All language subtitles for Sin Identidad-S02E05.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,200 Pomoci cu ti, Maria. Mo�emo ici za kako hoce�. Ali bez oru�ja. 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,560 Moram biti obavije�ten od svega �to radite. 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 Nema problema, bit cemo tim. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,800 Maria je u �panjolskom veleposlanstvu u Pekingu. 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 -Svi znamo da je Mar�a umrla prije 12 godina. - Uvjeravam vas da je to istina. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,200 Maria, kci. 7 00:00:19,480 --> 00:00:23,080 - Mary, draga. Rekao sam ti to Imam amneziju. Sve dok mi vjeruje�, 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,880 nece biti razloga da me se opet rije�i�. 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,320 necu dopustiti Sada se pobrini za moju kcer. 10 00:00:28,360 --> 00:00:31,480 - Odlucila je doci u moju kucu. Zapitajte se za�to. 11 00:00:31,520 --> 00:00:33,240 - Ne svida mi se �to si ovdje. 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,920 Dobro sam i treba mi vremena sve ovo asimilirati. 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,920 Necete dobiti niti jedan euro ove obitelji 14 00:00:38,960 --> 00:00:44,800 Sve dok sam jo� �iv, Francisco. - Budite svjesni posljedica. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,560 -Moramo mu zaustaviti noge, ide za nas. 16 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 - Ne brini, ja cu se za sve pobrinuti. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,640 Zajedno smo skoro dvije godine, dodi �ivjeti sa mnom. 18 00:00:55,120 --> 00:00:59,680 �elim zavr�iti, naci posao i onda Sada mogu doci �ivjeti s tobom. 19 00:00:59,720 --> 00:01:02,880 To bi bilo jebeno cool. Jesi li zaljubljen u nju? 20 00:01:02,920 --> 00:01:06,000 Radije cu otici iz ureda sentimentalno za drugi put. 21 00:01:06,480 --> 00:01:10,120 Oni odlaze, ti mora� otici. Nece� li mi je predstaviti? 22 00:01:10,160 --> 00:01:11,560 Odlazi, molim te. 23 00:01:22,560 --> 00:01:26,280 Jo� uvijek ima� nocne more? -Neki. - Uzimate li lijekove? 24 00:01:26,880 --> 00:01:29,000 -Ne one koje mi je propisao. 25 00:01:29,040 --> 00:01:31,240 psihijatar mislio sam da la�em, ali sada mislim da ne. 26 00:01:31,840 --> 00:01:35,720 Zaista se ne sjeca nicega �to mu se dogodilo. -Pa tako je najbolje za sve. 27 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 Cini se koji je veceras napao mog ujaka. 28 00:01:39,560 --> 00:01:41,720 Nisam bio pri svijesti, spavao sam. 29 00:01:41,760 --> 00:01:44,360 Ima poremecaj posttraumatskog stresa, Enrique. 30 00:01:44,400 --> 00:01:46,760 Mo�da s kurom spavanja mogli bismo vrednovati 31 00:01:46,800 --> 00:01:48,200 njihov stupanj o�tecenja mozga. 32 00:01:48,240 --> 00:01:51,440 To je cijela snimka, a program za oporavak koda 33 00:01:51,480 --> 00:01:54,920 vremena, ostalo je osam minuta snimanje. Netko je odrezao taj komad. 34 00:01:54,960 --> 00:01:56,120 Enrique. 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,760 Ovo je obiteljski problem, Bruno. 36 00:02:02,640 --> 00:02:05,400 �elim da mi pomogne� pronaci onaj Mercedes Dantes. 37 00:02:05,880 --> 00:02:08,640 Da pripremim novu poruku? Da, ali to �alje� sutra. 38 00:02:08,680 --> 00:02:11,120 Kad ste doma i ne mogu sumnjati u mene. 39 00:02:11,160 --> 00:02:14,560 Po�aljite koordinate za spoj. 40 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 Stigle su koordinate. 41 00:02:17,880 --> 00:02:22,160 To je posao, nema sumnje. naravno, Nije nam poslao nikakvu poruku. 42 00:02:22,200 --> 00:02:25,720 Imate pet minuta da odete do park pored ministarstva 43 00:02:25,760 --> 00:02:27,560 i ostavite poruku sa svojom ostavkom. 44 00:02:32,720 --> 00:02:37,720 imate li ga Kvragu, kakva pukotina. Hoce� da dam ostavku? 45 00:02:38,320 --> 00:02:41,320 Objavite �to �elite, Nece imati nikakvih posljedica. 46 00:02:41,360 --> 00:02:43,160 ti ne zna� s kim se petlja� 47 00:02:43,200 --> 00:02:46,200 - Htjela sam razgovarati s Mercedes Dantes u odnosu na imovinu 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,320 iz ulice Gran V�a. Do�ao je sam, Mar�a. 49 00:02:49,360 --> 00:02:52,280 Trebao si ne�to reci u zapisniku koji nedostaju na snimci. 50 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 Enrique ga je prekinuo i prati trag. 51 00:02:54,520 --> 00:02:56,400 Cini se da nije dugo prazan. 52 00:02:56,440 --> 00:02:59,600 Tvoj ce otac biti sretan. - Cekaj, cekaj, cekaj... 53 00:03:03,760 --> 00:03:07,840 Imamo ga, ovo je Mercedes Dantesa kojeg smo tra�ili. 54 00:03:12,760 --> 00:03:15,720 A ovo je bilo na podu od one Mercedes Dantes? 55 00:03:15,760 --> 00:03:20,080 -Da, stan je bio prazan, ali to sam na�ao na tlu. 56 00:03:20,120 --> 00:03:22,760 Prokletstvo, Pablo, jebena osmrtnica na zemlji? 57 00:03:23,760 --> 00:03:26,640 Da, ali... Ali ne ide sve kako treba. 58 00:03:28,080 --> 00:03:31,200 Ne mogu vjerovati. Prokletstvo, mora da mi je ispao. 59 00:03:31,760 --> 00:03:34,920 �ao mi je, Maria, nisam imao skoro vremena i sve sam izvukao vrlo brzo. 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,720 Ali ni�ta drugo nisu prona�li. 61 00:03:36,760 --> 00:03:39,080 Ali to se odnosi Mercedes Dantes sa mnom. 62 00:03:39,120 --> 00:03:44,080 Postoji veza izmedu ovog kata i Marije. -Da, ali koji? -Ne znam. 63 00:03:44,760 --> 00:03:47,080 Ali Marija ne �eli saznajmo, to je rekao 64 00:03:47,120 --> 00:03:49,800 dok sam spavao. -Mar�a je bila odsutna 12 godina. 65 00:03:50,960 --> 00:03:54,440 Ne mogu zamisliti kakvu vezu mogu imati. - Ne�to je skriveno. 66 00:03:54,480 --> 00:03:56,040 Nemoguce je da je pronadu. 67 00:03:56,520 --> 00:04:00,040 Nece stati dok je ne nadu, Znaju da je to dobra staza. 68 00:04:01,240 --> 00:04:04,040 Trenutno sam ja glavni sumnjicav prema svemu �to jest 69 00:04:04,080 --> 00:04:07,160 dogada, ako otkriju Mercedes Dantes, znat ce da la�em. 70 00:04:07,200 --> 00:04:09,240 Moci ce uci na mojim tekucim racunima, 71 00:04:09,280 --> 00:04:12,360 znam da sam stigao u �panjolsku prije nego �to misle. 72 00:04:12,840 --> 00:04:17,040 Ne brini, poku�at cu prikriti tvoje tragove Internet, da vidimo hocemo li stici na vrijeme. 73 00:04:17,720 --> 00:04:19,480 Prepusti to u moje ruke, u redu? Jebati. 74 00:04:20,800 --> 00:04:23,560 Morate pronaci stanara koji je �ivio u tom stanu. 75 00:04:24,760 --> 00:04:26,800 Moramo to uciniti neka pitanja. 76 00:04:27,840 --> 00:04:29,000 - Racunaj na to, tata. 77 00:04:33,200 --> 00:04:35,040 �to dovraga skriva�, Maria? 78 00:04:43,600 --> 00:04:47,840 Dana 9. rujna 2013. Ponovo sam roden. 79 00:04:51,120 --> 00:04:53,600 Vi�e od 10 godina Moja obitelj me smatra mrtvim. 80 00:04:53,640 --> 00:04:56,320 Zapravo su me zatvorili u kineskom zatvoru 81 00:04:56,360 --> 00:04:57,560 s la�nim identitetom. 82 00:04:58,680 --> 00:05:01,920 Ja sam Mercedes Dantes i vratio sam se da se osvetim. 83 00:05:12,200 --> 00:05:14,720 Sva dokumentacija osigurana je u redu. 84 00:05:14,760 --> 00:05:19,400 Policijska izvje�ca, otisci prstiju, izjave svjedoka... 85 00:05:20,200 --> 00:05:24,800 Pa, gospodice, Cini se da ste �ivi. 86 00:05:24,840 --> 00:05:27,960 Cini se da je tako. Imate li �to za reci, tu�itelju? 87 00:05:28,000 --> 00:05:30,080 -Ne. -Ok, onda. 88 00:05:30,880 --> 00:05:33,120 Evo va�ih novih dokumenata. 89 00:05:33,160 --> 00:05:35,840 Vidjet cete da su brojke razlicite onima od prije. 90 00:05:35,880 --> 00:05:38,760 Toliko je godina pro�lo da su ti brojevi dodijeljeni 91 00:05:38,800 --> 00:05:41,520 drugim ljudima. - To je najmanje, zar ne? 92 00:05:41,560 --> 00:05:43,960 -Naravno, suce Fuentes. 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,760 Va�na stvar je da je tvoja kci medu nama. 94 00:05:46,800 --> 00:05:50,880 Znam da si imao trenutaka te�ko, gospodice Fuentes, nadam se 95 00:05:50,920 --> 00:05:53,840 da u dru�tvu svoje obitelji mo�e ponovno izgraditi svoj �ivot. 96 00:05:54,320 --> 00:05:56,640 Zasigurno da. Dobro se brinu o meni. 97 00:05:57,480 --> 00:05:59,720 Htio sam ti zahvaliti tebi i Tu�iteljstvu 98 00:05:59,760 --> 00:06:01,440 za tolike kamate. 99 00:06:01,960 --> 00:06:06,000 Za moju kcer to je bilo vrlo va�no rije�iti ovaj problem. Potrebna je normalnost. 100 00:06:06,760 --> 00:06:08,280 I mi takoder. 101 00:06:09,320 --> 00:06:12,280 Vidjet cete kako uz na�u pomoc Brzo ce� se oporaviti. 102 00:06:13,200 --> 00:06:16,480 Mi smo va�a obitelj a mi cemo vas podr�ati u svemu. 103 00:06:17,320 --> 00:06:20,440 -hvala, ali ne brini ni�ta. 104 00:06:20,480 --> 00:06:24,880 Luisa i ja cemo se dobro brinuti o kuci dobro za Mariju. Hvala, Enrique. 105 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 imate novi dan rodendan 106 00:06:27,720 --> 00:06:31,480 �elim vam puno srece u ovome priliku koju mu je sudbina pru�ila. 107 00:06:32,400 --> 00:06:33,720 Nemoj to uzalud tro�iti. 108 00:06:39,800 --> 00:06:43,280 Oprosti, Mar�a, ali imam osjecam se kao da me izbjegava�. 109 00:06:43,320 --> 00:06:47,000 Nakon medusobnog razgovora dan sam mislio da je na� bolji. 110 00:06:47,040 --> 00:06:49,160 Nije ugodna situacija, upravo 111 00:06:49,200 --> 00:06:52,400 Vec znam da ti ne olak�avamo, ali pro�lo je 12 godina. 112 00:06:53,400 --> 00:06:56,040 Tvoja stvar s tvojom majkom se dogodila prije dugo vremena. 113 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 Nisam mogao zamisliti da bi opet bio s nama. 114 00:06:58,720 --> 00:07:01,560 Tata, ne �elim razgovarati o ovome Sada �elim ici kuci. 115 00:07:01,600 --> 00:07:04,440 Za�to ne pode� kuci sa mnom cak i ako je to samo nekoliko dana? 116 00:07:04,480 --> 00:07:06,360 Jer ne vjerujem Neka to bude najbolja ideja. 117 00:07:06,400 --> 00:07:08,640 Jako ce ti se svidjeti moja obitelj, Jako su sretni. 118 00:07:08,680 --> 00:07:11,120 Nadalje, Blanca nema ni�ta s tvojom majkom. 119 00:07:11,760 --> 00:07:16,160 Mislite li da ste bolji od njih? nisi Jeste li ikada shvatili kakvi su Vergeli? 120 00:07:16,200 --> 00:07:20,720 Prije nestanka smo vec pricao o ovome, sjeca� se? br. 121 00:07:20,760 --> 00:07:24,080 Ne sjeca� se �to sam ti rekao Kako je bilo va�e usvajanje? 122 00:07:24,120 --> 00:07:26,880 Kakav je bio tvoj stric Enrique? �to ste istra�ivali? 123 00:07:27,840 --> 00:07:31,640 Zar se ne sjeca� svoje majke Fernande? br Sjecam se, prestani mije�ati pro�lost. 124 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 Bili ste uvjereni da su ti bili neprijatelji. 125 00:07:33,840 --> 00:07:38,200 Pa sada su va�i. naravno da, jer me ni sada ne ostavljaju na miru. 126 00:07:38,240 --> 00:07:41,320 Tvoja mi majka nece dati razvod tako da mogu ponovno izgraditi svoj �ivot. 127 00:07:41,360 --> 00:07:43,960 Za to vam treba novac, zar ne? I zato se ti pojavljuje� 128 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 na grablje i stavlja� mamu u dokazima ispred 129 00:07:46,520 --> 00:07:48,880 sa svih strana svijeta. Mislite li da je to rje�enje? 130 00:07:50,040 --> 00:07:51,400 Maria, ovo nije po�teno. 131 00:07:52,440 --> 00:07:54,160 Zar ne vidite da manipuliraju vama? 132 00:07:54,200 --> 00:07:56,760 Sada je u redu. ti ka�e� da mi �eli� pomoci, pa 133 00:07:56,800 --> 00:07:59,760 ti to ne radi�. kad god �eli� zna� ne�to, nazvat cu te. 134 00:07:59,800 --> 00:08:02,200 Ali slu�aj me... -Francisco, u redu je. 135 00:08:03,160 --> 00:08:05,600 Pusti to, danas bi trebao biti dan slavlja. 136 00:08:05,640 --> 00:08:09,440 -Ne dopu�tam ti da... Tata, Sada je u redu, ha? Maria, idemo. 137 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 -Mar�a, nazvat cu te sutra da vidim kako si. 138 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 Ne osjecam se dobro, Radije hodam kuci. 139 00:08:22,760 --> 00:08:25,280 Prilazimo Vam s autom a onda se pro�eta� tamo. 140 00:08:25,320 --> 00:08:27,600 Samo �elim biti sam. Jesi li sigurna, kceri? 141 00:08:27,640 --> 00:08:29,560 Ne cini mi se to kao dobra ideja. Mama, molim te. 142 00:08:30,080 --> 00:08:33,040 Necu ostati miran, Enrique. -Ni ja. 143 00:08:34,840 --> 00:08:38,720 Slijedite je da vidite kamo ide. Ja cu uzeti auto. 144 00:08:46,960 --> 00:08:50,000 Bilo je vrlo neugodno. Morao sam se svadati s ocem 145 00:08:50,040 --> 00:08:52,800 jer nas je ujak promatrao i nije mogao izazvati sumnju. 146 00:08:54,000 --> 00:08:57,120 Da, ali moj otac je jedini koji je bio dobar prema meni. 147 00:08:58,800 --> 00:09:01,200 Hoce� li biti u studiju? Da, dolazim odmah. 148 00:09:07,720 --> 00:09:09,520 oprostite, Trg San Ildefonso? 149 00:09:09,560 --> 00:09:12,720 Mora� ici ovom ulicom do kraja. Hvala. 150 00:10:02,480 --> 00:10:03,520 Sranje! 151 00:10:26,360 --> 00:10:30,240 Da? gospodo Amparo. Da, to sam ja. tko je 152 00:10:30,280 --> 00:10:34,800 Ja sam Conchi, upoznali smo se neki dan u gradu. Conchi, radna djevojka. 153 00:10:34,840 --> 00:10:38,360 Da, sjecam te se, Jesu li prona�li Curroa? 154 00:10:38,880 --> 00:10:43,320 Posao... Posao �to? On je mrtav. 155 00:10:43,880 --> 00:10:47,120 Da? Na�li su ga. 156 00:10:47,920 --> 00:10:50,200 Mrtav. Ali �to se dovraga dogodilo? 157 00:10:51,840 --> 00:10:54,160 Policija ka�e Bila je to nesreca motocikla. 158 00:10:55,080 --> 00:10:58,640 Ali ne znam �to da mislim. Curro je jako dobro vozio, zna�? 159 00:11:00,160 --> 00:11:05,080 Za mene su ga ubili. Da su me ubili. I... 160 00:11:17,600 --> 00:11:22,560 Poznati kriminalac nadimkom Curro je bio mrtav dva tjedna 161 00:11:22,600 --> 00:11:24,800 i nitko se nije prijavio njegov nestanak. 162 00:11:25,800 --> 00:11:27,880 -�to se dogada? Tko je taj Job? 163 00:11:28,760 --> 00:11:31,360 -Tip koji je oteo mojoj kceri prije 12 godina. 164 00:11:31,400 --> 00:11:34,560 pokazalo se mrtvim a prema tvrdnjama policije ubojstvo. 165 00:11:37,000 --> 00:11:40,720 Ovo ima veze s povratkom Marija. To ne mo�e biti slucajnost. 166 00:11:40,760 --> 00:11:45,200 Kci mi se vratila prije dva dana a sada se ovaj nesretnik cini mrtvim. 167 00:11:45,840 --> 00:11:47,720 -Mislite li da su ga ubili zbog toga? 168 00:11:48,400 --> 00:11:51,400 -On je jedina osoba tko je znao �to se tada dogodilo. 169 00:11:51,440 --> 00:11:54,800 -Da, Francisco, ali ubij nekome je to jako ozbiljna stvar. 170 00:11:56,680 --> 00:12:00,080 Prijavio sam Curroa prije 12 godina kada je moja kci nestala. 171 00:12:01,440 --> 00:12:04,440 Ali nisu priznali obradu tu�bu zbog nedostatka dokaza. 172 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 Kad mi je policija rekla da Mar�a Bio sam mrtav i odlucio sam zaboraviti 173 00:12:08,560 --> 00:12:10,000 Nije bilo lijeka za problem. 174 00:12:11,520 --> 00:12:14,240 Ali uvijek sam se bojao da Enrique stajao iza svega. 175 00:12:14,280 --> 00:12:16,920 -Molim. To je njegov ujak, Jedno je ako je korumpiran... 176 00:12:16,960 --> 00:12:18,760 -Ne zna� obitelji Vergel. 177 00:12:20,160 --> 00:12:22,480 Mo�da je vrijeme. - Pla�i� me. 178 00:12:24,440 --> 00:12:27,360 Uvijek sam sumnjao da Enrique stajao iza otmice 179 00:12:27,400 --> 00:12:30,280 od Marije. Ali nisam imao dokaza, Nisam ti mogao ni�ta reci. 180 00:12:30,320 --> 00:12:32,520 -Ali kakvo barbarstvo govori� li ti to meni? 181 00:12:35,240 --> 00:12:39,400 -Enrique Vergel je bio ukljucen na parceli ukradene djece. 182 00:12:44,040 --> 00:12:47,560 I tako... Kako smo usvojili Mariju. 183 00:12:50,720 --> 00:12:55,040 -Molim? Hoce� li mi reci da si to platio? 184 00:12:57,160 --> 00:12:59,800 -Mislio sam da te �ene Ucinili su to dobrovoljno. 185 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 Ali Enrique me prevario. 186 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 - Siguran sam da si to ucinio za njegovo dobro. 187 00:13:12,640 --> 00:13:14,840 -Idem u Ja�n. -U Ja�n? 188 00:13:14,880 --> 00:13:18,440 Ali �to ce� tamo? -�elim znati iz prve ruke �to se dogodilo. 189 00:13:18,480 --> 00:13:20,840 Ovo nije nesreca, To je Enriqueova stvar. 190 00:13:20,880 --> 00:13:22,800 - Mo�e biti vrlo opasno, molim te 191 00:13:22,840 --> 00:13:26,040 -Napustio sam ovu temu prije mnogo godina. na cekanju. Dugujem to svojoj kceri. 192 00:13:27,560 --> 00:13:28,720 nazvat cu te kasnije. 193 00:13:42,000 --> 00:13:44,800 Gdje si dovraga bio? Za�to ti je trebalo toliko dugo? 194 00:13:44,840 --> 00:13:48,680 Zato �to me taj gad pratio. WHO? Ujakov tjelohranitelj 195 00:13:48,720 --> 00:13:51,560 Enrique. kad sam s tobom razgovarao Vidio sam ga iza. 196 00:13:52,600 --> 00:13:55,200 To je zbog osmrtnice. Ako ne primijetim, odmah 197 00:13:55,240 --> 00:13:58,280 Pro�ao bih kroz ta vrata i sve bih poslao k vragu. 198 00:13:59,040 --> 00:14:03,760 Jeste li sigurni da vas nije pratio ovdje? Ne, mislim da sam ga jebeno zbunio. 199 00:14:05,800 --> 00:14:07,040 Ne brini, ni�ta se ne dogada. 200 00:14:51,560 --> 00:14:54,120 Kako ti to uspijeva? svida li ti se 201 00:15:00,800 --> 00:15:03,160 Ah! Stani, jebote. 202 00:15:11,280 --> 00:15:16,120 �to se dogada, dovraga? Ne �elim to uciniti. Ne �elim to uciniti. 203 00:15:17,800 --> 00:15:18,920 Ne tako. 204 00:15:20,960 --> 00:15:22,040 Sranje. 205 00:15:57,520 --> 00:16:00,520 Va�a necakinja mi je pobjegla, gospodine. -Jebati. 206 00:16:00,560 --> 00:16:03,560 I je li primijetila da je prati�? - Ne mislim tako. 207 00:16:03,600 --> 00:16:05,960 Ali istina je da sam vjerovao sebi, Vidio sam je tako slabu 208 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Mislio sam da ce biti lak�e. -Slabo? 209 00:16:08,680 --> 00:16:13,000 �ao mi je �to sam vas iznevjerio, gospodine. - Probudi se, Alex. Taj ne�to skriva. 210 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 Enrique. 211 00:16:15,720 --> 00:16:20,680 Zdravo, Amparo, kako si? vrlo dobro, ne kao drugi. kako to misli� 212 00:16:20,720 --> 00:16:23,400 Nisi mi htio reci? Prestani igrati igrice. 213 00:16:23,960 --> 00:16:26,040 Sada je on tebe poslao da se brine� za mene? 214 00:16:29,720 --> 00:16:31,920 Nisam ubio Curroa. Da naravno. 215 00:16:31,960 --> 00:16:34,480 Po�aljite me s ovim u grad da vam poka�em podrucje 216 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 a kasnije se Curro pojavljuje mrtav u jarku 217 00:16:36,840 --> 00:16:38,320 Misli� li da sam glup ili �to? 218 00:16:38,360 --> 00:16:40,960 Prema izvje�cu iz civilne garde, vec je bio mrtav 219 00:16:41,000 --> 00:16:44,560 prije nego �to si oti�ao u Ja�n. Ne, Amparo. 220 00:16:45,520 --> 00:16:47,800 Nikad ga ne bih ostavio da le�i uokolo u tom jarku. 221 00:16:48,760 --> 00:16:51,440 Ovdje je netko tko jest poku�avaju zeznuti na�e �ivote. 222 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 Najpametnije je da odgodimo na�e razlike 223 00:16:54,680 --> 00:16:58,120 dok sve ovo ne postane jasno. Oh hej. 224 00:16:58,680 --> 00:17:02,200 Nemoj se opet svadati s mojom sestrom. Luisa je Vergel. 225 00:17:03,160 --> 00:17:04,440 Po�tujte je. 226 00:17:37,680 --> 00:17:39,280 Pro�lost, Pablo. 227 00:17:42,360 --> 00:17:43,880 Ne mora� mi ni�ta obja�njavati. 228 00:17:46,840 --> 00:17:48,800 U ovim sam se godinama jako promijenio. 229 00:17:52,440 --> 00:17:56,080 Postoje trenuci koje ne mogu kontrolirati moje emocije Maria... 230 00:18:00,520 --> 00:18:03,040 Trebam neke od stvari koje sam imao u stanu. 231 00:18:08,840 --> 00:18:10,200 Sve ih imam ovdje. 232 00:18:17,240 --> 00:18:19,920 Trebam kreditne kartice, dokumentaciju 233 00:18:19,960 --> 00:18:23,360 od Mercedes Dantes, periku i prijenosni tvrdi disk. 234 00:18:24,120 --> 00:18:28,880 Vrlo dobro. Ti zadr�i ostatak. Budi oprezna, Maria. 235 00:18:29,440 --> 00:18:32,680 Ako vas tjelohranitelj prati To je zato �to vec sumnjaju na tebe. 236 00:18:32,720 --> 00:18:35,720 To svakako morate zaraditi. Enriqueovo povjerenje. 237 00:18:36,200 --> 00:18:39,480 A da biste to ucinili, ucinite sve �to je potrebno. Ja se vec brinem za svoju obitelj. 238 00:18:40,040 --> 00:18:44,040 �to cemo s osmrtnicom? A �to je s Mercedes Dantes? Radim na tome. 239 00:18:45,640 --> 00:18:47,720 Zadr�i svoju putovnicu ako �elite. 240 00:18:47,760 --> 00:18:50,480 Ali ostavi mi Mercedes ID i telefon. 241 00:18:50,520 --> 00:18:52,600 Nemoj ga vi�e koristiti, idi na drugu liniju. 242 00:18:58,600 --> 00:18:59,720 Imajte svoju osobnu iskaznicu. 243 00:19:03,200 --> 00:19:04,280 Marija. 244 00:19:06,200 --> 00:19:07,800 mogu vam pomoci. 245 00:19:08,880 --> 00:19:10,680 Ti to vec radi�. Ne, ne, ne. 246 00:19:11,920 --> 00:19:13,400 Ne mislim na to. 247 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 Prvo najprije. 248 00:21:07,640 --> 00:21:10,840 Trojstvo? Ne znam zna� li tko sam. 249 00:21:10,880 --> 00:21:14,320 Ja sam otac Marije, druge kceri od Fernande, iz Madrida. 250 00:21:15,240 --> 00:21:19,320 -Da, naravno, vidio sam ga na groblju kad o Fernandi. 251 00:21:19,960 --> 00:21:21,200 -Mo�emo li razgovarati? 252 00:21:22,360 --> 00:21:25,520 -Amparo je bio ovdje neki dan, s tipom, ocito. 253 00:21:25,560 --> 00:21:27,960 - Bio je visok, crn, oko 35 godina? 254 00:21:28,000 --> 00:21:30,720 - Da, rekli su mi tako ne�to, Izgledao je kao nasilnik. 255 00:21:31,240 --> 00:21:34,800 -Mogao bi biti tjelohranitelj moj �urjak Enrique. A �to su htjeli? 256 00:21:34,840 --> 00:21:35,840 -Tra�ili su Curra. 257 00:21:37,440 --> 00:21:40,520 Ka�u da je bila nesreca, ali ovdje cuje� druge stvari. 258 00:21:41,120 --> 00:21:42,800 �to ako obracun, 259 00:21:42,840 --> 00:21:46,640 �to ako je auto iza od njega u �urbi... ne znam. 260 00:21:47,120 --> 00:21:49,120 -Enrique je sposoban za sve, vec ga poznaje�. 261 00:21:50,320 --> 00:21:53,960 - Ti si va�an covjek. Za�to ni�ta ne radi? 262 00:21:55,360 --> 00:22:00,160 -Bilo je, ja sam vec u pravosudnoj mirovini. -Imate kontakte, zar ne? 263 00:22:01,080 --> 00:22:04,040 -Gledaj, vidio sam da se Mar�a rodila. 264 00:22:04,560 --> 00:22:07,240 Bio sam s Fernandom kada se porodila u toj Bolnici. 265 00:22:07,760 --> 00:22:09,040 I tamo sam vidio Enriquea Vergela. 266 00:22:09,640 --> 00:22:13,000 Taj covjek je ubio mog prijatelja i ucinio da njegova kci nestane. 267 00:22:13,720 --> 00:22:16,240 -Istra�ivao sam neko vrijeme Enriqueu i meni jesmo 268 00:22:16,280 --> 00:22:18,120 neku dokumentaciju koja bi mogla... 269 00:22:20,320 --> 00:22:25,800 Trinidad, hoce� li biti spreman svjedociti ako mi zatreba? -Ja? 270 00:22:26,520 --> 00:22:27,640 Naravno. 271 00:22:28,840 --> 00:22:31,000 Znam da su Mariju na�li �ivu. 272 00:22:31,920 --> 00:22:36,080 Cuvajte je, zaboga, gospodine Fuentes, nemojte Opet sam je ostavio u rukama tog covjeka. 273 00:22:49,760 --> 00:22:53,760 Marija. jesi dobro Da. 274 00:22:53,800 --> 00:22:57,320 Ne mo�e� tako nestati one dobre, a da nikome ni�ta ne ka�e. 275 00:22:57,360 --> 00:22:59,040 - Zabrinula si nas, kceri. 276 00:22:59,080 --> 00:23:01,560 Ne pretjerujte, Upoznao sam prijatelja. 277 00:23:01,600 --> 00:23:05,600 Koji prijatelj? Mama, sad sam stariji, dobro sam Ne razgovaraj tako s majkom. 278 00:23:10,120 --> 00:23:13,120 Oprosti, nisam te htio upla�iti, ali molim te 279 00:23:13,160 --> 00:23:16,200 nemoj tako razgovarati sa svojom majkom, mi smo vrlo nelagodno ovih dana. 280 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Oprosti ako sam te zabrinula. 281 00:23:20,960 --> 00:23:24,320 Sve �to se dogodilo s tatom To me je uznemirilo i trebao sam... 282 00:23:24,360 --> 00:23:27,000 Provjetrim se malo, Nisam primijetio vrijeme. 283 00:23:27,040 --> 00:23:30,080 Ne brini, ono �to je va�no je da si ovdje s nama. 284 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 Izgled. 285 00:23:42,120 --> 00:23:43,480 Bio si u pravu. 286 00:23:44,520 --> 00:23:46,640 Laku noc. Laku noc. 287 00:23:49,080 --> 00:23:52,120 Malo po malo, Luisa. Daj mu svoje vrijeme. 288 00:25:21,560 --> 00:25:22,920 Dobro vece, Bruno. 289 00:25:26,200 --> 00:25:30,160 - Zar ne po�eli� laku noc svojoj teti? -Kada se isprica mojoj �eni. 290 00:25:30,200 --> 00:25:32,240 - Cini se da jest da je va�a �ena ta koja je zapocela. 291 00:25:32,280 --> 00:25:34,720 -Pa, Nisam se do�ao svadati s tobom. 292 00:25:35,840 --> 00:25:37,280 Na�ao sam ovo. 293 00:25:39,360 --> 00:25:42,120 U registru nekretnina Imam ugovor 294 00:25:42,160 --> 00:25:43,520 od prodaje stana. 295 00:25:43,560 --> 00:25:46,800 To je u ime Mercedes Dantes Petrova, 39 godina. 296 00:25:48,400 --> 00:25:52,640 Ne znam ni�ta drugo. Nema Facebook niti otvoriti racun na dru�tvenim mre�ama. 297 00:25:54,240 --> 00:25:55,840 - On je Marijinih godina. 298 00:25:58,120 --> 00:26:01,640 Prokletstvo, Bruno. Sve je ovo jako cudno. 299 00:26:03,040 --> 00:26:06,320 Ta se osmrtnica pojavljuje u stanu u ime ovog Dantesa, 300 00:26:07,080 --> 00:26:10,280 a danas je Maria bila odsutna sve dan i vratila se vrlo nervozna. 301 00:26:10,320 --> 00:26:12,560 -O cemu razmi�lja�? -Pa... 302 00:26:14,200 --> 00:26:18,160 Razmi�ljam o ulasku u svoju sobu. 303 00:26:19,040 --> 00:26:22,840 Poka�ite mu osmrtnicu i pitajte ga Tko je dovraga ta Mercedes Dantes? 304 00:26:22,880 --> 00:26:25,800 i kakve to dovraga ima veze s njom. - Malo se smiri, tata. 305 00:26:25,840 --> 00:26:27,280 -Ni miran ni sranje. 306 00:26:29,960 --> 00:26:34,480 Merdeces Dantes. -Uzmi. -Da? 307 00:26:35,440 --> 00:26:37,560 Doista, Carlos Mart�nez. 308 00:26:37,600 --> 00:26:39,760 Zvao sam neki dan o najmu stana. 309 00:26:40,760 --> 00:26:45,480 Da, stvarno me zanima. Koliko je bilo? 1500. Vrlo dobro, mo�ete li posjetiti? sutra ujutro bez problema. 310 00:26:47,240 --> 00:26:49,080 Ali moglo bi biti kasnije, u jedanaest? 311 00:26:50,000 --> 00:26:52,400 Dakle, ne morate rano ustati. 312 00:26:52,440 --> 00:26:55,880 Savr�en. 313 00:26:57,480 --> 00:27:02,360 U redu, pricekaj sekundu. Idem napisati adresu. 314 00:27:02,400 --> 00:27:03,680 Trenutak, molim. 315 00:27:09,480 --> 00:27:10,760 Da, reci mi. 316 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 Aha. 317 00:27:14,520 --> 00:27:15,600 Aha. 318 00:27:17,040 --> 00:27:21,560 Savr�eno, vidimo se tamo sutra. hvala ti puno 319 00:27:23,120 --> 00:27:25,600 -odnosno, da ta Mercedes Dantes postoji. 320 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 Sada moramo vidjeti Kakav odnos ima s Marijom? 321 00:27:29,520 --> 00:27:31,920 - Jako smo dobro pro�li da ne �uri, tata. 322 00:27:33,480 --> 00:27:35,280 Sutra u jedanaest Razjasnit cemo nedoumice. 323 00:27:50,000 --> 00:27:51,280 Dobro jutro. 324 00:27:52,360 --> 00:27:57,320 -Dobro jutro. -Zdravo. - Jako dobro izgleda�, kceri, jesi li dobro spavala? 325 00:27:57,360 --> 00:28:02,360 Cijelu noc. Drago mi je to cuti. Htio sam te ne�to pitati. 326 00:28:02,840 --> 00:28:03,960 reci cete. 327 00:28:04,880 --> 00:28:09,120 Jucer, kad je sudac to rekao, nije Dao sam va�nost, ali... Istina je. 328 00:28:10,720 --> 00:28:14,920 Imam novi spoj rodendan, do�ao sam kuci i razmi�ljam 329 00:28:14,960 --> 00:28:18,640 Imam puno toga za slaviti, pa sam mislio mo�da 330 00:28:18,680 --> 00:28:23,000 Mogli bismo napraviti malu zabavu. -Stranka? - Mislim da je to jako dobra ideja. 331 00:28:24,160 --> 00:28:25,520 Jesam li cuo zabavu? 332 00:28:26,200 --> 00:28:30,800 Neformalno, zajednicki obrok. Naravno draga. 333 00:28:32,200 --> 00:28:37,120 Dobre stvari uvijek moraju slaviti ih. Zna� li �to cu uciniti? 334 00:28:37,160 --> 00:28:41,200 Na putu do temelja javit cu se catering i narucit cu ne�to za grickanje, 335 00:28:41,240 --> 00:28:42,720 neko toplo jelo... 336 00:28:42,760 --> 00:28:45,760 Pa, vidjet cu. Rodendani uvijek ih morate slaviti. 337 00:28:49,320 --> 00:28:51,160 Dakle, tvoj rodendan. 338 00:28:53,400 --> 00:28:55,040 Pues tendr� que regalarte algo. 339 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 Zdravo. 340 00:29:09,640 --> 00:29:11,040 Ima li koga ovdje? 341 00:29:15,160 --> 00:29:16,200 Zdravo. 342 00:29:20,400 --> 00:29:24,000 -Carlos Mart�nez? -Da. -Mercedes Dantes. 343 00:29:24,040 --> 00:29:25,440 Kako ste? -�to ima? 344 00:29:27,760 --> 00:29:31,440 -Oprostite. -Odu�evljen. Kako lijep stan. 345 00:29:32,480 --> 00:29:35,760 -�ivim ovdje dugi niz godina a pogled me nastavlja iznenadivati. 346 00:29:36,880 --> 00:29:39,640 Dakle, zainteresirani ste za iznajmljivanje u ovom podrucju. 347 00:29:40,880 --> 00:29:43,280 super je - �ivite li u blizini? 348 00:29:44,760 --> 00:29:45,960 -Ne puno. 349 00:29:47,400 --> 00:29:51,640 Kuca ima 100 m2. Samo u dnevnoj sobi vec ih je 60. 350 00:29:51,680 --> 00:29:54,360 Prostran, otvorenog tipa, sa puno svjetla... 351 00:29:55,640 --> 00:29:58,600 Prozori su zvucno izolirani a slika je od prije 352 00:29:58,640 --> 00:30:02,400 ne�to vi�e od tri mjeseca. - Ne bih se maknuo iz takvog stana. 353 00:30:03,520 --> 00:30:08,040 -Ni ja. Ali ne uvijek mo�emo imati �to �elimo. 354 00:30:08,680 --> 00:30:11,880 PRAVI? -Osobni problemi? 355 00:30:15,400 --> 00:30:17,000 - �to �eli�, Carlose? 356 00:30:18,200 --> 00:30:19,480 - Ne razumijem pitanje. 357 00:30:20,960 --> 00:30:24,960 -Pa, postavljate dosta pitanja. Cudno je tra�iti stan. 358 00:30:26,120 --> 00:30:29,120 -Bit ce jer je prvi put vlasnik me zanima 359 00:30:29,160 --> 00:30:31,080 mnogo vi�e od poda koju cu iznajmiti. 360 00:30:33,120 --> 00:30:34,520 -�eli� li vidjeti ostatak? 361 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 -Da. 362 00:30:45,320 --> 00:30:49,600 Ne znam �elim li ovo stvarno. doci Sada, djevojko, to je moj rodendanski poklon. 363 00:30:49,640 --> 00:30:53,520 Nadalje, Paloma ima ruke da se izbezumi� Zdravo. Kako ste? 364 00:30:53,560 --> 00:30:56,720 Ne brini, ni�ta smeta ili cini da se osjecate neugodno, 365 00:30:56,760 --> 00:31:00,200 Reci mi i ostavit cemo to. idi lezi, Sve spremam. 366 00:31:15,000 --> 00:31:19,920 Prostran, udoban i sa puno svjetla. 367 00:31:20,680 --> 00:31:25,600 -Stvari koje soba mo�e reci. - Ne mo�ete ni zamisliti. 368 00:31:28,280 --> 00:31:31,640 �eli� li ga za sebe? -Jeste li vas bila dvojica? 369 00:31:33,920 --> 00:31:35,280 -Koje je pitanje? 370 00:31:35,840 --> 00:31:40,200 Ako imam decka? -Ba� me briga ima� li decka ili ne. 371 00:31:41,360 --> 00:31:43,040 -Necete tra�iti popust. 372 00:31:44,120 --> 00:31:45,760 - Jeste li voljni pregovarati? 373 00:33:25,440 --> 00:33:28,160 ljubavi moja. Da? 374 00:33:29,160 --> 00:33:30,640 Ova haljina s visokim petama? 375 00:33:32,400 --> 00:33:33,720 Vau. 376 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 Ili te hlace s orijentalnom jaknom? 377 00:33:38,520 --> 00:33:42,720 �to god �elite, to je obrok neformalno, bez gostiju, 378 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 samo oni kod kuce. 379 00:33:45,440 --> 00:33:49,240 Pa ako je samo za one doma, 380 00:33:50,080 --> 00:33:52,080 Ne znam �to tamo radimo. 381 00:33:53,560 --> 00:33:56,520 Izgleda� prekrasno �to god obuce�. o da 382 00:34:12,600 --> 00:34:16,400 hej... Ti zna� da za mene postoji� samo ti. 383 00:34:17,320 --> 00:34:20,720 Vi to znate. Svida mi se �to mi govori�. 384 00:34:30,520 --> 00:34:31,520 Ah! 385 00:34:34,240 --> 00:34:38,320 To mora biti le�aj. Pobrinut cu se za to na trenutak i vratiti se, a? 386 00:34:39,080 --> 00:34:40,440 Ne mrdaj. 387 00:34:57,000 --> 00:35:02,120 Zdravo. -Zdravo, ja sam Francisco Jos�, Marijin otac. Je li Juan tamo? 388 00:35:03,040 --> 00:35:06,600 -Da, da, samo naprijed. -Hvala. 389 00:35:13,520 --> 00:35:15,880 Da, znam Zadao sam udarac, ali... 390 00:35:17,400 --> 00:35:20,320 Ja takoder placam za to, �ivot s Vergelovima nije lak. 391 00:35:21,520 --> 00:35:23,200 Sjecam se toga. 392 00:35:23,240 --> 00:35:25,880 Otkako sam te upoznao, htio sam biti jedan od vas, zna�? 393 00:35:27,320 --> 00:35:29,840 Ali kunem se u tu trudnocu Nisam to planirao. 394 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 Fernando je umro 395 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 a ti si nestao. 396 00:35:38,160 --> 00:35:41,400 Shvatila sam da to dijete �to sam imao unutra bila je jedina stvar 397 00:35:41,440 --> 00:35:45,840 da sam ostavio. Pa sam ga imao. A kako je to podnio Enrique? 398 00:35:49,160 --> 00:35:52,080 Isti dan kad je roden Moj sin je tra�io DNK test. 399 00:35:52,120 --> 00:35:55,200 I nije htio ni�ta znati o njemu sve dok da rezultati nisu iza�li. 400 00:35:56,200 --> 00:35:59,840 Ali sada se jako dobro sla�u, zar ne? I ne znam �to je gore. 401 00:36:01,080 --> 00:36:05,080 Jer Quique sve vi�e slici njega. Po�eli� mu otkinuti glavu. 402 00:36:06,640 --> 00:36:08,440 Ali to je cijena da mora� platiti. 403 00:36:09,440 --> 00:36:12,080 �elim da to dijete odraste sa svime �to mi je nedostajalo. 404 00:36:13,760 --> 00:36:18,040 Tvoj ujak mi ne olak�ava. A tvoja majka i njezine prijateljice, jo� manje. 405 00:36:19,400 --> 00:36:22,800 i dobro, Jo� sam ovdje, ba� me briga. 406 00:36:24,480 --> 00:36:25,640 to je u redu 407 00:36:26,840 --> 00:36:28,800 A kako vam stoje stvari? s Brunom? 408 00:36:30,160 --> 00:36:35,120 Dobro. Hajde, idemo. Razumijemo se. 409 00:36:36,280 --> 00:36:37,680 Na na� nacin. 410 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 On ima svoje probleme, a ja svoje, ali znam da je ono �to je va�no 411 00:36:41,520 --> 00:36:43,160 Nece mi uspjeti, a ne znam ni ja. 412 00:36:43,200 --> 00:36:47,160 Ima ne�to �to bih �elio razgovarati s tobom, Amparo. reci mi 413 00:36:47,200 --> 00:36:51,400 Ne �elim da misli� da ulazim u to Ne zovu me, ali ne cini mi se fer. 414 00:36:53,120 --> 00:36:54,760 Pla�i� me. 415 00:36:56,760 --> 00:36:59,480 Neki dan, kad je Juan do�ao srediti papire 416 00:36:59,520 --> 00:37:00,760 iz moje dokumentacije, 417 00:37:03,440 --> 00:37:07,720 To sam primijetio u aktovci koju sam imao ugovor o razvodu izmedu Brune 418 00:37:07,760 --> 00:37:09,040 a ti s datumom ovog mjeseca. 419 00:37:12,400 --> 00:37:13,760 Kuckin sin. 420 00:37:17,400 --> 00:37:22,320 Da, gospodine direktore, ali ne, oni stvari koje ne volim. Ti komentari... 421 00:37:22,360 --> 00:37:26,000 Rekao si mi da parkiram na�e razlike i ti me priprema� 422 00:37:26,040 --> 00:37:28,720 Razvod, kopile jedno? Amparo, sada nije vrijeme. 423 00:37:28,760 --> 00:37:32,720 Ne zovi me Amparo, Ja sam gospoda Vergel. Alex, ostavi je. 424 00:37:33,600 --> 00:37:34,880 nazvat cu te kasnije. 425 00:37:36,240 --> 00:37:38,760 Ako Bruno �eli razvod, Ne mogu ni�ta. 426 00:37:38,800 --> 00:37:41,480 A sa svojim pederom ima� O cemu pricati, ne sa mnom. 427 00:37:41,520 --> 00:37:44,560 Sranje, ovo je tvoja stvar. i �elim znati na kojeg vraga ide. 428 00:37:44,600 --> 00:37:46,760 Ne moram ti dati obja�njenja nicega. 429 00:37:47,840 --> 00:37:50,960 Ako ti ne smeta, izadi iz svog ureda, moram raditi. 430 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Naravno, ne znate vi�e �to �to ta rijec znaci, zar ne? 431 00:37:59,400 --> 00:38:00,520 Henry, 432 00:38:01,600 --> 00:38:03,000 �ivimo pod istim krovom. 433 00:38:04,160 --> 00:38:05,560 Budite oprezni i sami. 434 00:38:14,400 --> 00:38:16,520 ja nisam ovdje zbog razvoda s Luisom. 435 00:38:17,200 --> 00:38:20,680 �elim te pitati Molim vas pomozite mi s Mariom. 436 00:38:22,400 --> 00:38:25,640 S Marijom? Ne mo�e nastaviti u Enriqueovoj kuci. 437 00:38:26,200 --> 00:38:28,400 Mora� otici odande �to prije. 438 00:38:28,440 --> 00:38:30,840 Ne znam vi�e kako da je uvjerim, Ne di�e slu�alicu 439 00:38:30,880 --> 00:38:33,080 Ne �eli razgovarati sa mnom. Ne �eli me vidjeti. 440 00:38:33,960 --> 00:38:36,840 Treba� mi da razgovara� s njom i reci mu istinu. 441 00:38:38,240 --> 00:38:42,240 �to istina? Enrique je vrlo opasan, ti to savr�eno zna�. 442 00:38:42,280 --> 00:38:44,840 Vec je jednom ucinio da nestane i ucinit ce to opet 443 00:38:44,880 --> 00:38:47,560 ako smatrate da je potrebno. Ali jesi li lud? 444 00:38:47,600 --> 00:38:51,960 Cini ti se normalnim da se pojavi� u meni kucu uvrijediti Enriquea? Uvreda? 445 00:38:53,080 --> 00:38:55,880 rekao si mi istinu, sjeca� li se Prije 12 godina si do�ao 446 00:38:55,920 --> 00:38:58,760 mojoj kuci uvjeren da Enrique bio iza smrti 447 00:38:58,800 --> 00:39:00,800 Fernande i nestanka od Marije. 448 00:39:00,840 --> 00:39:03,520 Pa, pogrije�io sam. Niste pogrije�ili. 449 00:39:03,560 --> 00:39:06,600 Imao si puno razloga i zna� �to je bilo najva�nije. 450 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 Da si je volio. 451 00:39:10,320 --> 00:39:13,040 Tra�io si da te ne iznevjerim i ti si me uvjerio. 452 00:39:14,360 --> 00:39:16,240 Sad sam ja onaj tra�im pomoc od tebe. 453 00:39:17,440 --> 00:39:19,320 Juan kojeg sam poznavao ne bi ga iznevjerio. 454 00:39:20,400 --> 00:39:23,680 I to cijela osoba Mislim da je jo� tu. 455 00:39:26,400 --> 00:39:27,600 Duguje� mu. 456 00:39:29,720 --> 00:39:31,200 Nisam nikome ni�ta du�an. 457 00:39:32,240 --> 00:39:35,800 I u svakom slucaju, ako sam ti du�an ne�to nekome, to je Enrique. 458 00:39:36,520 --> 00:39:38,520 Sve �to sada imam To je zahvaljujuci njemu. 459 00:39:38,560 --> 00:39:43,000 Ne sjecate se da biste sve ucinili za nju? �to te uni�tilo gledajuci je kako umire? 460 00:39:43,480 --> 00:39:45,080 Bez da stignete na vrijeme to izbjeci. 461 00:39:48,440 --> 00:39:52,280 Imate jo� jednu priliku. Pomozite joj. 462 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 Ne mora� me pratiti, Znam gdje je izlaz. 463 00:40:05,240 --> 00:40:07,480 dovidenja dovidenja. -Vidimo se kasnije. 464 00:40:09,520 --> 00:40:12,960 �to si htjela? Ni�ta, problemi s razvodom. 465 00:40:17,240 --> 00:40:19,320 Jesu li? Da. Gotovo. 466 00:40:57,080 --> 00:40:58,440 �to radi�, Bruno? 467 00:41:00,320 --> 00:41:04,400 -Tko si dovraga ti? -Mercedes Dantes. 468 00:41:04,440 --> 00:41:07,160 A ako �elite tu mapu, morat ce� to platiti. 469 00:41:09,760 --> 00:41:11,240 - Spusti pi�tolj, molim te. 470 00:41:18,880 --> 00:41:20,200 Nikad ga ne nosim natovarenog. 471 00:41:22,640 --> 00:41:25,240 Priznajte da vam se svidjelo napu�eno od adrenalina. 472 00:41:25,800 --> 00:41:28,360 Gotovo je dobar kao pra�ina koje smo upravo bacili. 473 00:41:29,120 --> 00:41:32,440 - Ti si kao jebena koza. A ove fotografije? 474 00:41:33,120 --> 00:41:36,640 -To je posao od prije dvanaest godina, Tvoja sestricna Mar�a me zaposlila. 475 00:41:36,680 --> 00:41:39,440 Htio sam znati sve o radnji ukradene djece. 476 00:41:40,000 --> 00:41:43,240 Tko je bio odgovoran? koliko su novca imali... 477 00:41:44,000 --> 00:41:47,840 Kad bi njegovi roditelji znali istinu. -I jesi li ne�to otkrio? 478 00:41:47,880 --> 00:41:51,600 - Sve je u toj fascikli. Jednako sam dobar u svemu �to radim. 479 00:41:53,920 --> 00:41:56,800 -A koliko bi trebalo �to cu morati platiti za ovo? 480 00:41:57,840 --> 00:42:01,440 - Ono �to mi je tvoj rodak ostavio da dugujem. Evo vam faktura. 481 00:42:02,720 --> 00:42:05,000 Umro je prije nego �to mi je platio i prestao sam istra�ivati. 482 00:42:05,040 --> 00:42:08,200 Sve dok prije par dana nisam otkrio to je bilo �ivo i ja sam pra�inu 483 00:42:08,240 --> 00:42:10,400 slucaju da vidi mo�e li prikupiti. 484 00:42:10,440 --> 00:42:12,840 Nazvao sam je na telefon, ali nije me se ni sjetio. 485 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 a ti 486 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 �to si me tra�io? 487 00:42:22,000 --> 00:42:24,120 -Zato �to mi je trebao stan iznajmiti. 488 00:42:27,840 --> 00:42:30,120 -Vec. Jasan. 489 00:42:35,560 --> 00:42:38,480 U slucaju da vam ikada zatreba privatni detektiv. 490 00:42:39,240 --> 00:42:42,360 -Sljedeci put kad ti zatreba netko uperi pi�tolj u mene 491 00:42:42,400 --> 00:42:46,360 u glavu, zovem te. -A �to ce Amparo reci? 492 00:42:46,400 --> 00:42:47,920 - Moja supruga zna sve �to radim. 493 00:43:05,960 --> 00:43:08,880 Hvala na sudjelovanju, Kakva je radost imati te kod kuce. 494 00:43:09,800 --> 00:43:13,880 Elena, izgleda� prekrasno, kao i uvijek. -Covjece, moj najdra�i par. 495 00:43:13,920 --> 00:43:16,840 Kako si, Elena, ljepotice? A tvoja majka, kako je ona? 496 00:43:16,880 --> 00:43:19,880 - Vrlo dobro, zna�, radi bez prestanka, kao i uvijek. 497 00:43:19,920 --> 00:43:22,520 Ka�e da je mora� nazvati, �to ti ima� za reci? 498 00:43:22,560 --> 00:43:24,600 ne�to va�no. - Nazvat cu je sutra. 499 00:43:24,640 --> 00:43:27,760 Kceri, lijepa si, izgleda� drugacije. Hvala ti, Amparo. 500 00:43:28,720 --> 00:43:32,880 Neformalno, zar ne? -Hocemo li onda poceti? A Bruno? 501 00:43:32,920 --> 00:43:33,920 �to ja znam? 502 00:43:35,400 --> 00:43:38,240 Prije svega bih �elio reci nekoliko rijeci 503 00:43:38,280 --> 00:43:41,400 Znam svoj povratak I�ca�ilo vas je. 504 00:43:42,040 --> 00:43:45,520 To je ne�to �to se nije ocekivalo. Nakon 12 godina. 505 00:43:45,560 --> 00:43:47,560 Bilo je vrlo te�kih nekoliko tjedana, 506 00:43:47,600 --> 00:43:50,320 dolazaka i odlazaka i poku�avam ponovno pronaci svoje mjesto. 507 00:43:51,960 --> 00:43:55,360 Ali zahvaljujuci tebi i tvojim Du�o, ponovno se osjecam kao kod kuce. 508 00:43:56,480 --> 00:43:58,400 I samo sam htjela da zna�. 509 00:44:01,240 --> 00:44:03,040 Jako smo ponosni na tebe. 510 00:44:04,080 --> 00:44:08,000 Svaki dan si nam nedostajao posljednjih godina. 511 00:44:08,840 --> 00:44:12,960 Gubitak tebe bila je najozbiljnija stvar koje je ova obitelj do�ivjela. 512 00:44:13,000 --> 00:44:16,200 Ali danas slavimo �to si �iv, da imate novu putovnicu 513 00:44:16,240 --> 00:44:19,720 i da imamo priliku poceti iznova. 514 00:44:20,880 --> 00:44:23,040 Marija, dobrodo�la kuci, obitelji. 515 00:44:28,160 --> 00:44:31,240 Gospodin Francisco, koji ne dopu�ta da nazovem i ne znam vi�e �to da ka�em. 516 00:44:32,600 --> 00:44:36,200 -Reci mu da ga Mar�a ne �eli vidjeti. i vrlo je jasno rekao neki dan. 517 00:44:37,400 --> 00:44:38,640 Dobrodo�li. 518 00:44:40,600 --> 00:44:42,120 Zdravo. Zdravo. 519 00:45:10,160 --> 00:45:14,280 Pablo. Pablo. Iznenadenje. 520 00:45:24,800 --> 00:45:27,880 Ucinio sam to, rekao sam svojim prijateljima roditelji, spakirala sam svoje stvari 521 00:45:27,920 --> 00:45:29,120 i evo me. 522 00:45:30,240 --> 00:45:32,480 imat ce� Moram sebi napraviti mjesta u ormaru. 523 00:45:32,520 --> 00:45:34,800 Nisam htio ponijeti mnogo stvari, ali na kraju... 524 00:45:36,560 --> 00:45:39,400 Jeste li bili ljuti? Ne, ne, ne. 525 00:45:40,320 --> 00:45:42,080 Poznajem te, i da, bio si ljut. 526 00:45:44,520 --> 00:45:46,320 Ionako sam te trebao upozoriti, 527 00:45:46,360 --> 00:45:50,280 ali buduci da vec mjesecima ostavlja� dojam �ala je da on dolazi k meni, pa... Da. 528 00:45:50,840 --> 00:45:51,960 Nije to to. 529 00:45:53,600 --> 00:45:55,000 �to se dogada? 530 00:45:58,000 --> 00:45:59,080 Moramo razgovarati. 531 00:46:31,320 --> 00:46:32,880 Je li dobro? 532 00:46:36,000 --> 00:46:37,240 Jako je dobro. 533 00:46:39,120 --> 00:46:41,320 Maria, htio sam ti ne�to reci. 534 00:46:47,200 --> 00:46:51,680 Nije lako. Ne zna� za�to odakle poceti ili �to reci? 535 00:46:52,200 --> 00:46:54,720 U posljednje vrijeme to je ucinak �to je to ucinilo ljudima? 536 00:46:55,480 --> 00:46:58,800 Pretpostavljam da nije lako razgovarati s njim netko tko se gotovo nicega ne sjeca. 537 00:46:59,840 --> 00:47:01,960 Pogledajte, prije 12 godina, kada... 538 00:47:03,200 --> 00:47:05,440 Nije potrebno Razgovarajmo sada o ovome. 539 00:47:07,960 --> 00:47:09,880 Nisam znala da ce se ovo dogoditi. 540 00:47:12,160 --> 00:47:17,120 Volim te, Eva. Volim biti s tobom, svida mi se kakav si, 541 00:47:17,160 --> 00:47:19,680 i bilo nam je super... Pa ja to ne razumijem. 542 00:47:20,640 --> 00:47:23,760 Voli� me, voli� biti sa mnom, bilo nam je super, 543 00:47:23,800 --> 00:47:28,240 ali jutros se probudi� i ispostavi se da si zaljubljen u drugu. �ao mi je 544 00:47:29,000 --> 00:47:30,440 Tako mi je �ao. 545 00:47:32,440 --> 00:47:35,600 Zadnje �to bih �elio je napraviti tebe o�tecenje. Pa nemoj mi to raditi. 546 00:47:38,640 --> 00:47:41,520 Reci mi da je bila �ala i sve zaboravim. 547 00:47:46,840 --> 00:47:48,400 Jeste li oti�li u krevet? 548 00:47:53,080 --> 00:47:54,920 I �to ta kucka ceka? 549 00:47:56,400 --> 00:47:59,560 Ovo nema nikakve veze s njom. Samo sa mnom. 550 00:48:01,000 --> 00:48:02,160 Prokletstvo, Eva. 551 00:48:04,640 --> 00:48:06,440 nadam se stvari bili inace. 552 00:48:24,840 --> 00:48:26,720 I planirate li se vratiti na posao? 553 00:48:28,880 --> 00:48:31,560 ne znam, Nisam jo� o tome razmi�ljao. 554 00:48:31,600 --> 00:48:33,360 Ali pretpostavljam da kasnije hoce. 555 00:48:33,400 --> 00:48:35,440 mo�emo vas napraviti rupa u temelju. 556 00:48:37,200 --> 00:48:40,280 Jako si dobar. Sjecate se toga, zar ne? 557 00:48:40,920 --> 00:48:43,720 Zadnji slucaj kojeg se sjecam, Izgubio sam ga, pa razmisli. 558 00:48:45,040 --> 00:48:48,640 Posljednji je, dijelimo ga, zar ne? Da. 559 00:48:51,920 --> 00:48:53,120 Jako je dobro, zar ne? 560 00:48:59,120 --> 00:49:03,360 Hej, �elim ti to reci. cak i ako me ko�ta. dugujem ti. 561 00:49:04,920 --> 00:49:09,440 Prije 12 godina, kada si nestao, tvoj otac me do�ao vidjeti. 562 00:49:10,080 --> 00:49:13,440 I za �to? uvijek si bio vrlo va�no za njega. 563 00:49:14,120 --> 00:49:17,560 Juan. Mo�e� li doci na trenutak? Maria, mo�e� li nam ga posuditi? 564 00:49:17,600 --> 00:49:20,200 jedna sekunda, Odmah sam s tobom. 565 00:49:20,240 --> 00:49:23,120 Idi s njima, ne brini, Pricat cemo drugi put. 566 00:49:24,760 --> 00:49:28,680 Jako sam sretan �to si se vratio. I meni takoder. 567 00:49:37,400 --> 00:49:41,560 A vec ste razmislili �to �elite kao poklon za va�e vjencanje? 568 00:49:42,480 --> 00:49:47,160 �to hoce� Mo�da izlet? Ne, Mirian je bio zadu�en za to, zar ne, Elena? 569 00:50:00,600 --> 00:50:02,120 Napokon sam te prona�ao. 570 00:50:04,640 --> 00:50:05,960 �to radi� ovdje tako sam? 571 00:50:09,120 --> 00:50:12,720 Uz ovu haljinu va�a guzica izgleda nevjerojatno koju volim. Ne diraj me. 572 00:50:15,640 --> 00:50:17,120 Mogu li znati �to nije u redu s tobom? 573 00:50:19,880 --> 00:50:21,160 Ti mi reci. 574 00:50:22,720 --> 00:50:26,560 Ti si taj koji je tra�en razvedi se od mene. Da? 575 00:50:26,600 --> 00:50:28,800 koje Juan ima spreman sporazum o razvodu 576 00:50:28,840 --> 00:50:31,280 da potpi�em, Bruno. I �to mi ka�e�? 577 00:50:31,320 --> 00:50:35,400 Mar�a ga je prona�la medu njom papiri. I �to ja imam s tim? 578 00:50:36,280 --> 00:50:38,840 Bit ce to moj otac, Amparo, Cudi� se �to ne �elim 579 00:50:38,880 --> 00:50:41,440 da budemo zajedno? nemoj mi lagati 580 00:50:46,560 --> 00:50:47,920 Za�tita. 581 00:50:51,480 --> 00:50:52,720 Pogledaj me. 582 00:50:54,240 --> 00:50:56,640 zar stvarno misli� da se �elim razvesti od tebe? 583 00:50:58,720 --> 00:50:59,960 Molim. 584 00:51:07,760 --> 00:51:09,040 dosta mi je. 585 00:51:10,480 --> 00:51:14,200 Dosta mi je picke tvog oca i njegova igra i njegov... 586 00:51:14,880 --> 00:51:17,200 Da �ivot upravlja nama, Ne mogu vi�e, Bruno. 587 00:51:18,400 --> 00:51:21,120 mir, jer mi je dao mali posao 588 00:51:21,160 --> 00:51:25,640 koji je do�ao iz jebenog pakla. Ne mo�e� se natjecati s Juanom, Bruno. 589 00:51:26,320 --> 00:51:30,920 Idem to staviti u d�ep. slu�aj me Idemo, Bruno. 590 00:51:31,880 --> 00:51:35,200 Idemo, jebi ga i tvoj ujak i sav njegov jebeni novac, 591 00:51:35,240 --> 00:51:38,040 Idemo Kike, ti i ja, Mo�emo �ivjeti od va�e place. 592 00:51:38,080 --> 00:51:39,680 Moja placa ovisi o ocu. 593 00:51:40,280 --> 00:51:43,120 Ali vi ste ginekolog, Mo�e� raditi negdje drugdje, dovraga. 594 00:51:43,160 --> 00:51:47,080 Amparo, poziv mog oca i mene titula ne vrijedi ni�ta. 595 00:51:47,600 --> 00:51:51,320 Dovraga, ja sam kucka, ne... Slu�aj me, slu�aj me. 596 00:51:54,040 --> 00:51:55,280 Razmislite malo. 597 00:51:56,880 --> 00:52:00,680 Volimo svoj �ivot. Imamo sve �to �elimo. 598 00:52:02,840 --> 00:52:07,040 I sve ce to jednog dana biti Kikeino. Da, ali po kojoj cijeni? 599 00:52:07,080 --> 00:52:10,560 Tko god da je, Zasad nam nije i�lo tako lo�e. 600 00:52:11,320 --> 00:52:14,720 Ono �to nas najmanje zanima jest lo�e se sla�em s mojim ocem, Amparom. 601 00:52:14,760 --> 00:52:16,560 Ti i ja smo jaci od njega. 602 00:52:18,200 --> 00:52:19,640 Ti i ja zajedno. 603 00:52:20,680 --> 00:52:22,040 zar ne? 604 00:52:25,360 --> 00:52:29,760 zar ne? Pazi, pazi, vrti mi se. 605 00:52:33,480 --> 00:52:37,040 Muka mi je od guzice... Mogu li znati �to radi�? 606 00:52:40,840 --> 00:52:43,360 Ako ste zainteresirani, gosti Spremaju se otici. 607 00:52:44,800 --> 00:52:46,520 Spusti me dolje. 608 00:52:47,680 --> 00:52:49,600 - S va�e strane. - Nazvat cu je. 609 00:52:51,680 --> 00:52:54,160 Pa nadam se da ste u�ivali. 610 00:52:54,200 --> 00:52:57,200 I hvala vam puno na pozivu do vjencanja, to je bio detalj. 611 00:52:57,240 --> 00:52:59,040 molim te Ako ste kao obitelj. 612 00:52:59,560 --> 00:53:02,000 Juan nije imao vrlo jasno da ste htjeli. 613 00:53:02,040 --> 00:53:05,960 Ali mislim da ce ti se svidjeti biti u tako poseban dan. Da naravno. 614 00:53:07,000 --> 00:53:10,680 Pa, moramo ponoviti vi�e puta. 615 00:53:10,720 --> 00:53:12,040 Budi oprezan s autom, Juan. 616 00:53:14,280 --> 00:53:15,760 Vidimo se kasnije, obitelj. 617 00:53:17,000 --> 00:53:20,840 Jeste li u�ivali? Puno. Ne zna� koliko sam sretan. 618 00:53:25,320 --> 00:53:28,360 Maria ju je anga�irala da koji vas je istra�ivao prije 12 godina. 619 00:53:28,400 --> 00:53:30,200 Od tada Vi�e se nisu vidjeli. 620 00:53:30,240 --> 00:53:33,320 Ocigledno, detektiv je poku�ao razgovarati s Mar�om kad je znala 621 00:53:33,360 --> 00:53:35,760 koji je bio �iv osim Marije Nije se nicega sjecao. 622 00:53:35,800 --> 00:53:40,000 -Naravno? -Naravno, tata. Poklopio joj je slu�alicu bez ikakvog obja�njenja. 623 00:53:40,840 --> 00:53:43,280 Nisi imao razloga da ne vjerujem svom braticu. 624 00:54:05,440 --> 00:54:10,160 �to ti misli� Majka. Da. Jeste li vidjeli moj kofer? 625 00:54:10,200 --> 00:54:13,360 Ne... Ah, tvoj kovceg. Jutros sam ga bacio. 626 00:54:14,200 --> 00:54:15,760 �to ste bacili? 627 00:54:15,800 --> 00:54:20,400 Da, izvadio sam tvoje cetiri stvari, jesam Vrlo staro, Maria, molim te. Marija! 628 00:54:20,440 --> 00:54:23,640 Bruno, molim te idi po nju. -Ali �to dovraga...? -Marija. 629 00:54:23,680 --> 00:54:27,320 -�to se dogodilo? - Do�ao me pitati za kovceg... -Tvoj kovceg? 630 00:54:27,360 --> 00:54:31,880 - Mislio sam da te nece biti briga. Cekaj malo. Marija! Marija. 631 00:54:44,880 --> 00:54:49,840 Za! Za kamion! Zaustavi jebeni kamion. 632 00:54:50,640 --> 00:54:52,320 Paco, stani malo, kvragu, stani. 633 00:54:56,000 --> 00:54:59,880 �to se dovraga dogada? -Ali kamo ide�? 634 00:55:00,360 --> 00:55:03,520 Silazi, dovraga. Bruno. 635 00:55:05,240 --> 00:55:06,440 sta to radis 636 00:55:07,000 --> 00:55:11,280 Silazi odatle, silazi odatle, dovraga. To ce te slomiti. 637 00:55:11,320 --> 00:55:15,920 Sidi odatle. Jebati! Ali bit ce moguce? Jesi li lud ili �to ti je? 638 00:55:16,440 --> 00:55:19,560 Hoce li to biti moguce? Da se ubio, jeste li ga vidjeli? 639 00:55:19,600 --> 00:55:23,360 Idemo sad odavde, idemo ali letimo. - Hajde, vuci, vuci. 640 00:55:26,040 --> 00:55:28,440 Marijo, za ime Bo�je, ali za�to si se upetljao...? 641 00:55:28,480 --> 00:55:31,880 Ne diraj vi�e moje stvari. Ali �to nosi� u tom kovcegu? 642 00:55:35,280 --> 00:55:36,320 Marija. 643 00:55:51,960 --> 00:55:53,200 Elena. 644 00:56:05,160 --> 00:56:06,200 Elena. 645 00:56:13,880 --> 00:56:17,800 Zar me nisi cuo? Nije li prerano? 646 00:56:18,400 --> 00:56:20,880 Nisam spavao cijelu noc. I tako? 647 00:56:21,880 --> 00:56:26,360 Imao si puno stvari o kojima si trebao razmi�ljati i ti bi trebao uciniti isto. 648 00:56:29,840 --> 00:56:34,240 Ne znam �to je s tobom, Juane, ali od tada Maria se vratila, nisi isti 649 00:56:34,280 --> 00:56:37,280 Nervozni ste, rastreseni, opet si pio... 650 00:56:37,320 --> 00:56:38,960 Malo je rano za ovo. 651 00:56:40,040 --> 00:56:43,000 I jako ste nepravedni. Opet si pio. 652 00:56:43,040 --> 00:56:47,280 Ucinio sam to jedne noci i u to vas uvjeravam To nema nikakve veze s Marijom. 653 00:56:47,320 --> 00:56:52,080 Nisam glupa, Juane, vidjela sam kako ste se gledali i ne znam je li 654 00:56:52,120 --> 00:56:54,200 samo pecivo ili ljubav tvog �ivota, 655 00:56:54,240 --> 00:56:57,160 ali vec si imao vi�e suucesni�tva s njom nego sa mnom. 656 00:56:57,200 --> 00:56:59,760 Opsjednut si Mariom. Ne, dosta mi je. 657 00:56:59,800 --> 00:57:03,800 Mi gradimo �ivot �to �elimo, to smo �rtvovali 658 00:57:03,840 --> 00:57:08,360 puno da stignemo tu gdje jesmo. Zato razmislite radite li ono �to �elite. 659 00:57:09,440 --> 00:57:12,720 Jer Vrijeme je za ponovno razmi�ljanje o vjencanju. 660 00:57:14,520 --> 00:57:17,160 slu�aj me, Nemam �to preispitivati. 661 00:57:20,120 --> 00:57:22,160 Imam ne�to posebno s tobom �to... 662 00:57:23,120 --> 00:57:25,280 nisam imao nikada ni s jednom drugom osobom. 663 00:57:26,240 --> 00:57:31,480 Necemo se vjencati jer je vrijeme, Iz nekog cudnog razloga, zar ne? 664 00:57:32,560 --> 00:57:33,960 To je zato �to mi to �elimo. 665 00:57:35,720 --> 00:57:38,760 Mi smo tim. sjeca� li se 666 00:57:39,960 --> 00:57:43,920 Ne ka�em da je sve savr�eno, ali... A s Mar�om Alberom? 667 00:57:46,440 --> 00:57:48,000 Vi odlucujete. 668 00:57:52,840 --> 00:57:55,520 Kako mo�e� nastaviti ovako ovih dana? Uzimam Kike iz ove kuce 669 00:57:55,560 --> 00:57:57,800 i vi�e ga ne vidi� u svom jebenom �ivotu, zna� li? 670 00:57:58,520 --> 00:58:00,280 Cemu slu�e ove prijetnje? Amparo? 671 00:58:00,320 --> 00:58:03,040 Ne daj Brunu izbora izmedu tebe i mene jer te uvjeravam 672 00:58:03,080 --> 00:58:04,400 tko ce izabrati mene. 673 00:58:04,440 --> 00:58:09,360 Dobro jutro. -Dobro jutro, kako si spavala, sestrice? 674 00:58:09,400 --> 00:58:10,800 - Vrlo dobro, hvala. 675 00:58:13,800 --> 00:58:15,080 Dobro jutro. 676 00:58:16,200 --> 00:58:17,640 Dobro jutro, kceri. 677 00:58:22,600 --> 00:58:24,640 Jako mi je �ao zbog reakcije koju sam imao jucer. 678 00:58:25,640 --> 00:58:29,520 �ao mi je �to sam sve pokvario. �to je ucinio? Stvari za odrasle. 679 00:58:29,560 --> 00:58:33,640 Zabrinuli smo se vidjeti vas bez kontrole. Pogotovo tvoja majka. 680 00:58:36,640 --> 00:58:37,800 Vec. 681 00:58:39,800 --> 00:58:41,240 Jako mi je �ao. 682 00:58:47,160 --> 00:58:49,440 Marija, da sam znala Kako je bilo sjediti s tobom? 683 00:58:49,480 --> 00:58:51,040 Nikada ne bih bacila taj kofer. 684 00:58:51,880 --> 00:58:54,240 Mislio sam da je to dobra ideja obavi malo ci�cenja 685 00:58:54,280 --> 00:58:59,040 i rije�ite se stvari iz pro�losti. Da, zahvaljujem, ali to 686 00:58:59,080 --> 00:59:01,920 kofer mi je puno znacio. Hoce� li nam reci �to je tamo bilo? 687 00:59:01,960 --> 00:59:05,200 tako je va�no da se ukljucite glavom naprijed u kamion za smece? 688 00:59:05,240 --> 00:59:08,240 -Je li u�ao u kamion za smece? Kike. 689 00:59:08,280 --> 00:59:10,480 Stvarno Nije bilo ni�ta vrijedno, ali... 690 00:59:10,520 --> 00:59:13,520 To je jedino �to je ikada bilo moj dugi niz godina i jest 691 00:59:13,560 --> 00:59:17,080 vrlo va�no za mene. Trebali biste razgovarati sa svojim psihijatrom. 692 00:59:17,120 --> 00:59:19,560 Mo�da vam je potrebna prilagodba u va�em lijeku. 693 00:59:20,600 --> 00:59:24,840 -Teta je luda. da vidimo, Moram li se ljutiti? Lud, Kike? 694 00:59:25,840 --> 00:59:28,160 Teta je najzdravija svih nas. 695 01:00:00,040 --> 01:00:02,000 Oprostite, jeste li vidjeli Pabla? 696 01:00:03,320 --> 01:00:06,480 kuna? Pablo. 697 01:00:08,520 --> 01:00:12,520 Bio sam posebno uvjerljiv. Sve je to progutao. 698 01:00:12,560 --> 01:00:15,160 Uvjerljivo? Kvragu, zajebao si Bruna. 699 01:00:15,200 --> 01:00:18,880 Bio si u pravu, to je laka meta. I jako je dobro. 700 01:00:18,920 --> 01:00:21,800 Obecao si da se vi�e nece� petljati s istra�iteljem. 701 01:00:21,840 --> 01:00:26,200 Da, nepopravljiv sam, ali hvala Mo�e� se prestati brinuti za mene. 702 01:00:27,400 --> 01:00:28,720 Idete li na put? 703 01:00:29,960 --> 01:00:31,360 Radije necu o tome. 704 01:00:41,320 --> 01:00:42,800 Izgled. Izvoli. 705 01:00:44,160 --> 01:00:47,040 Kamera sa prijemnikom Ugradeni be�icni. 706 01:00:49,320 --> 01:00:52,800 Torba spremna za ugradnju. Oh! 707 01:00:52,840 --> 01:00:55,040 Vrlo adolescentno, volim to. 708 01:00:55,080 --> 01:00:57,680 I �pijunski mobitel. Aktivira se jednostavnim softverom, 709 01:00:57,720 --> 01:01:02,040 mo�ete ga koristiti kao snimac poput lokatora. Ono �to vam treba. 710 01:01:03,600 --> 01:01:05,600 Tako je lijepo ciniti usluge. 711 01:01:10,600 --> 01:01:13,320 A sada ce� mi reci �to dolazi ova mala kornjaca? 712 01:01:14,360 --> 01:01:15,760 Opet sam zeznuo, Marta. 713 01:01:17,200 --> 01:01:19,720 Opet sam zaljubljena od krive osobe. 714 01:03:16,160 --> 01:03:20,480 Pablo. Je li uspjelo? Rekao sam ti da je moj prijatelj jako dobar. 715 01:03:20,520 --> 01:03:22,200 Najbolji detektiv kojeg znam. 716 01:03:23,280 --> 01:03:26,920 Sigurna je da su povjerovali, nema razloga za brigu. 717 01:03:26,960 --> 01:03:31,120 Hvala ti za sve �to jesi radi� za mene, Pablo. nema na cemu 718 01:03:31,840 --> 01:03:33,560 Hej, Maria, moram te ostaviti. 719 01:03:42,840 --> 01:03:45,400 Nema� jebenog pojma onoga �to radim za tebe. 720 01:04:54,520 --> 01:04:55,720 Jebati. 721 01:05:18,400 --> 01:05:23,400 �to radi� s mojim kovcegom? sta je ovo To je ni�ta. 722 01:05:23,440 --> 01:05:24,480 Marija, nisam glupa. 723 01:05:27,520 --> 01:05:29,440 Ima ne�to iz Kine da ti nisam rekao. 724 01:05:33,320 --> 01:05:36,280 To su opijati, To nije tvoj lijek. 725 01:05:37,320 --> 01:05:38,320 br. 726 01:05:39,560 --> 01:05:41,000 I �to ovo radi ovdje? 727 01:05:51,480 --> 01:05:52,840 U ovim godinama... 728 01:05:54,240 --> 01:05:57,440 radio sam za dugo vremena na jednom mjestu. 729 01:06:00,080 --> 01:06:03,040 Sve dok odjednom nisu krenuli prijeci iz jednog kluba u drugi. 730 01:06:04,600 --> 01:06:06,800 Putovali smo u grupi, uvijek gledao. 731 01:06:08,600 --> 01:06:11,000 Ali sam prolazi kontrole 732 01:06:11,040 --> 01:06:14,120 i svaki u redu cekanja s na�im koferima. 733 01:06:14,160 --> 01:06:15,920 Iskoristili su te za preno�enje droge. 734 01:06:19,920 --> 01:06:21,640 S tim duplim dnom. 735 01:06:26,600 --> 01:06:29,480 Prvo �to sam pomislio Kad sam to vidio, bilo je... 736 01:06:31,200 --> 01:06:32,920 U izvr�enju samoubojstva. 737 01:06:34,040 --> 01:06:35,680 Ali nije imalo nikakvu vrijednost. 738 01:06:37,640 --> 01:06:38,960 Nisam se usudio. 739 01:06:40,440 --> 01:06:41,640 Tako... 740 01:06:44,040 --> 01:06:46,680 Poceo sam krasti male doze opijuma. 741 01:06:48,400 --> 01:06:51,560 Jer sve je i dalje bilo isto u�asno, ali bezbolno. 742 01:06:54,240 --> 01:06:56,640 Nisam imao bol u du�i cak ni u tijelu, 743 01:06:56,680 --> 01:07:00,040 a vecinu vremena Bilo je kao da nisam bio tamo. 744 01:07:03,240 --> 01:07:07,520 Da, da, ali cijena je... Ovisnost. 745 01:07:10,080 --> 01:07:14,800 Poku�ao sam prestati. Mnogo puta, ali nije tako lako. 746 01:07:15,720 --> 01:07:18,680 I sramim se. 747 01:07:20,720 --> 01:07:22,960 Ne mora� se sramiti, Marija. 748 01:07:25,080 --> 01:07:27,040 Ni�ta od ovoga moralo se dogoditi. 749 01:07:30,400 --> 01:07:34,080 Tajne su gotove, Mo�ete mi reci bilo �to. 750 01:07:35,200 --> 01:07:36,880 Hoce� li mi vjerovati? 751 01:07:39,520 --> 01:07:40,760 dragi 752 01:07:42,240 --> 01:07:46,400 Prebrodit cemo ovo zajedno. Nitko te vi�e nece povrijediti. 753 01:07:47,600 --> 01:07:48,600 Nitko. 754 01:07:58,400 --> 01:08:01,080 Hej, razmi�ljao sam o tecaju onaj o kojem si mi pricao, 755 01:08:01,120 --> 01:08:03,960 voziti... Kako se zvao? Izbje�na vo�nja? 756 01:08:04,000 --> 01:08:05,560 Da gospodine. Bilo bi lijepo to uciniti. 757 01:08:05,600 --> 01:08:08,840 Preporucujem, gospodine, vrlo je dobar. -Juan. 758 01:08:09,600 --> 01:08:11,120 Idemo pro�etati. 759 01:08:11,760 --> 01:08:14,760 Stranice su nedavno zatvorene Preplavljuju me. 760 01:08:15,760 --> 01:08:18,000 �to je to �to nije moglo cekati? 761 01:08:18,040 --> 01:08:21,080 Htio sam razgovarati s tobom na zabavi, ali to mi je bilo nemoguce. 762 01:08:22,600 --> 01:08:25,320 Francisco me do�ao vidjeti u mojoj kuci. 763 01:08:26,240 --> 01:08:30,280 A �to je htio? Da mu pomognem s Marijom, 764 01:08:30,320 --> 01:08:32,960 da je uvjerim da je u ovoj kuci u opasnosti. 765 01:08:33,880 --> 01:08:36,720 Taj kurvin sin je oti�ao glava. Ni sam ne zna �to govori. 766 01:08:36,760 --> 01:08:39,680 Ne podcjenjuj to, Enrique, On je sudac Vrhovnog suda, 767 01:08:39,720 --> 01:08:42,280 cak i ako ne radi. Svakako podigni slu�alicu 768 01:08:42,320 --> 01:08:45,120 i jo� ima �est-sedam sudaca koje su na njega stavili. 769 01:08:45,160 --> 01:08:47,160 a ti vjeruje� �to ce me poku�ati sru�iti? 770 01:08:47,880 --> 01:08:51,720 Mislim da je sposoban za sve kako bih Mar�ju izvukao odavde. 771 01:08:51,760 --> 01:08:53,800 Juan, stvarno cijenim �to radi�. 772 01:08:54,480 --> 01:08:57,840 Znat cu te nagraditi. Ti vec zna� da sam ti odan. 773 01:08:59,040 --> 01:09:02,520 A Elena? Naravno. 774 01:09:03,440 --> 01:09:06,600 Imam ne�to posebno s Elenom i ne �elim da se pokvari. 775 01:09:08,000 --> 01:09:09,400 Volim to cuti. 776 01:09:09,880 --> 01:09:13,400 Jucer mi se cinilo da nisi pro�ao upravo za va� najbolji trenutak. 777 01:09:15,320 --> 01:09:16,760 Ni�ta �to se ne mo�e popraviti. 778 01:09:17,800 --> 01:09:21,960 Drago mi je to cuti. Znate �to je va�no �to je to vjencanje za posao? 779 01:09:29,840 --> 01:09:33,120 Vjeruje� li stvarno da Enrique mo�e dobiti sve �to �eli�? 780 01:09:34,520 --> 01:09:36,040 Razmisli dobro o tome. 781 01:09:37,080 --> 01:09:38,960 I reci mu da idem u kupovinu. 782 01:10:05,120 --> 01:10:08,640 Nakon broja koji sam sastavio S kovcegom, zamislila sam 783 01:10:08,680 --> 01:10:11,160 �to bi moj ujak �elio znati �to je u njoj, 784 01:10:11,200 --> 01:10:13,440 pa za svaki slucaj, Pripremila sam duplo dno. 785 01:10:13,920 --> 01:10:17,560 Dakle, nisu uhvatili tvoj pi�tolj ni iskaznice ni putovnicu? 786 01:10:18,720 --> 01:10:21,840 Ne, brzo sam sve sakrio, ali morala sam mu reci 787 01:10:21,880 --> 01:10:25,080 ne�to �to je bilo vjerodostojno. �to si mu rekao? 788 01:10:26,960 --> 01:10:28,640 Vidi�, Pablo, postoji... 789 01:10:31,320 --> 01:10:33,400 Ima ne�to �to ti nisam rekao. 790 01:10:35,840 --> 01:10:37,280 Maria, brine� me. 791 01:10:38,800 --> 01:10:42,840 �to se dogada? U Kini sam koristio opijum. 792 01:10:47,240 --> 01:10:48,520 Prokletstvo, Maria. 793 01:10:49,000 --> 01:10:52,800 Ne brini, imam sve pod kontrolom, Uzimam ga samo u odredeno vrijeme. 794 01:10:56,280 --> 01:11:01,080 Pablo, jesi li tu? Marija, Ne mo�e� stalno skrivati stvari od mene. 795 01:11:01,760 --> 01:11:04,520 Vidite, ono �to je va�no Sada moj ujak vi�e ni�ta ne sumnja. 796 01:11:05,080 --> 01:11:08,080 I ucinit ce sve da mi pomogne. Znam da to ne �eli� cuti, ali... 797 01:11:09,160 --> 01:11:11,040 Iskoristite i ostavite tablete. 798 01:11:12,560 --> 01:11:14,360 U pravu si, ne �elim to cuti. 799 01:11:21,520 --> 01:11:22,760 Marija? 800 01:12:33,000 --> 01:12:37,400 �to dovraga �eli�, a? Maria, ali �to to radi�? Tata? 801 01:12:37,440 --> 01:12:39,080 �to me dovraga prati�? 802 01:12:39,120 --> 01:12:42,000 Slu�aj me, ne daju mi govoriti s tobom mi ne daju blizu 803 01:12:42,040 --> 01:12:43,720 i ima stvari koje imam za tebe �to reci 804 01:12:44,800 --> 01:12:47,280 U opasnosti si, Ne mo�e� se vratiti u tu kucu. 805 01:12:47,320 --> 01:12:49,200 �to to govori�? smiri se 806 01:12:50,520 --> 01:12:53,160 Slu�aj me, Enrique je iza tvog nestanka. 807 01:12:53,200 --> 01:12:56,720 Tata, smiri se, cinite gre�ku. 808 01:12:56,760 --> 01:13:01,560 Ne, on je naredio da se Fernanda ubije. A sada je ubio Curroa. 809 01:13:01,600 --> 01:13:04,720 Nemoj mi ote�avati. Ne vracam se u tvoju kucu. 810 01:13:04,760 --> 01:13:07,840 Marija, Necu ti dopustiti da se vrati� u tu kucu. 811 01:13:07,880 --> 01:13:11,200 Ne diraj me, prokletstvo. �eli� li to ubiti te? Je li to ono �to �eli�? 812 01:13:12,200 --> 01:13:13,920 da sve znam, Znam, slu�aj me. 813 01:13:13,960 --> 01:13:16,120 Nemam amneziju, dovraga, Sjecam se svega. 814 01:13:17,840 --> 01:13:21,640 Znam da me je Enrique krao kad sam bila beba koju znam da je ubio Fernandu. 815 01:13:22,240 --> 01:13:24,600 Znam da je anga�irao Curroa da me otmu. 816 01:13:25,800 --> 01:13:28,760 A ako sam se vratio, to je da se osvetim. 817 01:13:37,080 --> 01:13:39,160 jeste li imali problema s kartama? 818 01:13:39,200 --> 01:13:41,560 Da, ali sigurno da su pogrije�ili u banci. 819 01:13:41,600 --> 01:13:45,280 Ka�u da nemam ravnote�u i naravno, to ne mo�e biti. 820 01:13:45,320 --> 01:13:47,120 Pa ne razumijem �to se moglo dogoditi. 821 01:13:48,120 --> 01:13:50,760 Imao sam 12 vrlo te�kih godina i nisam se vratio da to popravim 822 01:13:50,800 --> 01:13:53,240 svi sretno, Moramo ga sada zaustaviti. 823 01:13:53,280 --> 01:13:55,880 Planiraju posao a ovaj put ce biti puno veci. 824 01:13:55,920 --> 01:14:00,760 A ova fotografija? -Poslali su mi ga sa �ifriranog mobitela, a vidi �to pi�e: 825 01:14:00,800 --> 01:14:02,240 "Biraj bolje prijatelje." 826 01:14:03,640 --> 01:14:07,080 Imate li ideju tko bi mogao biti? S kojim namjerama? 827 01:14:07,120 --> 01:14:11,320 Dugo ga koristite. -Ali ne mo�emo to uciniti bez va�e odluke. 828 01:14:11,360 --> 01:14:14,120 Morate to �eljeti. Mogu i sama. 829 01:14:14,160 --> 01:14:16,360 Morat ce� doci svaki dan za svoje lijekove. 830 01:14:18,600 --> 01:14:19,680 Sranje. 831 01:14:23,480 --> 01:14:27,400 Pitate se kako sam? O cemu se sada radi? 832 01:14:27,440 --> 01:14:30,280 Zato �to sam napustio najbolju vezu �to sam ikada imao u svom jebenom �ivotu? 833 01:14:30,320 --> 01:14:33,120 i sjeban sam, to je poanta. A za�to si ostavio svoju djevojku? 834 01:14:33,160 --> 01:14:34,600 Jer sam zaljubljen u tebe. 835 01:14:39,720 --> 01:14:41,520 Za�to ne ide s tobom? danas netko? 836 01:14:41,560 --> 01:14:44,640 Mislio sam da bismo se mogli naci Subotnje jutro na trgu, 837 01:14:44,680 --> 01:14:47,560 ovdje pored kuce. Imam svu dokumentaciju. 838 01:14:48,320 --> 01:14:52,360 Dokrajcimo Vergelove jednom zauvijek. -Moramo to zaustaviti bez obzira na sve. 839 01:14:52,400 --> 01:14:55,400 -Gospodin? - Ili Francisco ili ja. 840 01:14:58,600 --> 01:15:02,680 Kvragu, Maria, odlazimo zajedno sutra, gdje god �elite. 841 01:15:02,720 --> 01:15:05,520 Na mjesto gdje nas nitko ne poznaje i krecemo od nule. 842 01:15:19,640 --> 01:15:23,240 Sve ce biti dobro. Nije istina. 843 01:15:23,280 --> 01:15:28,200 moram ici Tvoja obitelj dolazi. Poku�ajte me informirati. 844 01:15:33,960 --> 01:15:38,800 Molim lijecnika? - Zaustavljeno je, uklonite cvor. 845 01:15:39,960 --> 01:15:40,960 hajde 71356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.