All language subtitles for S05E22 - To Tilt at Windmills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,080 A man who has the courage to live his dreams and make them real. 2 00:00:12,060 --> 00:00:15,280 Well, here's the way you had to pick the lock to get into this joint. I didn't 3 00:00:15,280 --> 00:00:16,178 pick the lock. 4 00:00:16,180 --> 00:00:17,380 I used a credit card. 5 00:00:20,080 --> 00:00:24,960 You face it, Jesse. 6 00:00:26,260 --> 00:00:28,000 Because he took us for a ride. 7 00:01:32,280 --> 00:01:38,920 Don't give no sign it's there any longer goes on and on. 8 00:01:39,100 --> 00:01:41,860 I just don't belong here. 9 00:02:17,130 --> 00:02:18,170 She is marvelous, isn't she? 10 00:02:19,030 --> 00:02:20,030 Mm -hmm. 11 00:02:20,690 --> 00:02:23,410 No one in this school has a stronger voice. 12 00:02:24,490 --> 00:02:25,490 Yeah. 13 00:02:25,870 --> 00:02:29,050 And she's got the right feeling for the part. 14 00:02:30,410 --> 00:02:37,230 And two... Miss Sherwood, how are you feeling? 15 00:02:37,990 --> 00:02:42,310 Did the words kill me mean anything to you? Oh, I'm so sorry. 16 00:02:42,810 --> 00:02:44,270 It's not for you to be sorry. 17 00:02:44,570 --> 00:02:47,400 Dear and forth I ask the board for... Air conditioning, we get that. 18 00:02:47,740 --> 00:02:48,740 A bottle. 19 00:02:49,460 --> 00:02:52,120 Sealant pad that's been lying around for 40 years. 20 00:02:53,360 --> 00:02:56,220 Sure would you look like a commercial for cold medicine. 21 00:02:56,720 --> 00:02:57,720 Want a slug? 22 00:02:58,100 --> 00:02:59,320 Here's a look at you, kid. 23 00:03:01,520 --> 00:03:02,720 Poor baby. 24 00:03:05,500 --> 00:03:07,300 Is there any word on my replacement? 25 00:03:07,740 --> 00:03:11,780 He's on his way. But you don't have to stick around. I'll hold the port. 26 00:03:18,540 --> 00:03:19,540 We'll get you chicken soup. 27 00:03:20,660 --> 00:03:25,160 Excuse me. May I have your attention, please? 28 00:03:25,580 --> 00:03:27,940 Miss Sherwood has gone home ill. 29 00:03:29,820 --> 00:03:33,700 This class will be taught by a substitute. 30 00:03:34,200 --> 00:03:35,640 A Mr. Quigley. 31 00:03:36,100 --> 00:03:40,100 William Quigley. Is there an echo in here? 32 00:03:41,860 --> 00:03:47,110 No echo, dear lady. You are lost. Looking at the real thing. Welcome 33 00:03:47,170 --> 00:03:51,850 Quigley. Now, you'll be nice to Mr. Quigley. It's usually open season on 34 00:03:51,850 --> 00:03:56,070 substitutes around here. The last one went home with a twitch. Don't worry 35 00:03:56,070 --> 00:03:57,370 me. I've already got a twitch. 36 00:03:57,750 --> 00:03:59,330 You've already got a twitch. 37 00:03:59,890 --> 00:04:00,990 You're a panic. 38 00:04:05,430 --> 00:04:08,450 Don Quixote, is that what you're studying? 39 00:04:08,650 --> 00:04:09,750 That's what it says on the cover. 40 00:04:12,710 --> 00:04:16,930 Mine has no... Get used to it. You got one of the good ones. 41 00:04:17,690 --> 00:04:19,690 Well, we'll have to do something about that, won't we? 42 00:04:20,470 --> 00:04:27,110 However, cover or no cover, what do you think, Mr., um... Velazquez. 43 00:04:27,830 --> 00:04:28,830 Velazquez. 44 00:04:28,910 --> 00:04:29,910 What do I think? 45 00:04:30,070 --> 00:04:34,030 Well, I mean, that may have been one of the greatest books of all time, but to 46 00:04:34,030 --> 00:04:36,710 tell you the truth, it really doesn't do it for me. I think it was all hype. 47 00:04:37,530 --> 00:04:38,530 Yeah, 48 00:04:38,650 --> 00:04:42,150 this crazy old man wakes up one day and decides he's gonna be a knight. 49 00:04:42,590 --> 00:04:46,030 And runs around looking for some great enemy that didn't even exist. 50 00:04:46,910 --> 00:04:48,130 There, you're wrong. 51 00:04:48,530 --> 00:04:54,030 The great enemy did exist. He existed in Don Quixote's time and he exists now. 52 00:04:54,470 --> 00:04:55,470 Then who is he? 53 00:04:55,670 --> 00:05:02,570 The great enemy is anyone who stands in the way of purity, honor, 54 00:05:02,830 --> 00:05:05,090 truth. I don't know. 55 00:05:05,290 --> 00:05:08,890 I think we're talking about a nutcase here. This guy traveled all around the 56 00:05:08,890 --> 00:05:13,850 country with some sword. Tilting at windmills. Yeah, I don't see what's so 57 00:05:13,850 --> 00:05:15,090 about that. I don't either. 58 00:05:16,750 --> 00:05:23,210 But isn't there something great about a man who is blind to the ugliness, the 59 00:05:23,210 --> 00:05:30,210 pettiness, the imperfections of life, who sees a jackass as 60 00:05:30,210 --> 00:05:36,890 a noble steed, a windmill as a giant, and a harlot as 61 00:05:36,890 --> 00:05:37,890 a lady? 62 00:05:39,310 --> 00:05:44,370 A man who has the courage to live his dreams and make them real. 63 00:05:46,490 --> 00:05:51,270 Isn't that what all of you hope to do? 64 00:05:58,270 --> 00:06:00,710 Tomorrow morning. 65 00:06:01,659 --> 00:06:04,360 Any word from the Board of Education about my brass section? 66 00:06:04,700 --> 00:06:05,840 Yes, and the word is no. 67 00:06:06,800 --> 00:06:11,000 Mr. Derenforth, did the Board of Ed say anything about my new dance floor? Yes, 68 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 they did, Miss Grant. They only laughed. 69 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 No, not now. 70 00:06:16,220 --> 00:06:18,860 Well, would you tell them for me that on this one I'm going to have the last 71 00:06:18,860 --> 00:06:19,860 laugh? 72 00:06:20,660 --> 00:06:22,380 Not any time. 73 00:06:22,780 --> 00:06:23,900 Mr. Derenforth. No. 74 00:06:24,360 --> 00:06:26,220 I haven't told you what I want. 75 00:06:26,800 --> 00:06:31,280 Oh, I'm sorry, Mr. Quigley. What can I do for you? It isn't what you can do for 76 00:06:31,280 --> 00:06:33,180 me. It's what you can do for the school. 77 00:06:33,540 --> 00:06:36,940 Mr. Derenforth, is now a good time to talk about my raise? 78 00:06:37,920 --> 00:06:43,000 And what I have been trying to do, those books have been on requisition. 79 00:06:43,420 --> 00:06:44,660 Requisition meaning no action. 80 00:06:45,120 --> 00:06:48,180 That's not entirely true. They're sitting in a warehouse on 36th. 81 00:06:48,460 --> 00:06:51,220 If my kids hurt and you don't care, then I don't care. 82 00:06:51,880 --> 00:06:55,500 And they've got our name on them. Isn't that so, Mrs. Berg? Absolutely. And 83 00:06:55,500 --> 00:06:57,480 they've been sitting down there for nine months. 84 00:06:57,740 --> 00:07:00,940 Nine months? Well, then I'd say it's time to start delivering them. Don't you 85 00:07:00,940 --> 00:07:05,720 think I have made phone calls? I filled out those requisitions personally. I 86 00:07:05,720 --> 00:07:08,700 hand -signed them and everything. The only thing that's holding those books is 87 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 red tape. 88 00:07:09,920 --> 00:07:13,700 Well, I think it's time that someone went down to the board and kicked some 89 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 butt. 90 00:07:14,900 --> 00:07:16,120 Mrs. Berg, I'm shocked. 91 00:07:16,460 --> 00:07:17,980 You're also without books. 92 00:07:18,970 --> 00:07:22,310 What would you have me do? Go down there to the warehouse and steal them? 93 00:07:47,180 --> 00:07:49,060 Are you sure this is okay, Mr. Quigley? 94 00:07:49,320 --> 00:07:53,740 Well, you tell me. Look at the condition of these books compared to those relics 95 00:07:53,740 --> 00:07:54,740 that we're using in the school. 96 00:07:54,940 --> 00:07:57,160 That's not what I mean. I just kind of get the feeling that what we're doing 97 00:07:57,160 --> 00:07:59,320 isn't quite legal, that's all. Well, what gave you that impression? 98 00:07:59,600 --> 00:08:02,260 Well, maybe it's the way you had to pick the lock to get into this joint. I 99 00:08:02,260 --> 00:08:03,260 didn't pick to lock. 100 00:08:03,400 --> 00:08:04,620 I used a credit card. 101 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 Now, Jesse. 102 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 Jesse, this is not theft. 103 00:08:09,100 --> 00:08:11,980 It's merely a way of avoiding red tape. 104 00:08:12,240 --> 00:08:13,840 I wonder what the judge would say about that. 105 00:08:14,060 --> 00:08:16,080 It's just that I don't want to wind up in jail, that's all. 106 00:08:16,600 --> 00:08:20,020 Velazquez, have you ever considered there are some things worth going to 107 00:08:20,020 --> 00:08:21,020 for? 108 00:08:26,100 --> 00:08:30,920 How's it going? 109 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Oh, slowly. 110 00:08:32,900 --> 00:08:35,220 But we seem to be getting the job done. 111 00:08:35,600 --> 00:08:38,919 You two, uh... You work here? 112 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Officer. 113 00:08:40,669 --> 00:08:44,850 If your concern is that my friend and I are stealing these books, let me put 114 00:08:44,850 --> 00:08:46,250 your mind at rest. We are not. 115 00:08:46,830 --> 00:08:51,250 You're not. We are not. We are simply taking what is ours, and I think that 116 00:08:51,250 --> 00:08:54,330 requisition slip will bear me out. 117 00:08:56,030 --> 00:08:59,790 This document is nine months old. 118 00:09:01,110 --> 00:09:02,110 Don't we know it. 119 00:09:02,310 --> 00:09:04,550 All right, Mr. Velasquez, into the truck. 120 00:09:05,630 --> 00:09:06,630 Into the truck. 121 00:09:06,870 --> 00:09:08,250 Start up the engine. Go on. 122 00:09:11,600 --> 00:09:14,300 Sir, excuse me. Is this your signature here? 123 00:09:15,540 --> 00:09:16,540 Don't I wish. 124 00:09:16,860 --> 00:09:21,640 My... My signature is atrocious. 125 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 What's he doing? 126 00:09:23,900 --> 00:09:25,060 Starting up the engine. 127 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 It's late. 128 00:09:28,780 --> 00:09:29,940 He has school tomorrow. 129 00:09:31,740 --> 00:09:32,800 We both do. 130 00:09:35,440 --> 00:09:36,440 Stay here. 131 00:09:50,700 --> 00:09:52,240 Who told you to start this up? 132 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 He did. 133 00:10:04,620 --> 00:10:07,060 I'm hopping away, Sancho. We haven't got all night. 134 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 We're getting away. 135 00:10:27,050 --> 00:10:29,750 to take these down to the mathematics class. I just took some books down 136 00:10:29,910 --> 00:10:31,590 Oh, those were algebra. This is geometry. 137 00:10:32,010 --> 00:10:34,930 Now, come on. We want to feed those hungry little minds, don't we? 138 00:10:35,510 --> 00:10:39,010 Attaboy. I just took those books down to the civic class. Fine. Good. 139 00:10:39,350 --> 00:10:40,710 Science, science. Here we go. 140 00:10:41,130 --> 00:10:42,630 How are we doing on history, Mr. 141 00:10:42,850 --> 00:10:44,970 Velasquez? Oh, they're almost ready to go, sir. 142 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 Good, good, good, man. 143 00:10:46,850 --> 00:10:49,210 Nicole, would you run these down to the history class for me? 144 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 Oh. 145 00:10:50,890 --> 00:10:54,550 Well, come on, how do you expect those hungry little minds to learn? English, 146 00:10:54,610 --> 00:10:59,770 where are my English? Ah, here, here they are, here. Mr. Quigley. Ah, Mr. 147 00:10:59,770 --> 00:11:00,810 Forrest. Good morning. 148 00:11:01,070 --> 00:11:02,470 Ah, good morning. 149 00:11:03,030 --> 00:11:08,050 Good morning. Uh, can you tell me where these books came from? Certainly. 150 00:11:08,370 --> 00:11:12,290 The warehouse on 36th Street where they were being stored. 151 00:11:13,130 --> 00:11:15,990 You actually went down there yourself? 152 00:11:16,290 --> 00:11:17,870 Oh, yes, yes, yes. 153 00:11:18,300 --> 00:11:21,260 You don't think that these books walked here by themselves, do you? 154 00:11:22,040 --> 00:11:23,800 All right, here we go. Out of the way now. 155 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 I see. 156 00:11:26,000 --> 00:11:27,140 We'll talk about this later. 157 00:12:03,690 --> 00:12:04,690 It's hurting you. 158 00:12:05,690 --> 00:12:06,690 It's nothing. 159 00:12:06,970 --> 00:12:09,710 See, I just had something in my eye, but it's okay now. 160 00:12:10,030 --> 00:12:11,490 You have a beautiful voice. 161 00:12:12,310 --> 00:12:15,130 Yeah. Well, try telling them that. 162 00:12:15,370 --> 00:12:16,370 Them? 163 00:12:16,710 --> 00:12:19,190 The people who cast the parts for the show. 164 00:12:19,930 --> 00:12:21,690 You know, the ones who make the decisions. 165 00:12:24,430 --> 00:12:26,710 I guess I'm just not a leading lady. 166 00:12:29,110 --> 00:12:32,870 Well, if they're thinking that, 167 00:12:33,800 --> 00:12:35,440 They're making a terrible mistake. 168 00:12:36,640 --> 00:12:37,940 How can you say that? 169 00:12:38,960 --> 00:12:40,140 You don't know me. 170 00:12:40,700 --> 00:12:43,400 To hear you sing is to know you. 171 00:12:47,120 --> 00:12:48,220 I have to go. 172 00:12:55,140 --> 00:12:58,120 Mendenhall, for the last time, a horse is a horse. 173 00:12:58,380 --> 00:13:02,340 A jackass, on the other hand, is a cross between a horse and a mule. 174 00:13:03,850 --> 00:13:06,270 What happens if you cross a mule and a jackass? 175 00:13:06,830 --> 00:13:08,670 Nothing. They both just have fun. 176 00:13:25,890 --> 00:13:27,990 So Don Quixote's this great knight, right? 177 00:13:28,370 --> 00:13:29,910 And Sancho Ponce is his squire. 178 00:13:30,830 --> 00:13:33,910 Oh, yeah, well, I know that. I'm playing Don Quixote, remember? 179 00:13:34,270 --> 00:13:37,730 All right, so then you know the real meaning of the word squire. A squire is 180 00:13:37,730 --> 00:13:41,890 someone who loves his master so much, you'll follow him into hell. Well, I 181 00:13:41,890 --> 00:13:44,670 know if you're gonna go to hell by hanging around Quigley, but you may go 182 00:13:44,670 --> 00:13:46,550 jail. Some things are worth going to jail for, man. 183 00:13:46,810 --> 00:13:49,070 Jell -O, you call this Jell -O? 184 00:13:50,090 --> 00:13:51,490 It's nothing but colored water. 185 00:13:52,290 --> 00:13:53,470 And these sandwiches. 186 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 Soggy. 187 00:13:55,610 --> 00:13:57,610 Probably been here for days. Hmm? 188 00:14:00,620 --> 00:14:03,880 How dare you serve this swivel? 189 00:14:05,440 --> 00:14:09,200 Swivel! I'm sorry, madam. Pardon me. I'm sure it's not your fault. 190 00:14:09,540 --> 00:14:13,620 Mr. Quigley, would you mind telling me what's going on? Not at all, Mr. 191 00:14:13,780 --> 00:14:16,120 Derenforth. We are striking back. 192 00:14:16,560 --> 00:14:18,960 We are retaliating against the great enemy. 193 00:14:19,700 --> 00:14:20,760 The great enemy? 194 00:14:22,620 --> 00:14:25,240 I... I don't see any enemy. 195 00:14:25,660 --> 00:14:28,260 That's the advantage he has over us. 196 00:14:29,530 --> 00:14:33,210 He appears to be invisible, but he's not. 197 00:14:34,270 --> 00:14:35,270 I see. 198 00:14:35,930 --> 00:14:40,650 Um, where is he now? Right under our noses. 199 00:14:41,790 --> 00:14:48,790 This is his handiwork. His handiwork? Are we talking about 200 00:14:48,790 --> 00:14:52,610 this jello? Oh, I know it seems like a little thing to you, but is it? 201 00:14:53,050 --> 00:14:56,030 Remember, Mr. D, food is fuel. 202 00:14:56,990 --> 00:14:57,990 Food! 203 00:15:07,410 --> 00:15:09,110 Now, identify it. 204 00:15:12,070 --> 00:15:15,170 Strawberry, he fooled you too. 205 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 The great enemy. 206 00:15:18,330 --> 00:15:21,730 He's not just my adversary, he's yours as well. 207 00:15:22,070 --> 00:15:29,010 The time has come for us to defy him. And I say, the time is now. 208 00:15:53,780 --> 00:15:56,120 Have we been dreaming? 209 00:15:56,340 --> 00:16:00,080 Or is there something wrong with our lives? 210 00:16:00,660 --> 00:16:03,860 Honesty has lost its meaning. 211 00:16:04,220 --> 00:16:07,420 Only the heartless seem to survive. 212 00:16:08,060 --> 00:16:11,160 Why do we turn and look away? 213 00:16:11,560 --> 00:16:13,220 Deaf, dumb and blind. 214 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 Yes, 215 00:16:39,080 --> 00:16:40,300 we are the one. 216 00:16:54,680 --> 00:16:58,140 It's our quest to fight for honor. 217 00:16:59,020 --> 00:17:02,000 And separate the right from the wrong. 218 00:17:02,340 --> 00:17:05,440 We might lose all that's unjust. 219 00:17:38,760 --> 00:17:41,680 We can achieve impossible dreams. 220 00:17:42,200 --> 00:17:46,360 But if we wait too long, we'll lose everything. 221 00:17:57,020 --> 00:18:01,980 Maybe I got a little carried away by this Jell -O thing. 222 00:18:04,020 --> 00:18:06,960 William Quigley? 223 00:18:07,390 --> 00:18:10,890 graduated with honors from Yale, fourth in a class of 900. 224 00:18:11,830 --> 00:18:16,310 His thesis was on the continued inhumanity of man against man throughout 225 00:18:16,310 --> 00:18:19,130 ages. A rather broad -based thesis, wouldn't you say? 226 00:18:19,850 --> 00:18:20,850 There's more. 227 00:18:21,990 --> 00:18:26,590 Arrested in 1968 for protesting against the Vietnam War outside the Democratic 228 00:18:26,590 --> 00:18:28,210 National Convention in Chicago. 229 00:18:29,490 --> 00:18:30,490 Marched with Dr. 230 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 King in Atlanta. 231 00:18:32,880 --> 00:18:37,980 Led a party of dissidents to the steps of the Capitol in 1976 to protest 232 00:18:37,980 --> 00:18:39,380 violations of human rights. 233 00:18:39,600 --> 00:18:41,940 And now this last incident, the Jell -O. 234 00:18:43,600 --> 00:18:48,780 On the personal side, he was married to the same woman for 30 years, no 235 00:18:48,780 --> 00:18:54,320 children. His wife died about a year and a half ago. He went on sabbatical after 236 00:18:54,320 --> 00:18:58,280 that and came back to teaching about three months ago. Mr. Derenforth, is 237 00:18:58,280 --> 00:19:01,340 really necessary? I feel like we're dissecting this man. 238 00:19:01,930 --> 00:19:04,610 On the contrary, Miss Grant, we're trying to put him back together. 239 00:19:05,870 --> 00:19:08,190 By putting him under a microscope? 240 00:19:08,750 --> 00:19:10,050 Doesn't seem fair. 241 00:19:10,530 --> 00:19:16,810 Well, we are talking here about a man who thinks there's a plot afoot because 242 00:19:16,810 --> 00:19:20,730 the strawberry jello is watery. It was raspberry and it was watery. 243 00:19:21,010 --> 00:19:23,230 This is not funny. 244 00:19:25,450 --> 00:19:30,230 If the board ever heard about his little escapade at 36th Street, they would 245 00:19:30,230 --> 00:19:31,230 order a hearing. 246 00:19:31,620 --> 00:19:33,920 Yes, Mr. Sharofsky, and I'm not sure they'd be wrong. 247 00:19:37,320 --> 00:19:39,100 Well, there seems to be a question here. 248 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 Question? 249 00:19:43,460 --> 00:19:45,860 Whether or not Mr. Quigley is mentally fit. 250 00:19:46,700 --> 00:19:47,800 Try to stop me, will you? 251 00:19:48,060 --> 00:19:49,220 All right, let him try. 252 00:19:49,880 --> 00:19:53,700 I have faced a great enemy before, and I will face him again. 253 00:19:55,120 --> 00:19:58,640 My loyal squire, I'm glad you're here together. 254 00:19:59,120 --> 00:20:01,260 We will destroy our enemy. address. Hurry. 255 00:20:01,580 --> 00:20:05,280 Are you all right? All right. Am I all right? Of course I'm all right. I'm more 256 00:20:05,280 --> 00:20:06,760 than all right. I'm prepared to do battle. 257 00:20:07,760 --> 00:20:14,140 The enemy is near. We cannot see him yet, but he is very near. 258 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 Listen. 259 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 Do you hear him? 260 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Not really. 261 00:20:22,880 --> 00:20:26,980 He's been here all the time, waiting, waiting for us. 262 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 Oh, no, Mr. Quigley. 263 00:20:38,440 --> 00:20:39,620 Stand by, Sancho. 264 00:20:40,040 --> 00:20:41,900 Ice, strike it low for right. 265 00:20:49,340 --> 00:20:50,340 Sancho! 266 00:20:52,620 --> 00:20:53,660 Mr. Quigley! 267 00:20:55,260 --> 00:20:56,260 Mr. Quigley! 268 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 Mr. 269 00:20:59,740 --> 00:21:00,780 Quigley, are you all right? 270 00:21:01,320 --> 00:21:04,800 Sancho, I think I may be in for the fight of my life. 271 00:21:29,300 --> 00:21:30,580 Um... Yes, can I help you? 272 00:21:30,800 --> 00:21:34,860 Uh -huh. I was looking for Mrs. Berg, but, um... See, I need a pass to get out 273 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 of school Thursday. 274 00:21:36,180 --> 00:21:37,860 Thursday? Well, all right. 275 00:21:38,180 --> 00:21:42,820 Paper? Well, I'll tell you what. We'll just use the back of one of these IQ 276 00:21:42,820 --> 00:21:45,280 tests. IQ test? Mm -hmm. 277 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Here you go. 278 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 Thank you. 279 00:21:52,140 --> 00:21:53,740 Wait a minute, sir. 280 00:21:55,680 --> 00:21:56,900 Can I ask you something? 281 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 Who are you really? 282 00:22:00,000 --> 00:22:02,720 You know, I've often asked myself that same question. 283 00:22:04,440 --> 00:22:09,980 Did you ever notice that sometimes people don't seem to be who they really 284 00:22:10,400 --> 00:22:14,840 I mean, it's like they're from another time or another place. 285 00:22:15,800 --> 00:22:17,860 Like there's some magic about them. 286 00:22:18,300 --> 00:22:20,440 Matter of fact, I have noticed that. 287 00:22:21,040 --> 00:22:22,040 About you. 288 00:22:22,980 --> 00:22:24,780 Really? Really. 289 00:22:26,260 --> 00:22:28,880 Because, see... I kind of felt that way about you. 290 00:22:29,560 --> 00:22:31,460 Perhaps we knew each other in another life. 291 00:22:32,140 --> 00:22:34,040 Do you really think that's possible? 292 00:22:34,280 --> 00:22:35,840 All things are possible. 293 00:22:36,840 --> 00:22:40,940 I think that in a previous life you were a songbird. 294 00:22:41,840 --> 00:22:43,740 Me? What else? 295 00:22:44,220 --> 00:22:48,600 And that's why you must never even think about giving up. 296 00:22:50,260 --> 00:22:52,360 Well, who said I was thinking about giving up? 297 00:22:52,900 --> 00:22:53,900 Weren't you? 298 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Maybe. 299 00:22:57,880 --> 00:23:01,340 I mean, I just don't feel like singing anymore. 300 00:23:01,960 --> 00:23:03,100 Is that a crime? 301 00:23:04,080 --> 00:23:05,260 Is that a crime? 302 00:23:06,120 --> 00:23:09,860 Would it be a crime if the sun never rose? 303 00:23:10,500 --> 00:23:12,460 If the ocean stopped roaring? 304 00:23:13,440 --> 00:23:16,920 If the stars never showed themselves in the night sky? 305 00:23:19,260 --> 00:23:21,060 Yeah, I guess. 306 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 There you are. 307 00:23:28,169 --> 00:23:29,169 Thank you. 308 00:23:40,550 --> 00:23:41,550 Mr. Quigley. 309 00:23:42,510 --> 00:23:45,270 Mr. Quigley, could we speak with you for a moment, please? 310 00:23:46,530 --> 00:23:47,870 Well, does it have to be now? 311 00:23:48,210 --> 00:23:52,370 I was really looking forward to shredding the rest of these IQ tests. 312 00:23:53,830 --> 00:23:55,150 Yes, well, um... 313 00:23:55,680 --> 00:23:58,420 It's the IQ tests that we wanted to talk about. 314 00:23:59,120 --> 00:24:04,220 These people... I know who these three are. The Board of Education. 315 00:24:04,580 --> 00:24:09,240 33 % of the students in this school score genius. And you administered their 316 00:24:09,240 --> 00:24:14,200 tests. That's right. I did. And there's some thought that you tampered with 317 00:24:14,200 --> 00:24:15,440 them. I did. 318 00:24:15,660 --> 00:24:17,860 And I am tampering with them now. 319 00:24:18,380 --> 00:24:22,380 Why? Because IQ tests are stupid. 320 00:24:23,230 --> 00:24:28,450 Do you really think you have the right to decide that? How dare we? How dare 321 00:24:28,450 --> 00:24:33,610 of us think that we can well determine just what this young man's potential 322 00:24:33,610 --> 00:24:37,510 might be? Just how bright he is? Or this young lady? 323 00:24:38,070 --> 00:24:39,150 Or this girl? 324 00:24:39,490 --> 00:24:45,930 Or any of these people? Do we think that we can simply stick test papers under 325 00:24:45,930 --> 00:24:48,210 their noses and evaluate them? 326 00:24:48,790 --> 00:24:49,790 No! 327 00:24:50,290 --> 00:24:51,770 They are not machines. 328 00:24:52,729 --> 00:24:55,430 Automatons, they are human beings. 329 00:24:55,730 --> 00:24:57,010 Human beings. 330 00:24:57,250 --> 00:24:58,310 Mr. Quigley. 331 00:24:59,350 --> 00:25:04,570 Why, for all we know, this child can go to the moon. 332 00:25:05,610 --> 00:25:07,910 These children can go to the sun. 333 00:25:08,650 --> 00:25:09,810 The stars. 334 00:25:10,990 --> 00:25:13,110 Beyond. Mr. Quigley. Shh. 335 00:25:17,330 --> 00:25:18,330 Listen. 336 00:25:19,570 --> 00:25:21,410 Listen to this young man. 337 00:25:22,600 --> 00:25:23,620 Can't you hear? 338 00:25:24,080 --> 00:25:26,380 He's speaking from his very soul. 339 00:25:26,640 --> 00:25:28,340 And do you know what he's saying? 340 00:25:28,680 --> 00:25:33,820 What? He is saying there is music in him. 341 00:25:34,600 --> 00:25:39,700 And sometimes when words fail him, he can speak through his violin. 342 00:25:40,040 --> 00:25:46,880 And he's saying even though he doesn't understand life with all its 343 00:25:46,880 --> 00:25:51,460 pain and all its pleasure, with all its beauty and all its ugliness. 344 00:25:52,060 --> 00:25:54,560 Still, he loves it. 345 00:25:55,540 --> 00:26:01,420 And through it all, he is saying, IQ tests are stupid! 346 00:26:04,760 --> 00:26:09,900 I think 347 00:26:09,900 --> 00:26:18,420 you 348 00:26:18,420 --> 00:26:20,800 should try again. The part hasn't been cast yet. 349 00:26:21,320 --> 00:26:24,240 I don't know. You have the voice for it. You seem like a burger. 350 00:26:24,940 --> 00:26:26,380 Somebody else told him that. 351 00:26:26,700 --> 00:26:27,700 Hi, Mr. Quigley. 352 00:26:29,500 --> 00:26:30,500 Mr. Quigley? 353 00:26:35,140 --> 00:26:36,480 Sir, couldn't you be going home? 354 00:26:41,440 --> 00:26:42,440 Home? 355 00:26:42,940 --> 00:26:43,940 Yes, sir. It's getting late. 356 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 Tomorrow's another day. 357 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 That's what Amy says. 358 00:26:50,030 --> 00:26:51,610 She tells me that all the time. 359 00:26:52,190 --> 00:26:53,190 Amy? 360 00:26:53,970 --> 00:26:54,970 My wife. 361 00:26:56,150 --> 00:27:00,850 Yeah, she says that I work too hard, take things too seriously. 362 00:27:02,670 --> 00:27:03,730 You agree with that? 363 00:27:04,910 --> 00:27:05,950 I don't know, sir. 364 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 I've never met her. 365 00:27:09,530 --> 00:27:10,530 That's too bad. 366 00:27:13,950 --> 00:27:15,270 You would have liked her. 367 00:27:17,210 --> 00:27:18,370 She was... 368 00:27:21,130 --> 00:27:22,130 She was. 369 00:27:24,870 --> 00:27:27,730 Mr. Quigley, there you are. 370 00:27:31,190 --> 00:27:36,950 Would you care to have dinner with me? 371 00:27:39,050 --> 00:27:40,050 Dinner? 372 00:27:41,130 --> 00:27:42,130 No, no. 373 00:27:42,630 --> 00:27:44,730 I really couldn't do that, too. 374 00:27:45,210 --> 00:27:48,730 Amy, she has dinner waiting for me every night when I... 375 00:27:49,900 --> 00:27:51,000 I think it's just the same. 376 00:27:51,780 --> 00:27:52,780 Uh -huh. 377 00:27:58,780 --> 00:28:04,140 Well, it's, uh... It's really important that we talk. 378 00:28:06,980 --> 00:28:11,240 See, after your... Your... 379 00:28:11,240 --> 00:28:18,060 This afternoon, after that... I, uh... 380 00:28:20,460 --> 00:28:21,520 I met with the board. 381 00:28:21,740 --> 00:28:23,140 Oh, I'm sorry. 382 00:28:24,600 --> 00:28:25,840 I don't envy you. 383 00:28:28,740 --> 00:28:29,780 Well, we talked. 384 00:28:30,420 --> 00:28:33,800 We talked a lot about you. 385 00:28:34,140 --> 00:28:38,480 Well, now you really have my sympathy. 386 00:28:39,480 --> 00:28:40,900 How boring for you. 387 00:28:45,520 --> 00:28:46,700 We have a problem. 388 00:28:46,900 --> 00:28:49,040 A big problem. 389 00:28:52,300 --> 00:28:53,560 They've suspended you. 390 00:28:54,980 --> 00:28:56,980 I'm sorry. I really am. 391 00:28:58,280 --> 00:28:59,780 You're a wonderful teacher. 392 00:29:00,360 --> 00:29:03,920 You have something that most of them don't have. You care. 393 00:29:04,220 --> 00:29:05,220 No! 394 00:29:06,180 --> 00:29:07,180 No! 395 00:29:08,260 --> 00:29:09,260 No! 396 00:29:11,240 --> 00:29:12,280 Mr. Quigley! 397 00:29:13,060 --> 00:29:16,820 I will not just stand by and let this happen. 398 00:29:17,280 --> 00:29:19,600 Mr. Velasquez, get the lights on before he hurts himself. 399 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Never! 400 00:29:28,820 --> 00:29:34,960 Never! The enemy has struck a blow. But they have not vanquished me. They will 401 00:29:34,960 --> 00:29:41,760 never vanquish me. Because I fight for something that they 402 00:29:41,760 --> 00:29:43,840 could never understand. Never! 403 00:30:45,760 --> 00:30:48,820 Hey, hey, come over here, everybody. Over here, right now, right now. 404 00:30:49,200 --> 00:30:51,680 What are you children doing just sitting around playing whatnot? 405 00:30:52,740 --> 00:30:54,100 This is supposed to be a rehearsal. 406 00:30:54,320 --> 00:30:55,440 We don't feel like rehearsing. 407 00:30:55,920 --> 00:30:57,540 Not after what happened to Mr. Quigley. 408 00:30:57,860 --> 00:31:01,980 Look, I feel the same way as you do about Mr. Quigley, but his methods were 409 00:31:01,980 --> 00:31:02,980 a bit too harsh. 410 00:31:03,200 --> 00:31:05,540 Miss Graham, what are you trying to say? That he was wrong for getting us our 411 00:31:05,540 --> 00:31:07,560 books? For getting us to believe in ourselves? 412 00:31:07,980 --> 00:31:09,680 Was he wrong for caring about us? 413 00:31:10,080 --> 00:31:14,180 No, but just caring isn't good enough reason for you to just do what you 414 00:31:14,890 --> 00:31:16,550 Even if your intentions are good. 415 00:31:16,930 --> 00:31:20,350 Even so, it doesn't give anyone a right to put Mr. Quigley in a loony bin, 416 00:31:20,450 --> 00:31:21,450 right? Yeah. That's right. 417 00:31:22,930 --> 00:31:24,870 I guess loony bins have it. 418 00:31:25,530 --> 00:31:27,230 He had a good effect on the students. 419 00:31:27,830 --> 00:31:30,990 He gave them something to hope for, something to believe in. 420 00:31:32,330 --> 00:31:36,350 In a way, he gave the teachers something to believe in, too. He showed us... 421 00:31:36,350 --> 00:31:38,590 Well, he showed us. 422 00:31:40,690 --> 00:31:41,770 Now, I'm going to miss him. 423 00:31:43,600 --> 00:31:44,740 I know you all are, too. 424 00:31:45,720 --> 00:31:47,420 I just think we ought to talk about it. 425 00:31:48,900 --> 00:31:51,480 Mrs. Burke, I don't want to hear about it. I know all about it. 426 00:31:52,580 --> 00:31:55,760 There's still no hot water, only now it's in both locker rooms. 427 00:31:59,280 --> 00:32:01,020 And I know what you're all thinking. 428 00:32:01,220 --> 00:32:04,920 If Quigley were here, we would have hot water. We'd have more than that. We'd 429 00:32:04,920 --> 00:32:05,920 have a new boiler. 430 00:32:05,980 --> 00:32:09,260 Do you know how many times I have asked for a new boiler? Do you? 431 00:32:09,740 --> 00:32:12,300 Well, what would you have me do? Go out and steal one? 432 00:32:19,950 --> 00:32:22,050 The next person who mentions Quigley is in trouble. 433 00:32:22,610 --> 00:32:24,830 I am not William Quigley. 434 00:32:25,730 --> 00:32:30,130 I am just plain old Bob Deerenforth. That's who I am. 435 00:32:31,710 --> 00:32:35,790 And that's, whether you like it or not, all you're going to get. 436 00:32:58,290 --> 00:33:02,430 The dark side of my life 437 00:33:02,430 --> 00:33:08,150 The fear that no one knows 438 00:33:08,150 --> 00:33:15,090 I carry with me 439 00:33:15,090 --> 00:33:20,770 I bring this day to you 440 00:33:25,130 --> 00:33:27,990 And deal with open arms. 441 00:33:30,130 --> 00:33:33,550 With shelter and embrace. 442 00:34:05,040 --> 00:34:10,340 Because if you believe in me, I know I must be one. 443 00:34:10,699 --> 00:34:12,580 Believe in me. 444 00:34:14,320 --> 00:34:16,920 Believe in me. 445 00:34:21,980 --> 00:34:25,000 The times I've turned around. 446 00:34:35,370 --> 00:34:38,330 You always stood your ground. 447 00:34:40,750 --> 00:34:45,010 Your faith was always there. 448 00:34:47,210 --> 00:34:50,570 The time that made you cry. 449 00:36:19,950 --> 00:36:21,550 Why is it so hard for you to admit it? 450 00:36:22,290 --> 00:36:23,450 Because I don't miss him. 451 00:36:23,790 --> 00:36:24,790 I don't. 452 00:36:25,410 --> 00:36:27,410 I don't even feel sorry for him. 453 00:36:28,170 --> 00:36:29,390 He was full of it. 454 00:36:30,170 --> 00:36:34,250 A dreamer. And he tried to make dreamers out the rest of us. And what's wrong 455 00:36:34,250 --> 00:36:35,209 with that? 456 00:36:35,210 --> 00:36:37,090 I'll tell you what's wrong with that. 457 00:36:37,550 --> 00:36:40,070 It's got nothing to do with being in the real world. 458 00:36:40,630 --> 00:36:41,630 It's make believe. 459 00:36:42,490 --> 00:36:43,490 A shadow. 460 00:36:44,970 --> 00:36:48,110 All I know is that I felt good when I was with him. 461 00:36:49,070 --> 00:36:50,070 Yes. 462 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 Long did it last. 463 00:36:52,860 --> 00:36:54,420 The man was crazy. 464 00:36:55,340 --> 00:36:59,040 A crazy man who filled our heads with thoughts that had no business being 465 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 in the first place. 466 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 Face it, Jesse. 467 00:37:03,540 --> 00:37:05,420 Because he took us for a ride. 468 00:37:44,880 --> 00:37:45,880 Mr. Quigley, please. 469 00:37:46,520 --> 00:37:47,520 Are you a relative? 470 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 No. 471 00:37:49,320 --> 00:37:51,020 Well, friends aren't allowed to see him. 472 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 I'm not a friend. 473 00:37:54,240 --> 00:37:57,420 Well, if you're not a relative and you're not a friend, what are you? 474 00:37:58,180 --> 00:38:01,300 I guess you could say I'm his squire. 475 00:38:45,800 --> 00:38:46,800 What do you say? 476 00:38:51,420 --> 00:38:52,780 It's me, Jesse Velasquez. 477 00:38:53,160 --> 00:38:54,360 From the School of the Arts. 478 00:38:58,280 --> 00:38:59,360 I'm a student there. 479 00:39:02,640 --> 00:39:05,300 I'm in your... I was in your class. 480 00:39:07,320 --> 00:39:08,460 You taught English. 481 00:39:11,040 --> 00:39:12,760 For God's sakes, Velasquez. 482 00:39:13,440 --> 00:39:14,780 I know who you are. 483 00:39:15,310 --> 00:39:16,430 I know where you're from. 484 00:39:16,750 --> 00:39:19,290 I'm well aware of the fact that I'm an English teacher. 485 00:39:20,570 --> 00:39:24,370 Yes. They just locked me up in here. They didn't give me a lobotomy. 486 00:39:24,590 --> 00:39:25,610 So you're all right. 487 00:39:26,230 --> 00:39:28,690 Well, that's a matter of opinion. 488 00:39:29,190 --> 00:39:33,530 If you ask them out there, I really belong on this funny farm, and I'm not 489 00:39:33,530 --> 00:39:34,610 all sure that they're wrong. 490 00:39:34,830 --> 00:39:36,190 What are you talking about? You're fine. 491 00:39:36,950 --> 00:39:37,950 Am I? 492 00:39:39,470 --> 00:39:41,230 How many people do you know, 493 00:39:42,290 --> 00:39:43,290 Velazquez? 494 00:39:44,030 --> 00:39:45,730 Who am I? The way I do. 495 00:39:46,430 --> 00:39:50,210 Let's face it, you just can't go around attacking ceiling fans and expect people 496 00:39:50,210 --> 00:39:51,210 to look the other way. 497 00:39:51,270 --> 00:39:52,470 Yeah, but you don't belong here. 498 00:39:52,830 --> 00:39:55,210 Oh, that's where you're wrong. 499 00:39:55,730 --> 00:39:57,310 This place was made for me. 500 00:39:58,310 --> 00:40:02,590 Here you can do all the things that I do, and they give you lunch. 501 00:40:03,230 --> 00:40:04,610 Okay, so you're a little eccentric. 502 00:40:05,390 --> 00:40:07,650 There's a big difference between that and being crazy. 503 00:40:10,710 --> 00:40:11,910 You better go, son. 504 00:40:12,110 --> 00:40:13,110 Why? 505 00:40:16,170 --> 00:40:17,670 Well, let's put it this way. 506 00:40:18,150 --> 00:40:19,230 I'm glad you came. 507 00:40:20,090 --> 00:40:21,390 But I'm sorry you're here. 508 00:40:25,510 --> 00:40:26,730 You know, we miss you at school. 509 00:40:27,850 --> 00:40:28,850 Everybody does. 510 00:40:29,650 --> 00:40:31,370 It's not the same without you. 511 00:40:31,570 --> 00:40:36,170 Ah, is it, Oak? I nearly leveled that place, didn't I? 512 00:40:37,370 --> 00:40:38,370 Yeah. 513 00:40:41,810 --> 00:40:42,810 Funny. 514 00:40:43,410 --> 00:40:44,950 When someone comes to... 515 00:40:45,150 --> 00:40:49,050 This place, people usually ask, you know, where are you? 516 00:40:49,610 --> 00:40:53,210 And the response is, oh, he's in Bellevue for observation. 517 00:40:54,250 --> 00:40:55,570 But they've got it wrong. 518 00:40:56,510 --> 00:41:01,190 They think the doctors are observing the patients, but the truth is, 519 00:41:01,410 --> 00:41:07,950 the patient who is observing the patient. 520 00:41:12,890 --> 00:41:14,470 You follow me, Velazquez? 521 00:41:15,630 --> 00:41:16,630 Not really. 522 00:41:17,550 --> 00:41:21,930 Sitting here alone like this has forced me to take a hard look at myself. 523 00:41:22,990 --> 00:41:27,910 And after that hard look, I have concluded that I'm a fake. 524 00:41:28,290 --> 00:41:31,350 You're not a fake. Yes, I am. I am a great fake. 525 00:41:31,990 --> 00:41:36,790 I am not the Pied Piper of Hamelin or Cyrano de Bergerac. 526 00:41:37,050 --> 00:41:39,390 I am not Don Quixote. 527 00:41:39,930 --> 00:41:41,950 I'm like that guy in The Music Man. 528 00:41:42,890 --> 00:41:47,890 The Anvil salesman who took the whole town down the toilet by promising them a 529 00:41:47,890 --> 00:41:48,890 marching band. 530 00:41:49,310 --> 00:41:53,770 If you remember the rest of the play, that Anvil salesman eventually did 531 00:41:53,770 --> 00:41:54,770 that marching band. 532 00:41:55,330 --> 00:41:56,330 Yes, I know. 533 00:41:57,790 --> 00:42:00,430 Do you see any marching band, Velazquez? 534 00:42:02,430 --> 00:42:03,990 Help! Help! 535 00:42:04,810 --> 00:42:06,110 I'm being abducted! 536 00:42:07,750 --> 00:42:10,470 Help! It's all right. I've got it under control. 537 00:42:11,190 --> 00:42:12,450 Just taking him for some shock treatment. 538 00:42:12,710 --> 00:42:14,670 You could go to jail for this. Do you realize that? 539 00:42:14,890 --> 00:42:16,190 Some things are worth going to jail for. 540 00:42:16,850 --> 00:42:18,850 He's not taking me for shock treatments. 541 00:42:19,210 --> 00:42:21,970 He's abducting me. What's the matter here? Are you all out of your minds? 542 00:42:22,470 --> 00:42:26,170 Don't you realize that this man is abducting me? A couple of zaps, he'll be 543 00:42:26,170 --> 00:42:27,170 right. 544 00:42:28,130 --> 00:42:35,130 Well... Hey, 545 00:42:35,230 --> 00:42:36,230 Jesse. 546 00:42:38,450 --> 00:42:39,690 Jesse, take me back. 547 00:42:40,220 --> 00:42:41,480 There's nothing for me here. 548 00:42:42,380 --> 00:42:43,820 Don't be so sure, Mr. Quigley. 549 00:42:47,540 --> 00:42:51,240 Hey, nice to see you, Mr. Quigley. Glad to have you back, Mr. Quigley. Mr. 550 00:42:51,240 --> 00:42:54,360 Quigley, great. English hasn't been the same without you. I got the part. I'm 551 00:42:54,360 --> 00:42:57,660 Aldonza. It's great to see you, Mr. Quigley. Welcome back. Mr. 552 00:42:57,920 --> 00:42:59,840 Quigley, you are a sight for sight. 553 00:43:00,220 --> 00:43:04,060 Mr. Quigley, did you hear? They're going to change the way they grade the IQ 554 00:43:04,060 --> 00:43:05,060 test. 555 00:43:07,180 --> 00:43:08,180 Welcome back. 556 00:43:09,279 --> 00:43:11,360 Elizabeth Sherwood, thank you for my English book. 557 00:43:11,800 --> 00:43:15,640 I did it! I fixed the boiler! Who needs the board when you've got Bob Deeren for 558 00:43:15,640 --> 00:43:16,558 it? 559 00:43:16,560 --> 00:43:20,400 I took a page out of your book, made a big stink, and now I've got my brass 560 00:43:20,400 --> 00:43:21,400 section. 561 00:43:22,060 --> 00:43:23,060 Brass section? 562 00:43:58,670 --> 00:44:02,730 That's the spirit. That's the ticket. That's a brass band if I've ever heard 563 00:44:02,730 --> 00:44:03,730 one. 40732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.