All language subtitles for Snowbound (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,880 --> 00:00:40,880 on a trip to Watertown? 2 00:00:41,940 --> 00:00:44,000 Bus is an hour late. Kind of snow. 3 00:00:44,500 --> 00:00:45,500 Hey, can I have a phone? 4 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 Can I get a ticket? 5 00:00:47,460 --> 00:00:48,460 Excuse me. 6 00:00:48,580 --> 00:00:53,380 Can I have a phone? Hold it. One at a time. Half cup, please. 7 00:00:54,620 --> 00:00:55,620 Miss. 8 00:00:58,140 --> 00:00:59,860 Can I get a chocolate eclair ice cream? 9 00:01:00,060 --> 00:01:04,540 Tony! You want one? No, you promised it would be the last. In a minute, okay? 10 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 I told Diana I'd be there at seven. 11 00:01:06,970 --> 00:01:10,090 So you'll be just a little late and you can dab after the party. Big deal. How 12 00:01:10,090 --> 00:01:11,830 are you going to be like this? I want to go with Candy. 13 00:01:12,150 --> 00:01:16,090 Well, you still can. He's probably waiting by the phone this very minute. 14 00:01:16,090 --> 00:01:17,090 have my change? 15 00:01:31,430 --> 00:01:35,230 What are you looking at? Never saw a beauty queen before? 16 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 I know you. 17 00:01:55,720 --> 00:01:57,840 You're in my sister Evie's class. Cool. 18 00:01:59,360 --> 00:02:03,700 Your name's, um... Sandy, right? 19 00:02:05,180 --> 00:02:06,180 Cindy. 20 00:02:06,720 --> 00:02:08,120 Cindy... Right. 21 00:02:09,820 --> 00:02:12,920 You know who I am? Sure, everybody knows who you are. 22 00:02:15,420 --> 00:02:16,420 Robert Redford. 23 00:02:18,240 --> 00:02:19,300 You're Tommy, right? 24 00:02:20,140 --> 00:02:21,180 Oh, that's Tony. 25 00:02:21,560 --> 00:02:22,720 Tony, right. 26 00:02:23,660 --> 00:02:25,160 Hey, you always come here to eat potato chips. 27 00:02:25,360 --> 00:02:27,380 I'm taking the bus to Watertown. 28 00:02:27,980 --> 00:02:30,360 Watertown? What's in Watertown? My grandmother. 29 00:02:31,260 --> 00:02:32,720 Your little red riding hood? 30 00:02:33,300 --> 00:02:34,380 That's a dream. 31 00:02:40,660 --> 00:02:43,780 Thanks. Put it on my father's credit card. 32 00:02:44,720 --> 00:02:46,300 Hi. Hi. 33 00:02:47,300 --> 00:02:48,420 You're, uh, Cindy? 34 00:02:49,260 --> 00:02:50,960 You're Janine. Yeah. 35 00:02:52,860 --> 00:02:56,480 Danny's picking me up in ten minutes, so... Great. Then you won't mind if I 36 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 don't wait. 37 00:02:57,580 --> 00:03:00,060 I promised Cindy here I'd take her to water camp. 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,240 You don't have to. Why not? 39 00:03:02,740 --> 00:03:04,840 I don't have anything better to do. 40 00:03:05,900 --> 00:03:07,740 Just wait a minute while I change my shoes. 41 00:03:42,280 --> 00:03:46,580 with an update on the weather, and it doesn't look so good. The heaviest 42 00:03:46,580 --> 00:03:50,360 blizzard in years has struck with winds up to 30 miles an hour and snow 43 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 accumulation already over 10 inches. 44 00:03:52,480 --> 00:03:53,920 No relief is in sight. 45 00:03:54,540 --> 00:03:56,000 Motorists are urged to stay off the road. 46 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 Driving conditions... 47 00:04:13,710 --> 00:04:14,710 What's wrong? 48 00:04:14,970 --> 00:04:15,970 Cops. 49 00:04:16,230 --> 00:04:19,269 They're checking for snow tires and they won't let us on the pike without them. 50 00:04:19,550 --> 00:04:21,209 Why don't we go back to the roller rink? 51 00:04:21,550 --> 00:04:23,130 Maybe I can still catch my bus. 52 00:04:25,370 --> 00:04:26,630 Hey, I've got a better idea. 53 00:04:30,490 --> 00:04:32,010 There's a road that goes through Tug Hill. 54 00:04:33,210 --> 00:04:34,270 Connects with the interstate. 55 00:04:35,170 --> 00:04:36,890 And then you're practically in Watertown. 56 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 Tug Hill. 57 00:04:46,050 --> 00:04:49,130 Isn't that where the ecology class went on a field trip and got lost? 58 00:04:49,650 --> 00:04:51,310 What's an ecology class know? 59 00:04:54,470 --> 00:04:56,250 Hey, stick with me, sweetheart. 60 00:04:56,630 --> 00:04:58,750 I know it like the back of my hand. 61 00:05:13,960 --> 00:05:15,160 Looks wild out there. 62 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 Can you see? 63 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 No sweat. 64 00:05:31,340 --> 00:05:32,620 There's no other cars. 65 00:05:33,860 --> 00:05:36,640 Maybe we should just turn around and go back the way we came. 66 00:05:37,260 --> 00:05:38,620 We're practically there. 67 00:05:38,840 --> 00:05:40,140 You said that an hour ago. 68 00:05:44,110 --> 00:05:45,110 Hey, will you shut him up? 69 00:05:46,830 --> 00:05:47,830 Him's a her. 70 00:05:48,930 --> 00:05:50,770 I thought you said his name was Sam. 71 00:05:51,090 --> 00:05:52,090 It is. 72 00:05:53,030 --> 00:05:54,410 You're weird, you know that? 73 00:05:55,570 --> 00:05:56,590 I'm fascinating. 74 00:06:32,470 --> 00:06:33,470 You idiot. 75 00:06:33,690 --> 00:06:35,050 You know how to break your neck. 76 00:06:36,730 --> 00:06:38,230 Hey, what did you grab the wheel for? 77 00:06:39,690 --> 00:06:41,430 Hey, you, I'm talking to you, fatso. 78 00:06:41,730 --> 00:06:43,190 Cindy, my name is Cindy. 79 00:06:48,650 --> 00:06:49,650 Get out. 80 00:06:54,750 --> 00:06:57,410 It happens to be my car. Why don't you get out? 81 00:06:59,050 --> 00:07:00,490 Okay, goon. 82 00:07:11,890 --> 00:07:12,950 What are you doing? 83 00:07:13,470 --> 00:07:14,970 What do you think I'm doing? 84 00:07:15,970 --> 00:07:17,310 Letting people know we're here. 85 00:07:26,919 --> 00:07:27,919 people. 86 00:07:28,720 --> 00:07:31,140 Now we're probably in somebody's backyard. 87 00:07:34,020 --> 00:07:35,240 What do we do now? 88 00:07:37,080 --> 00:07:41,240 Just stay cool, will you? Even if they come looking for us, they'll never look 89 00:07:41,240 --> 00:07:45,740 here. Who'd ever think anybody'd be dumb enough to drive into Tug Hill in the 90 00:07:45,740 --> 00:07:47,640 middle of the night, in the middle of a blizzard? 91 00:07:48,260 --> 00:07:51,880 Look, there is a county road up there. 92 00:07:52,520 --> 00:07:57,100 Whenever there is a big snow, the snow plows come through the next day and 93 00:07:57,100 --> 00:08:00,940 every county road that there is. So just don't panic, okay? 94 00:08:02,640 --> 00:08:05,700 First thing in the morning, we'll look around. 95 00:08:06,280 --> 00:08:09,520 Maybe we can find a house or a farm or something. 96 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 What? 97 00:08:19,280 --> 00:08:21,500 I said, my big chance. 98 00:08:22,410 --> 00:08:25,830 Alone all night with Robert Redford. 99 00:09:06,030 --> 00:09:07,030 Here's something. 100 00:09:53,219 --> 00:09:54,219 backyard. 101 00:09:56,720 --> 00:09:57,940 What do we do now? 102 00:09:58,540 --> 00:10:00,980 Start walking? No, we don't start walking. 103 00:10:01,620 --> 00:10:03,500 That'd be the dumbest thing we could do. 104 00:10:05,660 --> 00:10:07,440 We just wait for the snowplow. 105 00:10:07,760 --> 00:10:11,300 What if it doesn't come? How do you know we didn't get lost last night? 106 00:10:12,000 --> 00:10:13,440 Get off the county road. 107 00:10:13,800 --> 00:10:15,400 Because I know that's how. 108 00:10:16,560 --> 00:10:19,200 Any minute now, the snowplow will be coming along. 109 00:10:19,560 --> 00:10:20,640 We're going to be okay. 110 00:10:21,460 --> 00:10:22,460 Breakfast? 111 00:10:23,489 --> 00:10:25,010 I didn't brush my teeth yet. 112 00:10:27,550 --> 00:10:28,550 Hey. 113 00:10:36,290 --> 00:10:38,470 I'm going to take a look around. You wait here with the car. 114 00:12:56,270 --> 00:12:57,270 Only five left. 115 00:12:59,510 --> 00:13:01,250 Guess I'll save the rest for dinner. 116 00:13:25,420 --> 00:13:26,480 I don't know him. 117 00:13:26,760 --> 00:13:28,560 Did I tell you that I love you? 118 00:14:07,530 --> 00:14:09,330 I thought I told you to stay with the car. 119 00:14:10,430 --> 00:14:11,670 I thought you got lost. 120 00:14:13,870 --> 00:14:17,130 The radio says we're a disaster area and seven people have died. 121 00:14:18,150 --> 00:14:20,650 What about the county road? Are we still on it or not? 122 00:14:21,810 --> 00:14:22,810 Tony! 123 00:14:28,270 --> 00:14:29,270 I'm starving. 124 00:14:30,690 --> 00:14:31,750 Hey, where are those cookies? 125 00:14:41,800 --> 00:14:43,420 You've really been pigging them down, haven't you? 126 00:14:43,760 --> 00:14:45,020 There's one left. 127 00:14:45,900 --> 00:14:47,520 I was saving it for you. 128 00:14:50,900 --> 00:14:51,900 Thanks. 129 00:14:56,640 --> 00:14:58,500 In a minute. It's thawing out. 130 00:15:05,060 --> 00:15:06,060 Here. 131 00:15:06,320 --> 00:15:07,480 Have some dessert. 132 00:15:09,620 --> 00:15:10,620 I'll wait. 133 00:15:11,690 --> 00:15:12,690 What about dog food? 134 00:15:13,590 --> 00:15:14,590 You're kidding. 135 00:15:15,410 --> 00:15:16,530 It's food, isn't it? 136 00:15:17,270 --> 00:15:19,030 I heard a lot of people live on it. 137 00:15:25,030 --> 00:15:26,030 Hey, Sam. 138 00:15:27,030 --> 00:15:28,310 Hey, Sam, I'll share it with you. 139 00:15:29,030 --> 00:15:30,030 Come on, old boy. 140 00:15:30,410 --> 00:15:31,910 This is for you. There. 141 00:15:33,090 --> 00:15:34,150 And this is for me. 142 00:15:39,280 --> 00:15:42,600 I can't wait to get back and tell everybody what a pig you are. 143 00:15:44,140 --> 00:15:46,020 It's better than starving to death. 144 00:15:52,140 --> 00:15:53,840 Excuse me. Where are you going? 145 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 Call of the Wild. 146 00:15:57,280 --> 00:15:58,460 Don't you ever have to go? 147 00:15:59,600 --> 00:16:00,720 I'm part camel. 148 00:16:33,020 --> 00:16:34,040 Come on, get in there. 149 00:16:38,080 --> 00:16:39,140 The wild dogs. 150 00:16:39,400 --> 00:16:40,960 The dogs the people got rid of. 151 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 They're gone. 152 00:17:15,640 --> 00:17:16,640 It's a trap. 153 00:17:20,099 --> 00:17:21,680 That's what they want us to think. 154 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 They're out there. 155 00:17:25,920 --> 00:17:27,859 We'll just stay in the car, that's all. 156 00:17:28,260 --> 00:17:29,760 Until the snowplows come. 157 00:17:33,840 --> 00:17:35,700 There isn't going to be any snowplow. 158 00:17:38,700 --> 00:17:39,700 road up there is closed. 159 00:17:42,460 --> 00:17:43,820 I don't know where we are. 160 00:17:46,380 --> 00:17:47,820 But you said... 161 00:17:47,820 --> 00:17:54,800 We're getting out of here. 162 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Do you hear me? 163 00:17:56,620 --> 00:17:57,760 We're going to survive. 164 00:18:00,360 --> 00:18:01,760 I don't want to go. 165 00:18:02,080 --> 00:18:03,540 It's too cold out there. 166 00:18:04,250 --> 00:18:09,110 Look, we have no choice, okay? If we stay here, they'll find us, too, frozen 167 00:18:09,110 --> 00:18:10,110 April. 168 00:18:11,030 --> 00:18:12,230 My stomach hurts. 169 00:18:13,190 --> 00:18:14,290 My head hurts. 170 00:18:16,130 --> 00:18:17,570 I'm just so sick. 171 00:18:17,950 --> 00:18:18,950 Now, listen. 172 00:18:19,450 --> 00:18:20,590 I'm sick, too. 173 00:18:20,830 --> 00:18:23,570 I'm sick of being in this car, and I'm sick of you. 174 00:18:26,730 --> 00:18:27,970 So you can come with me. 175 00:18:28,170 --> 00:18:30,010 You can just stay here and die. 176 00:18:31,790 --> 00:18:32,790 I don't care. 177 00:19:20,460 --> 00:19:21,460 I've got to rest. 178 00:19:29,560 --> 00:19:30,560 Hold it. 179 00:19:30,600 --> 00:19:31,720 I feel something. 180 00:19:32,420 --> 00:19:33,740 What are you talking about? 181 00:19:34,020 --> 00:19:35,020 My braces. 182 00:19:36,100 --> 00:19:37,460 I feel a vibration. 183 00:19:37,960 --> 00:19:38,919 Your braces. 184 00:19:38,920 --> 00:19:40,420 I think I hear a radio. 185 00:20:53,320 --> 00:20:54,540 Because I have to, don't I? 186 00:21:40,590 --> 00:21:42,190 like anybody's been here for years. 187 00:21:47,350 --> 00:21:47,930 What's 188 00:21:47,930 --> 00:22:01,030 that? 189 00:22:01,630 --> 00:22:02,650 My diary. 190 00:22:03,310 --> 00:22:04,390 What are you writing? 191 00:22:05,170 --> 00:22:06,350 Something about me? 192 00:22:08,910 --> 00:22:10,590 Here's something else, you know that? 193 00:22:15,310 --> 00:22:17,050 You remember Mickey Welburn? 194 00:22:20,690 --> 00:22:22,430 The kid who died from leukemia? 195 00:22:24,790 --> 00:22:25,790 Yeah. 196 00:22:28,670 --> 00:22:30,130 He was my best friend. 197 00:22:32,590 --> 00:22:35,130 I went to visit him in the hospital the day he died. 198 00:22:40,360 --> 00:22:43,600 I was just about to leave when all of a sudden he put his arm around me like... 199 00:22:43,600 --> 00:22:47,600 like he wanted to say something. 200 00:22:52,820 --> 00:22:53,860 Only he didn't. 201 00:22:59,640 --> 00:23:02,640 I guess he could see I didn't want to hear it. 202 00:23:07,120 --> 00:23:08,560 I was writing about my dad. 203 00:23:09,900 --> 00:23:11,600 My mother died a couple years ago. 204 00:23:13,980 --> 00:23:17,200 Just something for him to have in case you and I don't get out of this. 205 00:23:17,780 --> 00:23:18,780 Why? 206 00:23:21,260 --> 00:23:23,420 I wanted him to know that I loved him. 207 00:23:28,900 --> 00:23:35,100 And even though he yells a lot, I understand how tough it is bringing up a 208 00:23:35,100 --> 00:23:36,160 weirdo like me. 209 00:23:40,600 --> 00:23:41,720 You're no weirdo. 210 00:23:44,860 --> 00:23:46,880 You're just a little strange, that's all. 211 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 There's nothing to say. 212 00:24:52,310 --> 00:24:53,690 This is all my fault. 213 00:24:54,530 --> 00:24:56,170 If it wasn't for me... Stand up. 214 00:24:57,470 --> 00:25:00,510 What? I said stand up. I think you'll be able to walk now. 215 00:25:01,110 --> 00:25:02,410 You can use this for a cane. 216 00:25:04,430 --> 00:25:05,430 I can't. 217 00:25:05,630 --> 00:25:06,630 Yes, you can. 218 00:25:34,090 --> 00:25:35,110 and it's just a sprain. 219 00:25:35,550 --> 00:25:36,550 Stand up. 220 00:25:45,650 --> 00:25:46,830 I can't. 221 00:25:47,730 --> 00:25:49,650 You have to. I can't. 222 00:25:51,150 --> 00:25:53,570 Why don't you just get out of here? Why don't you just go on? 223 00:25:54,730 --> 00:25:56,330 You'd be better off without me anyway. 224 00:25:56,610 --> 00:25:57,990 I can't go without you. 225 00:25:58,370 --> 00:25:59,370 You have to. 226 00:26:00,330 --> 00:26:03,650 It's the only hope for both of us. What if I don't come back? You'll die here. 227 00:26:04,110 --> 00:26:06,630 Terrific. Then we'll both die together, okay? 228 00:26:06,930 --> 00:26:08,910 We don't have to if you just try. 229 00:26:09,290 --> 00:26:11,490 I can't. I can't. 230 00:26:12,990 --> 00:26:16,790 My leg hurts. 231 00:26:18,510 --> 00:26:20,050 What do you want from me anyway? 232 00:26:20,250 --> 00:26:22,170 I want you to stop feeling sorry for yourself. 233 00:26:22,430 --> 00:26:23,650 I want you to help me. 234 00:26:26,770 --> 00:26:28,730 You don't have the guts to save yourself. 235 00:26:36,590 --> 00:26:37,590 Bye then. 236 00:26:40,850 --> 00:26:42,870 I wouldn't be caught dead with you anyhow. 237 00:28:03,819 --> 00:28:06,620 uh uh 238 00:29:47,480 --> 00:29:48,600 Oh, 239 00:29:52,160 --> 00:29:53,820 it is broken. 240 00:29:55,880 --> 00:29:57,420 I'm sorry. 241 00:30:04,820 --> 00:30:06,920 Hey, Tony. 242 00:30:08,200 --> 00:30:10,580 We made it. Yeah. 243 00:30:23,850 --> 00:30:26,510 knock up before visiting hours so we could be alone for a few minutes. 244 00:30:28,490 --> 00:30:30,510 Oh, wow. It's a good thing you're alive. 245 00:30:31,110 --> 00:30:34,310 Otherwise, I'd never forgive you for not taking me to Diane's party. 246 00:30:35,590 --> 00:30:36,590 Oh, you're in the paper. 247 00:30:37,390 --> 00:30:39,530 The picture and everything on the front page. 248 00:30:40,850 --> 00:30:41,850 You're in it, too. 249 00:30:42,570 --> 00:30:44,890 Listen, I gotta go. My dad's waiting for me downstairs. 250 00:30:45,970 --> 00:30:46,829 I'll see you. 251 00:30:46,830 --> 00:30:47,489 Hey, wait. 252 00:30:47,490 --> 00:30:48,490 Oh, yeah. 253 00:30:56,810 --> 00:30:57,629 Hey, thanks. 254 00:30:57,630 --> 00:30:58,609 See you around, Tony. 255 00:30:58,610 --> 00:31:00,410 Hey, wait, Cindy, don't go. Cindy! 256 00:31:00,870 --> 00:31:02,490 You poor baby. 257 00:31:04,110 --> 00:31:06,250 Being grand wasn't enough. 258 00:31:06,810 --> 00:31:08,230 You had to be stuck with her. 259 00:31:09,210 --> 00:31:11,070 You don't know anything about her. 260 00:31:19,270 --> 00:31:22,250 You don't know anything about her at all. 16808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.