All language subtitles for Rome.S01E06.1080p.Bluray.x265-HiQVE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,443 --> 00:02:33,237 I was thinking... 2 00:02:33,362 --> 00:02:35,656 I was thinking... 3 00:02:36,824 --> 00:02:38,909 you and I might go away to Baia. 4 00:02:40,578 --> 00:02:43,664 After next market day. It's supposed to be nice there. 5 00:02:43,789 --> 00:02:46,959 - Seeing how crowded it's been... - A lovely idea, but... 6 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 But what? 7 00:02:49,211 --> 00:02:51,547 I can't leave Lyde alone. 8 00:02:51,672 --> 00:02:54,884 - She needs me. - She needs you. 9 00:02:55,009 --> 00:02:57,678 Evander's been missing two months. It's bad. 10 00:02:57,803 --> 00:03:01,724 Very likely something bad has happened. Very likely he is dead! 11 00:03:14,195 --> 00:03:16,238 Pullo, awake! 12 00:03:18,324 --> 00:03:22,995 - Wake up! Mark Antony's waiting. - Mump off and die, you pig fucker. 13 00:03:26,749 --> 00:03:28,626 Right. 14 00:03:32,922 --> 00:03:35,007 Thank you, my honey. 15 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 You shouldn't thank slaves. 16 00:03:37,093 --> 00:03:39,261 - No harm in it. - It's bad for discipline. 17 00:03:39,387 --> 00:03:41,555 Happy again this morning? 18 00:03:42,598 --> 00:03:44,975 Niobe, then? How's she going? 19 00:03:45,101 --> 00:03:48,646 I don't understand her. All the hoo over her sister's damn husband. 20 00:03:48,771 --> 00:03:51,440 Women? Maybe she's... 21 00:03:51,565 --> 00:03:53,943 She's what? 22 00:03:54,068 --> 00:03:56,737 I don't know. Women? 23 00:04:19,844 --> 00:04:22,513 Mighty vice-conqueror of Gaul, 24 00:04:22,638 --> 00:04:26,392 Mars and Bellona swell with pride at your doings. 25 00:04:26,517 --> 00:04:29,728 - And I say... - Good Juno, what cack you speak. 26 00:04:29,854 --> 00:04:34,233 - Would you just get on with your point, man? - Immediately, your honor. 27 00:04:34,358 --> 00:04:36,652 Publius Servilius is here. 28 00:04:36,777 --> 00:04:39,321 Good. That'll do for this crowd, then. Off with you. 29 00:04:39,447 --> 00:04:42,158 - I... - No, off with you! 30 00:04:42,283 --> 00:04:47,288 Master of horse and people's tribune Mark Antony will receive your petitions tomorrow. 31 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 Vorenus. 32 00:04:53,335 --> 00:04:55,296 Out! 33 00:04:55,421 --> 00:04:58,549 Cynthia, a pear, my love. 34 00:05:10,561 --> 00:05:14,315 Servilius, my dear old friend. 35 00:05:16,192 --> 00:05:20,279 - How are you? - Healthy. Healthy, I thank you. 36 00:05:20,404 --> 00:05:23,866 Forgive me, have we met before? 37 00:05:23,991 --> 00:05:27,036 Have we not? No idea. 38 00:05:27,161 --> 00:05:29,914 I always pretend so with civilians. 39 00:05:30,039 --> 00:05:32,333 It's more politic. 40 00:05:34,793 --> 00:05:39,715 And this must be your beautiful wife, whose name escapes me. 41 00:05:39,840 --> 00:05:42,551 - Poppaea. - A flower. 42 00:05:44,011 --> 00:05:49,558 You'll excuse all the bustle. I found Pompey's taste in decor rather dull. 43 00:05:49,683 --> 00:05:51,185 I like a little more color. 44 00:05:51,310 --> 00:05:54,647 - As you say. - You shall make it lovely, we are sure. 45 00:05:54,772 --> 00:05:57,399 Forgive me if I talk business with your husband? 46 00:05:57,525 --> 00:06:01,111 Of course. Pretend I'm not here. 47 00:06:01,237 --> 00:06:06,408 Impossible. But I shall try. Now, then... 48 00:06:06,534 --> 00:06:11,080 I'm sure you're aware Caesar has left me in charge whilst he is in Greece. 49 00:06:11,205 --> 00:06:15,084 Off having fun chastising Pompey et al. 50 00:06:15,209 --> 00:06:18,796 Left me here to scribble and quibble like a damned civilian. 51 00:06:18,921 --> 00:06:22,758 However, I am determined to make the most of it. 52 00:06:22,883 --> 00:06:26,220 I shall be a good politician, even if it kills me. 53 00:06:27,555 --> 00:06:29,932 Or if it kills anyone else, for that matter. 54 00:06:30,057 --> 00:06:35,563 So you are, it seems, the most senior senator left in Rome. 55 00:06:35,688 --> 00:06:37,273 I have that honor. 56 00:06:37,398 --> 00:06:41,068 And a turnabout Pompeian to boot. 57 00:06:42,111 --> 00:06:46,532 Which is why I thought it could be amusing 58 00:06:46,657 --> 00:06:49,577 if we made you consul for this year. 59 00:06:50,703 --> 00:06:52,454 Consul? 60 00:06:52,580 --> 00:06:56,333 - That's most kind... - Allow me to finish speaking. 61 00:06:57,585 --> 00:07:01,797 When the Senate next meets, there are a couple of legislative items 62 00:07:01,922 --> 00:07:04,300 I wish to see enacted immediately. 63 00:07:04,425 --> 00:07:07,177 I'm sure you will be happy to assist. 64 00:07:07,845 --> 00:07:09,305 Item one... 65 00:07:09,430 --> 00:07:15,060 The Senate will ratify Caesar's election as your co-consul for the coming year. 66 00:07:16,895 --> 00:07:18,606 But he is dictator in any case. 67 00:07:19,690 --> 00:07:22,985 It sounds so much better if he is consul. It's more amicable. 68 00:07:24,194 --> 00:07:25,988 - You got that? - I do. 69 00:07:26,113 --> 00:07:30,117 - I have. - Item two. You will propose the following law. 70 00:07:31,952 --> 00:07:37,124 "Forthwith, in every province of Italy, one third of all those employed 71 00:07:37,249 --> 00:07:42,671 "at laboring with cattle or in agriculture must be freedmen or citizens." 72 00:07:42,796 --> 00:07:44,590 I don't understand. 73 00:07:44,715 --> 00:07:47,676 Too many slaves, you see? They've taken all the work. 74 00:07:47,801 --> 00:07:51,180 Which causes unemployment amongst the free populace. 75 00:07:51,305 --> 00:07:54,350 We need to create more jobs for our citizens. 76 00:07:54,475 --> 00:07:56,644 It will be hugely expensive! 77 00:07:57,311 --> 00:08:02,483 It will. But only to those few rich men who own all the land 78 00:08:02,608 --> 00:08:07,154 and they shall have the consolation of having done something eminently patriotic. 79 00:08:07,279 --> 00:08:12,242 It seems rather extreme, to say the least. 80 00:08:12,368 --> 00:08:15,204 - Ruinous even. - You may well be right. 81 00:08:15,329 --> 00:08:21,043 Frankly I do not care whether it is the rich, poor, or indeed both that suffer. 82 00:08:21,168 --> 00:08:25,714 Caesar wishes this law to be made. He is my friend, I will have it made. 83 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 If you prefer, I could bypass the Senate, 84 00:08:28,342 --> 00:08:32,221 call an assembly of the people and you can put your arguments to them. 85 00:08:32,346 --> 00:08:37,559 A fine orator like yourself might just persuade them that Caesar is wrong. 86 00:08:38,185 --> 00:08:40,688 - That won't be necessary. - Good. 87 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 Good. That's it, then. 88 00:08:46,694 --> 00:08:51,031 - I don't know what to say. - Say nothing, then. It's often best. 89 00:08:52,199 --> 00:08:57,246 You know Posca, of course, Caesar's creature? He'll take all the details. 90 00:08:59,540 --> 00:09:01,625 Poppaea... 91 00:09:02,626 --> 00:09:05,879 my dove, if your husband should die... 92 00:09:07,506 --> 00:09:09,758 come to me, we'll marry? 93 00:09:25,774 --> 00:09:29,987 - So, keeping their promises, isn't he? - What? 94 00:09:30,112 --> 00:09:33,615 Caesar and Mark Antony, doing right by the people. 95 00:09:33,741 --> 00:09:37,619 That was your worry? That Caesar'd turn out to be another tyrant sort? 96 00:09:37,745 --> 00:09:41,415 But here's him and Mark Antony getting jobs for the unemployed. 97 00:09:41,540 --> 00:09:43,792 You can't complain about that, now, can you? 98 00:09:43,917 --> 00:09:46,462 He negotiates with a whore and a dwarf at his side. 99 00:09:46,587 --> 00:09:50,674 Would Cincinnatus or Marius or even the Gracchi would demean themselves so? 100 00:09:50,799 --> 00:09:53,177 Who? 101 00:09:53,302 --> 00:09:56,597 Mark Antony has his odd ways, there's no denying that. 102 00:10:03,979 --> 00:10:05,981 I'm not going home. I need a drink. 103 00:10:06,106 --> 00:10:09,818 - Drink? You? - I, drink, what of it? 104 00:10:09,943 --> 00:10:12,321 I'll not argue. 105 00:10:15,616 --> 00:10:16,825 Sorry. 106 00:10:16,950 --> 00:10:19,912 - You need to calm down. - How can I be calm? Two months. 107 00:10:20,037 --> 00:10:23,332 - Aren't you done yet? - Will you sit still? 108 00:10:24,958 --> 00:10:28,170 Won't catch a pretty new husband with a sour face like that. 109 00:10:28,295 --> 00:10:30,506 I don't want a new husband. I want Crito. 110 00:10:30,631 --> 00:10:34,843 You can't stay married to a drover, not now that your father's a prefect. 111 00:10:34,968 --> 00:10:37,387 - It wouldn't be right. Too low. - I told her. 112 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Fortunately you haven't paid out dowry. 113 00:10:39,640 --> 00:10:44,978 - We'll find someone nice, proper status. - I don't want anyone! 114 00:10:45,103 --> 00:10:47,856 You can't be unmarried. It wouldn't be decent. 115 00:10:47,981 --> 00:10:51,485 - Decent, she says. - What's that supposed to mean? 116 00:10:51,610 --> 00:10:54,196 You know what it means. 117 00:10:54,321 --> 00:10:58,992 - You hold your tongue. - Or what? What will you do? 118 00:11:04,122 --> 00:11:06,959 It's all right, sweetie. It's all right. 119 00:11:10,337 --> 00:11:13,674 I thought it was going well for a while but now... 120 00:11:18,512 --> 00:11:20,973 Maybe I should beat her, do you think? 121 00:11:21,849 --> 00:11:26,061 I don't know. That only works if you keep at it. 122 00:11:26,186 --> 00:11:29,398 A good thrashing once or twice a day till they're docile. 123 00:11:29,523 --> 00:11:31,900 But then they don't look so good. 124 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 It would be a shame to mark up a beauty like her. 125 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 She is? 126 00:11:42,953 --> 00:11:46,832 - She's a beauty. - She is that. 127 00:11:46,957 --> 00:11:50,460 Slaves, money, everything. What do I get? Nothing, that's what. 128 00:11:50,586 --> 00:11:53,171 I get a house full of wailing. 129 00:11:53,297 --> 00:11:55,966 My wife won't even couple with me. 130 00:11:57,885 --> 00:12:01,597 - Why not? - Says she can't while her sister stays. 131 00:12:01,722 --> 00:12:05,475 What's her sister to do with it? What difference should that make? 132 00:12:15,652 --> 00:12:19,865 What is wrong with her? What is wrong with her? 133 00:12:19,990 --> 00:12:23,535 What is wrong with me that I'm served this way? 134 00:12:24,578 --> 00:12:28,248 You should leave her maybe, seeing as she makes you so unhappy. 135 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 No! I will not leave her. 136 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 I'd rather die than leave her. 137 00:12:53,106 --> 00:12:55,108 It's all right, lamb. 138 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 It'll be all right. 139 00:13:04,952 --> 00:13:09,831 Who, I say, faced with the overwhelming force 140 00:13:09,957 --> 00:13:12,834 of the figures and the arguments I have here marshaled 141 00:13:12,960 --> 00:13:16,838 could resist their overwhelming conclusion? 142 00:13:16,964 --> 00:13:23,762 Therefore I ask you, honored conscript fathers, 143 00:13:23,887 --> 00:13:26,932 to support me in this important and... 144 00:13:28,392 --> 00:13:31,895 ...patriotic legislation which will... 145 00:13:36,692 --> 00:13:40,988 Does anyone wish to speak against the motion? 146 00:13:46,118 --> 00:13:49,997 No opposition voiced. No division required. 147 00:13:50,122 --> 00:13:51,832 Motion carried. 148 00:14:01,508 --> 00:14:03,635 Empty. 149 00:14:05,303 --> 00:14:08,015 If there's no wine, water will do. 150 00:14:18,316 --> 00:14:20,610 Thank you, my dove. 151 00:14:22,863 --> 00:14:27,826 So, Lyde, I was asking around, you know, about your man there, Evander. 152 00:14:27,951 --> 00:14:32,164 - Asking around? - See if I could find out anything for you. 153 00:14:32,289 --> 00:14:34,666 Only I know a few shady characters, see? 154 00:14:34,791 --> 00:14:38,378 Types that might know what's what when a man's gone missing. 155 00:14:39,838 --> 00:14:45,052 Any road, they tell me that he got himself into some trouble 156 00:14:45,177 --> 00:14:47,846 with some nasty Greek boys across the river. 157 00:14:47,971 --> 00:14:52,726 - Gambling debts, they say. - Gambling? Evander never gambled. 158 00:14:52,851 --> 00:14:57,314 Well, sure, it's the sort of thing a man keeps quiet around his wife, isn't it? 159 00:14:59,900 --> 00:15:01,902 What are you saying? 160 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 I'm sorry to say it but it looks like he's not coming home. 161 00:15:06,239 --> 00:15:08,033 Dead, looks like. 162 00:15:08,158 --> 00:15:09,951 Are you sure? 163 00:15:11,411 --> 00:15:14,748 So they tell me. Dead. Killed. 164 00:15:15,582 --> 00:15:17,459 It isn't true. 165 00:15:19,836 --> 00:15:25,801 My advice, best forget about him. Best get on with your life. 166 00:15:25,926 --> 00:15:27,928 It isn't true. 167 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 It's not so bad. You've still got people that love you. 168 00:15:31,848 --> 00:15:33,809 Look to them... 169 00:15:33,934 --> 00:15:38,188 Isn't that right, Niobe? Best she gets on with her life. 170 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Best she looks to the people that love her. 171 00:15:44,736 --> 00:15:48,824 Forget Evander. Forget the past. 172 00:15:53,829 --> 00:15:55,831 Well, I'm away. 173 00:15:55,956 --> 00:15:58,291 Need a drop of wine to set me up for the day. 174 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Lyde, please don't. 175 00:16:23,150 --> 00:16:27,154 I'm so sorry. I'm sorry. 176 00:16:27,737 --> 00:16:31,032 You're sorry? It's too late for sorry, isn't it? 177 00:16:31,158 --> 00:16:35,704 You weren't sorry when you were fucking him! I piss on your sorrow! 178 00:16:35,829 --> 00:16:37,789 I will not shh. You shh! 179 00:16:37,914 --> 00:16:40,667 You're a thief and a whore and you stole my husband! 180 00:16:40,792 --> 00:16:43,003 I stole nothing! He came to me! 181 00:16:43,128 --> 00:16:45,755 He came to me! I never loved him. I love my husband! 182 00:16:45,881 --> 00:16:48,341 And if you'd done... if you'd been... 183 00:16:49,509 --> 00:16:51,595 If I had done what? 184 00:16:52,929 --> 00:16:55,974 If I had given him a child. Is that it? 185 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 I am sorry. Please forgive me. Forgive me! 186 00:16:59,227 --> 00:17:05,692 I curse you, sister. By the grace of the Furies, I curse you. 187 00:17:09,571 --> 00:17:14,743 I'll keep your secret for the sake of the child 188 00:17:14,868 --> 00:17:19,581 but don't you ever, ever speak to me again. 189 00:17:44,731 --> 00:17:46,566 Be careful! 190 00:18:01,081 --> 00:18:06,002 Bravo. Bravo. A little blood lust suits you, Octavian. 191 00:18:06,127 --> 00:18:07,963 You look very handsome. Does he not? 192 00:18:08,088 --> 00:18:10,757 - He does. - Titus Pullo is a good teacher. 193 00:18:10,882 --> 00:18:16,054 Well, it's a pity Caesar isn't here. He'd put you on his staff immediately. 194 00:18:16,179 --> 00:18:21,017 Perhaps you should join him in Greece, get real Pompeian blood on your sword. 195 00:18:21,142 --> 00:18:23,061 - Don't be silly, Mother. - Why not? 196 00:18:23,186 --> 00:18:25,939 If we are not quick, Pompey, Cato and all those fools 197 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 will be dead before Octavian gets his chance to shine. 198 00:18:29,192 --> 00:18:30,777 - He's still a child. - I am not. 199 00:18:30,902 --> 00:18:32,737 He is quite the little man now. 200 00:18:32,862 --> 00:18:36,658 I should think there's more to manhood than swordplay. 201 00:18:36,783 --> 00:18:40,996 - Octavian, have you penetrated anyone yet? - Mother, please. 202 00:18:41,121 --> 00:18:43,999 - Does that mean you have or haven't? - Haven't... 203 00:18:44,124 --> 00:18:48,503 Titus Pullo, didn't I tell you to sort that out? I'm sure I did. 204 00:18:48,628 --> 00:18:51,589 Sorry, ma'am. I'll see to it. 205 00:18:51,715 --> 00:18:56,177 Do that. Don't worry, darling. There's really nothing to it. 206 00:18:56,303 --> 00:18:59,931 Once you're in the saddle, as it were, it'll all come naturally. 207 00:19:00,056 --> 00:19:02,350 - Isn't that right, Pullo? - Right, ma'am. 208 00:19:02,475 --> 00:19:06,396 And none of your sordid soldiers' she-wolves, mind you. 209 00:19:06,521 --> 00:19:08,189 Something clean and pretty. 210 00:19:08,315 --> 00:19:10,859 - Clean and pretty it is. - Good. 211 00:19:10,984 --> 00:19:13,987 I'll get Merula to make you a toga. What else? 212 00:19:14,112 --> 00:19:17,198 Perhaps you can arrange he kill someone. 213 00:19:17,324 --> 00:19:19,367 That will happen in due course. 214 00:19:19,492 --> 00:19:21,995 We Julii always have the needful enemies. 215 00:19:35,216 --> 00:19:37,302 Health to my child. 216 00:19:38,928 --> 00:19:41,556 My daughter. 217 00:19:41,681 --> 00:19:44,142 I wish for a son, a healthy son. 218 00:20:12,629 --> 00:20:15,048 Good night, then. 219 00:20:18,343 --> 00:20:20,595 Good night. 220 00:20:48,581 --> 00:20:51,292 - Husband. - What's all this? 221 00:20:53,128 --> 00:20:56,756 I thought it might please you if we had some time alone together. 222 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 I sent the girls and Lucius to Clarissa. 223 00:21:05,265 --> 00:21:08,184 - And Lyde? - She's gone to a friend's. 224 00:21:10,645 --> 00:21:13,314 - Please, sit down. - I've already eaten. 225 00:21:16,109 --> 00:21:19,070 But I can have some more. 226 00:21:25,243 --> 00:21:27,203 Excuse me. 227 00:21:55,064 --> 00:21:57,150 Sit down with me. 228 00:21:57,984 --> 00:22:02,864 - That's all right. - Really, sit. I can't finish all this on my own. 229 00:22:49,869 --> 00:22:52,163 The calendar is correct... 230 00:22:55,208 --> 00:22:57,877 if you would like to have me tonight. 231 00:23:01,005 --> 00:23:03,091 I would. 232 00:23:04,551 --> 00:23:06,970 I'd like that. 233 00:24:59,624 --> 00:25:01,417 "My dear Mark Antony, 234 00:25:01,542 --> 00:25:05,046 "I hope this finds you in better health than my hopes for victory. 235 00:25:05,171 --> 00:25:07,840 "I chased Pompey from one end of Greece to the other 236 00:25:07,965 --> 00:25:10,551 "and he resolutely refused to fight. 237 00:25:10,677 --> 00:25:12,804 "I thought this was his usual obtuseness 238 00:25:12,929 --> 00:25:17,225 "but the old man has some sense left in him yet. 239 00:25:20,436 --> 00:25:24,691 "While avoiding battle, he has gathered a good ten legions from the east 240 00:25:24,816 --> 00:25:27,110 "and I find myself badly outnumbered. 241 00:25:33,491 --> 00:25:37,537 "Now the cat barks at the dog and Pompey is chasing me. 242 00:25:46,170 --> 00:25:50,383 "I can outmaneuver him for a while but not for ever. 243 00:25:53,386 --> 00:25:58,141 "My men are tired and ill-supplied and we shall soon have to stand and fight. 244 00:25:58,266 --> 00:26:03,312 "I ask you to bring the 13th here as speedily as you are able." 245 00:26:17,368 --> 00:26:19,287 Damnation. 246 00:26:19,412 --> 00:26:21,831 Shall I summon the legion legates? 247 00:26:24,292 --> 00:26:26,878 No. Wait. 248 00:26:27,003 --> 00:26:29,088 I must think on this. 249 00:26:31,758 --> 00:26:34,177 This is lovely. 250 00:26:36,387 --> 00:26:37,764 It's just your coloring. 251 00:26:37,889 --> 00:26:43,060 - A little loud. I'd prefer something plainer. - What's the point in plain? We shall take it. 252 00:26:45,188 --> 00:26:46,939 But this one... 253 00:26:52,278 --> 00:26:54,989 Divine. Oh, divine. 254 00:26:55,114 --> 00:26:58,701 Antony will love this. He likes me in Eastern styles. 255 00:26:58,826 --> 00:27:01,662 - How much for both? - 5,000. 256 00:27:01,788 --> 00:27:04,582 - You are a thief. - Four and a half, then. 257 00:27:04,707 --> 00:27:06,626 Three. 258 00:27:07,627 --> 00:27:10,004 Can we afford such expense? 259 00:27:10,129 --> 00:27:14,008 Things as they are with Caesar in Greece, surely we should be more prudent? 260 00:27:14,133 --> 00:27:17,887 Don't worry about a thing, my dear, I'm thinking ahead. 261 00:27:18,930 --> 00:27:20,973 Titus Pullo is here, dominus. 262 00:27:23,976 --> 00:27:28,231 Tell him I am unwell. He may come back next week, perhaps. 263 00:27:28,356 --> 00:27:32,735 Tell him nothing of the sort. Octavian will be ready to see him in one moment. 264 00:27:32,860 --> 00:27:35,363 And give him a purse. 265 00:27:35,488 --> 00:27:38,241 - You've put off this moment long enough. - Mother... 266 00:27:38,366 --> 00:27:43,412 You will penetrate someone today or I will burn your wretched books in the yard. 267 00:27:44,330 --> 00:27:46,123 Off with you. 268 00:27:58,094 --> 00:28:01,389 Coming through. Noble coming through. Make way there. 269 00:28:13,442 --> 00:28:16,946 Don't worry, young master. There's nothing to it. 270 00:28:17,071 --> 00:28:21,742 If there is nothing to it, why is such a fuss made of the thing? 271 00:28:21,868 --> 00:28:23,953 You'll soon find out. 272 00:28:33,963 --> 00:28:37,633 Be off with you! This isn't no infantry fuck hole, thank you very much. 273 00:28:37,758 --> 00:28:39,760 Now, now, my honey, calm your stomach. 274 00:28:39,886 --> 00:28:41,971 We've come for the young master here. 275 00:28:42,096 --> 00:28:44,432 And we're well coined. 276 00:28:44,557 --> 00:28:49,604 Well, excuse me, of course. I meant no disrespect. 277 00:28:49,729 --> 00:28:52,440 We're honored to service you, young master. 278 00:28:52,565 --> 00:28:55,902 And what would be the young master's pleasure? 279 00:28:59,405 --> 00:29:01,741 First timer. Nothing too savory. 280 00:29:03,117 --> 00:29:05,745 I'm sure we have just the thing. 281 00:29:14,420 --> 00:29:17,798 Something exotic, perhaps? 282 00:29:20,259 --> 00:29:22,303 Or else something young? 283 00:29:22,428 --> 00:29:24,931 Light, simple. 284 00:29:26,140 --> 00:29:30,102 Little bit skinny, isn't it? Won't know he's been, will he? 285 00:29:31,145 --> 00:29:32,980 Won't know you've been! 286 00:29:34,440 --> 00:29:40,947 More substance, yet still nymphlike, graceful. 287 00:29:44,075 --> 00:29:46,702 This one's fresh off the boat... 288 00:29:46,827 --> 00:29:51,290 - That will be fine. - Hold on, young master. No point hurrying. 289 00:29:51,415 --> 00:29:53,334 Big decision, this. 290 00:29:53,459 --> 00:29:56,379 - Let's look at... - This one is perfectly adequate. 291 00:29:56,504 --> 00:29:59,590 You will be utterly satisfied, I assure you. 292 00:29:59,715 --> 00:30:03,344 Egeria, go prepare yourself. 293 00:30:03,469 --> 00:30:06,806 If we might dispense with the pecuniary details... 294 00:30:09,141 --> 00:30:10,685 Right. 295 00:30:10,810 --> 00:30:13,479 - What's your price, then? - 1,000. 296 00:30:14,146 --> 00:30:18,526 I could have half the whores in Narbo for that, and their mothers. 297 00:30:18,651 --> 00:30:21,362 We're not in Narbo, wherever that might be. 298 00:30:22,279 --> 00:30:25,574 All right, my dove. We'll pay. 299 00:30:27,034 --> 00:30:30,329 But she better fuck him like Helen of Troy with her arse on fire, 300 00:30:30,454 --> 00:30:32,456 or I'll know the reason why. 301 00:30:44,844 --> 00:30:48,723 - Speak. - Gnaeus Pompey Magnus sends greetings. 302 00:30:48,848 --> 00:30:50,975 He hopes you find his house satisfactory. 303 00:30:52,268 --> 00:30:54,311 It'll do. 304 00:30:55,229 --> 00:30:57,356 - Get to his point. - His point? 305 00:30:58,065 --> 00:31:00,443 Caesar is doomed and you with him. 306 00:31:00,568 --> 00:31:03,362 - Unless you make a separate peace. - And? 307 00:31:06,032 --> 00:31:08,993 If you do, Pompey will be merciful and generous. 308 00:31:09,118 --> 00:31:10,494 How? 309 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 He will give you your life. A province. 310 00:31:13,122 --> 00:31:15,875 Money enough to preserve your dignity. 311 00:31:17,043 --> 00:31:20,463 What makes him think I value my life so high? 312 00:31:21,881 --> 00:31:24,550 Why have you not left for Greece? 313 00:31:24,675 --> 00:31:27,136 Do not smile at me. 314 00:31:29,388 --> 00:31:32,308 Return tomorrow. I will give Pompey his answer then. 315 00:31:35,978 --> 00:31:38,064 Not that way. 316 00:31:43,611 --> 00:31:45,738 And disguise yourself. 317 00:32:02,296 --> 00:32:03,714 Dismissed. 318 00:32:15,601 --> 00:32:17,686 You take clothes down? 319 00:32:19,563 --> 00:32:21,857 That's an interesting accent. 320 00:32:24,151 --> 00:32:26,237 No understand. 321 00:32:29,824 --> 00:32:33,410 Where are you from? 322 00:32:35,746 --> 00:32:37,790 Where from. 323 00:32:37,915 --> 00:32:39,333 Don't know. 324 00:32:39,458 --> 00:32:42,128 You don't know where you're from? 325 00:32:46,048 --> 00:32:48,175 Rome take me very young. 326 00:32:49,301 --> 00:32:55,015 Kill mother, father, brother, take me. 327 00:32:57,643 --> 00:32:59,103 I see. Sad. 328 00:33:18,914 --> 00:33:21,000 Turn over, would you? 329 00:33:25,337 --> 00:33:27,840 On your hands and knees. 330 00:33:43,814 --> 00:33:46,692 Nice place, this. Clean. 331 00:33:52,198 --> 00:33:56,410 I don't suppose, seeing as I'm with the quality... 332 00:33:56,535 --> 00:33:58,704 Not a chance. 333 00:34:06,378 --> 00:34:09,381 No, do it for real. Fight. 334 00:34:14,303 --> 00:34:16,931 Come on, fight, damn you! Fight! 335 00:34:17,056 --> 00:34:18,807 That's better! 336 00:34:18,933 --> 00:34:21,352 Good. 337 00:34:31,695 --> 00:34:36,242 Now, there! Don't be so silly, it's just a scratch, now. 338 00:34:40,913 --> 00:34:43,290 There, there. 339 00:34:43,415 --> 00:34:44,959 Yes, Posca, what is it? 340 00:34:45,084 --> 00:34:49,922 I am to remind you of your dinner tonight with Atia of the Julii. 341 00:34:50,923 --> 00:34:53,676 Sons of Dis. 342 00:34:53,801 --> 00:34:55,761 Now run along. 343 00:34:59,556 --> 00:35:02,142 Where is he? Where can he be? 344 00:35:02,268 --> 00:35:03,811 Busy man. Politics. 345 00:35:03,936 --> 00:35:07,273 Politics? He promised he would come. Castor! 346 00:35:08,816 --> 00:35:13,070 Send a man to Pompey's... I mean, Mark Antony's villa and enquire his whereabouts. 347 00:35:13,195 --> 00:35:17,866 - Antony's whereabouts, immediately. - Do not say it is I who sends to ask. 348 00:35:17,992 --> 00:35:19,827 Not you sends to ask. 349 00:35:19,952 --> 00:35:24,665 Stay. He'll know it is I who asked. Send no one. 350 00:35:24,790 --> 00:35:29,211 - I will send no one. - If he comes, he comes, I don't care! 351 00:35:49,898 --> 00:35:51,984 Men, halt! 352 00:35:53,319 --> 00:35:55,446 Welcome, dominus. 353 00:36:24,183 --> 00:36:27,519 Sorry to be so horribly late. Endless business. 354 00:36:29,229 --> 00:36:31,440 - Will you forgive me? - Of course. 355 00:36:31,565 --> 00:36:36,195 I confess, I'd quite forgotten you were coming. So this is a lovely surprise. 356 00:36:36,320 --> 00:36:39,615 Excuse me a moment, I will go and dress correctly. 357 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Here he is, young Apollo! 358 00:37:31,834 --> 00:37:34,962 - How was it? - It was pleasant. 359 00:37:35,087 --> 00:37:38,006 Pleasant? I should say so. 360 00:37:39,091 --> 00:37:42,094 - How was he? - Like bull. 361 00:38:09,997 --> 00:38:12,291 - What's wrong? - Nothing. 362 00:38:15,419 --> 00:38:17,504 Tell me. 363 00:38:23,552 --> 00:38:27,139 Mark Antony does not intend to go to Greece to help Caesar. 364 00:38:28,807 --> 00:38:32,102 I have sworn loyalty to a man of no honor. 365 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Well, you don't have to go to Greece, then. 366 00:38:36,648 --> 00:38:39,943 - We'll be together. - It's true, but still. 367 00:38:41,278 --> 00:38:44,323 Haven't you always said Caesar's cause is wrong? 368 00:38:45,657 --> 00:38:47,618 That is not the point. 369 00:38:47,743 --> 00:38:50,204 There is a moral principle involved. 370 00:38:55,834 --> 00:38:57,920 What an idiot you are. 371 00:39:12,476 --> 00:39:14,895 Not hungry? 372 00:39:15,020 --> 00:39:18,357 After so many years of soldier's porridge, I am easily sated. 373 00:39:19,441 --> 00:39:23,320 Well, this last news from Greece cannot have improved your appetite. 374 00:39:23,445 --> 00:39:25,072 Hardly. 375 00:39:25,197 --> 00:39:28,909 And is it really so bad? Caesar always finds a way to win. 376 00:39:29,034 --> 00:39:33,038 Pompey has gathered ten men for every one of Caesar's. 377 00:39:33,163 --> 00:39:37,209 - Arithmetic has no mercy. - I'd feared it was so. 378 00:39:39,044 --> 00:39:41,296 What do you intend to do, then? 379 00:39:50,055 --> 00:39:52,391 I don't know. 380 00:39:54,768 --> 00:39:59,565 You've become a powerful man. The people love you. 381 00:39:59,690 --> 00:40:01,024 Only because they don't know me. 382 00:40:01,149 --> 00:40:04,653 You could be the first man in Rome, if you wanted. 383 00:40:04,778 --> 00:40:06,947 I hadn't thought about it like that. 384 00:40:08,031 --> 00:40:10,117 Well, you should. 385 00:40:11,076 --> 00:40:13,370 You should think about that. 386 00:40:14,955 --> 00:40:18,959 I'm thinking about something entirely different. 387 00:40:47,404 --> 00:40:49,489 Water. 388 00:41:12,137 --> 00:41:14,181 I could sleep for a week. 389 00:41:21,688 --> 00:41:24,149 I've been thinking. 390 00:41:27,986 --> 00:41:30,322 We should get married. 391 00:41:33,200 --> 00:41:35,243 Married? 392 00:41:36,703 --> 00:41:38,914 Why should we want to do that of all things? 393 00:41:40,874 --> 00:41:45,170 - Perhaps I love you. - You're joking. 394 00:41:46,004 --> 00:41:48,924 For a moment there, you had me worried. 395 00:41:49,049 --> 00:41:51,385 I am not joking with you. 396 00:41:53,220 --> 00:41:57,265 - My dear woman. - Don't worry, I'm not going soft on you. 397 00:41:58,058 --> 00:42:00,727 I'm thinking strategically. 398 00:42:01,561 --> 00:42:06,858 If Caesar is defeated, I can't very well form an alliance with the Pompeians. 399 00:42:08,193 --> 00:42:10,862 - I need protection. - True. 400 00:42:13,699 --> 00:42:15,534 And what's in it for me? 401 00:42:17,119 --> 00:42:20,622 - If Caesar is defeated... - Then I will be defeated also. 402 00:42:20,747 --> 00:42:23,125 Only if you join him in Greece. 403 00:42:23,250 --> 00:42:27,129 But if you stay in Rome, you will be very well situated. 404 00:42:27,254 --> 00:42:31,466 You have the people with you, you have possession of the city. 405 00:42:31,591 --> 00:42:35,679 You only lack money. And whilst your name is perfectly respectable... 406 00:42:35,804 --> 00:42:38,432 - I am no patrician. - Exactly. 407 00:42:38,557 --> 00:42:41,601 But allied with my house, you'd have both coin and nobility 408 00:42:41,727 --> 00:42:43,937 to make yourself king if you wished it so. 409 00:42:44,062 --> 00:42:46,231 And you would be queen. 410 00:42:46,356 --> 00:42:49,651 I would be your loving and obedient wife. 411 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Only if I were willing to desert a friend. 412 00:42:53,905 --> 00:42:55,949 A man of your own blood. 413 00:42:56,074 --> 00:42:59,286 - Too honorable for that, are you? - I like to appear so. 414 00:42:59,411 --> 00:43:03,582 But I don't think you'll die for the sake of appearances. 415 00:43:06,626 --> 00:43:10,297 - Will I not? - Caesar will die in any case. 416 00:43:10,422 --> 00:43:14,593 But you're far too clever to share his fate needlessly. 417 00:43:20,432 --> 00:43:22,851 I had not realized until now... 418 00:43:24,269 --> 00:43:28,231 what a wicked old harpy you really are. 419 00:43:41,995 --> 00:43:44,080 Get out! 420 00:43:45,332 --> 00:43:47,292 Get out! 421 00:44:04,726 --> 00:44:07,020 Thank you, Pullo. 422 00:44:08,814 --> 00:44:11,566 Attention! 423 00:45:06,746 --> 00:45:08,748 Abed in daylight, what luxury. 424 00:45:08,874 --> 00:45:11,418 Wickedness. 425 00:45:11,543 --> 00:45:14,838 Father, that dwarf is asking for you! 426 00:45:17,507 --> 00:45:21,720 Excellency Mark Antony orders 13th Legion to muster on the Field of Mars. 427 00:45:21,845 --> 00:45:24,514 - Why? Where are we going? - Greece. 428 00:45:55,003 --> 00:45:56,463 Tribune! 429 00:45:58,506 --> 00:46:03,261 - What shall I tell Pompey? - Of course. 430 00:46:03,386 --> 00:46:06,181 Excuse me. I had forgot you. 431 00:46:32,791 --> 00:46:37,671 His skin is a little dry. Have him well-oiled before he is presented. 432 00:46:39,422 --> 00:46:42,384 - I'm afraid to ask. - Gifts for Servilia. 433 00:46:47,138 --> 00:46:49,891 How fine you look. Let me see. 434 00:46:51,476 --> 00:46:55,146 I'm so proud of you. You're a real man at last... 435 00:46:55,271 --> 00:46:57,148 Why are we giving gifts to Servilia? 436 00:46:57,273 --> 00:47:00,151 The old crow stands in well with Cato and the rest. 437 00:47:00,276 --> 00:47:03,488 - When Caesar and Antony are defeated... - If they are defeated. 438 00:47:03,613 --> 00:47:06,950 When they are defeated, we'll need her goodwill. 439 00:47:07,075 --> 00:47:09,452 - And this will buy it? - I don't see why not. 440 00:47:09,577 --> 00:47:12,330 A large penis is always welcome. 441 00:47:12,455 --> 00:47:14,874 - Is it not enough? - After what you did to her? 442 00:47:15,000 --> 00:47:18,378 - What I did? What did I do to her? - Please! I'm not stupid. 443 00:47:18,503 --> 00:47:20,505 It was you made Caesar renounce her. 444 00:47:20,630 --> 00:47:23,383 - What if I did? She doesn't know it. - Does she not? 445 00:47:23,508 --> 00:47:26,886 - She's not stupid either. - Servilia has no guile in her. 446 00:47:27,012 --> 00:47:29,389 If she knows it, we would have heard about it. 447 00:47:29,514 --> 00:47:31,266 You know best, I'm sure. 448 00:47:31,391 --> 00:47:36,396 In any case, you will take the gifts to her and see what she's thinking. 449 00:47:37,105 --> 00:47:39,524 She's always been very fond of you. 450 00:47:40,567 --> 00:47:42,569 And you will go to Mediolanum. 451 00:47:42,694 --> 00:47:44,612 - Timon will take you. - Mediolanum? 452 00:47:44,738 --> 00:47:46,614 They have a very good academy there. 453 00:47:46,740 --> 00:47:49,325 - I don't understand. - You're a man now. 454 00:47:49,451 --> 00:47:52,037 Rome's not safe for men of the Julii. 455 00:47:54,831 --> 00:47:59,502 His toenails are ugly. Have them cut and painted and put flowers on his head. 456 00:47:59,627 --> 00:48:01,838 And send over some ice. Six barrels, say. 457 00:48:01,963 --> 00:48:04,049 Six barrels of ice. 458 00:48:08,678 --> 00:48:12,807 Don't look so foolish. I know what I'm about. 459 00:48:22,233 --> 00:48:24,360 Your mother's too kind. 460 00:48:27,280 --> 00:48:30,075 To what do I owe this generosity? 461 00:48:30,200 --> 00:48:32,410 It's a gesture of friendship. 462 00:48:34,037 --> 00:48:36,122 Friendship. 463 00:48:36,247 --> 00:48:39,459 Thank your mother for her... friendship. 464 00:48:39,584 --> 00:48:44,672 I hope one day to reciprocate her... friendship. 465 00:48:48,968 --> 00:48:51,096 I will go, then. 466 00:48:54,474 --> 00:48:55,558 Excuse me. 467 00:48:57,060 --> 00:48:58,728 Wait. 468 00:49:00,188 --> 00:49:02,398 Please, forgive my ill humor. 469 00:49:03,858 --> 00:49:06,361 There's nothing to forgive. 470 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 I've known you since you were little. You have a good soul. 471 00:49:11,366 --> 00:49:16,746 I know that, whatever others might do, you are blameless. 472 00:49:16,871 --> 00:49:18,832 I know that. 473 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 I do not... That is, I cannot... 474 00:49:23,128 --> 00:49:26,297 It's all right. There's no need. 475 00:49:30,844 --> 00:49:35,348 Tell your mother that I am grateful for the gifts 476 00:49:35,473 --> 00:49:39,185 and that I treasure her friendship as always. 477 00:49:44,649 --> 00:49:48,153 You must come and visit me again. Will you? 478 00:49:48,278 --> 00:49:50,905 - I will. - Promise? 479 00:49:51,948 --> 00:49:54,701 I want there to be no ill feeling between us. 480 00:49:54,826 --> 00:49:56,327 I promise. 481 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 You be a good girl. 482 00:50:11,968 --> 00:50:14,012 Do as you're told. 483 00:50:22,353 --> 00:50:24,355 I'll wait for you outside. 484 00:50:50,381 --> 00:50:52,425 Bellona protect you. 485 00:50:54,219 --> 00:50:56,346 And Juno keep you. 486 00:52:31,441 --> 00:52:34,652 A fleet of ships has set sail for Greece, 487 00:52:34,777 --> 00:52:38,489 carrying the army of General Mark Antony. 488 00:52:39,532 --> 00:52:45,038 This month's public bread is provided by the Capitoline Brotherhood of Millers. 489 00:52:45,163 --> 00:52:48,541 The Brotherhood uses only the finest flour, 490 00:52:48,666 --> 00:52:52,503 true Roman bread for true Romans. 491 00:53:11,022 --> 00:53:13,483 This is cack, this is! I'm wet through! 492 00:53:13,608 --> 00:53:17,570 We're perfectly safe. A very good offering was made to Triton! 493 00:53:17,695 --> 00:53:20,865 If Triton can't keep me drier than this, he can suck my cock! 494 00:53:23,409 --> 00:53:26,496 Why can't you learn to keep your fat mouth shut? 49434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.