All language subtitles for Samier1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,754 --> 00:00:16,674 "Family Court" 2 00:00:17,034 --> 00:00:18,034 "Lawyer Sameer, Family Attorney" 3 00:00:18,034 --> 00:00:20,114 "Lawyer Sameer, Family Attorney" 4 00:02:49,874 --> 00:02:53,074 "Episode 1" 5 00:02:56,074 --> 00:02:57,394 "Hamed Street" 6 00:02:58,194 --> 00:03:00,034 Are you sure, Counselor Sameer that I'll get what I'm owed? 7 00:03:00,034 --> 00:03:00,474 Are you sure, Counselor Sameer that I'll get what I'm owed? 8 00:03:00,594 --> 00:03:02,194 If you stick to the plan I've laid out for you 9 00:03:02,314 --> 00:03:03,994 you'll get everything you're owed down to the last penny 10 00:03:04,114 --> 00:03:05,114 I hope so 11 00:03:05,234 --> 00:03:06,034 Ask Mrs. Samia who sent you ask her what I did to her ex 12 00:03:06,034 --> 00:03:07,394 Ask Mrs. Samia who sent you ask her what I did to her ex 13 00:03:07,554 --> 00:03:09,354 He's now out on the streets collecting empty cans 14 00:03:09,474 --> 00:03:12,034 Bless you, Counselor Listen, I want to humiliate him 15 00:03:12,034 --> 00:03:12,194 Bless you, Counselor Listen, I want to humiliate him 16 00:03:12,314 --> 00:03:14,234 I want to shake him up just like he humiliated me 17 00:03:14,434 --> 00:03:16,594 If you had a child with him 18 00:03:16,714 --> 00:03:18,034 you could've trapped him in a case like no other 19 00:03:18,034 --> 00:03:19,194 you could've trapped him in a case like no other 20 00:03:19,314 --> 00:03:21,714 - We never got the chance - That's fine, no problem 21 00:03:22,154 --> 00:03:24,034 Alright, here's my suggestion 22 00:03:24,034 --> 00:03:24,474 Alright, here's my suggestion 23 00:03:25,194 --> 00:03:28,234 Go upstairs, make him a plate of liver and some trotters 24 00:03:28,594 --> 00:03:30,034 - And we'll put this off nine months - No, no, no, nine months? 25 00:03:30,034 --> 00:03:31,954 - And we'll put this off nine months - No, no, no, nine months? 26 00:03:32,074 --> 00:03:33,954 - I can't live with him nine days - Alright 27 00:03:34,074 --> 00:03:36,034 He's scum Listen, he's immoral 28 00:03:36,034 --> 00:03:36,674 He's scum Listen, he's immoral 29 00:03:36,874 --> 00:03:38,194 - He's a real fool - Alright 30 00:03:38,314 --> 00:03:40,794 - Please, get me out from him, fast - Alright, alright 31 00:03:40,914 --> 00:03:42,034 Excuse me, just let me focus I need to focus 32 00:03:42,034 --> 00:03:43,354 Excuse me, just let me focus I need to focus 33 00:03:47,594 --> 00:03:48,034 - Yes, Atef? - Yes, Counselor 34 00:03:48,034 --> 00:03:49,234 - Yes, Atef? - Yes, Counselor 35 00:03:49,834 --> 00:03:52,114 Here he comes out now 36 00:04:08,714 --> 00:04:10,194 Move in now 37 00:04:23,754 --> 00:04:24,034 One medium-sized table... 38 00:04:24,034 --> 00:04:26,754 One medium-sized table... 39 00:04:28,314 --> 00:04:30,034 Good One wide, dusty sofa 40 00:04:30,034 --> 00:04:30,994 Good One wide, dusty sofa 41 00:04:31,114 --> 00:04:33,474 - Easy does it - Two lamps 42 00:04:34,434 --> 00:04:35,754 Two 43 00:04:36,034 --> 00:04:39,434 Alright, one... Hold on, son 44 00:04:39,634 --> 00:04:41,394 The microwave isn't on the marital inventory, put it back 45 00:04:41,514 --> 00:04:42,034 Why did I give you copies of the marital inventory? 46 00:04:42,034 --> 00:04:42,874 Why did I give you copies of the marital inventory? 47 00:04:42,994 --> 00:04:45,314 I swear I paid for this microwave myself 48 00:04:45,434 --> 00:04:47,634 Please, Mrs. Sahar, we're only here for items on your marital inventory 49 00:04:47,754 --> 00:04:48,034 I'm sorry 50 00:04:48,034 --> 00:04:49,074 I'm sorry 51 00:04:50,434 --> 00:04:52,034 Let me see that dish rack 52 00:04:52,234 --> 00:04:53,554 Wait 53 00:04:53,674 --> 00:04:54,034 Show me the spoons Some spoons are missing 54 00:04:54,034 --> 00:04:56,954 Show me the spoons Some spoons are missing 55 00:04:57,154 --> 00:04:58,554 Did you misplace some spoons upstairs in the apartment? 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,034 No, no, no, I keep track of every single spoon 57 00:05:00,034 --> 00:05:01,034 No, no, no, I keep track of every single spoon 58 00:05:01,154 --> 00:05:04,594 Every single one? Go inside, son search the place for spoons, go on 59 00:05:04,714 --> 00:05:06,034 Turn the place upside down for spoons, and hurry it up 60 00:05:06,034 --> 00:05:06,834 Turn the place upside down for spoons, and hurry it up 61 00:05:06,954 --> 00:05:08,434 I hope that lowlife didn't walk off with them 62 00:05:08,554 --> 00:05:10,114 Don't you worry, Mrs. Sahar 63 00:05:10,354 --> 00:05:12,034 Alright, we're all done here 64 00:05:12,034 --> 00:05:12,394 Alright, we're all done here 65 00:05:12,794 --> 00:05:15,234 Now he just has to pay what he owes and treat you right 66 00:05:15,434 --> 00:05:18,034 Or we'll file a squandering case and drag him to court 67 00:05:18,034 --> 00:05:18,314 Or we'll file a squandering case and drag him to court 68 00:05:18,514 --> 00:05:20,994 That's my specialty I almost hope he does it 69 00:05:21,394 --> 00:05:23,274 - Thank you, Counselor - You're very welcome 70 00:05:24,434 --> 00:05:26,314 Get a move on, son! The spoons! 71 00:05:29,594 --> 00:05:30,034 "Lawyer Nader Abdel Salam" 72 00:05:30,034 --> 00:05:30,914 "Lawyer Nader Abdel Salam" 73 00:05:31,234 --> 00:05:34,234 Armed robbery on Faisal Street 74 00:05:34,914 --> 00:05:36,034 Sami, do you know anyone on Faisal Street... 75 00:05:36,034 --> 00:05:36,674 Sami, do you know anyone on Faisal Street... 76 00:05:36,794 --> 00:05:38,674 who can get us the victim so we can defend him? 77 00:05:38,874 --> 00:05:40,714 I don't know anyone I've never been to Faisal Street 78 00:05:42,834 --> 00:05:47,114 A knife fight on Al-Libbini Street in Faisal 79 00:05:47,234 --> 00:05:48,034 Know anyone in Al-Libbini who can get us one side to defend? 80 00:05:48,034 --> 00:05:50,074 Know anyone in Al-Libbini who can get us one side to defend? 81 00:05:50,194 --> 00:05:52,234 Mr. Nader Al-Libbini is on Faisal Street 82 00:05:52,354 --> 00:05:54,034 and I just told you I've never been to Faisal 83 00:05:54,034 --> 00:05:55,514 and I just told you I've never been to Faisal 84 00:05:55,834 --> 00:05:59,274 A car hits a woman on the Faisal Bridge 85 00:05:59,434 --> 00:06:00,034 Son, let's just move the whole office to Faisal 86 00:06:00,034 --> 00:06:01,714 Son, let's just move the whole office to Faisal 87 00:06:01,994 --> 00:06:04,034 Clearly that's where the opportunities are 88 00:06:04,194 --> 00:06:06,034 My office sits here empty and dead 89 00:06:06,034 --> 00:06:06,354 My office sits here empty and dead 90 00:06:06,474 --> 00:06:08,954 Why is it that whenever I'm here the world seems fine... 91 00:06:09,074 --> 00:06:11,394 people are reconciled no crimes get committed? 92 00:06:11,514 --> 00:06:12,034 Why does it feel like we're living in a perfect world? 93 00:06:12,034 --> 00:06:12,834 Why does it feel like we're living in a perfect world? 94 00:06:12,954 --> 00:06:15,194 Mr. Nader, everyone gets their share of work 95 00:06:15,314 --> 00:06:18,034 and then there's Mr. Sameer's office, your relative 96 00:06:18,154 --> 00:06:20,034 - which is always packed - What's that supposed to mean? 97 00:06:20,154 --> 00:06:21,234 Are you calling me a failure? 98 00:06:21,354 --> 00:06:24,034 Son, have I ever taken a case and lost it? Let them try me, Sami 99 00:06:24,034 --> 00:06:24,314 Son, have I ever taken a case and lost it? Let them try me, Sami 100 00:06:24,434 --> 00:06:27,274 God will provide, Mr. Nader Don't you worry at all 101 00:06:27,434 --> 00:06:29,834 But I wanted to ask your permission for something 102 00:06:29,994 --> 00:06:30,034 My sister needs me for something important 103 00:06:30,034 --> 00:06:32,114 My sister needs me for something important 104 00:06:32,234 --> 00:06:33,954 - so I won't be able to come tomorrow - What is it? 105 00:06:34,074 --> 00:06:36,034 She's got a problem and wants me to find her a lawyer 106 00:06:36,034 --> 00:06:37,394 She's got a problem and wants me to find her a lawyer 107 00:06:37,554 --> 00:06:41,114 I went to so many, I even went to Lawyer Sameer but he's busy 108 00:06:41,234 --> 00:06:42,034 Are you blind in both eyes and in your heart? 109 00:06:42,034 --> 00:06:42,954 Are you blind in both eyes and in your heart? 110 00:06:43,074 --> 00:06:44,994 You work here with me and you went looking elsewhere? 111 00:06:45,114 --> 00:06:47,714 Am I a pharmacist? Your sister's case is my case, Sami 112 00:06:47,834 --> 00:06:48,034 - That's final, this case is mine - Please, Mr. Nader 113 00:06:48,034 --> 00:06:50,554 - That's final, this case is mine - Please, Mr. Nader 114 00:06:50,674 --> 00:06:52,754 I told you, it's my sister and I take full responsibility 115 00:06:52,874 --> 00:06:54,034 When the blow comes from someone close to you 116 00:06:54,034 --> 00:06:55,834 When the blow comes from someone close to you 117 00:06:55,994 --> 00:06:58,794 it cuts deeper It sticks in your throat 118 00:06:59,274 --> 00:07:00,034 Come on, let's go to your sister and handle her case 119 00:07:00,034 --> 00:07:01,874 Come on, let's go to your sister and handle her case 120 00:07:01,994 --> 00:07:04,194 - Where does she live? - In Faisal 121 00:07:04,714 --> 00:07:06,034 - Faisal? - Faisal 122 00:07:06,034 --> 00:07:06,234 - Faisal? - Faisal 123 00:07:06,354 --> 00:07:08,994 Get out, get out someone's coming, quick 124 00:07:10,274 --> 00:07:12,034 No, no, no, don't worry rest assured 125 00:07:12,034 --> 00:07:12,994 No, no, no, don't worry rest assured 126 00:07:13,154 --> 00:07:15,074 Your case is simple and it will be resolved 127 00:07:15,194 --> 00:07:18,034 Really, I promise you Goodbye, goodbye 128 00:07:18,034 --> 00:07:18,194 Really, I promise you Goodbye, goodbye 129 00:07:18,754 --> 00:07:21,154 Sami, get the papers ready for the Dokki case 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 and the documents for tomorrow's hearing 131 00:07:23,274 --> 00:07:24,034 - I hope so - What? 132 00:07:24,034 --> 00:07:24,834 - I hope so - What? 133 00:07:24,954 --> 00:07:27,154 - Yes, sir - Welcome 134 00:07:27,274 --> 00:07:28,594 - Hello - Welcome 135 00:07:28,714 --> 00:07:30,034 - Please, come in - No, I'm fine right here 136 00:07:30,034 --> 00:07:30,994 - Please, come in - No, I'm fine right here 137 00:07:31,114 --> 00:07:33,754 Can we really discuss the case here? We'll talk freely inside 138 00:07:33,874 --> 00:07:36,034 No, I came to speak with Lawyer Sameer 139 00:07:36,154 --> 00:07:38,554 His office is packed so he asked me to wait here 140 00:07:38,674 --> 00:07:41,074 And he said you're relatives and that this is his office 141 00:07:41,194 --> 00:07:42,034 His office? He told you this was his office? 142 00:07:42,034 --> 00:07:43,194 His office? He told you this was his office? 143 00:07:43,354 --> 00:07:45,874 - Yes, absolutely - Wait for me here, Sami 144 00:07:45,994 --> 00:07:48,034 And don't follow me or there'll be blood 145 00:07:48,034 --> 00:07:49,154 And don't follow me or there'll be blood 146 00:07:49,354 --> 00:07:50,954 This is his office? 147 00:07:55,274 --> 00:07:57,594 Where are you going, Mr. Nader? That's not your office or your clients 148 00:07:57,714 --> 00:08:00,034 Get out of my face, Atef I'm in no mood for games 149 00:08:00,034 --> 00:08:00,434 Get out of my face, Atef I'm in no mood for games 150 00:08:00,554 --> 00:08:02,114 Wait, you can't go in there 151 00:08:02,234 --> 00:08:04,074 Lawyer Sameer told me not to let anyone in 152 00:08:04,194 --> 00:08:05,674 - while he's with a case - A case? 153 00:08:05,794 --> 00:08:06,034 Are you playing dumb? You think he's a doctor? 154 00:08:06,034 --> 00:08:07,794 Are you playing dumb? You think he's a doctor? 155 00:08:07,994 --> 00:08:11,314 Stay out of it this is family business 156 00:08:11,434 --> 00:08:12,034 Can you tell me if this is personal or professional? 157 00:08:12,034 --> 00:08:14,754 Can you tell me if this is personal or professional? 158 00:08:14,874 --> 00:08:16,354 - Family - Thank you very much, Counselor 159 00:08:16,474 --> 00:08:18,034 - God bless you - Get out of my way 160 00:08:18,034 --> 00:08:18,954 - God bless you - Get out of my way 161 00:08:19,834 --> 00:08:22,074 What was that? What kind of entrance was that? 162 00:08:22,154 --> 00:08:23,874 - What's going on? - Listen, Sameer 163 00:08:24,074 --> 00:08:25,794 My office is not a waiting room 164 00:08:25,954 --> 00:08:28,714 or a bus station for your overflow clients 165 00:08:28,834 --> 00:08:30,034 Aren't I the one paying the rent on your office? 166 00:08:30,034 --> 00:08:30,914 Aren't I the one paying the rent on your office? 167 00:08:31,154 --> 00:08:33,354 - My office? - Yes, and I'm going to use it 168 00:08:33,474 --> 00:08:34,954 Instead of it sitting there gathering dust 169 00:08:35,074 --> 00:08:36,034 Are you trying to humiliate me? I'll work and I'll earn 170 00:08:36,034 --> 00:08:37,154 Are you trying to humiliate me? I'll work and I'll earn 171 00:08:37,234 --> 00:08:39,074 and I'll pay you back every penny of rent you've paid 172 00:08:39,234 --> 00:08:40,914 and every pound you've ever spent on me 173 00:08:41,034 --> 00:08:42,034 Sir, I don't want anything from you I just want to see you working 174 00:08:42,034 --> 00:08:44,354 Sir, I don't want anything from you I just want to see you working 175 00:08:44,514 --> 00:08:48,034 I want to see you in your robe standing before the judge 176 00:08:48,034 --> 00:08:48,154 I want to see you in your robe standing before the judge 177 00:08:48,314 --> 00:08:49,754 or even if you don't plead 178 00:08:49,874 --> 00:08:52,514 just register a property contract or file for signature verification 179 00:08:52,634 --> 00:08:54,034 - Are you mocking me? - I'm not mocking at all 180 00:08:54,034 --> 00:08:54,594 - Are you mocking me? - I'm not mocking at all 181 00:08:54,714 --> 00:08:57,394 I've told you many times before come work with me in the office 182 00:08:57,514 --> 00:09:00,034 Instead of borrowing the office rent from your sister 183 00:09:00,034 --> 00:09:00,154 Instead of borrowing the office rent from your sister 184 00:09:00,274 --> 00:09:02,274 and then your sister comes to collect that money from me 185 00:09:02,394 --> 00:09:04,274 Instead of me paying the rent it would be your salary 186 00:09:04,394 --> 00:09:06,034 Forget it! You want me working under you? 187 00:09:06,034 --> 00:09:07,714 Forget it! You want me working under you? 188 00:09:08,074 --> 00:09:09,514 For your information, Sameer 189 00:09:09,634 --> 00:09:12,034 I only need one chance just one, to prove to you 190 00:09:12,034 --> 00:09:12,634 I only need one chance just one, to prove to you 191 00:09:13,474 --> 00:09:15,154 that I'm a hundred times more successful than you 192 00:09:15,274 --> 00:09:16,634 I didn't say you could sit Come on 193 00:09:16,714 --> 00:09:18,034 Get out, I have work to do and clients waiting 194 00:09:18,034 --> 00:09:18,514 Get out, I have work to do and clients waiting 195 00:09:18,634 --> 00:09:20,674 I also left my office unattended 196 00:09:20,794 --> 00:09:22,714 Then go to it before it gets lonely 197 00:09:22,834 --> 00:09:24,034 It's full of your clients anyway 198 00:09:24,034 --> 00:09:25,274 It's full of your clients anyway 199 00:09:37,954 --> 00:09:39,794 Atef, come here 200 00:09:42,354 --> 00:09:43,754 Yes, Counselor? 201 00:09:44,234 --> 00:09:46,674 Who is that? Who's that man in the office? 202 00:09:46,794 --> 00:09:48,034 It's been a while since a man walked in here 203 00:09:48,034 --> 00:09:48,594 It's been a while since a man walked in here 204 00:09:49,154 --> 00:09:52,794 - What do you take me for, Mr. Sameer? - I mean the cases that come to me 205 00:09:53,234 --> 00:09:54,034 I think his wife is your client and he's here to get back at you 206 00:09:54,034 --> 00:09:56,754 I think his wife is your client and he's here to get back at you 207 00:09:57,194 --> 00:09:59,754 No way a man that big is the victim, you get me? 208 00:10:00,394 --> 00:10:05,834 Alright, listen better if I meet him here 209 00:10:05,994 --> 00:10:06,034 and we talk here just in case something happens 210 00:10:06,034 --> 00:10:10,354 and we talk here just in case something happens 211 00:10:10,794 --> 00:10:12,034 Someone will be nearby to pull him off me, so go get him 212 00:10:12,034 --> 00:10:13,994 Someone will be nearby to pull him off me, so go get him 213 00:10:14,114 --> 00:10:16,154 He came for you shouldn't you be the one to call him? 214 00:10:16,274 --> 00:10:17,634 I'll go make him some tea 215 00:10:28,074 --> 00:10:29,394 Sir? 216 00:10:30,514 --> 00:10:33,594 - Sir, please come in - Me? 217 00:10:34,194 --> 00:10:36,034 Yes, you. You're the only "sir" sitting out here 218 00:10:36,034 --> 00:10:38,234 Yes, you. You're the only "sir" sitting out here 219 00:10:45,434 --> 00:10:47,114 Shall we step into the office? 220 00:10:50,634 --> 00:10:52,274 I'd rather stay here 221 00:10:53,154 --> 00:10:54,034 And I want to remind you that I am a lawyer 222 00:10:54,034 --> 00:10:57,354 And I want to remind you that I am a lawyer 223 00:10:57,594 --> 00:10:59,474 so my game is the law 224 00:11:00,274 --> 00:11:03,434 Any inappropriate or reckless behavior 225 00:11:03,994 --> 00:11:06,034 could expose you to legal consequences 226 00:11:06,034 --> 00:11:06,154 could expose you to legal consequences 227 00:11:06,474 --> 00:11:10,194 - Anyway, I came to deliver a message - Why? 228 00:11:10,474 --> 00:11:12,034 Why come all this way just to deliver a message? 229 00:11:12,034 --> 00:11:13,074 Why come all this way just to deliver a message? 230 00:11:13,234 --> 00:11:16,794 You could've sent it on WhatsApp or just called 231 00:11:17,074 --> 00:11:18,034 No, the lady asked me to come in person 232 00:11:18,034 --> 00:11:18,594 No, the lady asked me to come in person 233 00:11:18,794 --> 00:11:20,674 because she needs you for something important 234 00:11:21,434 --> 00:11:24,034 and she also brought you an invitation to her party tonight 235 00:11:24,034 --> 00:11:24,634 and she also brought you an invitation to her party tonight 236 00:11:26,074 --> 00:11:27,394 What? 237 00:11:31,434 --> 00:11:33,634 What's this? What is this? 238 00:11:34,914 --> 00:11:36,034 You shouldn't be passing around a picture like this in public 239 00:11:36,034 --> 00:11:36,874 You shouldn't be passing around a picture like this in public 240 00:11:36,994 --> 00:11:38,954 We just want to talk about your fee 241 00:11:39,874 --> 00:11:41,594 Consider it settled 242 00:11:46,034 --> 00:11:48,034 Are you sure you won't have breakfast, Mansour? 243 00:11:48,034 --> 00:11:48,234 Are you sure you won't have breakfast, Mansour? 244 00:11:48,914 --> 00:11:50,754 Want me to fry you two eggs, son? 245 00:11:52,354 --> 00:11:54,034 Your brothers will eat all the clover, Mansour 246 00:11:54,034 --> 00:11:54,194 Your brothers will eat all the clover, Mansour 247 00:11:54,314 --> 00:11:55,874 while we're on our way, my dear 248 00:11:56,234 --> 00:11:58,034 and you haven't eaten a thing since this morning 249 00:12:00,914 --> 00:12:02,754 I feel sorry for you, Mansour 250 00:12:02,994 --> 00:12:06,034 They'll betray you and you'll make a tasty meal 251 00:12:06,034 --> 00:12:07,114 They'll betray you and you'll make a tasty meal 252 00:12:11,594 --> 00:12:12,034 Slow down, Saad there are bumps in the road 253 00:12:12,034 --> 00:12:13,634 Slow down, Saad there are bumps in the road 254 00:12:13,914 --> 00:12:17,234 Hurry up, Uncle Anwar Come on, get down 255 00:12:17,434 --> 00:12:18,034 - What? - Come on 256 00:12:18,034 --> 00:12:18,954 - What? - Come on 257 00:12:20,594 --> 00:12:23,354 - What? - Come on, get down here, Uncle Anwar 258 00:12:23,554 --> 00:12:24,034 What's this? Isn't this my nephew's address I gave you? 259 00:12:24,034 --> 00:12:26,234 What's this? Isn't this my nephew's address I gave you? 260 00:12:26,354 --> 00:12:28,474 No, this isn't it but I'm not driving any further 261 00:12:28,594 --> 00:12:30,034 - This isn't my route - No, that wasn't the deal 262 00:12:30,034 --> 00:12:31,354 - This isn't my route - No, that wasn't the deal 263 00:12:31,554 --> 00:12:34,714 Back in the village, we agreed you'd take me right to the house 264 00:12:34,794 --> 00:12:36,034 - Yes - And in return, I'd watch the sheep 265 00:12:36,034 --> 00:12:36,594 - Yes - And in return, I'd watch the sheep 266 00:12:36,714 --> 00:12:38,034 - And what did I do? - What? 267 00:12:38,154 --> 00:12:41,354 I fed Sultan twice at breakfast and at lunch 268 00:12:41,474 --> 00:12:42,034 and over that dispute between Marzouq and his brothers 269 00:12:42,034 --> 00:12:43,194 and over that dispute between Marzouq and his brothers 270 00:12:43,314 --> 00:12:45,794 I held a reconciliation council and sorted it all out 271 00:12:45,954 --> 00:12:48,034 Who are Sultan and Marzouq? Don't drive me crazy, Uncle Anwar 272 00:12:48,034 --> 00:12:49,154 Who are Sultan and Marzouq? Don't drive me crazy, Uncle Anwar 273 00:12:49,274 --> 00:12:53,474 Listen carefully, your road is this way and the sheep's road is that way 274 00:12:53,594 --> 00:12:54,034 What'll it be? You or the sheep? 275 00:12:54,034 --> 00:12:55,354 What'll it be? You or the sheep? 276 00:12:57,154 --> 00:13:00,034 Are you trying to box me in, Saad? The sheep 277 00:13:00,034 --> 00:13:00,234 Are you trying to box me in, Saad? The sheep 278 00:13:00,354 --> 00:13:03,554 May God light your path, come on Don't make me regret helping you 279 00:13:03,714 --> 00:13:05,794 - Hold the bags - Give them to me, my dear 280 00:13:05,954 --> 00:13:06,034 So I can get down 281 00:13:06,034 --> 00:13:07,274 So I can get down 282 00:13:07,394 --> 00:13:11,154 Take this, take this I'll take it back from you later 283 00:13:11,914 --> 00:13:12,034 Come on, easy does it 284 00:13:12,034 --> 00:13:13,474 Come on, easy does it 285 00:13:16,354 --> 00:13:17,674 Here you go 286 00:13:19,234 --> 00:13:21,434 - Goodbye, bye - Goodbye 287 00:13:21,554 --> 00:13:23,154 - Goodbye, Mansour - Goodbye, dear 288 00:13:23,274 --> 00:13:24,034 Watch out, there are little sheep 289 00:13:24,034 --> 00:13:25,314 Watch out, there are little sheep 290 00:13:26,634 --> 00:13:29,474 Goodbye, bye Mansour 291 00:13:51,754 --> 00:13:54,034 Perfect, perfect I parked the car like a pro 292 00:13:54,034 --> 00:13:55,954 Perfect, perfect I parked the car like a pro 293 00:13:56,074 --> 00:13:57,594 just like the driver's manual says 294 00:13:58,794 --> 00:14:00,034 Wonderful Give me the car keys 295 00:14:00,034 --> 00:14:01,794 Wonderful Give me the car keys 296 00:14:02,114 --> 00:14:05,234 No, Mom, no I parked the car perfectly 297 00:14:05,354 --> 00:14:06,034 Don't you trust me or just don't want to hand over the car? 298 00:14:06,034 --> 00:14:07,594 Don't you trust me or just don't want to hand over the car? 299 00:14:07,714 --> 00:14:12,034 Hand you the car after your reckless and dangerous driving? 300 00:14:12,034 --> 00:14:12,354 Hand you the car after your reckless and dangerous driving? 301 00:14:12,554 --> 00:14:17,314 You crawl along at 60 kilometers without any regard for people on the street 302 00:14:17,514 --> 00:14:18,034 What speed? You call that fast? That's barely a walking pace 303 00:14:18,034 --> 00:14:20,674 What speed? You call that fast? That's barely a walking pace 304 00:14:21,754 --> 00:14:24,034 Because of that slow pace I was driving with you 305 00:14:24,034 --> 00:14:24,754 Because of that slow pace I was driving with you 306 00:14:24,914 --> 00:14:27,234 every other driver on the road was honking at us 307 00:14:27,354 --> 00:14:29,274 So that proves you know how to drive 308 00:14:29,594 --> 00:14:30,034 Did you forget you were in a horrible car accident? 309 00:14:30,034 --> 00:14:32,434 Did you forget you were in a horrible car accident? 310 00:14:32,674 --> 00:14:35,434 - I haven't even fixed it yet - What horrible accident? 311 00:14:35,554 --> 00:14:36,034 - It was just a tiny scratch - A scratch? 312 00:14:36,034 --> 00:14:37,474 - It was just a tiny scratch - A scratch? 313 00:14:37,594 --> 00:14:39,594 That scratch is a death sentence for that car 314 00:14:39,874 --> 00:14:41,594 How am I supposed to sell it now? 315 00:14:41,794 --> 00:14:42,034 - So you admit you're reckless - Why are we even selling it? 316 00:14:42,034 --> 00:14:44,514 - So you admit you're reckless - Why are we even selling it? 317 00:14:44,634 --> 00:14:45,794 We could barely believe we owned it 318 00:14:45,994 --> 00:14:48,034 Come on, dear Let's head to the evening gathering 319 00:14:48,034 --> 00:14:48,394 Come on, dear Let's head to the evening gathering 320 00:14:48,514 --> 00:14:50,394 Haven't you picked up anything from me either? 321 00:14:50,554 --> 00:14:52,994 You lack manners and basic social grace 322 00:14:53,194 --> 00:14:54,034 Do you want us to show up at your sister's empty-handed? 323 00:14:54,034 --> 00:14:55,554 Do you want us to show up at your sister's empty-handed? 324 00:14:55,674 --> 00:14:58,914 That's just not done, even though I can't stand her husband 325 00:14:59,234 --> 00:15:00,034 But I have to do it to keep my self-respect 326 00:15:00,034 --> 00:15:01,914 But I have to do it to keep my self-respect 327 00:15:02,034 --> 00:15:05,114 Alright, alright, Mom I'll run and grab a dessert somewhere 328 00:15:05,234 --> 00:15:06,034 Can you give me the car keys so I can be quick about it? 329 00:15:06,034 --> 00:15:06,914 Can you give me the car keys so I can be quick about it? 330 00:15:07,034 --> 00:15:09,594 No, I'm not giving you the car keys 331 00:15:09,794 --> 00:15:12,034 Fine, go on foot but don't dawdle 332 00:15:12,034 --> 00:15:13,834 Fine, go on foot but don't dawdle 333 00:15:14,114 --> 00:15:16,754 And don't let them trick you into taking a stale tray 334 00:15:16,954 --> 00:15:18,034 Because I know how you are Go on, my dear, hurry up 335 00:15:18,034 --> 00:15:21,434 Because I know how you are Go on, my dear, hurry up 336 00:15:21,874 --> 00:15:24,034 - Don't be late, back in five - Okay 337 00:15:24,034 --> 00:15:25,394 - Don't be late, back in five - Okay 338 00:15:35,554 --> 00:15:36,034 - How are you, Counselor? - Welcome 339 00:15:36,034 --> 00:15:37,234 - How are you, Counselor? - Welcome 340 00:15:37,354 --> 00:15:39,514 - You honor us, please come in - Thank you 341 00:15:44,474 --> 00:15:46,274 Tell me, did you catch my act? 342 00:15:46,394 --> 00:15:48,034 - Of course, I watched the whole thing - Well, did you like it? 343 00:15:48,034 --> 00:15:49,434 - Of course, I watched the whole thing - Well, did you like it? 344 00:15:49,674 --> 00:15:54,034 Very much, but I noticed your act has about six or seven violations 345 00:15:54,034 --> 00:15:54,394 Very much, but I noticed your act has about six or seven violations 346 00:15:54,714 --> 00:15:57,794 ranging from suggestive content indecency, and offensive language 347 00:15:57,914 --> 00:15:59,314 and lewd language too 348 00:16:00,034 --> 00:16:02,354 As you can see, Counselor the place is crawling with Russians 349 00:16:02,474 --> 00:16:04,074 and they've left us no other options 350 00:16:04,194 --> 00:16:06,034 Except for the indecent stuff you just mentioned 351 00:16:06,034 --> 00:16:07,074 Except for the indecent stuff you just mentioned 352 00:16:07,194 --> 00:16:10,354 - The point is, the clients are happy - No, that might make them happy 353 00:16:10,474 --> 00:16:12,034 But it could land you in hot water 354 00:16:12,034 --> 00:16:12,274 But it could land you in hot water 355 00:16:13,234 --> 00:16:15,834 Anyway, what can I do for you, Miss? 356 00:16:16,954 --> 00:16:18,034 Can you believe that lowlife doubts me? 357 00:16:18,034 --> 00:16:19,834 Can you believe that lowlife doubts me? 358 00:16:20,274 --> 00:16:23,954 - The club owner? - What club owner, sir? My husband 359 00:16:25,154 --> 00:16:26,714 You have a husband 360 00:16:26,834 --> 00:16:30,034 I mean, what kind of man would let his wife do what I saw on that stage? 361 00:16:30,034 --> 00:16:31,834 I mean, what kind of man would let his wife do what I saw on that stage? 362 00:16:31,954 --> 00:16:34,314 - But please, don't even call him a man - Of course 363 00:16:34,434 --> 00:16:36,034 Is there any decent man... 364 00:16:36,034 --> 00:16:36,394 Is there any decent man... 365 00:16:36,634 --> 00:16:39,394 who would file a lawsuit to question my behavior? 366 00:16:39,554 --> 00:16:42,034 Question? He's still on the fence? 367 00:16:42,034 --> 00:16:42,594 Question? He's still on the fence? 368 00:16:42,754 --> 00:16:45,554 I mean, are you hiding the fact that you work here from him? 369 00:16:45,674 --> 00:16:48,034 How, Counselor? We met here and got married here 370 00:16:48,034 --> 00:16:48,674 How, Counselor? We met here and got married here 371 00:16:48,874 --> 00:16:51,034 And we had a wonderful life together 372 00:16:51,194 --> 00:16:54,034 Until some bad people got involved and drove a wedge between us 373 00:16:54,034 --> 00:16:54,314 Until some bad people got involved and drove a wedge between us 374 00:16:54,474 --> 00:16:59,474 I sent some pictures videos, and voice messages 375 00:16:59,794 --> 00:17:00,034 to someone I really cared about 376 00:17:00,034 --> 00:17:01,474 to someone I really cared about 377 00:17:01,674 --> 00:17:04,194 They took them and forwarded them to him 378 00:17:04,314 --> 00:17:06,034 and everything fell apart after that 379 00:17:06,034 --> 00:17:06,954 and everything fell apart after that 380 00:17:07,074 --> 00:17:09,114 I'll send them to you so you can see 381 00:17:09,434 --> 00:17:12,034 and maybe get a clearer picture of the case 382 00:17:12,034 --> 00:17:13,154 and maybe get a clearer picture of the case 383 00:17:13,554 --> 00:17:18,034 Of course, I hope I'm someone you truly hold dear 384 00:17:18,034 --> 00:17:18,514 Of course, I hope I'm someone you truly hold dear 385 00:17:18,634 --> 00:17:20,474 So you'll send me those things 386 00:17:20,954 --> 00:17:23,954 I'll look them over, and I must review the case your husband filed 387 00:17:24,074 --> 00:17:25,834 to fully understand the situation 388 00:17:25,954 --> 00:17:30,034 That fool doubts me Was I the one who caught him in handcuffs? 389 00:17:30,034 --> 00:17:30,154 That fool doubts me Was I the one who caught him in handcuffs? 390 00:17:30,274 --> 00:17:31,674 Handcuffs 391 00:17:32,074 --> 00:17:34,194 Hold on a second, Counselor Let me show you something 392 00:17:40,834 --> 00:17:42,034 Look, these are the cuffs 393 00:17:42,034 --> 00:17:43,074 Look, these are the cuffs 394 00:17:43,274 --> 00:17:46,794 I brought them for you to see They might be relevant to the case 395 00:17:47,874 --> 00:17:48,034 You caught your husband wearing these handcuffs? 396 00:17:48,034 --> 00:17:51,874 You caught your husband wearing these handcuffs? 397 00:17:52,034 --> 00:17:53,514 Yes 398 00:17:53,874 --> 00:17:54,034 Honestly, I don't get it why do men do things like that 399 00:17:54,034 --> 00:17:58,314 Honestly, I don't get it why do men do things like that 400 00:18:04,594 --> 00:18:06,034 The cuffs are locked on my wrists Do you have the key? 401 00:18:06,034 --> 00:18:08,554 The cuffs are locked on my wrists Do you have the key? 402 00:18:09,074 --> 00:18:11,474 No, I don't have the key 403 00:18:12,874 --> 00:18:15,194 - Who does? - My husband 404 00:18:16,474 --> 00:18:18,034 The opposing party 405 00:18:18,034 --> 00:18:18,074 The opposing party 406 00:18:22,794 --> 00:18:24,034 Please, continue 407 00:18:24,034 --> 00:18:24,274 Please, continue 408 00:18:35,594 --> 00:18:36,034 God forgive me, Lord Why are you covering the food? 409 00:18:36,034 --> 00:18:38,674 God forgive me, Lord Why are you covering the food? 410 00:18:38,794 --> 00:18:40,754 Are we on that TV show "Sahebat El-Saada"? 411 00:18:40,874 --> 00:18:42,034 You've lit up our home, Uncle Anwar 412 00:18:42,034 --> 00:18:43,154 You've lit up our home, Uncle Anwar 413 00:18:43,274 --> 00:18:45,394 Uncle, my dear? My name is Anwar 414 00:18:45,634 --> 00:18:47,754 Your husband calls me uncle out of respect 415 00:18:47,874 --> 00:18:48,034 but we're roughly the same age 416 00:18:48,034 --> 00:18:49,514 but we're roughly the same age 417 00:18:49,634 --> 00:18:52,114 Enough of that Are we at the registry office? 418 00:18:52,714 --> 00:18:54,034 - Here you are, Mom - Go easy on me, dear 419 00:18:54,034 --> 00:18:55,354 - Here you are, Mom - Go easy on me, dear 420 00:18:55,514 --> 00:18:58,154 This is my third glass of juice 421 00:18:58,354 --> 00:18:59,914 My stomach's killing me 422 00:19:00,074 --> 00:19:02,594 Did you invite us over just for juice or what? 423 00:19:02,714 --> 00:19:04,594 I don't know Are we donating blood or something? 424 00:19:04,714 --> 00:19:06,034 No, not at all, these are just snacks until Sameer gets here 425 00:19:06,034 --> 00:19:08,114 No, not at all, these are just snacks until Sameer gets here 426 00:19:08,394 --> 00:19:12,034 - Where's the lawyer? - He'll be here any minute 427 00:19:12,154 --> 00:19:14,674 No, there's no need to rush him 428 00:19:15,034 --> 00:19:17,594 I just got back from a trip and I'm starving I'm not waiting 429 00:19:17,714 --> 00:19:18,034 Let's eat and save him a plate 430 00:19:18,034 --> 00:19:19,514 Let's eat and save him a plate 431 00:19:19,634 --> 00:19:21,034 - Come on, let's start - No, I'm waiting for Dad 432 00:19:21,114 --> 00:19:22,914 - and won't eat without him - Is he some kind of dip... 433 00:19:23,034 --> 00:19:24,034 to whet our appetite? Eat your food, dear 434 00:19:24,034 --> 00:19:25,314 to whet our appetite? Eat your food, dear 435 00:19:25,754 --> 00:19:29,394 How can we start eating when the man of the house isn't here? 436 00:19:29,874 --> 00:19:30,034 That would be so rude 437 00:19:30,034 --> 00:19:32,434 That would be so rude 438 00:19:32,554 --> 00:19:35,954 It wouldn't be rude at all, Mom We've only waited like ten minutes 439 00:19:36,474 --> 00:19:39,354 See? You've turned everyone against each other 440 00:19:39,514 --> 00:19:41,754 When your elders speak you youngsters listen 441 00:19:43,954 --> 00:19:45,674 We'll wait five more minutes then you'll eat when I say so 442 00:19:45,794 --> 00:19:47,754 Here, buy something for your friends 443 00:19:48,714 --> 00:19:52,674 I just don't understand how you manage to stay so calm 444 00:19:52,794 --> 00:19:54,034 Mom, while she's cooking she snacks, so she's not really hungry 445 00:19:54,034 --> 00:19:56,394 Mom, while she's cooking she snacks, so she's not really hungry 446 00:19:56,554 --> 00:20:00,034 No, I mean why are you so relaxed about this? 447 00:20:00,034 --> 00:20:00,194 No, I mean why are you so relaxed about this? 448 00:20:00,554 --> 00:20:02,234 Why would I be worried, Mom? 449 00:20:02,514 --> 00:20:04,674 Sameer must have gotten tied up with something important 450 00:20:04,874 --> 00:20:06,034 Ah, important work, no doubt 451 00:20:06,034 --> 00:20:08,434 Ah, important work, no doubt 452 00:20:09,034 --> 00:20:11,954 The important work with the ladies in his office 453 00:20:12,154 --> 00:20:16,394 God help us Calm down, Hajjah Qadriya 454 00:20:16,594 --> 00:20:18,034 - Watch your mouth - I just mean take it easy 455 00:20:18,034 --> 00:20:19,314 - Watch your mouth - I just mean take it easy 456 00:20:19,434 --> 00:20:21,474 And come eat this delicious fresh chicken 457 00:20:21,594 --> 00:20:22,954 Aren't we waiting for Dad? 458 00:20:24,074 --> 00:20:25,914 Did someone put you up to annoying me, girl? 459 00:20:26,034 --> 00:20:27,594 Play on the tablet and be quiet 460 00:20:27,714 --> 00:20:29,874 I have an idea that'll make everyone happy 461 00:20:30,274 --> 00:20:33,674 How about we open the basbousa tray and call it an appetizer? 462 00:20:33,834 --> 00:20:36,034 That way we eat without starting the main meal while the host is away 463 00:20:36,034 --> 00:20:36,594 That way we eat without starting the main meal while the host is away 464 00:20:36,714 --> 00:20:38,034 Well said, Nader 465 00:20:38,154 --> 00:20:40,714 Give me a piece, please I feel my blood sugar dropping 466 00:20:40,954 --> 00:20:42,034 - Here you go, Mom - What did you bring? 467 00:20:42,034 --> 00:20:43,834 - Here you go, Mom - What did you bring? 468 00:20:44,154 --> 00:20:48,034 They tricked you and gave you stale crumbly basbousa, you useless child 469 00:20:48,034 --> 00:20:49,954 They tricked you and gave you stale crumbly basbousa, you useless child 470 00:20:50,234 --> 00:20:52,514 What, Mom, can't I ever do anything right by you? 471 00:20:52,634 --> 00:20:54,034 - No - What if I asked for it stale and crumbly? 472 00:20:54,034 --> 00:20:55,194 - No - What if I asked for it stale and crumbly? 473 00:20:55,314 --> 00:20:56,634 That's how I like it 474 00:20:56,794 --> 00:20:58,274 Excuse me for a moment, everyone 475 00:20:58,394 --> 00:21:00,034 I'm going to call Sameer and see where he is, then I'll be right back 476 00:21:00,034 --> 00:21:01,074 I'm going to call Sameer and see where he is, then I'll be right back 477 00:21:02,274 --> 00:21:03,754 Go ahead, dear 478 00:21:05,114 --> 00:21:06,034 I don't know where this girl gets her incompetence from 479 00:21:06,034 --> 00:21:07,794 I don't know where this girl gets her incompetence from 480 00:21:08,194 --> 00:21:09,834 God protect us 481 00:21:10,274 --> 00:21:12,034 "An-Nasr Workshop Door Repairs" 482 00:21:12,034 --> 00:21:12,914 "An-Nasr Workshop Door Repairs" 483 00:21:26,474 --> 00:21:29,634 "Omar Hamouda" 484 00:21:34,114 --> 00:21:36,034 - Peace be upon you, Hajj - And upon you peace and God's mercy 485 00:21:36,034 --> 00:21:36,594 - Peace be upon you, Hajj - And upon you peace and God's mercy 486 00:21:36,714 --> 00:21:42,034 Sorry to bother you, do you have a key or something to open this? 487 00:21:42,034 --> 00:21:42,354 Sorry to bother you, do you have a key or something to open this? 488 00:21:44,154 --> 00:21:46,234 I know it looks a bit unusual 489 00:21:46,874 --> 00:21:48,034 But I hope you can help me You're the third shop I've tried 490 00:21:48,034 --> 00:21:49,074 But I hope you can help me You're the third shop I've tried 491 00:21:49,194 --> 00:21:51,434 They all threw me out and refused to help 492 00:21:51,594 --> 00:21:53,674 There is no power nor strength except in God 493 00:21:55,434 --> 00:21:57,554 Pleasure is fleeting, my son 494 00:21:57,834 --> 00:22:00,034 And when it's gone all that's left is regret 495 00:22:00,034 --> 00:22:00,154 And when it's gone all that's left is regret 496 00:22:00,274 --> 00:22:03,034 No, you've got it wrong, Hajj There was no pleasure at all 497 00:22:03,194 --> 00:22:06,034 Of course, there's never any pleasure in sin 498 00:22:06,034 --> 00:22:06,234 Of course, there's never any pleasure in sin 499 00:22:06,434 --> 00:22:09,954 Well, can you get these cuffs off me? I can't walk around like this 500 00:22:10,114 --> 00:22:11,514 Please! Think of me as your own son 501 00:22:11,634 --> 00:22:12,034 Give me your hand I won't judge you 502 00:22:12,034 --> 00:22:15,074 Give me your hand I won't judge you 503 00:22:18,714 --> 00:22:21,234 Go on, Hajj, keep going Nothing to worry about, trust me 504 00:22:22,994 --> 00:22:24,034 - Yes, Mervat? - Where are you, Sameer? 505 00:22:24,034 --> 00:22:25,234 - Yes, Mervat? - Where are you, Sameer? 506 00:22:25,594 --> 00:22:28,634 - I'm getting these handcuffs off - Handcuffs? 507 00:22:28,794 --> 00:22:30,034 Yes, they towed my car and then just left 508 00:22:30,034 --> 00:22:32,154 Yes, they towed my car and then just left 509 00:22:33,674 --> 00:22:36,034 No, Hajj, I mean the tow truck not a person, don't read into it 510 00:22:36,034 --> 00:22:37,834 No, Hajj, I mean the tow truck not a person, don't read into it 511 00:22:38,514 --> 00:22:40,394 - Yes? - Where are you, anyway? 512 00:22:40,514 --> 00:22:42,034 You know I'm hosting a dinner tonight and I invited my mother 513 00:22:42,034 --> 00:22:42,554 You know I'm hosting a dinner tonight and I invited my mother 514 00:22:42,714 --> 00:22:45,554 What can I do, Mervat? This is my living 515 00:22:46,714 --> 00:22:48,034 Excuse me, Hajj, please don't connect what I'm saying to the cuffs 516 00:22:48,034 --> 00:22:51,154 Excuse me, Hajj, please don't connect what I'm saying to the cuffs 517 00:22:51,954 --> 00:22:53,634 Mervat, yes? 518 00:22:54,674 --> 00:22:57,994 I tried to get them off but couldn't, they're on tight 519 00:22:58,114 --> 00:23:00,034 No, that's enough What is going on? 520 00:23:00,034 --> 00:23:01,194 No, that's enough What is going on? 521 00:23:01,314 --> 00:23:04,754 By the way, Hajj Your mind is in the gutter 522 00:23:04,914 --> 00:23:06,034 - Please just free me so I can go - I hope we can resolve this matter 523 00:23:06,034 --> 00:23:07,554 - Please just free me so I can go - I hope we can resolve this matter 524 00:23:07,714 --> 00:23:10,914 Mervat, hang up you're just making me later 525 00:23:13,274 --> 00:23:16,434 There, they're off, sir May God forgive you 526 00:23:17,034 --> 00:23:18,034 Thank you how much do I owe you? 527 00:23:18,034 --> 00:23:19,714 Thank you how much do I owe you? 528 00:23:19,914 --> 00:23:22,714 I don't want your money You can go, I want nothing 529 00:23:22,834 --> 00:23:24,034 - Alright, peace be upon you - Wait, take this with you 530 00:23:24,034 --> 00:23:24,874 - Alright, peace be upon you - Wait, take this with you 531 00:23:24,994 --> 00:23:27,114 Don't leave it here I don't need a scandal 532 00:23:30,794 --> 00:23:33,594 By the way, I come from a good family and I'm a lawyer 533 00:23:33,754 --> 00:23:35,674 May God give you success Go on, son 534 00:23:36,874 --> 00:23:38,274 Thank you 535 00:23:38,394 --> 00:23:39,274 Goodbye 536 00:23:44,994 --> 00:23:48,034 - What's in your mouth? - What? Gum, it's gum 537 00:23:48,034 --> 00:23:48,514 - What's in your mouth? - What? Gum, it's gum 538 00:23:49,234 --> 00:23:51,634 No, he's way too late 539 00:23:51,954 --> 00:23:54,034 This is unacceptable Keeping us waiting while we're hungry? 540 00:23:54,034 --> 00:23:55,234 This is unacceptable Keeping us waiting while we're hungry? 541 00:23:55,394 --> 00:23:58,194 - Let's go, Nader - Where, Mom? Please, for my sake 542 00:23:58,314 --> 00:24:00,034 He'll be here any second This isn't right 543 00:24:00,034 --> 00:24:00,394 He'll be here any second This isn't right 544 00:24:00,594 --> 00:24:02,234 It's not right for us to stay? 545 00:24:02,354 --> 00:24:06,034 You keep making excuses for him while he's fooling you 546 00:24:06,034 --> 00:24:06,794 You keep making excuses for him while he's fooling you 547 00:24:06,914 --> 00:24:08,194 Calm your mother down, Nader 548 00:24:08,314 --> 00:24:10,754 I told you we should just eat, Hajjah Qadriya 549 00:24:10,994 --> 00:24:12,034 Calm down, Mom, I have an idea that'll make everyone happy 550 00:24:12,034 --> 00:24:13,754 Calm down, Mom, I have an idea that'll make everyone happy 551 00:24:13,914 --> 00:24:16,234 Be quiet, not another word 552 00:24:16,994 --> 00:24:17,994 And you... 553 00:24:18,074 --> 00:24:20,154 - I'm never setting foot in your house again - But why? 554 00:24:20,274 --> 00:24:22,794 Because of the disrespect you let your mother endure 555 00:24:22,954 --> 00:24:24,034 Let's go, Nader 556 00:24:24,034 --> 00:24:24,394 Let's go, Nader 557 00:24:24,914 --> 00:24:26,674 You're buying me shawarma 558 00:24:27,554 --> 00:24:30,034 Mom, please, Mom 559 00:24:30,034 --> 00:24:30,474 Mom, please, Mom 560 00:24:31,954 --> 00:24:34,514 Good riddance! Goodbye 561 00:24:37,274 --> 00:24:42,034 Don't be upset, Mervat Are we eating or what? 562 00:24:42,034 --> 00:24:42,114 Don't be upset, Mervat Are we eating or what? 563 00:24:43,434 --> 00:24:44,754 We can't 564 00:24:45,194 --> 00:24:48,034 Okay, can I just use the bathroom real quick? 565 00:24:48,034 --> 00:24:48,114 Okay, can I just use the bathroom real quick? 566 00:24:49,514 --> 00:24:50,994 I can't either 567 00:24:51,354 --> 00:24:54,034 I'll grab my stuff and head down... 568 00:24:54,034 --> 00:24:55,034 I'll grab my stuff and head down... 569 00:24:55,634 --> 00:24:57,114 to wait for Sameer outside 570 00:24:57,274 --> 00:24:59,634 I shouldn't stay here while he's not around 571 00:24:59,794 --> 00:25:00,034 And I can do that just fine Goodbye 572 00:25:00,034 --> 00:25:02,114 And I can do that just fine Goodbye 573 00:25:48,434 --> 00:25:49,754 Of course 574 00:25:49,954 --> 00:25:51,794 The day had to end like this 575 00:25:53,474 --> 00:25:54,034 Uncle, what are you doing here? 576 00:25:54,034 --> 00:25:55,954 Uncle, what are you doing here? 577 00:25:56,314 --> 00:25:58,674 I mean, when did you get in from the town? 578 00:26:00,554 --> 00:26:02,234 I came back today, Sameer 579 00:26:02,634 --> 00:26:04,674 It was a very long trip 580 00:26:05,074 --> 00:26:06,034 - Welcome - May God protect you 581 00:26:06,034 --> 00:26:07,714 - Welcome - May God protect you 582 00:26:07,914 --> 00:26:11,274 I came just in time to collect what's mine, like we agreed 583 00:26:11,554 --> 00:26:12,034 What money, Uncle? Our deal is for the end of the month 584 00:26:12,034 --> 00:26:14,074 What money, Uncle? Our deal is for the end of the month 585 00:26:14,234 --> 00:26:16,354 - Five more days - Hold on, Sameer 586 00:26:16,714 --> 00:26:18,034 Are you stalling on me? 587 00:26:18,034 --> 00:26:18,554 Are you stalling on me? 588 00:26:18,834 --> 00:26:21,554 Is it because I'm the baby of the family and the most spoiled? 589 00:26:21,714 --> 00:26:23,554 Tell me straight... 590 00:26:23,754 --> 00:26:24,034 have you ever seen a nephew swipe his uncle's share of the inheritance? 591 00:26:24,034 --> 00:26:26,474 have you ever seen a nephew swipe his uncle's share of the inheritance? 592 00:26:26,594 --> 00:26:29,634 Usually, it's the uncle who swipes the whole family's share 593 00:26:29,914 --> 00:26:30,034 - Or is it because I'm a softie, Sameer? - No 594 00:26:30,034 --> 00:26:32,034 - Or is it because I'm a softie, Sameer? - No 595 00:26:32,154 --> 00:26:33,914 - No, I'm a softie, Sameer - No... 596 00:26:34,034 --> 00:26:35,354 No, I'm a softie, Sameer 597 00:26:35,474 --> 00:26:36,034 - But I won't stay that way - No, no 598 00:26:36,034 --> 00:26:38,554 - But I won't stay that way - No, no 599 00:26:38,874 --> 00:26:40,754 You're a man on a mission 600 00:26:40,874 --> 00:26:42,034 You know what it means to have a mission? 601 00:26:42,034 --> 00:26:42,754 You know what it means to have a mission? 602 00:26:42,954 --> 00:26:45,394 You look after your nephew You watch his back 603 00:26:45,914 --> 00:26:47,714 - You know how much that's worth? - No 604 00:26:47,794 --> 00:26:48,034 - You know the blessing in that? - No, I don't know 605 00:26:48,034 --> 00:26:49,514 - You know the blessing in that? - No, I don't know 606 00:26:49,634 --> 00:26:53,114 - I just want cash... cash - Fine 607 00:26:53,714 --> 00:26:54,034 Hold on, you don't need to come along 608 00:26:54,034 --> 00:26:55,794 Hold on, you don't need to come along 609 00:26:55,914 --> 00:26:58,634 I'll send you the money later by mail or whatever 610 00:26:59,434 --> 00:27:00,034 - Go on, catch your bus - No 611 00:27:00,034 --> 00:27:02,794 - Go on, catch your bus - No 612 00:27:03,194 --> 00:27:05,754 I need to talk to you about something else 613 00:27:07,114 --> 00:27:08,554 Yes? 614 00:27:09,194 --> 00:27:12,034 I graduated from law school at Benha University 615 00:27:12,034 --> 00:27:12,074 I graduated from law school at Benha University 616 00:27:12,634 --> 00:27:17,634 Did you count flunking for ten years in your final year 617 00:27:17,914 --> 00:27:18,034 - as part of your academic struggle? - No, my dear 618 00:27:18,034 --> 00:27:20,794 - as part of your academic struggle? - No, my dear 619 00:27:21,234 --> 00:27:23,634 I studied law for five years 620 00:27:23,874 --> 00:27:24,034 And for another five years I led the cheerleading squad 621 00:27:24,034 --> 00:27:27,794 And for another five years I led the cheerleading squad 622 00:27:29,394 --> 00:27:30,034 What's this? What's this? What are those moves? Stop it 623 00:27:30,034 --> 00:27:32,274 What's this? What's this? What are those moves? Stop it 624 00:27:32,434 --> 00:27:34,354 After finishing my journey 625 00:27:34,514 --> 00:27:36,034 I decided to come to you to train under you as a junior lawyer 626 00:27:36,034 --> 00:27:38,074 I decided to come to you to train under you as a junior lawyer 627 00:27:38,314 --> 00:27:40,834 Earn my keep build my future and practice law 628 00:27:41,034 --> 00:27:42,034 To finish me off for good 629 00:27:42,034 --> 00:27:42,354 To finish me off for good 630 00:27:42,474 --> 00:27:44,354 Truth be told... 631 00:27:44,474 --> 00:27:46,914 I realized I won't find anyone better than lawyer Sameer 632 00:27:47,034 --> 00:27:48,034 My nephew, the renowned big-shot attorney 633 00:27:48,034 --> 00:27:49,954 My nephew, the renowned big-shot attorney 634 00:27:50,394 --> 00:27:53,354 who stole my inheritance to apprentice under him 635 00:27:54,114 --> 00:27:55,794 It seems that you're not leaving 636 00:27:59,434 --> 00:28:00,034 Here, this is my office address 637 00:28:00,034 --> 00:28:01,714 Here, this is my office address 638 00:28:02,034 --> 00:28:04,754 Head over there now and I'll call Atef to let you in 639 00:28:05,754 --> 00:28:06,034 See you tomorrow 640 00:28:06,034 --> 00:28:07,114 See you tomorrow 641 00:28:08,154 --> 00:28:11,834 Sameer, can you spot me something from my share for the cab? 642 00:28:20,194 --> 00:28:22,594 Zeina, Zeina, Zeina, Zeina 643 00:28:28,434 --> 00:28:30,034 What's up? Is it really that bad? 644 00:28:30,034 --> 00:28:30,714 What's up? Is it really that bad? 645 00:28:31,034 --> 00:28:33,154 Grandma really stuck it to you 646 00:28:33,834 --> 00:28:35,754 - How bad? - Off the charts! 647 00:28:35,954 --> 00:28:36,034 Why say that when you're all smiles? Happy for your dad? 648 00:28:36,034 --> 00:28:39,154 Why say that when you're all smiles? Happy for your dad? 649 00:28:40,114 --> 00:28:42,034 Off the charts so it's two days of nagging? 650 00:28:42,034 --> 00:28:42,234 Off the charts so it's two days of nagging? 651 00:28:42,394 --> 00:28:44,194 It's up to you 652 00:28:47,514 --> 00:28:48,034 Here, a tickle 653 00:28:48,034 --> 00:28:49,634 Here, a tickle 654 00:28:49,954 --> 00:28:53,314 Keep it down, you want to get your dad in trouble? 655 00:28:53,514 --> 00:28:54,034 To your room, off you go 656 00:28:54,034 --> 00:28:55,474 To your room, off you go 657 00:29:11,154 --> 00:29:12,034 Oh, wonderful! 658 00:29:12,034 --> 00:29:12,794 Oh, wonderful! 659 00:29:13,154 --> 00:29:16,554 What's going on? You're awake, honey? 660 00:29:17,194 --> 00:29:18,034 - Don't play dumb with me, Sameer - Oh, did something happen? 661 00:29:18,034 --> 00:29:21,114 - Don't play dumb with me, Sameer - Oh, did something happen? 662 00:29:21,714 --> 00:29:23,434 - Did something happen to Zeina? - Zeina too? 663 00:29:23,554 --> 00:29:24,034 Tell me, do we have any other child? 664 00:29:24,034 --> 00:29:25,514 Tell me, do we have any other child? 665 00:29:25,634 --> 00:29:27,994 Right, of course 666 00:29:28,394 --> 00:29:30,034 I know your act when you're wrong but won't own up to it 667 00:29:30,034 --> 00:29:32,274 I know your act when you're wrong but won't own up to it 668 00:29:32,514 --> 00:29:34,514 You made me look foolish in front of my mother, brother... 669 00:29:34,634 --> 00:29:36,034 - and your uncle! - I don't care about my uncle 670 00:29:36,034 --> 00:29:36,594 - and your uncle! - I don't care about my uncle 671 00:29:36,794 --> 00:29:39,394 And I can sort things out with your brother tomorrow at work 672 00:29:39,514 --> 00:29:42,034 But your mother is the real handful she always has been 673 00:29:42,034 --> 00:29:42,714 But your mother is the real handful she always has been 674 00:29:42,874 --> 00:29:44,994 - What's that supposed to mean? - Forget it 675 00:29:46,594 --> 00:29:48,034 Listen, sweetheart 676 00:29:48,034 --> 00:29:48,074 Listen, sweetheart 677 00:29:49,594 --> 00:29:52,834 How about we dial it down and end the night on a good note? 678 00:29:52,954 --> 00:29:54,034 Back off I can't stand you right now 679 00:29:54,034 --> 00:29:54,994 Back off I can't stand you right now 680 00:29:55,514 --> 00:29:57,154 How about we draw up a reconciliation agreement? 681 00:29:57,314 --> 00:30:00,034 No, dear, I'm filing a restraining order against you 682 00:30:00,034 --> 00:30:00,514 No, dear, I'm filing a restraining order against you 683 00:30:01,314 --> 00:30:05,914 By the way, I prepared a defense that'll really make your day 684 00:30:07,634 --> 00:30:10,754 Sorry, you showed up late to the session 685 00:30:12,834 --> 00:30:16,394 - We'll file an appeal - I'll contest the ruling, God willing 686 00:30:17,434 --> 00:30:18,034 What's wrong? Where's the spirit of the law, my love? 687 00:30:18,034 --> 00:30:21,634 What's wrong? Where's the spirit of the law, my love? 688 00:30:24,154 --> 00:30:26,554 The spirit of the law is stuck in my nose, my love 689 00:30:26,834 --> 00:30:30,034 I'm sorry, sir Your case is hopeless, don't bother 690 00:30:30,034 --> 00:30:30,914 I'm sorry, sir Your case is hopeless, don't bother 691 00:30:31,074 --> 00:30:32,394 Court is adjourned 692 00:30:33,114 --> 00:30:36,034 Now, I want to soothe you How do I soothe you? 693 00:30:36,034 --> 00:30:37,274 Now, I want to soothe you How do I soothe you? 694 00:30:39,194 --> 00:30:41,754 There's nothing you can do to soothe me 695 00:30:43,514 --> 00:30:47,794 Woman, I was wrong! I'm sorry, I apologize 696 00:30:48,194 --> 00:30:50,954 - Are you raising your voice at me, Sameer? - Did I just raise my voice? 697 00:30:51,074 --> 00:30:52,754 - There you go, raising your voice - Am I raising it now? 698 00:30:52,874 --> 00:30:54,034 So I can't raise my voice but you can raise yours at me? 699 00:30:54,034 --> 00:30:55,554 So I can't raise my voice but you can raise yours at me? 700 00:30:55,714 --> 00:30:57,434 And you're yelling Can't you hear yourself? 701 00:30:57,554 --> 00:30:59,714 You don't love me anymore You don't care about me at all? 702 00:30:59,834 --> 00:31:00,034 I'll sleep upset, hurt and fed up 703 00:31:00,034 --> 00:31:03,474 I'll sleep upset, hurt and fed up 704 00:31:03,674 --> 00:31:05,874 Good night, Sameer Out of my way 705 00:31:08,874 --> 00:31:10,994 This is your doing, Qadriya 706 00:31:11,914 --> 00:31:12,034 It's on you, Qadriya you're a curse 707 00:31:12,034 --> 00:31:14,434 It's on you, Qadriya you're a curse 708 00:31:19,994 --> 00:31:21,314 Did I really raise my voice? 709 00:31:23,474 --> 00:31:24,034 - Hurry up, Mom - Come on, sweetie 710 00:31:24,034 --> 00:31:26,274 - Hurry up, Mom - Come on, sweetie 711 00:31:34,594 --> 00:31:36,034 - Goodbye - Goodbye, dear, yes, Mom? 712 00:31:36,034 --> 00:31:37,274 - Goodbye - Goodbye, dear, yes, Mom? 713 00:31:37,674 --> 00:31:40,634 Did you figure out why your precious husband was late last night? 714 00:31:40,874 --> 00:31:42,034 - No, we didn't discuss it - Fool! 715 00:31:42,034 --> 00:31:42,914 - No, we didn't discuss it - Fool! 716 00:31:43,154 --> 00:31:45,474 You need to track his every move 717 00:31:45,794 --> 00:31:48,034 And know everything he does down to the last detail 718 00:31:48,034 --> 00:31:48,474 And know everything he does down to the last detail 719 00:31:48,674 --> 00:31:50,074 What does he even do? 720 00:31:50,434 --> 00:31:54,034 - For your info, I trust Sameer - Trouble always comes from blind trust 721 00:31:54,034 --> 00:31:55,194 - For your info, I trust Sameer - Trouble always comes from blind trust 722 00:31:55,594 --> 00:32:00,034 You should stay home and monitor his every step 723 00:32:00,034 --> 00:32:00,154 You should stay home and monitor his every step 724 00:32:00,394 --> 00:32:02,434 And know exactly what your husband is up to 725 00:32:02,594 --> 00:32:04,354 No, I don't like that sort of thing 726 00:32:04,714 --> 00:32:06,034 We need to give each other breathing room 727 00:32:06,034 --> 00:32:06,994 We need to give each other breathing room 728 00:32:07,114 --> 00:32:10,594 otherwise we'll smother each other and that never ends well 729 00:32:11,114 --> 00:32:12,034 "Breathing room"? 730 00:32:12,034 --> 00:32:12,434 "Breathing room"? 731 00:32:13,114 --> 00:32:16,474 Fine, dear I've said my piece 732 00:32:16,674 --> 00:32:18,034 Do whatever you want Goodbye! 733 00:32:18,034 --> 00:32:19,194 Do whatever you want Goodbye! 734 00:33:40,594 --> 00:33:42,034 Listen, wait until my husband leaves then you can come up 735 00:33:42,034 --> 00:33:44,594 Listen, wait until my husband leaves then you can come up 736 00:33:44,874 --> 00:33:48,034 But don't come up before I call you so he doesn't spot you 737 00:33:48,034 --> 00:33:48,114 But don't come up before I call you so he doesn't spot you 738 00:33:51,394 --> 00:33:54,034 Last night was amazing We should do it again 739 00:33:54,034 --> 00:33:55,834 Last night was amazing We should do it again 740 00:33:56,114 --> 00:33:57,874 But next time, at your place 741 00:33:58,154 --> 00:34:00,034 Not mine because it's too risky 742 00:34:00,034 --> 00:34:00,274 Not mine because it's too risky 743 00:34:04,154 --> 00:34:06,034 Get up, get up! 744 00:34:06,034 --> 00:34:06,474 Get up, get up! 745 00:34:06,874 --> 00:34:08,794 - Get up! - What? What? 746 00:34:08,914 --> 00:34:10,394 - Get up and explain this! - What's going on? 747 00:34:10,514 --> 00:34:12,034 - Explain this - What's up? 748 00:34:12,034 --> 00:34:12,314 - Explain this - What's up? 749 00:34:12,434 --> 00:34:14,994 - What's this? - What's this? That's... 750 00:34:17,994 --> 00:34:18,034 - These are handcuffs - No kidding? 751 00:34:18,034 --> 00:34:19,954 - These are handcuffs - No kidding? 752 00:34:20,274 --> 00:34:24,034 Yes, fuzzy handcuffs They belonged to a cop 753 00:34:24,034 --> 00:34:24,194 Yes, fuzzy handcuffs They belonged to a cop 754 00:34:24,394 --> 00:34:28,554 Really? And the cop's name is Shahinaz? 755 00:34:29,994 --> 00:34:30,034 Mervat, you don't get it... You've got it all wrong 756 00:34:30,034 --> 00:34:34,754 Mervat, you don't get it... You've got it all wrong 757 00:34:34,994 --> 00:34:36,034 Shahinaz is my client I'm handling her case, that's all 758 00:34:36,034 --> 00:34:38,674 Shahinaz is my client I'm handling her case, that's all 759 00:34:39,554 --> 00:34:41,594 And you saved this client as "Shahinaz the Siren"? 760 00:34:41,714 --> 00:34:42,034 Yes, because she really is one 761 00:34:42,034 --> 00:34:43,474 Yes, because she really is one 762 00:34:43,594 --> 00:34:45,714 And you must have listened to her voice messages 763 00:34:46,234 --> 00:34:47,994 - Please hand it over - Don't 764 00:34:48,114 --> 00:34:50,514 Okay, take it easy 765 00:34:51,274 --> 00:34:53,394 Can you just calm down and put the cuffs away? 766 00:34:53,514 --> 00:34:54,034 Because if they snap shut on one of us only her husband has the key 767 00:34:54,034 --> 00:34:56,714 Because if they snap shut on one of us only her husband has the key 768 00:34:56,994 --> 00:35:00,034 Mervat, you know I'm a lawyer and you know that's my job 769 00:35:00,034 --> 00:35:01,474 Mervat, you know I'm a lawyer and you know that's my job 770 00:35:01,594 --> 00:35:04,314 I'm really sorry All the evidence points to you, sir 771 00:35:04,434 --> 00:35:06,034 I found the handcuffs in your bag 772 00:35:06,034 --> 00:35:06,634 I found the handcuffs in your bag 773 00:35:06,754 --> 00:35:08,314 and when I called you last night what did you say? 774 00:35:08,434 --> 00:35:10,314 You said you were cuffed and getting out of them 775 00:35:10,434 --> 00:35:12,034 And of course when I checked those voice messages 776 00:35:12,034 --> 00:35:12,314 And of course when I checked those voice messages 777 00:35:12,434 --> 00:35:13,954 I found that Ms. Shahinaz texted you last night 778 00:35:14,074 --> 00:35:15,794 right when I was on the phone with you 779 00:35:15,954 --> 00:35:18,034 and you were never late before Why the delay? 780 00:35:18,034 --> 00:35:18,674 and you were never late before Why the delay? 781 00:35:18,794 --> 00:35:21,074 Because obviously you had no time for us and went to her instead 782 00:35:22,474 --> 00:35:23,954 What's this? 783 00:35:24,114 --> 00:35:27,794 That's some very sound and logical reasoning 784 00:35:28,234 --> 00:35:30,034 But I swear to you I have nothing to do with any of that at all 785 00:35:30,034 --> 00:35:32,434 But I swear to you I have nothing to do with any of that at all 786 00:35:32,754 --> 00:35:35,154 Even these handcuffs aren't mine 787 00:35:35,234 --> 00:35:36,034 - Not yours? - I swear 788 00:35:36,034 --> 00:35:36,314 - Not yours? - I swear 789 00:35:36,434 --> 00:35:39,114 We'll see if they're yours or not 790 00:35:39,594 --> 00:35:42,034 God will settle this with you, Sami! God will settle this! 791 00:35:42,034 --> 00:35:43,074 God will settle this with you, Sami! God will settle this! 792 00:35:51,994 --> 00:35:53,994 God will settle this with you, Qadriya 793 00:35:54,394 --> 00:35:57,074 God will settle this with you, Qadriya 794 00:35:57,434 --> 00:35:59,674 Oh God, oh God! 795 00:36:10,034 --> 00:36:11,354 What are you wearing? 796 00:36:11,474 --> 00:36:12,034 This is the robe I'll wear in court to argue cases and such 797 00:36:12,034 --> 00:36:14,954 This is the robe I'll wear in court to argue cases and such 798 00:36:15,074 --> 00:36:18,034 Everything you said is off It's all off because it's too early 799 00:36:18,034 --> 00:36:19,154 Everything you said is off It's all off because it's too early 800 00:36:19,274 --> 00:36:21,154 Should I put it on after my shower? 801 00:36:21,634 --> 00:36:24,034 I need to understand what I'm even here for 802 00:36:24,034 --> 00:36:25,114 I need to understand what I'm even here for 803 00:36:25,234 --> 00:36:27,114 Tea... make me some tea 804 00:36:27,274 --> 00:36:28,794 - Sameer! - Sameer? 805 00:36:28,914 --> 00:36:30,034 That's disrespectful, I'm your uncle 806 00:36:30,034 --> 00:36:31,114 That's disrespectful, I'm your uncle 807 00:36:31,994 --> 00:36:35,314 Did I come here to train as a lawyer or to train as a servant? 808 00:36:37,354 --> 00:36:40,674 Uncle... Uncle 809 00:36:40,954 --> 00:36:42,034 I want you to start from the ground up so when you take this seat one day 810 00:36:42,034 --> 00:36:44,594 I want you to start from the ground up so when you take this seat one day 811 00:36:44,914 --> 00:36:48,034 you'll grasp everything happening from the kitchen to the courtroom 812 00:36:48,034 --> 00:36:49,514 you'll grasp everything happening from the kitchen to the courtroom 813 00:36:50,274 --> 00:36:51,874 My dear Sameer 814 00:36:53,194 --> 00:36:54,034 - How much sugar? - Lots 815 00:36:54,034 --> 00:36:54,914 - How much sugar? - Lots 816 00:36:55,074 --> 00:36:57,754 Alright... I just remembered 817 00:36:58,074 --> 00:37:00,034 There's a court officer waiting outside What have you done? 818 00:37:00,034 --> 00:37:00,794 There's a court officer waiting outside What have you done? 819 00:37:00,914 --> 00:37:03,674 What are you talking about? I'm a lawyer, that's routine 820 00:37:03,794 --> 00:37:05,994 One court officer comes, another leaves Send him in 821 00:37:06,114 --> 00:37:07,634 Will do, alright 822 00:37:14,754 --> 00:37:16,274 - How are you, Counselor? - Welcome 823 00:37:16,394 --> 00:37:17,714 Can you sign here for delivery? 824 00:37:17,834 --> 00:37:18,034 Tell me the case so I can assign you the power-of-attorney number 825 00:37:18,034 --> 00:37:19,594 Tell me the case so I can assign you the power-of-attorney number 826 00:37:19,714 --> 00:37:23,594 No, you'll sign without one because this case involves you 827 00:37:23,754 --> 00:37:24,034 Involves me? 828 00:37:24,034 --> 00:37:25,074 Involves me? 829 00:37:25,314 --> 00:37:28,074 Yes, your wife filed for divorce and compensation for damages 830 00:37:33,994 --> 00:37:35,914 Now it's getting real!68744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.