 Thank you. 53 00:06:12,270 --> 00:06:13,870 Do you know anyone here in Wisconsin? 54 00:06:15,090 --> 00:06:16,090 No. 55 00:06:16,930 --> 00:06:21,390 I have enough money to make it home to Montana. I just... 56 00:06:21,690 --> 00:06:23,910 Don't know if I'll have a place to live. 57 00:06:24,550 --> 00:06:28,030 But I've stayed here too long. I'm afraid to have imposed on you. 58 00:06:28,470 --> 00:06:31,010 Please. Please, sit down. Please. 59 00:06:31,690 --> 00:06:33,830 The house is empty for a few weeks. 60 00:06:35,050 --> 00:06:37,790 Susan is going to be gone for probably a month dealing with her mother at the 61 00:06:37,790 --> 00:06:38,790 ferry. 62 00:06:38,990 --> 00:06:42,890 I don't see why you couldn't stay here, especially if it was planned already. 63 00:06:46,970 --> 00:06:47,970 I think... 64 00:06:49,960 --> 00:06:51,080 You need a hot shower. 65 00:06:51,760 --> 00:06:54,900 A nice, long, hot shower. 66 00:06:55,800 --> 00:06:57,200 And then maybe you can take a nap. 67 00:06:57,960 --> 00:07:01,420 I got some business to attend to. I'm going to be gone for about five hours, 68 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 I'll come back for Norton. 69 00:07:03,220 --> 00:07:04,580 Maybe I could bring you a nice dinner. 70 00:07:05,940 --> 00:07:10,060 I would actually love to stay, but I'll be gone in the morning. 71 00:07:11,120 --> 00:07:15,120 No, you should stay as long as you need to. I know that's what Susan would 72 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 insist on. 73 00:07:16,180 --> 00:07:18,460 She doesn't have any cell reception over there. 74 00:07:19,610 --> 00:07:25,550 If I could stay a week, that's what we'd planned. A week together. 75 00:07:25,910 --> 00:07:29,130 You see, I'm kind of having an embarrassing issue. 76 00:07:29,610 --> 00:07:33,470 I've made a series of bad decisions that have left me. 77 00:07:33,830 --> 00:07:34,870 Don't say a word. 78 00:07:35,150 --> 00:07:36,150 Don't say no word. 79 00:07:36,810 --> 00:07:39,250 You don't have to relive anything terrible tonight. 80 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 You should just relax. 81 00:07:40,650 --> 00:07:47,550 You should just focus on having a nice, hot shower and a nice, long nap. 82 00:07:47,920 --> 00:07:50,160 And Norton here makes an excellent snuggle buddy. 83 00:07:59,680 --> 00:08:01,000 I'll be back in a few hours. 84 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 About five, okay? 85 00:08:04,340 --> 00:08:05,340 Thank you, sir. 86 00:08:22,440 --> 00:08:25,780 Remember, just make yourself at home as soon as it would want to. 87 00:08:31,880 --> 00:08:32,400 Are 88 00:08:32,400 --> 00:08:40,080 you 89 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 threatening me? 90 00:08:41,299 --> 00:08:45,040 It's like you've cast a sort of spell on me. You've invaded my mind like some 91 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 sort of cancer. 92 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 You are a witch. 93 00:08:48,280 --> 00:08:50,980 If I was a witch, I'd make you disappear. 94 00:08:51,740 --> 00:08:52,980 See, I don't like it if you disappear. 95 00:11:10,359 --> 00:11:11,359 Hello? 96 00:11:15,960 --> 00:11:17,240 Dinner's served, m 'lady. 97 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Thank you. 98 00:11:20,880 --> 00:11:22,240 I'll be out in a couple minutes. 99 00:11:43,859 --> 00:11:45,060 Thank you. 100 00:11:47,980 --> 00:11:49,720 Just gotta get the wine glasses. 101 00:11:49,980 --> 00:11:51,160 I hope Red's okay. 102 00:11:51,680 --> 00:11:53,460 Actually, I don't drink. 103 00:11:54,400 --> 00:11:56,500 But please, go ahead. Enjoy yourself. 104 00:11:58,480 --> 00:12:00,340 Okay. This looks great. 105 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 Thank you. 106 00:12:03,160 --> 00:12:04,160 Enjoy. 107 00:12:04,860 --> 00:12:06,560 This is bolognese. 108 00:12:07,740 --> 00:12:09,600 With some pan -fried broccoli. 109 00:12:10,800 --> 00:12:12,260 It was Susan's favorite. 110 00:12:15,100 --> 00:12:17,560 Susan never told me about you. 111 00:12:18,780 --> 00:12:21,160 Yeah, I moved here just last year. 112 00:12:24,540 --> 00:12:25,680 We're good friends. 113 00:12:27,400 --> 00:12:28,560 We're kindred spirits. 114 00:12:31,360 --> 00:12:33,040 And then we became more than friends. 115 00:12:35,560 --> 00:12:41,720 But... I decided that we are not compatible romantically. 116 00:12:43,380 --> 00:12:45,100 And... How did you meet her? 117 00:12:46,100 --> 00:12:48,980 I actually saw her walking her dog while I was out exploring the neighborhood. 118 00:12:49,400 --> 00:12:54,580 We got a lot of family here, and my nephew, he's a dog walker, and he's a 119 00:12:54,580 --> 00:12:58,220 kid. He's like 16 years old, and I figured I would solicit a job for him. 120 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 That's sweet. 121 00:13:03,940 --> 00:13:08,280 Well, Susan enjoyed walking her dog so much, she didn't have any use for my 122 00:13:08,280 --> 00:13:09,280 nephew's services. 123 00:13:10,000 --> 00:13:12,840 And that's when we started to talk, and well... 124 00:13:13,310 --> 00:13:17,810 And I accompanied her on all of her nightly walks. 125 00:13:20,110 --> 00:13:22,850 I'm merely going for a walk, milady. That's all. 126 00:13:23,130 --> 00:13:26,950 Is it a crime? I told you I don't want to see you anymore. 127 00:13:27,170 --> 00:13:28,530 A man can't walk in his own neighborhood? 128 00:13:29,090 --> 00:13:32,010 You're stalking me, and you're scaring my dog. 129 00:13:32,270 --> 00:13:33,270 You're the one screaming. 130 00:13:33,490 --> 00:13:34,730 You're scaring our boy. 131 00:13:35,250 --> 00:13:37,690 His mother being a witch again, Norton boy. 132 00:13:37,910 --> 00:13:41,310 If you keep following me, I'll call the police. 133 00:13:42,890 --> 00:13:43,990 You're a handsome guy. 134 00:13:44,630 --> 00:13:47,850 I'm sorry that it didn't work out with Susan romantically. 135 00:13:50,110 --> 00:13:54,670 I get hit by Cupid's arrow all the time. 136 00:13:55,890 --> 00:13:56,910 Number two deep. 137 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 Just been Nick. 138 00:13:59,610 --> 00:14:06,490 I mean, I love beautiful women. I just... I'm cautious about loving 139 00:14:06,490 --> 00:14:07,990 isn't right for me, you know? 140 00:14:08,430 --> 00:14:09,430 Very smart. 141 00:14:10,170 --> 00:14:11,170 So... 142 00:14:11,630 --> 00:14:12,970 Have you ever been married? 143 00:14:27,150 --> 00:14:31,510 Maybe we shouldn't bring up the topic of love and marriage. 144 00:14:32,750 --> 00:14:36,550 We should talk about something lighter. Like, what do you like to do for fun? 145 00:14:37,570 --> 00:14:40,190 It's alright. I've never been one person all talked. 146 00:14:40,750 --> 00:14:42,610 And you're so easy to talk to. 147 00:14:44,870 --> 00:14:47,250 I'm leaving my husband because of alcohol. 148 00:14:48,890 --> 00:14:52,790 When he gets drunk, he can really get jealous. 149 00:14:53,030 --> 00:14:59,390 A couple months ago, he went to my work and brought a gun and was 150 00:14:59,390 --> 00:15:06,210 yelling. And I lied and told 151 00:15:06,210 --> 00:15:07,590 my boss it was a fake gun. 152 00:15:08,940 --> 00:15:12,840 So they didn't call the police or anything, but they asked me to leave. 153 00:15:13,520 --> 00:15:16,280 They didn't feel safe thinking we might do that again. 154 00:15:16,580 --> 00:15:23,560 They just gave me a couple weeks severance and told me to get some help 155 00:15:23,560 --> 00:15:24,560 him. 156 00:15:26,080 --> 00:15:27,420 Well, did he end up getting help? 157 00:15:29,060 --> 00:15:33,460 He drained my accounts at those recovery resorts in Los Angeles. 158 00:15:34,120 --> 00:15:36,420 It was a series of promises. 159 00:15:37,390 --> 00:15:40,850 broken promises, exaggerations, lies. 160 00:15:44,130 --> 00:15:45,570 What was Susan's advice? 161 00:15:47,730 --> 00:15:50,370 Well, she didn't really know how bad it was. 162 00:15:50,950 --> 00:15:55,730 She thought that I could come live with her in Wisconsin and she could help me 163 00:15:55,730 --> 00:15:56,730 find some work. 164 00:15:57,730 --> 00:16:00,090 What did you do? 165 00:16:01,310 --> 00:16:03,210 I lived that cubicle life. 166 00:16:04,040 --> 00:16:07,420 answering customer service calls for Niles department stores. 167 00:16:07,720 --> 00:16:12,780 But they're moving all those jobs overseas, and they were laying off 168 00:16:12,780 --> 00:16:15,940 and right, so... I might need to start over. 169 00:16:16,600 --> 00:16:19,240 Maybe find something that's not such a dead end. 170 00:16:19,560 --> 00:16:24,200 Huh. Well, what do you want to do? I mean, if you could do anything in the 171 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 world. 172 00:16:26,500 --> 00:16:30,200 I write romance novels for fun. 173 00:16:30,780 --> 00:16:32,460 And I guess I always... 174 00:16:32,800 --> 00:16:37,820 Dreamed one day that I'd become a famous writer, novelist. 175 00:16:38,660 --> 00:16:41,540 I guess I'd have to get one of them published first. 176 00:16:44,460 --> 00:16:46,300 So that's what Susan was going to help you with? 177 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 Yeah. 178 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 Hopefully. 179 00:16:50,820 --> 00:16:53,340 When she gets back, she just might. 180 00:16:59,300 --> 00:17:01,800 Oh, I mean, I don't plan on sitting around. 181 00:17:02,040 --> 00:17:05,839 house like a bump on a log. I mean, I already have a plan. 182 00:17:07,520 --> 00:17:09,380 Ah, so soon? 183 00:17:11,200 --> 00:17:15,180 Yeah, I mean, I feel like I really want to get a job immediately. 184 00:17:15,660 --> 00:17:20,900 I figure I'll do anything, but waitressing will give me cash quickly, 185 00:17:20,900 --> 00:17:25,119 pretty useful, you know, around the house. I can fix things. My dad was a 186 00:17:25,119 --> 00:17:27,160 handyman, and he taught me how to do it. 187 00:17:27,700 --> 00:17:30,700 Like, I just see little things around the house. It goes in the shower. 188 00:17:31,290 --> 00:17:34,430 And I noticed the shower head was leaking, so I fixed that. 189 00:17:34,750 --> 00:17:38,550 I'm going to pay her back, you know, for putting me up all this one day. 190 00:17:40,830 --> 00:17:45,550 I'm sure she would not accept a dime of your money. 191 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 You're so sweet. 192 00:17:49,690 --> 00:17:53,350 Yes. Thank you. 193 00:18:00,140 --> 00:18:01,140 You don't like it? 194 00:18:04,180 --> 00:18:06,100 It's wonderful, thank you. 195 00:18:06,700 --> 00:18:11,560 I'm sorry, I'm not eating much. There's just a lot on my mind. 196 00:18:12,780 --> 00:18:16,760 Well, do you think you'll be hungry tomorrow evening? 197 00:18:17,200 --> 00:18:22,160 There's a very fine restaurant next to the art gallery downtown. It's called La 198 00:18:22,160 --> 00:18:23,320 Petite Fleur. 199 00:18:25,040 --> 00:18:28,320 And I guarantee, the food is so good. 200 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 It'll clear your plate. 201 00:18:30,960 --> 00:18:33,240 Oh, it sounds like a fancy plate. 202 00:18:33,860 --> 00:18:36,800 Yes, but please, on me, of course. 203 00:18:37,060 --> 00:18:38,480 I think it'll lift your spirit. 204 00:18:38,700 --> 00:18:42,020 We can go after five o 'clock after you're done applying for jobs. 205 00:18:43,140 --> 00:18:48,080 I'm sorry, but everything I own is in that suitcase. 206 00:18:48,660 --> 00:18:52,880 I sold everything at Valley's so I could come here. 207 00:18:53,140 --> 00:18:55,940 Well, whatever dress you pick is fine. 208 00:18:58,900 --> 00:19:00,840 I... I don't own a dress. 209 00:19:02,100 --> 00:19:04,560 Please, let me take you shopping before we go. 210 00:19:07,620 --> 00:19:09,660 Sir, you're too kind. 211 00:19:10,380 --> 00:19:14,760 I don't want to give you the impression that I'm some sort of charity piece. I'm 212 00:19:14,760 --> 00:19:16,440 not a beggar. 213 00:19:17,400 --> 00:19:18,520 Please, stop. 214 00:19:19,040 --> 00:19:22,080 This will be as much fun for me as it will be for you. 215 00:19:22,900 --> 00:19:26,300 There's nothing I love more than buying a beautiful dress. 216 00:19:27,210 --> 00:19:28,370 For a beautiful woman. 217 00:19:28,990 --> 00:19:30,150 Plus, I could use the company. 218 00:19:31,790 --> 00:19:33,490 I couldn't. 219 00:19:34,430 --> 00:19:36,050 It wouldn't feel right. 220 00:19:36,730 --> 00:19:38,970 And I'm not ready to go on a date. 221 00:19:39,910 --> 00:19:41,370 Think of me as a friend, please. 222 00:19:42,610 --> 00:19:44,850 I wouldn't dare ask you out on a date. 223 00:19:46,930 --> 00:19:47,909 It's terrible. 224 00:19:47,910 --> 00:19:50,110 You'd probably think that my intentions were... No. 225 00:19:51,390 --> 00:19:52,430 I'm so sorry. 226 00:19:52,790 --> 00:19:54,670 You've been so kind to me. 227 00:19:57,320 --> 00:20:00,160 and know where I'd go if you would have turned me away earlier. 228 00:20:01,440 --> 00:20:08,060 I mean... Okay, you can take me shopping, but only if we go somewhere 229 00:20:08,060 --> 00:20:11,320 reasonable, so that I can pay you back later. 230 00:20:11,580 --> 00:20:13,580 And then we can go to the French restaurant. 231 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 What's wrong? 232 00:20:15,420 --> 00:20:16,440 Wait, Zach. 233 00:20:18,300 --> 00:20:21,780 I've just never accepted charity, you know? 234 00:20:22,220 --> 00:20:23,780 I'm a self -sufficient woman. 235 00:20:24,140 --> 00:20:26,320 I don't want you to get the wrong idea. 236 00:20:27,370 --> 00:20:28,950 So you can pay me back for the dress. 237 00:20:29,530 --> 00:20:31,390 But please, don't decline me. 238 00:20:31,910 --> 00:20:34,110 I'm really looking forward to showing you a good time. 239 00:20:34,830 --> 00:20:37,950 I mean, respectfully, as a brother would take his sister out. 240 00:20:39,250 --> 00:20:41,590 Well, okay. I could use the diversion. 241 00:20:45,570 --> 00:20:48,370 Here. Let me wrap these up and put them in the fridge. 242 00:20:49,210 --> 00:20:50,210 Thank you. 243 00:20:50,730 --> 00:20:55,510 I appreciate it. Thank you so much. 244 00:20:56,240 --> 00:20:57,580 Sorry to waste your efforts. 245 00:20:58,080 --> 00:20:59,540 You must be exhausted. 246 00:20:59,760 --> 00:21:01,160 I don't want to interrupt your routine. 247 00:21:01,420 --> 00:21:05,540 I'll take care of this. I'm going to take Norton out and clean myself up. 248 00:21:10,320 --> 00:21:11,340 Good night, Zach. 249 00:21:12,120 --> 00:21:15,800 And thank you for everything. 250 00:21:18,880 --> 00:21:21,560 Of course, my lady. 251 00:21:42,800 --> 00:21:44,340 Tell me, you're such a good dancer. 252 00:21:45,920 --> 00:21:48,840 Oh, I am? Because I'm pretty sure you were leading me. 253 00:21:52,340 --> 00:21:55,780 There's nothing like being twirled around on the dance floor. 254 00:21:56,400 --> 00:21:59,720 I'm so happy. I feel like exploding. 255 00:22:03,700 --> 00:22:04,700 Careful there. 256 00:22:06,780 --> 00:22:08,000 Maybe you should lead. 257 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 I'm dizzy from all that twirling. 258 00:22:21,520 --> 00:22:24,080 I don't feel well. 259 00:22:24,700 --> 00:22:26,500 I'm dizzy. 260 00:22:29,300 --> 00:22:30,300 You're tired. 261 00:22:30,840 --> 00:22:31,960 Don't fight it. 262 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 No. 263 00:22:35,140 --> 00:22:36,140 That's a girl. 264 00:22:36,560 --> 00:22:37,880 Close your eyes. 265 00:22:38,180 --> 00:22:39,660 I'm dizzy from all that twirling. 266 00:22:39,940 --> 00:22:41,020 Thank you. 267 00:22:46,640 --> 00:22:48,580 Thank you for accompanying me tonight. 268 00:22:50,700 --> 00:22:51,840 It's always good to have a friend. 269 00:23:02,540 --> 00:23:06,140 Thank you for helping me forget everything. 270 00:23:07,540 --> 00:23:10,100 Even if just for tonight. 271 00:23:15,320 --> 00:23:17,680 It was my pleasure. 272 00:23:18,400 --> 00:23:19,840 I'm gonna go let Norton out. 273 00:23:22,710 --> 00:23:26,230 Maybe you won't leave me alone just yet. 274 00:23:30,110 --> 00:23:31,310 You want me to stay? 275 00:23:36,670 --> 00:23:41,430 It's been a dream and I'm not ready to go back to reality. 276 00:23:44,530 --> 00:23:47,770 I'll stay with you as long as you like. 277 00:23:54,600 --> 00:23:55,840 Will you kiss me? 278 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 No. 279 00:24:07,100 --> 00:24:10,600 Listen, I'm just afraid where it's going to lead. 280 00:24:11,400 --> 00:24:15,020 There's something special about you and I just, I don't want to mess this up. 281 00:24:19,700 --> 00:24:20,880 You're such a gentleman. 282 00:24:26,730 --> 00:24:27,730 I'm not. 283 00:24:29,190 --> 00:24:33,390 Don't deceive yourself by thinking I have a sliver of goodness in me. 284 00:24:36,330 --> 00:24:41,970 If you knew my thoughts, the aspirations that absorb me, 285 00:24:42,050 --> 00:24:47,450 my fiery imagination that eats me up, 286 00:24:47,530 --> 00:24:54,310 makes me suspect of people's intentions, then you'd pity 287 00:24:54,310 --> 00:24:55,310 me. 288 00:24:56,140 --> 00:24:57,760 I'm sure you'd despise me. 289 00:24:59,120 --> 00:25:03,620 And do you think because I made a misstep in judging my husband's 290 00:25:03,620 --> 00:25:05,940 I'd be too blind to see yours? 291 00:25:06,500 --> 00:25:09,340 No. Do you want to know what I think? 292 00:25:11,080 --> 00:25:17,200 I think that if you have a thought, no matter how good or bad, you should share 293 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 it. 294 00:25:18,260 --> 00:25:23,820 And those that love you will listen. And those who don't, well, you can't care 295 00:25:23,820 --> 00:25:24,820 about them. 296 00:25:25,390 --> 00:25:29,970 As for your aspirations, I hope that you'd share them with me. 297 00:25:31,490 --> 00:25:36,030 And suspecting people just seems smart to me. 298 00:25:36,530 --> 00:25:43,430 But smarter still is challenging their thoughts and giving them a chance to 299 00:25:43,430 --> 00:25:46,950 confirm your suspicions or refute them. 300 00:25:49,710 --> 00:25:53,050 I don't want to give you the wrong impression that I'm impulsive. 301 00:25:53,740 --> 00:25:58,260 I come from a good family that's helped me plot out every move in my life. 302 00:25:58,960 --> 00:26:05,880 I'd be with them now if I wasn't too proud to make choice of husband. 303 00:26:07,540 --> 00:26:09,080 Does anyone know you're here? 304 00:26:09,680 --> 00:26:10,980 Your family? 305 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 Friends? 306 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Your husband? 307 00:26:28,750 --> 00:26:34,290 I plan on telling them everything when I get back on my feet, get my own place. 308 00:26:35,130 --> 00:26:42,050 I only trust Susan. She's closer to me than my family. She's closer than even a 309 00:26:42,050 --> 00:26:43,050 sister. 310 00:26:45,050 --> 00:26:51,750 I think Susan's name causes you pain. 311 00:26:53,310 --> 00:26:54,310 Yeah? 312 00:26:55,230 --> 00:26:57,270 Maybe I'm more transparent than I thought. 313 00:27:00,940 --> 00:27:04,240 I'm not in the habit of using men like Susan does. 314 00:27:05,280 --> 00:27:10,120 She loves to fall in love and out of love when something catches her eyes. 315 00:27:11,220 --> 00:27:16,540 She badly uses men. She treats them like puppets, like inspiration for her 316 00:27:16,540 --> 00:27:23,380 novels. I'm not like that. Yeah, well, I guess you could say the 317 00:27:23,380 --> 00:27:24,700 experience made me careful. 318 00:27:27,840 --> 00:27:33,920 Loved a few women in my life and I can tell you I lost them all. 319 00:28:19,700 --> 00:28:26,420 I can't promise that I'll never leave, but I'm really happy to be here. 320 00:28:46,730 --> 00:28:50,730 I don't think that there's any crime in an innocent kiss. 321 00:28:58,790 --> 00:29:03,370 And if that kiss could lead to another... 322 00:29:03,370 --> 00:29:05,890 Another. 323 00:29:07,630 --> 00:29:08,630 And another. 324 00:29:14,920 --> 00:29:19,540 we might find pleasure in another kind of dance. 325 00:29:51,690 --> 00:29:52,690 Thank you. 326 00:35:30,560 --> 00:35:31,560 Mm -mm. 327 00:40:06,320 --> 00:40:12,560 I'm so very grateful for everything and everything 328 00:40:12,560 --> 00:40:14,020 you do. 329 00:44:23,120 --> 00:44:24,120 Thank you. 330 00:49:30,250 --> 00:49:32,430 You need to make it. 331 00:49:34,370 --> 00:49:35,630 You need to make it. 332 00:49:36,830 --> 00:49:39,930 You need to make it. You need to make it. 333 00:49:40,130 --> 00:49:41,130 You need to make it. 334 00:49:41,490 --> 00:49:44,490 You need to make it. You need to make it. 335 00:50:03,080 --> 00:50:04,080 Jim! 336 00:52:16,560 --> 00:52:17,560 of a tendency. 23967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.