All language subtitles for Parque.Lezama.2026.1080p.WEBRip.x264.Lat YG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,875 --> 00:00:59,750
{\an8}THIS STORY COULD TAKE PLACE
IN THE YEAR 2030,
2
00:01:01,250 --> 00:01:03,958
{\an8}OR IN 1984,
3
00:01:05,833 --> 00:01:08,583
{\an8}IN THE YEAR 506, OR IN 2000 TOO.
4
00:01:09,791 --> 00:01:12,541
{\an8}MAYBE TEN YEARS AGO,
OR IN A COUPLE OF DAYS…
5
00:01:13,875 --> 00:01:16,541
{\an8}OR WHO KNOWS…
6
00:01:21,708 --> 00:01:24,583
{\an8}IT COULD BE HAPPENING NOW.
7
00:01:27,916 --> 00:01:31,040
You sap, why wander in sorrow
8
00:01:31,041 --> 00:01:33,332
with no real reason at all?
9
00:01:33,333 --> 00:01:38,540
Who told you life is all heartache
Only deception, only the fall?
10
00:01:38,541 --> 00:01:42,374
After the blackest night
the sun will always shine
11
00:01:42,375 --> 00:01:46,083
And you should mock your fate
Just as I mock mine…
12
00:01:55,416 --> 00:01:56,833
What a relief!
13
00:01:57,500 --> 00:01:59,415
How wise of nature
14
00:01:59,416 --> 00:02:04,332
to make something as mundane
as eliminating waste from our bodies
15
00:02:04,333 --> 00:02:06,375
feel so pleasurable.
16
00:02:07,166 --> 00:02:11,665
It almost makes me think
that the myth of God could be true.
17
00:02:11,666 --> 00:02:12,666
Anyway…
18
00:02:13,166 --> 00:02:15,708
Okay, where were we?
19
00:02:16,916 --> 00:02:18,625
What were we talking about?
20
00:02:19,291 --> 00:02:22,749
I was about to tell you
something very important.
21
00:02:22,750 --> 00:02:24,707
What were we talking about?
22
00:02:24,708 --> 00:02:27,082
We weren't talking!
23
00:02:27,083 --> 00:02:29,749
You were talking. I wasn't talking.
24
00:02:29,750 --> 00:02:33,790
- And what was I saying?
- I don't know, I wasn't listening.
25
00:02:33,791 --> 00:02:36,415
You were doing it all by yourself.
26
00:02:36,416 --> 00:02:38,999
Why weren't you listening?
27
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
Because you're a liar.
28
00:02:41,125 --> 00:02:42,915
I'm not listening to you anymore.
29
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
For two days I haven’t been listening.
30
00:02:45,625 --> 00:02:48,957
Stop pretending to read.
I know you can't see at all.
31
00:02:48,958 --> 00:02:50,957
This is a big park, you know.
32
00:02:50,958 --> 00:02:52,124
And it has it all.
33
00:02:52,125 --> 00:02:55,957
Children, artisans, vendors…
34
00:02:55,958 --> 00:02:58,249
Why don't you go bother them?
35
00:02:58,250 --> 00:03:00,375
I'm not listening to you anymore.
36
00:03:00,916 --> 00:03:03,000
You can talk to that tree for all I care.
37
00:03:05,208 --> 00:03:07,125
That's a lamppost.
38
00:03:08,208 --> 00:03:10,374
You're always lying.
39
00:03:10,375 --> 00:03:12,832
You talk and talk, and it's all lies.
40
00:03:12,833 --> 00:03:16,582
I demand you substantiate
that accusation, sir.
41
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
All right.
42
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
For example,
43
00:03:19,833 --> 00:03:22,915
are you or are you not
44
00:03:22,916 --> 00:03:27,249
a former officer
of the Army for the Liberation of Rwanda?
45
00:03:27,250 --> 00:03:29,374
Of course not.
46
00:03:29,375 --> 00:03:32,707
And your name is not Mobutu. Be honest.
47
00:03:32,708 --> 00:03:34,332
Obviously not.
48
00:03:34,333 --> 00:03:36,415
There it is. See? You lied.
49
00:03:36,416 --> 00:03:37,625
It’s not a lie.
50
00:03:38,125 --> 00:03:40,415
It's called a secret identity.
51
00:03:40,416 --> 00:03:43,040
What? What does that mean?
52
00:03:43,041 --> 00:03:44,332
That in my line of work
53
00:03:44,333 --> 00:03:47,249
you need to have a secret identity.
54
00:03:47,250 --> 00:03:50,832
I'm not at liberty to divulge
any more than that.
55
00:03:50,833 --> 00:03:52,749
Are you saying you're a spy?
56
00:03:52,750 --> 00:03:56,624
All I'm saying is that my name is Mobutu
57
00:03:56,625 --> 00:03:59,291
from the Army
for the Liberation of Rwanda.
58
00:03:59,833 --> 00:04:02,207
That's a bullshit identity
they stuck you with.
59
00:04:02,208 --> 00:04:04,249
You think I didn't tell them?
60
00:04:04,250 --> 00:04:11,290
I said, "How can an 86-year-old Pollack
be Mobutu from Rwanda?"
61
00:04:11,291 --> 00:04:14,999
"Tough luck, man. You got Mobutu."
62
00:04:15,000 --> 00:04:17,332
What can you do? It is what it is.
63
00:04:17,333 --> 00:04:19,291
But it’s a living.
64
00:04:20,000 --> 00:04:23,540
And I beg you not ask any more questions.
65
00:04:23,541 --> 00:04:25,957
But let me ask you…
66
00:04:25,958 --> 00:04:28,915
Why did they choose
an old man for that job?
67
00:04:28,916 --> 00:04:32,040
Did they tell you?
They certainly didn’t tell me.
68
00:04:32,041 --> 00:04:36,957
A year ago, I’m waiting
in line at the bank,
69
00:04:36,958 --> 00:04:38,999
a fella comes up to me
70
00:04:39,000 --> 00:04:43,875
and asks me if I want
to be a secret agent.
71
00:04:44,500 --> 00:04:45,999
No!
72
00:04:46,000 --> 00:04:47,749
It does make some sense.
73
00:04:47,750 --> 00:04:49,332
They're thinking,
74
00:04:49,333 --> 00:04:52,707
"He's an old man.
Nobody's going to notice him."
75
00:04:52,708 --> 00:04:56,790
"He can move around like a ghost
and gather information unnoticed."
76
00:04:56,791 --> 00:04:58,165
Well, that's true.
77
00:04:58,166 --> 00:05:01,665
But they did screw up
on the secret identity.
78
00:05:01,666 --> 00:05:03,750
- Well...
- But please,
79
00:05:04,625 --> 00:05:06,291
no more questions.
80
00:05:07,500 --> 00:05:10,541
Seriously. I'm not at liberty to answer.
81
00:05:12,166 --> 00:05:15,166
They also gave me a code name.
82
00:05:16,500 --> 00:05:17,625
"Abel."
83
00:05:18,250 --> 00:05:21,040
- Abel?
- Abel Goldfarb.
84
00:05:21,041 --> 00:05:23,207
And what's your real name?
85
00:05:23,208 --> 00:05:24,790
Samuel Goldfarb.
86
00:05:24,791 --> 00:05:26,957
Get out! The same last name.
87
00:05:26,958 --> 00:05:29,124
Tell me about it, they're morons.
88
00:05:29,125 --> 00:05:31,540
But what can we do?
A man has to make a living.
89
00:05:31,541 --> 00:05:34,207
That's true, I always say that.
90
00:05:34,208 --> 00:05:39,415
Tell me, did you ever gather
any information for them?
91
00:05:39,416 --> 00:05:42,624
I spend all day sitting with a guy
92
00:05:42,625 --> 00:05:45,790
who looks at a lamppost
and says it's a tree!
93
00:05:45,791 --> 00:05:49,665
What information is that?
Are you kidding me? I got nothing.
94
00:05:49,666 --> 00:05:54,540
I need to look into health
and pension plans for spies.
95
00:05:54,541 --> 00:05:55,999
Because they told me…
96
00:05:56,000 --> 00:05:57,999
- Son of a bitch.
- What?
97
00:05:58,000 --> 00:06:01,665
Son of a bitch,
you're bullshitting me again!
98
00:06:01,666 --> 00:06:05,165
I swore I wouldn't fall for it,
and you've done it again.
99
00:06:05,166 --> 00:06:07,415
"Abel Goldfarb," he says.
100
00:06:07,416 --> 00:06:12,124
"Health and pension plans for spies."
Give me a break.
101
00:06:12,125 --> 00:06:14,374
Come on, it was a good one.
102
00:06:14,375 --> 00:06:17,749
A nice long complicated story…
103
00:06:17,750 --> 00:06:19,124
Nice my ass!
104
00:06:19,125 --> 00:06:20,832
This conversation is over.
105
00:06:20,833 --> 00:06:23,915
No more lies.
Move it, get out of here.
106
00:06:23,916 --> 00:06:26,040
This is my spot, I got here first.
107
00:06:26,041 --> 00:06:27,249
- Your spot?
- Yes.
108
00:06:27,250 --> 00:06:28,415
How can it be yours?
109
00:06:28,416 --> 00:06:30,499
Show me the deed.
110
00:06:30,500 --> 00:06:32,249
Where does it say that?
111
00:06:32,250 --> 00:06:33,749
You want to see the deed?
112
00:06:33,750 --> 00:06:37,165
Here's the deed.
Can you read hands? Read them.
113
00:06:37,166 --> 00:06:39,540
These hands wore Golden Gloves.
114
00:06:39,541 --> 00:06:42,082
I found this spot three years ago, sir.
115
00:06:42,083 --> 00:06:46,249
It's relaxing, nice and quiet…
116
00:06:46,250 --> 00:06:49,499
But you show up a week ago
and start driving me crazy.
117
00:06:49,500 --> 00:06:50,665
On the count of three,
118
00:06:50,666 --> 00:06:52,665
you get lost or I'll knock you out.
119
00:06:52,666 --> 00:06:55,082
Sir, I think this merits
a brief discussion.
120
00:06:55,083 --> 00:06:59,540
At the sound of the bell,
the fighters enter the ring…
121
00:06:59,541 --> 00:07:02,832
How will you hit me
if you can't even see me?
122
00:07:02,833 --> 00:07:04,957
Your behavior is embarrassing.
123
00:07:04,958 --> 00:07:08,040
Your face will be embarrassing
when I'm done with it.
124
00:07:08,041 --> 00:07:09,457
Sir, with all due respect,
125
00:07:09,458 --> 00:07:12,374
you have a depressing personality
126
00:07:12,375 --> 00:07:14,624
and a terrible attitude.
127
00:07:14,625 --> 00:07:16,041
Here comes the champ!
128
00:07:17,041 --> 00:07:19,333
Hey, mister, don't move. Don't move.
129
00:07:20,083 --> 00:07:22,790
Don't move.
Could be you broke something.
130
00:07:22,791 --> 00:07:24,415
I've never fallen before.
131
00:07:24,416 --> 00:07:26,082
Well, don't worry about that.
132
00:07:26,083 --> 00:07:29,790
Oh, it’s nothing.
I fall down every morning.
133
00:07:29,791 --> 00:07:32,415
I wake up, I have a coffee, I fall down.
134
00:07:32,416 --> 00:07:34,500
It's the cycle of life.
135
00:07:35,208 --> 00:07:38,749
Two years old,
you stand up and start to walk,
136
00:07:38,750 --> 00:07:43,375
and boom, you turn 86
and you fall down again.
137
00:07:44,375 --> 00:07:47,749
Can you lift your head? Show me.
138
00:07:47,750 --> 00:07:51,457
There you go.
That's a good sign. Very good.
139
00:07:51,458 --> 00:07:55,040
Now let's check the pelvic area.
140
00:07:55,041 --> 00:07:58,250
Okay, let's see. Let's see here.
141
00:08:02,416 --> 00:08:06,582
If you enjoy this massage,
you should know I'm single.
142
00:08:06,583 --> 00:08:09,915
- Get your hands off me, damn it.
- Don't worry.
143
00:08:09,916 --> 00:08:12,290
If you broke something, it's fine.
144
00:08:12,291 --> 00:08:15,124
I've got a hip like a teacup.
145
00:08:15,125 --> 00:08:17,832
Broke it twice last year.
I just got rid of my walker.
146
00:08:17,833 --> 00:08:20,249
I was also dead for a while.
147
00:08:20,250 --> 00:08:22,040
Six minutes!
148
00:08:22,041 --> 00:08:23,124
Not long enough.
149
00:08:23,125 --> 00:08:24,540
They were doing a bypass
150
00:08:24,541 --> 00:08:25,707
and bam!
151
00:08:25,708 --> 00:08:30,208
They had to jump-start me
with cables like I was a car.
152
00:08:30,916 --> 00:08:34,749
Can you move your arms?
See if it's possible.
153
00:08:34,750 --> 00:08:36,457
Excellent!
154
00:08:36,458 --> 00:08:37,999
Everything is functional.
155
00:08:38,000 --> 00:08:42,165
Now lie there for five minutes
and just get some rest.
156
00:08:42,166 --> 00:08:46,207
The best thing for relaxing is a joke.
157
00:08:46,208 --> 00:08:49,165
Verdaguer, he was the best.
You remember him?
158
00:08:49,166 --> 00:08:50,790
Was that bullshit again?
159
00:08:50,791 --> 00:08:52,624
- What?
- What do you mean?
160
00:08:52,625 --> 00:08:54,332
The thing about being dead.
161
00:08:54,333 --> 00:08:56,040
- That can't be true.
- It was.
162
00:08:56,041 --> 00:08:59,249
- It was the absolute truth.
- Absolute truth? Please.
163
00:08:59,250 --> 00:09:00,749
Here, I'll help you.
164
00:09:00,750 --> 00:09:02,582
No, I can manage on my own!
165
00:09:02,583 --> 00:09:05,999
Okay, fine. Here, come on.
166
00:09:06,000 --> 00:09:08,999
There you go. Good thing you can manage.
167
00:09:09,000 --> 00:09:11,540
- Where are you going?
- Far away from you.
168
00:09:11,541 --> 00:09:14,665
I'm sick of all your lies.
169
00:09:14,666 --> 00:09:18,041
They're not lies, they're…
170
00:09:19,083 --> 00:09:20,624
alterations.
171
00:09:20,625 --> 00:09:24,957
Sometimes the truth doesn't fit me,
it's too snug.
172
00:09:24,958 --> 00:09:29,374
So I take in a little here,
let out a little there,
173
00:09:29,375 --> 00:09:31,166
until it fits me like a glove.
174
00:09:31,750 --> 00:09:33,707
The truth? Oh, please.
175
00:09:33,708 --> 00:09:36,915
A triple bypass last year is the truth.
176
00:09:36,916 --> 00:09:40,249
A pension they pay me on the 7th
177
00:09:40,250 --> 00:09:43,332
and is gone on the 8th is the truth.
178
00:09:43,333 --> 00:09:47,915
Going to the bakery
to buy day-old bread is the truth.
179
00:09:47,916 --> 00:09:50,458
I tell them it's for the pigeons.
180
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Look at the pigeons.
181
00:09:53,500 --> 00:09:56,458
And dead for six minutes is true.
182
00:09:57,000 --> 00:10:00,165
And ever since then, I have a new policy.
183
00:10:00,166 --> 00:10:02,165
Alterations.
184
00:10:02,166 --> 00:10:07,499
This morning, I told the greengrocer
that I am the last of the Comechingones.
185
00:10:07,500 --> 00:10:08,874
He listens to me.
186
00:10:08,875 --> 00:10:13,249
And then I start reminiscing
about the old days in La Pampa,
187
00:10:13,250 --> 00:10:14,415
the
malones,
188
00:10:14,416 --> 00:10:17,499
my grandfather fighting
against General Roca.
189
00:10:17,500 --> 00:10:19,207
And I love it.
190
00:10:19,208 --> 00:10:23,332
If I was one person for 86 years,
191
00:10:23,333 --> 00:10:26,999
why can't I be one hundred different ones
in the next five?
192
00:10:27,000 --> 00:10:28,332
Tell me one thing.
193
00:10:28,333 --> 00:10:29,957
The bakery thing…
194
00:10:29,958 --> 00:10:33,540
- What time should I get there to...
- Forget the bakery.
195
00:10:33,541 --> 00:10:35,165
You missed the point.
196
00:10:35,166 --> 00:10:38,999
No, I got the point perfectly fine.
197
00:10:39,000 --> 00:10:43,249
The only point here
is you're as crazy as an old goat.
198
00:10:43,250 --> 00:10:44,624
Not just one screw loose,
199
00:10:44,625 --> 00:10:47,499
your whole hardware store is loose.
200
00:10:47,500 --> 00:10:51,249
Oh, how fortunate for me,
an expert on mental health!
201
00:10:51,250 --> 00:10:52,749
Yes, sir.
202
00:10:52,750 --> 00:10:55,999
I should introduce you
to my daughter Clarita,
203
00:10:56,000 --> 00:10:57,665
another expert.
204
00:10:57,666 --> 00:11:00,374
She wants to put me in a home for idiots.
205
00:11:00,375 --> 00:11:02,916
Look what she writes.
206
00:11:04,083 --> 00:11:08,166
"He has no sense of reality."
She means me.
207
00:11:08,958 --> 00:11:11,457
"He needs supervision."
208
00:11:11,458 --> 00:11:16,749
She sent this letter
to my therapist, Dr. Engels.
209
00:11:16,750 --> 00:11:20,415
Trouble is, I don't have a therapist
210
00:11:20,416 --> 00:11:22,541
and I am Dr. Engels.
211
00:11:23,166 --> 00:11:25,874
I gave her the bakery’s address
212
00:11:25,875 --> 00:11:28,540
and she thinks it's a hospital.
213
00:11:28,541 --> 00:11:31,250
And she wants to lock
me up!
214
00:11:32,833 --> 00:11:35,999
You're accusing me of being crazy,
215
00:11:36,000 --> 00:11:38,499
but what about yourself?
216
00:11:38,500 --> 00:11:40,582
How long do you have left to live?
217
00:11:40,583 --> 00:11:43,832
Five minutes? Five months? Five years?
218
00:11:43,833 --> 00:11:47,582
Is this how you want to spend them?
Sitting and staring?
219
00:11:47,583 --> 00:11:52,040
Getting a thrill once in a while
when you fall on the ground?
220
00:11:52,041 --> 00:11:53,957
No, sir!
221
00:11:53,958 --> 00:11:57,915
You have to shake things up,
you have to make things happen.
222
00:11:57,916 --> 00:11:59,540
Wait, wait.
223
00:11:59,541 --> 00:12:03,415
You’re telling
me how to live?
224
00:12:03,416 --> 00:12:05,541
- What?
- I have a job.
225
00:12:06,041 --> 00:12:07,415
Unlike you!
226
00:12:07,416 --> 00:12:09,499
I'm still part of the workforce.
227
00:12:09,500 --> 00:12:13,582
No, you're talking to Antonio Cardozo,
228
00:12:13,583 --> 00:12:16,749
superintendent in charge of San Juan 158.
229
00:12:16,750 --> 00:12:20,082
In July, I will have been there
for 52 years.
230
00:12:20,083 --> 00:12:22,540
The only thing that's been there
longer than me
231
00:12:22,541 --> 00:12:26,374
is an 853-kilo boiler.
232
00:12:26,375 --> 00:12:28,915
And who's the only one
who knows how to run it?
233
00:12:28,916 --> 00:12:30,832
Yours truly.
234
00:12:30,833 --> 00:12:34,750
"Shake things up," he says.
For God's sake.
235
00:12:35,250 --> 00:12:37,333
I'm not shaking anything up.
236
00:12:38,041 --> 00:12:40,332
I should have retired 20 years ago.
237
00:12:40,333 --> 00:12:41,957
- So?
- But I didn't.
238
00:12:41,958 --> 00:12:44,000
I'm still working.
239
00:12:44,666 --> 00:12:46,375
It's true, yes…
240
00:12:46,875 --> 00:12:49,207
They haven't given me
a raise in two years.
241
00:12:49,208 --> 00:12:51,707
But I still get amazingly generous tips.
242
00:12:51,708 --> 00:12:53,000
Yes, and now,
243
00:12:54,166 --> 00:12:56,958
I work the night shift,
and nobody sees me.
244
00:12:57,625 --> 00:13:01,374
I've seen a lot of doormen
come and go on the day shift.
245
00:13:01,375 --> 00:13:03,665
And I saw them all get fired.
246
00:13:03,666 --> 00:13:06,582
But not me, I'm still there.
247
00:13:06,583 --> 00:13:09,416
I am the wise, old, invisible man.
248
00:13:10,166 --> 00:13:15,290
No, you're a dead man, a ghost.
249
00:13:15,291 --> 00:13:17,332
Two years without a raise.
250
00:13:17,333 --> 00:13:22,832
- How can you let them rob you like that?
- No, sir. Nobody robs me.
251
00:13:22,833 --> 00:13:24,832
Not at my work or anywhere else
252
00:13:24,833 --> 00:13:27,290
because I'm protected, just so you know.
253
00:13:27,291 --> 00:13:28,832
That's right.
254
00:13:28,833 --> 00:13:31,582
Have you seen that boy
who picks me up every afternoon?
255
00:13:31,583 --> 00:13:34,665
- Who?
- His name is Rodrigo. It doesn't matter.
256
00:13:34,666 --> 00:13:38,457
I give him 1,000 pesos every day
257
00:13:38,458 --> 00:13:40,082
and he walks me home.
258
00:13:40,083 --> 00:13:43,040
So no one robs me. He protects me.
259
00:13:43,041 --> 00:13:44,249
From who?
260
00:13:44,250 --> 00:13:47,374
Well, mainly from himself.
261
00:13:47,375 --> 00:13:50,165
But also from danger on the streets.
262
00:13:50,166 --> 00:13:53,582
You're the first cowardly ghost
I've ever met.
263
00:13:53,583 --> 00:13:56,957
Look who's talking, Mobutu. Come on!
264
00:13:56,958 --> 00:13:59,082
I can't believe I have to hear this.
265
00:13:59,083 --> 00:14:01,708
People still see me.
266
00:14:02,208 --> 00:14:04,499
- I make them see me.
- Oh, please.
267
00:14:04,500 --> 00:14:07,332
Look, when they took me to the hospital,
268
00:14:07,333 --> 00:14:10,707
they hadn't even finished
putting me in the ambulance
269
00:14:10,708 --> 00:14:15,457
when six neighbors from my building
called management
270
00:14:15,458 --> 00:14:19,749
to ask if my apartment was for rent.
271
00:14:19,750 --> 00:14:22,165
But I came back.
272
00:14:22,166 --> 00:14:24,708
And you know what I do now?
273
00:14:25,208 --> 00:14:29,207
Every day, at five in the morning,
274
00:14:29,208 --> 00:14:32,165
I ring their doorbells, all six of them,
275
00:14:32,166 --> 00:14:35,499
and yell, "Get up, vultures!"
276
00:14:35,500 --> 00:14:39,374
"Apartment 4B
is neither for rent nor for sale!"
277
00:14:39,375 --> 00:14:44,040
Then I sing "The Internationale"
and tell them to go fuck themselves.
278
00:14:44,041 --> 00:14:45,540
What a crazy old man.
279
00:14:45,541 --> 00:14:48,415
- Who?
- You! Thinking that they see you.
280
00:14:48,416 --> 00:14:50,040
- They don't see you.
- No?
281
00:14:50,041 --> 00:14:54,415
They might hear you, though.
But they don't see you.
282
00:14:54,416 --> 00:14:56,624
Both of us are ghosts.
283
00:14:56,625 --> 00:14:59,582
Nobody wants to see
your wrinkled old face.
284
00:14:59,583 --> 00:15:00,791
Mine either.
285
00:15:01,583 --> 00:15:02,708
But I help out.
286
00:15:03,500 --> 00:15:05,832
You're a traitor to your people.
287
00:15:05,833 --> 00:15:10,707
It’s people like you
that give being old a bad name.
288
00:15:10,708 --> 00:15:11,707
Listen to me.
289
00:15:11,708 --> 00:15:14,957
- I'll tell you one thing, and...
- Cardozo!
290
00:15:14,958 --> 00:15:16,124
- Yes?
- Cardozo!
291
00:15:16,125 --> 00:15:17,415
- Yes!
- Cardozo!
292
00:15:17,416 --> 00:15:19,499
Yes, Antonio Cardozo! Who is it?
293
00:15:19,500 --> 00:15:20,665
Menéndez Roberts.
294
00:15:20,666 --> 00:15:23,415
Gonzalo Menéndez Roberts, 12H.
Hello there!
295
00:15:23,416 --> 00:15:25,750
Right, Mr. Menéndez Roberts.
296
00:15:26,250 --> 00:15:30,249
- I've been looking for you for days.
- Well, I didn't…
297
00:15:30,250 --> 00:15:32,665
RaĂşl told me you were around here.
298
00:15:32,666 --> 00:15:34,374
That son of a bitch.
299
00:15:34,375 --> 00:15:37,500
Right, I'm always around here, yes.
300
00:15:38,083 --> 00:15:41,457
Will you be here a while?
I'll finish my run and we'll talk.
301
00:15:41,458 --> 00:15:43,874
Yes, of course. Sure.
302
00:15:43,875 --> 00:15:46,915
- Don't leave on me!
- No, why would I?
303
00:15:46,916 --> 00:15:50,833
I had actually planned to call you
because I…
304
00:15:51,666 --> 00:15:54,624
Oh, goddammit, he found me.
305
00:15:54,625 --> 00:15:55,999
Who is that?
306
00:15:56,000 --> 00:15:59,749
I had been dodging him,
and now he found me. Damn.
307
00:15:59,750 --> 00:16:04,207
- Who is that?
- Mr. Menéndez Roberts, from 12H.
308
00:16:04,208 --> 00:16:07,165
He's the president
of the Tenants' Committee.
309
00:16:07,166 --> 00:16:11,582
He's one of the new ones
who came in when they built the "loffs."
310
00:16:11,583 --> 00:16:13,040
What's a "loff?"
311
00:16:13,041 --> 00:16:17,375
They knock down a few walls,
and they call that a "loff."
312
00:16:17,958 --> 00:16:20,415
You're completely behind with the times.
313
00:16:20,416 --> 00:16:25,082
Now the building
is full of those guys and…
314
00:16:25,083 --> 00:16:29,499
And they're looking
to reorganize God-knows-what,
315
00:16:29,500 --> 00:16:31,332
and he wants to see me alone.
316
00:16:31,333 --> 00:16:33,749
Okay, I understand everything now.
317
00:16:33,750 --> 00:16:36,290
No. You know what it is?
318
00:16:36,291 --> 00:16:39,707
The word started to spread
around the building
319
00:16:39,708 --> 00:16:41,624
that I'm a bit near-sighted.
320
00:16:41,625 --> 00:16:43,540
Just a bit?
321
00:16:43,541 --> 00:16:47,750
Andrea Bocelli
has better eyesight than you.
322
00:16:49,083 --> 00:16:51,457
I have that building memorized.
323
00:16:51,458 --> 00:16:54,332
It will be 52 years in July.
324
00:16:54,333 --> 00:16:58,957
But last week I ran smack
into the elevator door
325
00:16:58,958 --> 00:17:02,499
and then Mrs. Carracedo, from 2A, saw me.
326
00:17:02,500 --> 00:17:04,290
I don't know. I got distracted.
327
00:17:04,291 --> 00:17:07,749
The door was…
The thing is, I walked straight into it.
328
00:17:07,750 --> 00:17:11,500
And then I see that woman
standing there, looking at me.
329
00:17:12,291 --> 00:17:15,040
And then I tried to save face
330
00:17:15,041 --> 00:17:18,290
and I had the bright idea
to walk right into it again.
331
00:17:18,291 --> 00:17:20,790
As if I'd been doing it on purpose.
332
00:17:20,791 --> 00:17:23,749
Like it was some grand scheme of mine
333
00:17:23,750 --> 00:17:26,541
to bash my head against the elevator door.
334
00:17:27,250 --> 00:17:28,666
The worst part was
335
00:17:29,416 --> 00:17:33,290
while I was doing it,
I realized it was a stupid thing to do.
336
00:17:33,291 --> 00:17:34,957
But I couldn't stop.
337
00:17:34,958 --> 00:17:38,332
I kept banging my head
on the door like an idiot.
338
00:17:38,333 --> 00:17:39,707
And then I said to her,
339
00:17:39,708 --> 00:17:42,457
"I'm fixing this door, Ms. Carracedo."
340
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
"It opens on its own. It's dangerous."
341
00:17:47,750 --> 00:17:49,416
She fled in terror.
342
00:17:49,916 --> 00:17:51,582
Not two days go by,
343
00:17:51,583 --> 00:17:54,750
and now Menéndez Roberts
wants to talk to me alone.
344
00:17:55,791 --> 00:17:57,833
Same thing happened when I was boxing.
345
00:17:58,500 --> 00:18:01,166
I'm up against the ropes
346
00:18:01,666 --> 00:18:03,541
and I get nervous.
347
00:18:04,541 --> 00:18:06,583
I get nervous because…
348
00:18:14,708 --> 00:18:18,165
Are the cataracts in both eyes?
349
00:18:18,166 --> 00:18:19,624
- Correct.
- Yes.
350
00:18:19,625 --> 00:18:20,999
Did you have surgery?
351
00:18:21,000 --> 00:18:23,082
No, not yet.
352
00:18:23,083 --> 00:18:28,791
Plus, four or five years ago,
the sides disappeared.
353
00:18:29,458 --> 00:18:31,832
Doctor said I lost my peripheral vision.
354
00:18:31,833 --> 00:18:33,999
Just like that. In an instant, gone.
355
00:18:34,000 --> 00:18:35,832
Goodbye, peripheral vision.
356
00:18:35,833 --> 00:18:39,499
I walk as if I'm looking
through a straw, you know?
357
00:18:39,500 --> 00:18:43,874
And then, one morning,
I woke up with a spot in the middle.
358
00:18:43,875 --> 00:18:45,749
Oh, that spot!
359
00:18:45,750 --> 00:18:47,165
Yes, like the moon.
360
00:18:47,166 --> 00:18:48,957
Like the moon, yes.
361
00:18:48,958 --> 00:18:50,707
And then it starts growing.
362
00:18:50,708 --> 00:18:52,832
Right in the middle of the straw.
363
00:18:52,833 --> 00:18:55,874
Yeah. So you lose the peripheral,
364
00:18:55,875 --> 00:18:58,040
the moon in the middle of the straw
365
00:18:58,041 --> 00:19:01,457
and a ring between them
where people go in and out.
366
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
What can you do?
367
00:19:03,166 --> 00:19:07,666
Do you see color or black and white?
368
00:19:08,333 --> 00:19:09,582
Blue.
369
00:19:09,583 --> 00:19:12,790
Well, it's like blue shadows, you know?
370
00:19:12,791 --> 00:19:16,541
The problem is
that I still dream in color. Yes.
371
00:19:17,125 --> 00:19:20,666
There I see everything
sharp and clear like when I was young.
372
00:19:21,166 --> 00:19:23,083
And then I wake up
373
00:19:24,208 --> 00:19:26,790
and it’s real life
that looks like a dream.
374
00:19:26,791 --> 00:19:28,124
Yes. Exactly.
375
00:19:28,125 --> 00:19:31,749
The same exact thing happens to me too.
376
00:19:31,750 --> 00:19:35,707
Cardozo, we're connected.
377
00:19:35,708 --> 00:19:38,249
Because we both have vision.
378
00:19:38,250 --> 00:19:42,499
Why do we need sight if we have vision?
379
00:19:42,500 --> 00:19:43,832
Yes, yes.
380
00:19:43,833 --> 00:19:47,332
Look, no matter how low
and cowardly you are,
381
00:19:47,333 --> 00:19:49,040
there's a connection.
382
00:19:49,041 --> 00:19:53,874
Our meeting with this Menéndez Roberts
is going to go very well.
383
00:19:53,875 --> 00:19:56,166
I am certain of it.
384
00:19:57,083 --> 00:19:59,040
What do you mean,
our meeting?
385
00:19:59,041 --> 00:20:02,874
I've decided to handle this
Menéndez Roberts matter for you.
386
00:20:02,875 --> 00:20:05,707
Don't worry about a thing.
387
00:20:05,708 --> 00:20:09,832
The exploiters, the land barons,
the capitalist pigs,
388
00:20:09,833 --> 00:20:11,624
those are my favorite meal.
389
00:20:11,625 --> 00:20:13,540
I eat them for lunch.
390
00:20:13,541 --> 00:20:15,707
- Yes.
- No.
391
00:20:15,708 --> 00:20:17,665
I didn't ask for anything, so...
392
00:20:17,666 --> 00:20:20,290
Don't thank me, Cardozo.
393
00:20:20,291 --> 00:20:24,499
Thank Marx, Lenin, Gorky, Olgin.
394
00:20:24,500 --> 00:20:28,290
Don't start to fill my park with strangers
I don't know, it's crowded already.
395
00:20:28,291 --> 00:20:31,457
I’m not filling it with people,
I’m filling it with ideas.
396
00:20:31,458 --> 00:20:33,249
People grow old,
397
00:20:33,250 --> 00:20:37,832
but ideas are still young,
healthy, and beautiful.
398
00:20:37,833 --> 00:20:41,624
Ideas are better
than the people who had them.
399
00:20:41,625 --> 00:20:45,374
The fight is unstoppable,
like the turning of the stars,
400
00:20:45,375 --> 00:20:49,374
and we will crush this Menéndez Roberts
before suppertime.
401
00:20:49,375 --> 00:20:51,457
Bring on the pig!
402
00:20:51,458 --> 00:20:53,124
That son of a bitch.
403
00:20:53,125 --> 00:20:54,415
Where is he?
404
00:20:54,416 --> 00:20:56,915
- Are you done with your nonsense?
- What?
405
00:20:56,916 --> 00:20:58,957
I'll tell you what will happen.
406
00:20:58,958 --> 00:21:01,457
You're going to keep your mouth shut.
407
00:21:01,458 --> 00:21:02,624
And if you don't,
408
00:21:02,625 --> 00:21:06,582
I'll give Rodrigo 10,000 pesos
to kick your ass.
409
00:21:06,583 --> 00:21:07,957
You get it?
410
00:21:07,958 --> 00:21:11,041
- I know exactly what I have to say.
- What?
411
00:21:12,041 --> 00:21:14,249
I need to stay on until Christmas.
412
00:21:14,250 --> 00:21:15,833
For the tips, you know?
413
00:21:16,416 --> 00:21:19,374
- Just until Christmas. After that, I...
- Christmas?
414
00:21:19,375 --> 00:21:21,540
No, you can't compromise.
415
00:21:21,541 --> 00:21:24,165
That guy has no right to fire you
416
00:21:24,166 --> 00:21:27,415
until you're the required age, mister.
417
00:21:27,416 --> 00:21:29,415
Well, I'm already 85.
418
00:21:29,416 --> 00:21:34,249
And when I'm done with him,
I'm going to get that criminal, Rodrigo.
419
00:21:34,250 --> 00:21:36,957
Together we'll teach that kid a lesson.
420
00:21:36,958 --> 00:21:39,124
Why?
421
00:21:39,125 --> 00:21:41,082
Why, Lord?
422
00:21:41,083 --> 00:21:42,540
I ask for your help
423
00:21:42,541 --> 00:21:47,124
and you send me an old, blind commie
who is deaf and stupid.
424
00:21:47,125 --> 00:21:51,583
- Why are you doing this to me?
- Who is this Lord you’re talking to?
425
00:21:52,583 --> 00:21:55,624
I have more work here than I thought.
426
00:21:55,625 --> 00:21:57,124
Damn, here he comes!
427
00:21:57,125 --> 00:22:00,374
Don't say a word.
I didn't do anything to you...
428
00:22:00,375 --> 00:22:01,957
Shut up, Cardozo.
429
00:22:01,958 --> 00:22:04,582
I don't think that's him.
430
00:22:04,583 --> 00:22:07,624
No, definitely not.
431
00:22:07,625 --> 00:22:11,540
That's a girl. A pretty girl.
432
00:22:11,541 --> 00:22:13,207
How do you know?
433
00:22:13,208 --> 00:22:14,540
Because of the glow.
434
00:22:14,541 --> 00:22:16,457
When I could still see,
435
00:22:16,458 --> 00:22:20,540
all the pretty girls
had a kind of glow about them.
436
00:22:20,541 --> 00:22:23,249
Now all I see is the glow.
437
00:22:23,250 --> 00:22:28,249
Yes, definitely, a very pretty girl.
438
00:22:28,250 --> 00:22:30,207
Maybe. It's possible.
439
00:22:30,208 --> 00:22:33,457
But he's going to come by any minute now.
440
00:22:33,458 --> 00:22:35,499
So do me a favor. Get lost.
441
00:22:35,500 --> 00:22:38,040
I know what you can do.
442
00:22:38,041 --> 00:22:40,499
Why don't you just go to the greengrocer
443
00:22:40,500 --> 00:22:44,249
and tell him you're a Comanche
and all those stories?
444
00:22:44,250 --> 00:22:47,290
Fine. You sort things out
with Menéndez Roberts.
445
00:22:47,291 --> 00:22:48,290
I'll allow it.
446
00:22:48,291 --> 00:22:49,749
Thank you so much.
447
00:22:49,750 --> 00:22:51,790
But first you need to calm down.
448
00:22:51,791 --> 00:22:54,999
If you leave, I will calm down.
It's instantaneous.
449
00:22:55,000 --> 00:22:56,499
In your present state,
450
00:22:56,500 --> 00:23:00,124
the land baron will run you over
with his tractor.
451
00:23:00,125 --> 00:23:02,374
Do you understand? Come on.
452
00:23:02,375 --> 00:23:05,707
Let's sit on the grass for a little while.
453
00:23:05,708 --> 00:23:07,082
- On the grass?
- Yes.
454
00:23:07,083 --> 00:23:08,749
Do you think I'm a hobo?
455
00:23:08,750 --> 00:23:10,624
No, calm down.
456
00:23:10,625 --> 00:23:14,374
There you go. Sit down. Good.
457
00:23:14,375 --> 00:23:17,999
Okay, here we are. That's it. Good.
458
00:23:18,000 --> 00:23:20,624
Good. There we go.
459
00:23:20,625 --> 00:23:23,040
- The things you make me do.
- Here.
460
00:23:23,041 --> 00:23:27,291
This will calm your nerves.
461
00:23:28,291 --> 00:23:30,582
It's a joint, see?
462
00:23:30,583 --> 00:23:33,207
A joint to relax you.
463
00:23:33,208 --> 00:23:35,082
I get it from a doctor friend
464
00:23:35,083 --> 00:23:37,915
to relieve my glaucoma.
465
00:23:37,916 --> 00:23:41,624
He prescribes it through my insurance,
and everybody's happy.
466
00:23:41,625 --> 00:23:45,290
It dilates the capillaries,
relieves the pressure.
467
00:23:45,291 --> 00:23:46,790
What is that?
468
00:23:46,791 --> 00:23:51,624
This? This is the key to happiness.
469
00:23:51,625 --> 00:23:55,582
You'll laugh even when you watch the news.
470
00:23:55,583 --> 00:23:59,165
Even your children
will seem like nice people to you.
471
00:23:59,166 --> 00:24:01,124
Oh, so you're also a junkie.
472
00:24:01,125 --> 00:24:05,540
I don't know what I've done to you,
but I ask for your forgiveness, Lord.
473
00:24:05,541 --> 00:24:08,124
A thousand apologies. Damn.
474
00:24:08,125 --> 00:24:11,290
One hit of this, and Menéndez Roberts
will be a piece of cake.
475
00:24:11,291 --> 00:24:13,165
Get that crap away from me.
476
00:24:13,166 --> 00:24:15,290
That's poison, you wicked old man.
477
00:24:15,291 --> 00:24:18,249
I think that guy is coming.
478
00:24:18,250 --> 00:24:19,207
Yes.
479
00:24:19,208 --> 00:24:22,125
Look. Try it.
480
00:24:22,916 --> 00:24:26,957
You have to hold the smoke in
as long as possible.
481
00:24:26,958 --> 00:24:29,916
That heightens the effect, you know?
482
00:24:31,791 --> 00:24:33,582
This is shit.
483
00:24:33,583 --> 00:24:35,874
Give it another chance.
484
00:24:35,875 --> 00:24:37,874
It's an acquired taste.
485
00:24:37,875 --> 00:24:40,124
- You think?
- Sure.
486
00:24:40,125 --> 00:24:42,375
Enjoy. Public healthcare is paying.
487
00:24:44,250 --> 00:24:46,416
That girl
488
00:24:47,041 --> 00:24:52,332
just went from "pretty girl"
to a goddess on fire.
489
00:24:52,333 --> 00:24:55,500
She's turning into Ana Grimberg.
490
00:24:56,166 --> 00:24:59,624
Ana Grimberg was a finisher.
491
00:24:59,625 --> 00:25:05,583
She sewed on the labels and the feathers
onto the hats for Schiffman in Chacarita.
492
00:25:06,291 --> 00:25:07,749
- No.
- Let's see.
493
00:25:07,750 --> 00:25:09,832
No, that's not her.
494
00:25:09,833 --> 00:25:11,833
That's Normita Rivera.
495
00:25:14,250 --> 00:25:15,457
She was shy, Ana.
496
00:25:15,458 --> 00:25:20,208
She would sit on her front stoop
all afternoon long.
497
00:25:22,875 --> 00:25:25,540
She had a delicate face,
498
00:25:25,541 --> 00:25:28,582
as if it had been painted by an artist.
499
00:25:28,583 --> 00:25:31,040
Normita was my third wife.
500
00:25:31,041 --> 00:25:33,207
- The best one I had.
- Really?
501
00:25:33,208 --> 00:25:37,415
Normita gave me my first son, Juan Carlos.
502
00:25:37,416 --> 00:25:39,999
And Juan Carlos gave me my first grandson.
503
00:25:40,000 --> 00:25:41,666
Mario.
504
00:25:44,041 --> 00:25:46,833
And Mario gave me
my first set of dentures.
505
00:25:47,375 --> 00:25:50,832
I walked by that front stoop
a million times.
506
00:25:50,833 --> 00:25:53,083
I couldn't even say hello to her.
507
00:25:54,291 --> 00:25:59,082
Her fingers were an odd shape
from all the sewing.
508
00:25:59,083 --> 00:26:03,582
She would sit on a tiny stool
and she would hide her hands like this,
509
00:26:03,583 --> 00:26:06,540
because she was embarrassed,
the poor thing.
510
00:26:06,541 --> 00:26:09,332
My eight grandchildren
are all professionals.
511
00:26:09,333 --> 00:26:11,249
Mario is a dentist.
512
00:26:11,250 --> 00:26:12,791
Look at this smile.
513
00:26:13,583 --> 00:26:17,165
I put on my dentures, gave a big smile,
514
00:26:17,166 --> 00:26:18,500
and goodbye, Normita.
515
00:26:19,041 --> 00:26:20,707
She would work
516
00:26:20,708 --> 00:26:25,707
so her husband could go to law school
to become someone.
517
00:26:25,708 --> 00:26:29,791
When the guy graduates,
he realizes he's a lawyer
518
00:26:30,500 --> 00:26:37,000
married to this tiny Jewish girl
who speaks Yiddish and sews on feathers.
519
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
He leaves her
520
00:26:38,625 --> 00:26:42,666
for this skinny, posh girl
he met at university.
521
00:26:43,500 --> 00:26:45,583
Four months later,
522
00:26:46,291 --> 00:26:48,999
Ana sticks her head in the oven.
523
00:26:49,000 --> 00:26:51,666
Oh, the way Normita cried when I left.
524
00:26:52,250 --> 00:26:56,250
And I walked away
smiling with my new teeth.
525
00:26:57,666 --> 00:26:59,833
She was about 60 years old, you know?
526
00:27:00,750 --> 00:27:05,458
But every time I think of her,
the memory's as fresh as the first time.
527
00:27:06,083 --> 00:27:09,207
A month before she committed suicide,
528
00:27:09,208 --> 00:27:13,415
I saw her at the public library
in Villa Crespo.
529
00:27:13,416 --> 00:27:16,750
I remember, I was reading
Macbeth.
530
00:27:17,250 --> 00:27:20,999
I look up, and there is Ana.
531
00:27:21,000 --> 00:27:22,207
She doesn't see me,
532
00:27:22,208 --> 00:27:27,332
because her head is buried
in a language book.
533
00:27:27,333 --> 00:27:30,708
She was learning Spanish, the poor thing.
534
00:27:31,208 --> 00:27:35,208
She looks up, recognizes me,
and smiles at me.
535
00:27:35,750 --> 00:27:38,624
And my heart almost burst.
536
00:27:38,625 --> 00:27:42,415
I couldn't get a single word out.
537
00:27:42,416 --> 00:27:44,874
I froze.
538
00:27:44,875 --> 00:27:49,165
And then she hides
her little hands under the table
539
00:27:49,166 --> 00:27:51,165
and goes back to her book.
540
00:27:51,166 --> 00:27:53,750
A while later, she left,
541
00:27:55,000 --> 00:27:56,790
and I never talked to her.
542
00:27:56,791 --> 00:28:00,832
Damn my teeth,
and damn my wandering ways!
543
00:28:00,833 --> 00:28:06,750
I never talked to her.
544
00:28:10,291 --> 00:28:12,290
What did they put on this?
545
00:28:12,291 --> 00:28:14,874
Wasn't this shit supposed
to make me laugh?
546
00:28:14,875 --> 00:28:17,165
No, stop. Stop.
547
00:28:17,166 --> 00:28:19,707
I really hate nostalgia.
548
00:28:19,708 --> 00:28:24,499
Listen, that's the worst disease.
549
00:28:24,500 --> 00:28:29,165
Nostalgia kills more old people
than heart attacks.
550
00:28:29,166 --> 00:28:31,665
When was the last time you made love?
551
00:28:31,666 --> 00:28:35,499
More nostalgia!
552
00:28:35,500 --> 00:28:37,499
Good grief.
553
00:28:37,500 --> 00:28:40,582
The last time I made love
554
00:28:40,583 --> 00:28:44,624
was on the 10th of July of 19…
555
00:28:44,625 --> 00:28:45,874
of 2009.
556
00:28:45,875 --> 00:28:48,124
Was your wife alive?
557
00:28:48,125 --> 00:28:49,832
According to her.
558
00:28:49,833 --> 00:28:51,249
Oh, come on.
559
00:28:51,250 --> 00:28:54,165
No, I know what you meant.
560
00:28:54,166 --> 00:28:58,249
But with Esther,
you could never really tell.
561
00:28:58,250 --> 00:29:02,624
She was a good woman, an excellent woman.
562
00:29:02,625 --> 00:29:04,790
What fault was it of hers
563
00:29:04,791 --> 00:29:09,749
that I would always love Ana Grimberg?
564
00:29:09,750 --> 00:29:12,375
Well, it's worth mentioning because…
565
00:29:12,875 --> 00:29:17,290
the last time for me,
I was being unfaithful.
566
00:29:17,291 --> 00:29:18,624
Goddamn it.
567
00:29:18,625 --> 00:29:21,707
I cheated on all of them.
568
00:29:21,708 --> 00:29:25,290
With Margarita, I was 76 years old,
569
00:29:25,291 --> 00:29:27,457
and I was still having affairs.
570
00:29:27,458 --> 00:29:31,165
Cardozo, you surprise me.
A sign of courage, finally!
571
00:29:31,166 --> 00:29:34,249
No. It wasn't courage. It was a curse.
572
00:29:34,250 --> 00:29:39,374
It's just that I kept telling myself,
"No, Antonio, don't do it."
573
00:29:39,375 --> 00:29:40,874
"Don't do it."
574
00:29:40,875 --> 00:29:43,332
And then I went and did it, goddammit.
575
00:29:43,333 --> 00:29:44,999
No. That's good.
576
00:29:45,000 --> 00:29:48,374
You dared. You yearned and you did it.
577
00:29:48,375 --> 00:29:51,749
I yearned, but I didn't dare.
578
00:29:51,750 --> 00:29:53,415
I envy you, you know?
579
00:29:53,416 --> 00:29:58,165
You were always
what I have only recently become.
580
00:29:58,166 --> 00:29:59,999
A dirty old man.
581
00:30:00,000 --> 00:30:02,415
No, a romantic.
582
00:30:02,416 --> 00:30:04,999
A man of hope.
583
00:30:05,000 --> 00:30:09,999
Trust me. I was dead once,
so I know about these things.
584
00:30:10,000 --> 00:30:13,082
What matters is not the sex,
585
00:30:13,083 --> 00:30:15,332
it's the romance,
586
00:30:15,333 --> 00:30:17,290
the adventure.
587
00:30:17,291 --> 00:30:19,540
It's all in the head.
588
00:30:19,541 --> 00:30:23,415
The body is a stowaway,
just along for the ride.
589
00:30:23,416 --> 00:30:25,499
Do you get it, Cardozo?
590
00:30:25,500 --> 00:30:28,666
Because right now, I have to confess
591
00:30:29,833 --> 00:30:32,999
that I am in love with that girl.
592
00:30:33,000 --> 00:30:34,208
Look at her.
593
00:30:34,750 --> 00:30:36,625
To be honest, so am I.
594
00:30:37,125 --> 00:30:40,540
I just hope Roberto doesn't get jealous.
595
00:30:40,541 --> 00:30:42,040
Who is Roberto?
596
00:30:42,041 --> 00:30:44,458
My partner.
597
00:30:47,750 --> 00:30:51,165
What? You're joking.
You're fucking with me!
598
00:30:51,166 --> 00:30:53,665
- Oh, I fell for it.
- You did.
599
00:30:53,666 --> 00:30:57,707
- Don't tell me you didn't fall for it.
- I fell for it like a fool.
600
00:30:57,708 --> 00:31:01,874
- Oh, I fell so bad.
- Don't tell me you didn't fall for it.
601
00:31:01,875 --> 00:31:05,540
- Like a fool! You got me.
- Let's get up.
602
00:31:05,541 --> 00:31:08,082
- There you go. That's it.
- That was good.
603
00:31:08,083 --> 00:31:09,083
Up, up.
604
00:31:09,666 --> 00:31:12,249
Hold on. Stand straight. There you go.
605
00:31:12,250 --> 00:31:13,499
- That's it.
- Damn.
606
00:31:13,500 --> 00:31:15,290
- What's wrong?
- I shat myself.
607
00:31:15,291 --> 00:31:16,291
No!
608
00:31:16,916 --> 00:31:19,290
Now you're the one who fell for it!
609
00:31:19,291 --> 00:31:21,624
- You did that to me?
- I had you there.
610
00:31:21,625 --> 00:31:25,082
You think you're the only one
who knows how to tell jokes?
611
00:31:25,083 --> 00:31:26,457
- That's okay.
- Wait.
612
00:31:26,458 --> 00:31:29,040
Listen. Look what I came up with.
613
00:31:29,041 --> 00:31:31,540
If this is how I am
614
00:31:31,541 --> 00:31:33,415
What can I do?
615
00:31:33,416 --> 00:31:34,915
I was born handsome
616
00:31:34,916 --> 00:31:37,082
And eager to love
617
00:31:37,083 --> 00:31:38,540
Help me. A duet.
618
00:31:38,541 --> 00:31:39,624
- Come here.
- Okay.
619
00:31:39,625 --> 00:31:40,582
Help me.
620
00:31:40,583 --> 00:31:42,665
If this is how I am
621
00:31:42,666 --> 00:31:44,499
What can I do?
622
00:31:44,500 --> 00:31:47,958
With women I can't hold back
623
00:31:50,125 --> 00:31:51,582
That was so cute.
624
00:31:51,583 --> 00:31:54,957
Thank you so much.
625
00:31:54,958 --> 00:31:57,374
I think we have her smitten now.
626
00:31:57,375 --> 00:32:00,332
Of course, two studs like us…
What do you expect?
627
00:32:00,333 --> 00:32:03,915
Don't you have another joint
like the one you gave me?
628
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
No, no. Now let's do a comedy skit.
629
00:32:07,083 --> 00:32:09,457
And after that, we'll have her hooked.
630
00:32:09,458 --> 00:32:12,957
We'll do the skit later.
But first, I'll sing a tango.
631
00:32:12,958 --> 00:32:16,874
"If This is How I Am,"
by Botta, Lomuto and Perroti.
632
00:32:16,875 --> 00:32:18,124
If this is how I am
633
00:32:18,125 --> 00:32:19,999
No, no. You already sang that.
634
00:32:20,000 --> 00:32:23,332
- It's a great song.
- And a beautiful performance.
635
00:32:23,333 --> 00:32:26,707
But now we're going
to do a comedy routine.
636
00:32:26,708 --> 00:32:29,124
Whatever I say to you,
637
00:32:29,125 --> 00:32:32,332
you reply, "I'm not Rappaport."
638
00:32:32,333 --> 00:32:33,750
Did you get it?
639
00:32:34,750 --> 00:32:37,665
Imagine that we just met.
640
00:32:37,666 --> 00:32:39,207
"I'm not Rappaport."
641
00:32:39,208 --> 00:32:41,499
No, not yet. Not yet.
642
00:32:41,500 --> 00:32:45,165
Now I'll start. Hello, Rappaport!
643
00:32:45,166 --> 00:32:46,790
Now.
644
00:32:46,791 --> 00:32:48,749
I'm not Rappaport.
645
00:32:48,750 --> 00:32:51,290
Hey, Rappaport, what happened to you?
646
00:32:51,291 --> 00:32:54,707
You used to be tall and fat.
Now you're short and skinny.
647
00:32:54,708 --> 00:32:56,165
I'm not Rappaport.
648
00:32:56,166 --> 00:32:59,332
You used to be a young guy with a beard.
649
00:32:59,333 --> 00:33:01,665
Now you're old and clean-shaven.
650
00:33:01,666 --> 00:33:03,665
I'm not Rappaport.
651
00:33:03,666 --> 00:33:08,540
You used to dress in the finest attire,
and now you're wearing dirty, old clothes.
652
00:33:08,541 --> 00:33:10,124
I'm not Rappaport.
653
00:33:10,125 --> 00:33:12,832
And on top of that, you changed your name!
654
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
I…
655
00:33:15,208 --> 00:33:18,374
Of course! "You changed your name."
656
00:33:18,375 --> 00:33:21,624
Oh, that was good.
"You changed your name."
657
00:33:21,625 --> 00:33:22,582
Cardozo!
658
00:33:22,583 --> 00:33:25,790
- Cardozo, I'll be right with you.
- Damn, here he is.
659
00:33:25,791 --> 00:33:28,499
I need to get my head straight.
Come with me.
660
00:33:28,500 --> 00:33:31,457
Don't worry. We'll take care of this man.
661
00:33:31,458 --> 00:33:33,499
No, there's no "we."
662
00:33:33,500 --> 00:33:35,540
You just stand there
663
00:33:35,541 --> 00:33:37,790
and don't say a word.
664
00:33:37,791 --> 00:33:40,540
Promise that if you need me,
you'll call me?
665
00:33:40,541 --> 00:33:43,290
Yes, I swear on everything that's sacred.
666
00:33:43,291 --> 00:33:45,957
I'm raring to go, okay?
667
00:33:45,958 --> 00:33:49,124
For heaven's sake. Listen, do me a favor.
668
00:33:49,125 --> 00:33:51,832
- Sit down right here.
- Yes.
669
00:33:51,833 --> 00:33:54,332
- And remember Rodrigo, okay?
- Yes.
670
00:33:54,333 --> 00:33:57,000
- And look the other way if you want.
- Okay.
671
00:33:58,166 --> 00:33:59,500
Cardozo!
672
00:34:00,708 --> 00:34:02,082
How is it going?
673
00:34:02,083 --> 00:34:04,416
Oh… it's going.
674
00:34:05,750 --> 00:34:09,415
We haven't been formally introduced.
Gonzalo Menéndez Roberts.
675
00:34:09,416 --> 00:34:12,625
- Antonio Cardozo. A pleasure.
- Hi.
676
00:34:13,333 --> 00:34:14,457
Sorry about the rush.
677
00:34:14,458 --> 00:34:17,749
If I don't jog for an hour and a half,
my whole day runs late.
678
00:34:17,750 --> 00:34:21,083
Being immortal takes up too much time.
679
00:34:23,958 --> 00:34:26,874
The park is really nice, huh?
680
00:34:26,875 --> 00:34:29,500
Not too crowded,
not a lot of vendor stalls.
681
00:34:30,583 --> 00:34:32,374
I should teach a class here.
682
00:34:32,375 --> 00:34:34,540
I teach Communications over at UCA.
683
00:34:34,541 --> 00:34:35,874
Communications?
684
00:34:35,875 --> 00:34:37,207
Yes. All types of it.
685
00:34:37,208 --> 00:34:40,165
Public, interpersonal, and intrapersonal.
686
00:34:40,166 --> 00:34:41,332
All kinds of…
687
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Bullshit.
688
00:34:43,125 --> 00:34:45,165
- More or less, yes.
- More or less.
689
00:34:45,166 --> 00:34:46,916
I'll borrow that one.
690
00:34:47,875 --> 00:34:49,166
Well…
691
00:34:49,708 --> 00:34:53,207
You must have noticed
we've communicated quite a bit, right?
692
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Yes.
693
00:34:55,375 --> 00:34:56,957
You won't believe this,
694
00:34:56,958 --> 00:35:00,874
but I just recently found out
that you work in the building.
695
00:35:00,875 --> 00:35:03,374
I'm downstairs in the boiler room.
696
00:35:03,375 --> 00:35:05,708
- I keep to myself.
- Right.
697
00:35:06,333 --> 00:35:08,915
- That's great. Excellent.
- Yes.
698
00:35:08,916 --> 00:35:11,874
- What I mean is… Come here.
- Yes.
699
00:35:11,875 --> 00:35:13,915
I didn't deal with your situation sooner
700
00:35:13,916 --> 00:35:16,374
because I didn't know you existed.
701
00:35:16,375 --> 00:35:19,374
- I'm mostly in the boiler room.
- Right.
702
00:35:19,375 --> 00:35:21,749
- I keep to myself.
- Right.
703
00:35:21,750 --> 00:35:23,791
- Right.
- Yeah.
704
00:35:24,875 --> 00:35:27,457
Go ahead, don't stop. You were doing well.
705
00:35:27,458 --> 00:35:29,000
No, I…
706
00:35:30,041 --> 00:35:32,665
As you know, we switched
management companies.
707
00:35:32,666 --> 00:35:36,333
- Right.
- As president of the Tenants' Committee…
708
00:35:36,833 --> 00:35:39,499
I mean, all of us, the whole building,
709
00:35:39,500 --> 00:35:42,874
we follow the advice
of the new management company.
710
00:35:42,875 --> 00:35:45,249
And they advised you to kick me out.
711
00:35:45,250 --> 00:35:47,416
No.
712
00:35:48,041 --> 00:35:49,082
No.
713
00:35:49,083 --> 00:35:52,416
- I wouldn't put it that way.
- What way would you put it?
714
00:35:54,125 --> 00:35:55,791
They advised us
715
00:35:56,291 --> 00:35:59,708
that keeping you on staff
would no longer be an advantage.
716
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
I would still call that being kicked out.
717
00:36:04,166 --> 00:36:05,457
No…
718
00:36:05,458 --> 00:36:09,540
Look, we could force you into retirement
because of your age.
719
00:36:09,541 --> 00:36:12,457
But people in the building like you a lot.
720
00:36:12,458 --> 00:36:15,415
So they voted to give you
two months' severance.
721
00:36:15,416 --> 00:36:16,832
Which is not bad.
722
00:36:16,833 --> 00:36:20,458
In two months,
you might not even remember us.
723
00:36:21,083 --> 00:36:22,083
Cardozo.
724
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
So?
725
00:36:26,375 --> 00:36:27,791
I'm an idiot. Um…
726
00:36:29,791 --> 00:36:32,875
Sorry. I'm an idiot. I apologize.
727
00:36:34,000 --> 00:36:36,665
I hate having to play this part, Antonio.
728
00:36:36,666 --> 00:36:38,958
You're pretty good at it, though.
729
00:36:40,083 --> 00:36:41,166
Antonio.
730
00:36:42,250 --> 00:36:44,000
It's best for everyone.
731
00:36:46,041 --> 00:36:47,999
No more demands,
732
00:36:48,000 --> 00:36:49,832
no more tenants complaining.
733
00:36:49,833 --> 00:36:51,624
You won't have to keep doing a job
734
00:36:51,625 --> 00:36:53,958
that, let's face it,
is not for someone your age.
735
00:36:56,625 --> 00:37:00,624
We're not a committee
of heartless villains.
736
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
The only villain here
737
00:37:02,458 --> 00:37:03,541
is time.
738
00:37:04,041 --> 00:37:05,874
Time is the real enemy.
739
00:37:05,875 --> 00:37:07,250
Look at me.
740
00:37:08,250 --> 00:37:10,790
I'm running like a kid. Who am I fooling?
741
00:37:10,791 --> 00:37:13,499
- You know what the thing is?
- What?
742
00:37:13,500 --> 00:37:17,249
- You all need me.
- Uh-huh.
743
00:37:17,250 --> 00:37:20,332
- Winter is around the corner.
- Yes.
744
00:37:20,333 --> 00:37:24,707
And that boiler was installed in 1968.
745
00:37:24,708 --> 00:37:26,624
Oh, 1968?
746
00:37:26,625 --> 00:37:31,707
I assure you that there is no one on Earth
who knows that old girl's tricks
747
00:37:31,708 --> 00:37:32,915
as well as I do.
748
00:37:32,916 --> 00:37:35,750
I guarantee it. I do, I guarantee it.
749
00:37:36,250 --> 00:37:37,375
Yes, yes.
750
00:37:38,375 --> 00:37:40,707
- Give me until Christmas, please.
- What?
751
00:37:40,708 --> 00:37:42,624
That's all I ask.
752
00:37:42,625 --> 00:37:44,249
Just until Christmas.
753
00:37:44,250 --> 00:37:46,332
It's for the tips, you know?
754
00:37:46,333 --> 00:37:48,916
It's good money, and I… Well…
755
00:37:49,625 --> 00:37:51,082
What do you think?
756
00:37:51,083 --> 00:37:52,875
You give me until Christmas
757
00:37:53,375 --> 00:37:55,375
and I'll train a new kid for you.
758
00:37:56,541 --> 00:37:59,708
The thing is,
we're replacing the boiler too.
759
00:38:00,333 --> 00:38:01,415
Yes.
760
00:38:01,416 --> 00:38:03,791
We're bringing a computerized one
761
00:38:04,416 --> 00:38:05,832
that's spectacular.
762
00:38:05,833 --> 00:38:08,832
It's automated, intelligent.
763
00:38:08,833 --> 00:38:11,541
You run it with an app, an application.
764
00:38:12,125 --> 00:38:13,708
On your phone.
765
00:38:14,583 --> 00:38:17,041
Via the internet. On a computer.
766
00:38:17,625 --> 00:38:18,665
It's like magic.
767
00:38:18,666 --> 00:38:21,375
You don't have to do anything.
It works on its own.
768
00:38:22,791 --> 00:38:27,457
There's a group of engineers coming
who'll be making a radical change.
769
00:38:27,458 --> 00:38:31,499
The pipes, the electrical system,
the front door. The whole thing.
770
00:38:31,500 --> 00:38:34,582
I see. Then you’re really
going to need me.
771
00:38:34,583 --> 00:38:37,583
I have 40 years of repairs in there.
772
00:38:38,166 --> 00:38:39,374
- Right.
- No, listen.
773
00:38:39,375 --> 00:38:41,415
I know what's behind
774
00:38:41,416 --> 00:38:44,457
every little piece of plaster
on that building.
775
00:38:44,458 --> 00:38:45,540
I can assure you.
776
00:38:45,541 --> 00:38:48,958
I'm serious. So you can rest easy.
777
00:38:50,208 --> 00:38:51,499
Hold on.
778
00:38:51,500 --> 00:38:52,790
Okay, I got it.
779
00:38:52,791 --> 00:38:54,624
- You got it?
- Don't worry.
780
00:38:54,625 --> 00:38:56,832
The basement room.
781
00:38:56,833 --> 00:38:59,625
If you let me stay there like I have been,
782
00:39:00,958 --> 00:39:03,832
I work for free as a supervisor.
783
00:39:03,833 --> 00:39:08,165
I won't charge you a penny.
I'll take that burden off your shoulders.
784
00:39:08,166 --> 00:39:12,124
The thing is,
we're taking the basement room
785
00:39:12,125 --> 00:39:15,499
and we're turning it
into a garden apartment.
786
00:39:15,500 --> 00:39:19,165
It's like… It's a complete change.
787
00:39:19,166 --> 00:39:20,333
You understand?
788
00:39:25,291 --> 00:39:26,540
Forget about it.
789
00:39:26,541 --> 00:39:30,290
Right. I withdraw my offer.
790
00:39:30,291 --> 00:39:32,249
- Forget it.
- Cardozo, listen.
791
00:39:32,250 --> 00:39:35,082
No. I have nothing to listen to.
792
00:39:35,083 --> 00:39:37,915
If only I knew
I was living in a garden apartment,
793
00:39:37,916 --> 00:39:39,624
I could have rented it out.
794
00:39:39,625 --> 00:39:43,624
Cardozo, I know people
in the Ministry of Welfare.
795
00:39:43,625 --> 00:39:47,415
I can get you a room in a home,
in a hotel in the city.
796
00:39:47,416 --> 00:39:50,125
No, thank you.
I'm looking for a garden apartment.
797
00:39:51,708 --> 00:39:55,249
- Cardozo, do you know what the problem is?
- Yes, I know.
798
00:39:55,250 --> 00:39:58,957
The problem is
that you're the bad guy in the movie,
799
00:39:58,958 --> 00:40:01,083
but you want to be seen as the hero.
800
00:40:06,958 --> 00:40:10,041
You're right. Yes. You're right, I'm…
801
00:40:10,583 --> 00:40:12,415
I'm an idiot.
802
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
I mishandled this. I apologize…
803
00:40:15,000 --> 00:40:18,332
- It breaks my heart. I apologize.
- Don't worry about it.
804
00:40:18,333 --> 00:40:21,000
In two months,
you won't even remember this.
805
00:40:23,708 --> 00:40:26,625
You know what we'll do?
No, what
I will do.
806
00:40:27,958 --> 00:40:31,166
I'll get you four months' severance.
How about it?
807
00:40:31,791 --> 00:40:35,458
If the others protest, then tough luck.
I'll get that for you.
808
00:40:36,791 --> 00:40:40,207
- What do you say?
- Four months is better than two, right?
809
00:40:40,208 --> 00:40:41,124
Excellent.
810
00:40:41,125 --> 00:40:42,874
Well, no. Hold on.
811
00:40:42,875 --> 00:40:44,708
So we have a deal?
812
00:40:47,750 --> 00:40:48,875
Cardozo.
813
00:40:51,500 --> 00:40:55,707
Unacceptable!
814
00:40:55,708 --> 00:40:59,625
We find your proposal utterly disgraceful.
815
00:41:00,125 --> 00:41:01,832
Listen, Menéndez Roberts.
816
00:41:01,833 --> 00:41:04,707
I will ask you out of honest curiosity,
817
00:41:04,708 --> 00:41:08,207
how did you get yourself
entangled in this predicament?
818
00:41:08,208 --> 00:41:09,915
I didn't intervene sooner
819
00:41:09,916 --> 00:41:14,624
because I couldn’t resist
watching you bury yourself.
820
00:41:14,625 --> 00:41:18,124
It was absolutely gruesome,
like something out of a horror movie.
821
00:41:18,125 --> 00:41:23,290
Little by little,
a man digs his own grave.
822
00:41:23,291 --> 00:41:26,582
I was shocked, believe me.
823
00:41:26,583 --> 00:41:29,290
- Ivan Rifkin, nice to meet you.
- How are you?
824
00:41:29,291 --> 00:41:32,915
I'm with the law firm of
Weissman, Rifkin, and Rocatagliatta.
825
00:41:32,916 --> 00:41:36,582
Our firm represents Mr. Cardozo.
826
00:41:36,583 --> 00:41:41,665
Well, actually, we represent
the Doormen and Superintendents' Union.
827
00:41:41,666 --> 00:41:44,624
- Mm-hmm.
- We're called ENOUGH.
828
00:41:44,625 --> 00:41:47,999
Enforcement Agency
For the Neutralization of Oppression,
829
00:41:48,000 --> 00:41:50,082
Unfairness, Greed, and Hypocrisy.
830
00:41:50,083 --> 00:41:51,582
ENOUGH.
831
00:41:51,583 --> 00:41:53,582
Do you know it?
832
00:41:53,583 --> 00:41:56,249
Not really, no. I've never heard of it.
833
00:41:56,250 --> 00:42:01,124
Get used to it, because, from now on,
you're going to be hearing it a lot.
834
00:42:01,125 --> 00:42:02,707
Go away.
835
00:42:02,708 --> 00:42:05,707
Mr. Cardozo is asking us to leave.
836
00:42:05,708 --> 00:42:10,457
But it's not that easy,
because we act of our own accord.
837
00:42:10,458 --> 00:42:13,790
He'll give me four months' severance.
We already agreed.
838
00:42:13,791 --> 00:42:15,124
Yes, I heard.
839
00:42:15,125 --> 00:42:16,915
What a hilarious joke.
840
00:42:16,916 --> 00:42:18,165
Mr. Rifkin.
841
00:42:18,166 --> 00:42:19,540
I'm listening.
842
00:42:19,541 --> 00:42:22,540
I don't know if I understand
what's happening.
843
00:42:22,541 --> 00:42:25,499
Everyone has a hard time at first.
844
00:42:25,500 --> 00:42:26,999
- I will educate you.
- Okay.
845
00:42:27,000 --> 00:42:30,915
The situation is simple,
but I'll simplify it even further.
846
00:42:30,916 --> 00:42:35,165
We do not accept four months severance,
nor five, nor six.
847
00:42:35,166 --> 00:42:37,082
What we do accept
848
00:42:37,083 --> 00:42:41,499
is that Mr. Cardozo
be hired as a consultant
849
00:42:41,500 --> 00:42:46,457
for the entire period
of the building's reconstruction,
850
00:42:46,458 --> 00:42:51,124
which, to make a blind guess,
will take, let's say, two years.
851
00:42:51,125 --> 00:42:53,582
No, the architect told me six months.
852
00:42:53,583 --> 00:42:56,291
Okay. Then let's say
three years.
853
00:42:56,958 --> 00:43:01,500
When you get to that point,
we will resume negotiations.
854
00:43:03,750 --> 00:43:06,290
I have no idea who this guy is.
855
00:43:06,291 --> 00:43:07,457
That's true.
856
00:43:07,458 --> 00:43:12,832
Mr. Cardozo is more familiar
with Weissman and Rocatagliatta,
857
00:43:12,833 --> 00:43:16,332
who are the more easygoing partners
in the firm.
858
00:43:16,333 --> 00:43:21,415
But, in this case, everyone decided
that it was better to send "The Boa,"
859
00:43:21,416 --> 00:43:25,290
an affectionate nickname
they call me at the office.
860
00:43:25,291 --> 00:43:27,082
- Mr. Rifkin.
- I'm listening.
861
00:43:27,083 --> 00:43:31,165
Look, I've never even heard
of your organization.
862
00:43:31,166 --> 00:43:32,457
- ENOUGH.
- Yes.
863
00:43:32,458 --> 00:43:34,915
A building with a huge frontispiece.
864
00:43:34,916 --> 00:43:35,999
I don't know it.
865
00:43:36,000 --> 00:43:39,874
What I do know
is a lawyer from the Doormen's Union.
866
00:43:39,875 --> 00:43:42,999
Does he know
that you want to fire Mr. Cardozo?
867
00:43:43,000 --> 00:43:44,082
Not yet.
868
00:43:44,083 --> 00:43:47,832
And do you know
that you have to get four tenants
869
00:43:47,833 --> 00:43:49,874
to testify against him?
870
00:43:49,875 --> 00:43:52,790
Find them, Menéndez Roberts.
871
00:43:52,791 --> 00:43:57,249
Four human beings
who are willing to be publicly responsible
872
00:43:57,250 --> 00:44:03,499
for putting an old man out of his home
and his job of 52 years,
873
00:44:03,500 --> 00:44:06,540
one who was named
Superintendent of the Year
874
00:44:06,541 --> 00:44:11,040
by the Di Tella Institute in 1978.
875
00:44:11,041 --> 00:44:15,290
An activist who has fought
for human rights all of his life.
876
00:44:15,291 --> 00:44:20,415
A worker who broke his back
raising three kids and eight grandkids.
877
00:44:20,416 --> 00:44:22,332
Wait. Listen.
878
00:44:22,333 --> 00:44:24,207
No, Cardozo, no.
879
00:44:24,208 --> 00:44:26,457
Enough with the false modesty.
880
00:44:26,458 --> 00:44:28,165
You are a hero
881
00:44:28,166 --> 00:44:30,249
and people need to know that!
882
00:44:30,250 --> 00:44:31,874
But I do have to warn you,
883
00:44:31,875 --> 00:44:34,207
because forewarned is forearmed,
884
00:44:34,208 --> 00:44:37,332
and I'm a man of values
even with men who are not.
885
00:44:37,333 --> 00:44:42,249
During the whole trial,
which I'm afraid will be very long,
886
00:44:42,250 --> 00:44:45,582
you won't be able
to renovate the building.
887
00:44:45,583 --> 00:44:49,832
Forget your garden apartments,
your multipurpose room, your solarium…
888
00:44:49,833 --> 00:44:55,040
Your property value will plummet,
and it will never rise again.
889
00:44:55,041 --> 00:45:00,415
Time, my friend, will be
your villain now.
890
00:45:00,416 --> 00:45:04,499
Therefore, I urge you
to consider the legal fees,
891
00:45:04,500 --> 00:45:06,082
regardless if you win or lose,
892
00:45:06,083 --> 00:45:10,457
and compare the time, cost,
and social scorn you'll incur
893
00:45:10,458 --> 00:45:15,124
to the ridiculously small sum
it will take to keep Mr. Cardozo on.
894
00:45:15,125 --> 00:45:18,040
I'm telling you this for your sake.
What do I care?
895
00:45:18,041 --> 00:45:19,291
All right.
896
00:45:36,375 --> 00:45:39,249
- Mr. Rifkin.
- I'm listening.
897
00:45:39,250 --> 00:45:41,582
I knew about the right to arbitration.
898
00:45:41,583 --> 00:45:46,040
What I didn't know
is that Antonio wanted to participate...
899
00:45:46,041 --> 00:45:49,832
Of course he wants to.
You don't know how much he wants to.
900
00:45:49,833 --> 00:45:54,624
And ENOUGH is eager to, also.
They'll use it as a test case.
901
00:45:54,625 --> 00:45:57,582
- What?
- It will be perfect for them.
902
00:45:57,583 --> 00:46:00,499
- What do I have to do with that?
- Excuse me?
903
00:46:00,500 --> 00:46:04,499
You have trampled on
every human right possible.
904
00:46:04,500 --> 00:46:08,124
Old age, disability, racial segregation.
905
00:46:08,125 --> 00:46:10,290
Racial segregation? What?
906
00:46:10,291 --> 00:46:13,457
This man is a descendant
of the Comechingones.
907
00:46:13,458 --> 00:46:14,833
Look at those features.
908
00:46:15,541 --> 00:46:18,290
He's Indigenous, you understand?
909
00:46:18,291 --> 00:46:22,249
Listen, the man walks into walls.
He's easily 80 years old.
910
00:46:22,250 --> 00:46:26,665
What's easy about being 80 years old?
See? You're ignorant.
911
00:46:26,666 --> 00:46:28,999
You can't hold me responsible.
912
00:46:29,000 --> 00:46:32,165
Let's talk tomorrow,
when we take the picket line to…
913
00:46:32,166 --> 00:46:34,290
What was it? The UCA.
914
00:46:34,291 --> 00:46:36,374
They love picketing.
915
00:46:36,375 --> 00:46:39,999
The name Menéndez Roberts
is going to become a verb.
916
00:46:40,000 --> 00:46:41,999
"To Menéndez-Roberts."
917
00:46:42,000 --> 00:46:47,457
"The act of persecuting the elderly,
the disabled, the Indigenous, the blind."
918
00:46:47,458 --> 00:46:49,125
Please listen to me.
919
00:46:49,666 --> 00:46:50,582
I'm listening.
920
00:46:50,583 --> 00:46:52,749
This issue's gotten out of hand.
921
00:46:52,750 --> 00:46:56,040
You can't hold me responsible.
I represent a committee.
922
00:46:56,041 --> 00:46:58,874
But you agreed to be the face of them
923
00:46:58,875 --> 00:47:00,791
because you're one of them.
924
00:47:01,541 --> 00:47:04,874
You pay fortunes to buy old things.
925
00:47:04,875 --> 00:47:08,374
Old furniture, old cars, old paintings.
926
00:47:08,375 --> 00:47:11,874
Everything old, except old people.
927
00:47:11,875 --> 00:47:14,415
Because you can't use them as decoration.
928
00:47:14,416 --> 00:47:15,999
They talk too much.
929
00:47:16,000 --> 00:47:19,499
Even if they're silent, they say too much.
930
00:47:19,500 --> 00:47:23,750
They look like the future,
and that scares you.
931
00:47:25,583 --> 00:47:29,166
Don't you realize, Mr. University,
932
00:47:29,666 --> 00:47:32,291
that you too will get old?
933
00:47:32,791 --> 00:47:35,582
The problem is not that life is short.
934
00:47:35,583 --> 00:47:37,957
The problem is that it's very long.
935
00:47:37,958 --> 00:47:41,915
And if you're scared now
and spend all your time jogging,
936
00:47:41,916 --> 00:47:46,374
imagine what it'll feel like later,
when your legs give out.
937
00:47:46,375 --> 00:47:50,415
Of course, you'd like Cardozo to be nice,
938
00:47:50,416 --> 00:47:53,749
to stay quiet,
and move to that little hotel.
939
00:47:53,750 --> 00:47:55,499
But he won't do it,
940
00:47:55,500 --> 00:47:57,582
because I won't let him.
941
00:47:57,583 --> 00:48:02,374
Because it's one thing to call
someone slow, blind, or stupid,
942
00:48:02,375 --> 00:48:05,291
but to call them unnecessary
943
00:48:06,166 --> 00:48:08,458
is unforgivable.
944
00:48:15,166 --> 00:48:17,165
- Mr. Rifkin.
- I'm listening.
945
00:48:17,166 --> 00:48:21,707
I'm really grateful that you shared
those thoughts with me, and...
946
00:48:21,708 --> 00:48:24,875
Let's not talk anymore,
unless it's in front of a judge.
947
00:48:25,458 --> 00:48:27,249
What do you say, Cardozo?
948
00:48:27,250 --> 00:48:29,707
Shall we attack? Shall we?
949
00:48:29,708 --> 00:48:33,332
Well… I think it's best
if we don't attack.
950
00:48:33,333 --> 00:48:35,624
What, Cardozo? What about the fight?
951
00:48:35,625 --> 00:48:39,207
Are you saying you'd pick a job
over fighting for a cause?
952
00:48:39,208 --> 00:48:43,208
Exactly. I'm taking the job,
and to hell with the cause.
953
00:48:44,791 --> 00:48:46,665
Mr. Menéndez Roberts,
954
00:48:46,666 --> 00:48:50,832
my client has instructed me
to lengthen the fuse,
955
00:48:50,833 --> 00:48:53,250
but the bomb is still there.
956
00:48:53,750 --> 00:48:54,874
Go.
957
00:48:54,875 --> 00:48:57,374
Do aerobics all the way to your building
958
00:48:57,375 --> 00:48:59,083
and summon the committee.
959
00:48:59,666 --> 00:49:03,458
Do not seduce or convince. Communicate.
960
00:49:03,958 --> 00:49:06,624
Cardozo stays.
961
00:49:06,625 --> 00:49:12,082
As a guide, spiritual advisor,
or superintendent emeritus.
962
00:49:12,083 --> 00:49:13,332
Whatever you want.
963
00:49:13,333 --> 00:49:17,207
But keep in mind that this
is an arrangement between us.
964
00:49:17,208 --> 00:49:21,124
Don't talk to the union
or the new management.
965
00:49:21,125 --> 00:49:24,207
Because if ENOUGH finds out,
966
00:49:24,208 --> 00:49:25,333
we're done for.
967
00:49:25,916 --> 00:49:28,540
Look, when you resolve the matter,
968
00:49:28,541 --> 00:49:34,082
call this number,
and ask for attorney Clara Cohen.
969
00:49:34,083 --> 00:49:37,207
Tell her to contact "Pop."
970
00:49:37,208 --> 00:49:40,915
He's one of the leaders of ENOUGH.
971
00:49:40,916 --> 00:49:45,000
And ask her to tell him
that the Cardozo issue has been resolved.
972
00:49:45,583 --> 00:49:46,915
And from then on,
973
00:49:46,916 --> 00:49:50,207
this Pop guy I told you about
will take care of it.
974
00:49:50,208 --> 00:49:51,332
Got it.
975
00:49:51,333 --> 00:49:52,790
Gorriti Real Estate?
976
00:49:52,791 --> 00:49:56,582
Yes. It's an advisory group of ENOUGH.
977
00:49:56,583 --> 00:50:00,541
They negotiate with buildings
and all that stuff.
978
00:50:01,125 --> 00:50:03,874
Go. Hurry. There's a lot to be done.
979
00:50:03,875 --> 00:50:05,000
Okay.
980
00:50:06,208 --> 00:50:07,915
- Mr. Rifkin.
- I'm listening.
981
00:50:07,916 --> 00:50:09,125
Antonio…
982
00:50:10,125 --> 00:50:13,207
I want you to know
these are important issues to me.
983
00:50:13,208 --> 00:50:17,291
- To everyone. Good night.
- These issues obsess me, you know?
984
00:50:18,375 --> 00:50:22,290
This was remarkable brainstorming,
it makes me reconsider the generation gap…
985
00:50:22,291 --> 00:50:25,833
One more word
and I'll report you for "linguicide."
986
00:50:26,791 --> 00:50:30,332
I admit that, sometimes,
I have trouble explaining myself.
987
00:50:30,333 --> 00:50:32,124
You have trouble leaving too.
988
00:50:32,125 --> 00:50:33,665
- Understood. Bye.
- Go.
989
00:50:33,666 --> 00:50:36,165
- Good night, Cardozo.
- Run fast!
990
00:50:36,166 --> 00:50:38,500
Go. Very good.
991
00:50:43,708 --> 00:50:45,582
You're welcome, Cardozo.
992
00:50:45,583 --> 00:50:48,540
Oh, my ass is grass.
993
00:50:48,541 --> 00:50:52,207
- What?
- I'm going to jail, for God's sake.
994
00:50:52,208 --> 00:50:56,707
At 85 years old,
I'm going to be raped in a cell.
995
00:50:56,708 --> 00:51:00,040
- Just what I needed.
- But you still have a job, right?
996
00:51:00,041 --> 00:51:02,540
Why aren't you hugging me?
997
00:51:02,541 --> 00:51:05,290
I was handling it perfectly.
998
00:51:05,291 --> 00:51:07,832
I was going to get four months' salary.
999
00:51:07,833 --> 00:51:10,165
Now I won't get a single penny.
1000
00:51:10,166 --> 00:51:11,874
What did I do to you?
1001
00:51:11,875 --> 00:51:14,624
What did I do to you, Rifkin,
to deserve this?
1002
00:51:14,625 --> 00:51:18,707
My name's not Rifkin.
Rifkin is my crook of a doctor.
1003
00:51:18,708 --> 00:51:23,332
Who the hell are you if you're not Rifkin,
Mobutu, nor Rappaport?
1004
00:51:23,333 --> 00:51:27,207
- Who the hell are you?
- Just now, I was Clara Lemlich.
1005
00:51:27,208 --> 00:51:29,415
A broad. Just what I needed.
1006
00:51:29,416 --> 00:51:33,375
You use who you need for the occasion.
1007
00:51:36,041 --> 00:51:37,791
Oh, the glow is gone.
1008
00:51:38,375 --> 00:51:40,625
The girl is gone.
1009
00:51:42,083 --> 00:51:43,791
Who is that?
1010
00:51:44,583 --> 00:51:47,250
- That's nobody.
- That's our kid, right?
1011
00:51:47,833 --> 00:51:49,874
Not "our" kid, no.
1012
00:51:49,875 --> 00:51:51,832
It's my kid, okay?
1013
00:51:51,833 --> 00:51:56,249
- I need to discuss something with him.
- No. You're not talking to him.
1014
00:51:56,250 --> 00:52:00,082
Listen carefully to me,
you don't mess with this guy.
1015
00:52:00,083 --> 00:52:03,207
He'll kill you,
and then he'll come and kill me.
1016
00:52:03,208 --> 00:52:05,832
So you keep quiet, you don't say a word.
1017
00:52:05,833 --> 00:52:07,166
- Just stay here.
- Okay.
1018
00:52:07,708 --> 00:52:09,541
See you tomorrow.
1019
00:52:19,250 --> 00:52:20,707
Let's go, Rodrigo.
1020
00:52:20,708 --> 00:52:21,999
Who is this old guy?
1021
00:52:22,000 --> 00:52:24,250
- I don't know, I don't know him.
- Move.
1022
00:52:24,833 --> 00:52:26,541
Where do you live, old man?
1023
00:52:27,041 --> 00:52:29,915
First, I'm going to tell you where I work.
1024
00:52:29,916 --> 00:52:31,707
At the 19th Precinct.
1025
00:52:31,708 --> 00:52:35,624
Captain Menéndez Roberts. Narcotics.
1026
00:52:35,625 --> 00:52:37,915
Really? I asked you where you live.
1027
00:52:37,916 --> 00:52:41,457
- Around here, more or less.
- Really? I'll go with you.
1028
00:52:41,458 --> 00:52:44,624
- No, no need.
- Come on, old man. It's just 1,000 pesos.
1029
00:52:44,625 --> 00:52:48,082
No, son. I don't need it. Thank you.
1030
00:52:48,083 --> 00:52:49,582
- You don't need it?
- No.
1031
00:52:49,583 --> 00:52:51,457
Now it's 2,000. Fee went up.
1032
00:52:51,458 --> 00:52:52,749
What a coincidence.
1033
00:52:52,750 --> 00:52:56,374
Just this morning I saw a guy
with four or five little dogs
1034
00:52:56,375 --> 00:52:58,915
walking them all together on a leash.
1035
00:52:58,916 --> 00:53:00,124
I'll do the same.
1036
00:53:00,125 --> 00:53:05,374
I'll get you, I'll get that old asshole,
and you'll both give me 2,000, got it?
1037
00:53:05,375 --> 00:53:07,540
No, we had a different arrangement.
1038
00:53:07,541 --> 00:53:09,165
Inflation, you know?
1039
00:53:09,166 --> 00:53:11,999
Go on, old man.
Move it, I don't have all day.
1040
00:53:12,000 --> 00:53:15,208
- And you too, go! Move your ass.
- Okay, let's go.
1041
00:53:15,875 --> 00:53:17,999
- Is this geezer deaf?
- He's coming.
1042
00:53:18,000 --> 00:53:19,708
- Move your ass.
- Stop!
1043
00:53:22,458 --> 00:53:25,541
I never argue with an angry person.
1044
00:53:26,166 --> 00:53:31,082
I learned that on these same streets
70 years ago.
1045
00:53:31,083 --> 00:53:35,125
I had just arrived here,
and I didn't even speak Spanish.
1046
00:53:35,708 --> 00:53:39,207
We were all on someone's menu.
1047
00:53:39,208 --> 00:53:43,958
The problem is, with us,
you picked the wrong dish.
1048
00:53:44,541 --> 00:53:48,749
With Antonio and me,
you're eating your own.
1049
00:53:48,750 --> 00:53:51,874
We also live on the street.
1050
00:53:51,875 --> 00:53:54,999
We also look Death in the eye every day,
1051
00:53:55,000 --> 00:53:56,832
just like you, Rodrigo.
1052
00:53:56,833 --> 00:53:59,624
You're angry, and you're right to be.
1053
00:53:59,625 --> 00:54:02,540
I'm furious too.
1054
00:54:02,541 --> 00:54:04,624
But the problem is at the top.
1055
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
The ones who pull the strings.
1056
00:54:07,708 --> 00:54:12,332
Because you, me, and Antonio
have the same enemy,
1057
00:54:12,333 --> 00:54:15,290
and we have to stick together.
1058
00:54:15,291 --> 00:54:16,583
Shake my hand!
1059
00:54:18,666 --> 00:54:19,874
There you go.
1060
00:54:19,875 --> 00:54:22,832
- 5,000 pesos. Did you hear me?
- Ouch.
1061
00:54:22,833 --> 00:54:26,040
In advance, or I'll kill you,
you old piece of shit.
1062
00:54:26,041 --> 00:54:27,707
- No, I can't.
- You can.
1063
00:54:27,708 --> 00:54:29,874
- Give me all your money.
- I won't.
1064
00:54:29,875 --> 00:54:32,707
No. I have 40,000 pesos.
1065
00:54:32,708 --> 00:54:36,207
I would gladly share them with you,
but not like this.
1066
00:54:36,208 --> 00:54:37,290
Not like this?
1067
00:54:37,291 --> 00:54:41,999
Yes, like this. Give me the 40,000
or I'll stab you right here.
1068
00:54:42,000 --> 00:54:44,165
- Think about this.
- Stay out of this.
1069
00:54:44,166 --> 00:54:46,332
- No.
- Stay out of this! Stay there.
1070
00:54:46,333 --> 00:54:49,665
Stay there or I'll poke you full of holes.
You hear?
1071
00:54:49,666 --> 00:54:53,165
And you, old man,
give me the 40,000 pesos now.
1072
00:54:53,166 --> 00:54:55,790
- Give me your money or I'll kill you.
- No. Here.
1073
00:54:55,791 --> 00:54:57,457
What the hell, old man?
1074
00:54:57,458 --> 00:54:59,915
- Motherfucker!
- Take that!
1075
00:54:59,916 --> 00:55:00,915
What now?
1076
00:55:00,916 --> 00:55:04,207
What are you doing? Do you want to die?
1077
00:55:04,208 --> 00:55:06,083
No, Rodrigo!
1078
00:55:12,250 --> 00:55:15,208
Tell him how things are around here.
1079
00:55:15,708 --> 00:55:17,041
It's your fault, old man.
1080
00:55:22,041 --> 00:55:23,083
Mister.
1081
00:55:24,208 --> 00:55:26,916
Mister, get up.
1082
00:55:27,750 --> 00:55:28,750
Come on.
1083
00:55:29,250 --> 00:55:30,499
Don't joke around.
1084
00:55:30,500 --> 00:55:32,833
Get up, please.
1085
00:55:33,833 --> 00:55:35,499
Help!
1086
00:55:35,500 --> 00:55:38,290
Please help me! Over here!
1087
00:55:38,291 --> 00:55:40,582
Someone please help me!
1088
00:55:40,583 --> 00:55:41,833
Here!
1089
00:55:42,375 --> 00:55:43,875
Get up, mister.
1090
00:55:44,583 --> 00:55:47,250
Help, please!
1091
00:55:47,750 --> 00:55:50,750
We're here! Please help!
1092
00:55:51,250 --> 00:55:52,375
Somebody…
1093
00:55:53,708 --> 00:55:55,708
Help!
1094
00:56:48,041 --> 00:56:52,040
You sap, why wander in sorrow
1095
00:56:52,041 --> 00:56:54,582
With no real reason at all?
1096
00:56:54,583 --> 00:56:57,665
Who told you life is all heartache
1097
00:56:57,666 --> 00:57:01,165
Only deception, only the fall?
1098
00:57:01,166 --> 00:57:04,082
After the blackest night
1099
00:57:04,083 --> 00:57:06,875
the sun will always shine
1100
00:57:14,875 --> 00:57:17,749
So? What did you think?
1101
00:57:17,750 --> 00:57:20,999
That kid really was scared shitless, huh?
1102
00:57:21,000 --> 00:57:23,915
Yes, sir, that punk
won't bother us anymore.
1103
00:57:23,916 --> 00:57:27,582
Bam, I hit him with my stick!
Bam, another blow!
1104
00:57:27,583 --> 00:57:29,290
He had more than enough.
1105
00:57:29,291 --> 00:57:32,749
Tell me something, Rocky Balboa.
1106
00:57:32,750 --> 00:57:35,124
Are you going to stay here?
1107
00:57:35,125 --> 00:57:37,207
Because if you stay here,
1108
00:57:37,208 --> 00:57:40,457
no offense, but I'm getting
the hell out of here.
1109
00:57:40,458 --> 00:57:43,458
I knew you would worry about my health.
1110
00:57:44,083 --> 00:57:47,332
It's nothing, just a mild sprain.
1111
00:57:47,333 --> 00:57:48,833
I know how to fall.
1112
00:57:49,416 --> 00:57:52,415
And knowing how to fall
is half the battle.
1113
00:57:52,416 --> 00:57:56,165
The doctors in the ER liked me too.
1114
00:57:56,166 --> 00:57:59,040
They treated me almost like a human being
1115
00:57:59,041 --> 00:58:02,707
and I gave them the 40,000 pesos as a tip.
1116
00:58:02,708 --> 00:58:05,040
I ended up without the money anyway,
1117
00:58:05,041 --> 00:58:06,916
but I still had my principles.
1118
00:58:07,500 --> 00:58:10,165
Either you leave or I leave.
1119
00:58:10,166 --> 00:58:12,250
That kid won't come back, Antonio.
1120
00:58:12,958 --> 00:58:14,790
He's looking for easy money.
1121
00:58:14,791 --> 00:58:17,582
- He doesn't want any trouble.
- Well…
1122
00:58:17,583 --> 00:58:22,249
And if he comes back,
I'm going to explain to him, as a peer,
1123
00:58:22,250 --> 00:58:24,207
that we're in the same trap.
1124
00:58:24,208 --> 00:58:28,082
Since you get along so well,
I'll leave you alone to talk it out.
1125
00:58:28,083 --> 00:58:30,624
Wait. Don't leave.
1126
00:58:30,625 --> 00:58:33,499
A friendship like ours is a rarity.
1127
00:58:33,500 --> 00:58:36,540
- We have to protect it. Get it?
- What friendship?
1128
00:58:36,541 --> 00:58:38,457
There was never any friendship.
1129
00:58:38,458 --> 00:58:41,040
- Why not?
- I don't even know your name.
1130
00:58:41,041 --> 00:58:44,332
But you helped a fallen comrade.
1131
00:58:44,333 --> 00:58:46,665
I'd have done the same for any lame dog.
1132
00:58:46,666 --> 00:58:48,749
- Really?
- Let me tell you something.
1133
00:58:48,750 --> 00:58:51,832
When I saw you lying there, almost dead,
1134
00:58:51,833 --> 00:58:55,332
I said to myself,
"Antonio, that will never happen to you."
1135
00:58:55,333 --> 00:58:56,375
Oh, look!
1136
00:58:56,958 --> 00:58:59,333
- Look at this.
- Daddy!
1137
00:58:59,958 --> 00:59:01,999
That kid left his knife behind.
1138
00:59:02,000 --> 00:59:03,499
- You see that?
- Yes.
1139
00:59:03,500 --> 00:59:05,957
And he'll surely come looking for it.
1140
00:59:05,958 --> 00:59:08,082
And I'm going to give it to him.
1141
00:59:08,083 --> 00:59:12,582
That's negotiation.
That's how you win people over.
1142
00:59:12,583 --> 00:59:14,707
And I'll do it far away from you,
1143
00:59:14,708 --> 00:59:17,499
so he'll realize you and I
are not connected.
1144
00:59:17,500 --> 00:59:22,082
The Cossack loses his sword,
and you return it to him.
1145
00:59:22,083 --> 00:59:26,999
Knowing how to back down
is the other half of the battle.
1146
00:59:27,000 --> 00:59:30,540
You keep falling
and I'll keep backing down.
1147
00:59:30,541 --> 00:59:34,999
Let's see who finishes the game
with more bones in one piece.
1148
00:59:35,000 --> 00:59:39,832
You can't pay that little punk
for your right to exist, Cardozo.
1149
00:59:39,833 --> 00:59:43,499
The shop is closing for a siesta.
Come back at five, mister.
1150
00:59:43,500 --> 00:59:45,332
That's it, go to sleep.
1151
00:59:45,333 --> 00:59:49,249
Give the world what it wants, as always.
1152
00:59:49,250 --> 00:59:50,374
Daddy!
1153
00:59:50,375 --> 00:59:52,790
- What?
- Dad!
1154
00:59:52,791 --> 00:59:54,707
- My God.
- What happened to you?
1155
00:59:54,708 --> 00:59:56,707
- Nothing.
- What? Are you okay?
1156
00:59:56,708 --> 00:59:57,874
Yes, I'm fine.
1157
00:59:57,875 --> 00:59:58,874
Don't worry.
1158
00:59:58,875 --> 01:00:00,332
- But I...
- Just a sprain.
1159
01:00:00,333 --> 01:00:01,707
Was it your hip?
1160
01:00:01,708 --> 01:00:03,749
No, just a sprain.
1161
01:00:03,750 --> 01:00:05,415
What about your forehead?
1162
01:00:05,416 --> 01:00:06,582
- This?
- There, yes.
1163
01:00:06,583 --> 01:00:09,249
- Just a little scratch.
- A little scratch?
1164
01:00:09,250 --> 01:00:12,582
- Was it another fight?
- What fight? I never fight.
1165
01:00:12,583 --> 01:00:13,540
Oh, really?
1166
01:00:13,541 --> 01:00:16,665
What about last month,
when you attacked the butcher?
1167
01:00:16,666 --> 01:00:18,499
I didn't attack the butcher.
1168
01:00:18,500 --> 01:00:19,790
I attacked the meat.
1169
01:00:19,791 --> 01:00:23,207
At those prices,
it was practically begging for it.
1170
01:00:23,208 --> 01:00:26,915
But that's illegal.
You threw things around, you made a mess.
1171
01:00:26,916 --> 01:00:30,165
Now you're criminalizing social protest?
1172
01:00:30,166 --> 01:00:34,582
No. You're the criminal here.
You can't do that.
1173
01:00:34,583 --> 01:00:38,040
Sit down, Dad. Let's talk.
Can you tell me what happened?
1174
01:00:38,041 --> 01:00:40,040
- Nothing.
- Don't say that.
1175
01:00:40,041 --> 01:00:42,874
- Tell me.
- Nothing. A confused, oppressed kid.
1176
01:00:42,875 --> 01:00:45,957
Another victim of this perverse society.
1177
01:00:45,958 --> 01:00:48,165
- That's all.
- A mugger?
1178
01:00:48,166 --> 01:00:50,040
No. What?
1179
01:00:50,041 --> 01:00:51,707
You fought with a mugger?
1180
01:00:51,708 --> 01:00:54,082
I didn't fight. We were talking.
1181
01:00:54,083 --> 01:00:57,499
- I can't believe it.
- And we came to an impasse.
1182
01:00:57,500 --> 01:01:01,082
Don't tell me anymore.
It's my fault for leaving you alone.
1183
01:01:01,083 --> 01:01:05,082
I have to keep an eye on you.
Can't let you out of my sight, Dad.
1184
01:01:05,083 --> 01:01:08,290
- Look at the things you do.
- Stop, you're scaring me.
1185
01:01:08,291 --> 01:01:09,374
I'm scaring
you?
1186
01:01:09,375 --> 01:01:11,957
That's great. Well, I live in terror.
1187
01:01:11,958 --> 01:01:14,290
Every time the phone rings, I jump.
1188
01:01:14,291 --> 01:01:18,124
It's the police. It's the hospital.
Dad, what happened to you?
1189
01:01:18,125 --> 01:01:20,499
You were doing fantastic a month ago.
1190
01:01:20,500 --> 01:01:24,166
But this morning a guy called me.
This man called…
1191
01:01:25,375 --> 01:01:26,457
Menéndez Roberts.
1192
01:01:26,458 --> 01:01:28,290
- He called you?
- Yes.
1193
01:01:28,291 --> 01:01:29,332
What did he say?
1194
01:01:29,333 --> 01:01:34,332
"Tell ENOUGH that the Cardozo issue
has been settled."
1195
01:01:34,333 --> 01:01:35,332
Amazing!
1196
01:01:35,333 --> 01:01:38,250
"Please pass this message on
to Mr. Rifkin."
1197
01:01:42,541 --> 01:01:45,166
I'm guessing that you are this Rifkin.
1198
01:01:45,875 --> 01:01:47,540
I was yesterday, at least.
1199
01:01:47,541 --> 01:01:49,540
And who will you be tomorrow?
1200
01:01:49,541 --> 01:01:50,457
Look, Dad.
1201
01:01:50,458 --> 01:01:52,540
I came here today to tell you
1202
01:01:52,541 --> 01:01:55,375
that this is the last time
I'm covering for you.
1203
01:01:55,958 --> 01:01:58,207
You didn't rat me out, did you?
1204
01:01:58,208 --> 01:02:00,874
No, I didn't rat you out. But that's it.
1205
01:02:00,875 --> 01:02:03,624
This year alone I've been
the Telefe news desk,
1206
01:02:03,625 --> 01:02:05,499
the 24th District Office,
1207
01:02:05,500 --> 01:02:07,874
the San MartĂn National Institute,
1208
01:02:07,875 --> 01:02:10,624
the Ombudsman's Office, and ENOUGH.
1209
01:02:10,625 --> 01:02:13,040
ENOUGH is a great name, right?
1210
01:02:13,041 --> 01:02:14,374
No, this is enough.
1211
01:02:14,375 --> 01:02:16,624
Stop. Look at you.
1212
01:02:16,625 --> 01:02:21,082
My own daughter has already forgotten
what a moral principle is.
1213
01:02:21,083 --> 01:02:22,125
Principle?
1214
01:02:22,916 --> 01:02:26,415
What principle?
There are no principles here. It's fraud.
1215
01:02:26,416 --> 01:02:28,582
This is a personal, daily fraud.
1216
01:02:28,583 --> 01:02:33,665
This is a one-man reign of terror.
And I'm the one who's terrified.
1217
01:02:33,666 --> 01:02:35,874
Three weeks ago, I got to my office
1218
01:02:35,875 --> 01:02:39,790
and I was told
a federal officer had called
1219
01:02:39,791 --> 01:02:42,207
to check if I was still on good behavior.
1220
01:02:42,208 --> 01:02:45,165
It was important you experienced firsthand
1221
01:02:45,166 --> 01:02:47,790
what it's like to be persecuted
and watched.
1222
01:02:47,791 --> 01:02:48,999
Persecuted?
1223
01:02:49,000 --> 01:02:50,957
You frighten me, Ms. Cohen.
1224
01:02:50,958 --> 01:02:54,874
I'm afraid of what you would do to me
out of what you think is love.
1225
01:02:54,875 --> 01:03:00,249
I'm afraid of your interrogations.
Torture sessions, frankly.
1226
01:03:00,250 --> 01:03:02,457
What interrogations, Daddy?
1227
01:03:02,458 --> 01:03:06,040
The questions you ask me
to check if I'm senile.
1228
01:03:06,041 --> 01:03:07,999
"What did you do yesterday, Dad?"
1229
01:03:08,000 --> 01:03:10,624
"What did you have for lunch today, Dad?"
1230
01:03:10,625 --> 01:03:14,332
One wrong answer, and you get me a nurse.
1231
01:03:14,333 --> 01:03:17,083
Two wrong answers,
and you send me to a home.
1232
01:03:17,875 --> 01:03:22,165
My biggest fear is that one day
I'm going to wake up groggy
1233
01:03:22,166 --> 01:03:24,457
and you're going to put me in a home.
1234
01:03:24,458 --> 01:03:27,708
Or even worse, make me to live with you.
1235
01:03:28,208 --> 01:03:30,874
Siberia, by way of La Horqueta.
1236
01:03:30,875 --> 01:03:34,625
There are very few things
that frighten me.
1237
01:03:35,416 --> 01:03:37,750
Well, just one, actually.
1238
01:03:38,375 --> 01:03:39,375
You!
1239
01:03:40,291 --> 01:03:43,790
When you come to my house,
I don't answer the doorbell.
1240
01:03:43,791 --> 01:03:46,165
Please, stop following me.
1241
01:03:46,166 --> 01:03:50,332
There aren't enough parks in Buenos Aires
to hide from you.
1242
01:03:50,333 --> 01:03:51,457
Daddy!
1243
01:03:51,458 --> 01:03:52,749
Don't call me Daddy.
1244
01:03:52,750 --> 01:03:55,374
I'm Dad, as always.
1245
01:03:55,375 --> 01:03:58,000
Would you rather I call you
Dr. Engels, then?
1246
01:03:59,125 --> 01:04:00,749
Ah!
1247
01:04:00,750 --> 01:04:03,708
Did you really think you fooled me?
1248
01:04:04,458 --> 01:04:08,083
Dr. Engels, the psychoanalyst.
1249
01:04:09,333 --> 01:04:14,665
Dr. Federico Engels,
of the Freudian Institute.
1250
01:04:14,666 --> 01:04:15,582
Come on!
1251
01:04:15,583 --> 01:04:19,332
Then why did you answer the letters?
1252
01:04:19,333 --> 01:04:23,624
Because having a normal conversation
with you is practically impossible.
1253
01:04:23,625 --> 01:04:26,457
It seemed like the best way
for you to listen.
1254
01:04:26,458 --> 01:04:30,583
I write to Dr. Engels
and I tell him what I think.
1255
01:04:31,166 --> 01:04:33,124
- That was clever.
- Thank you.
1256
01:04:33,125 --> 01:04:35,999
At least you're still smart.
1257
01:04:36,000 --> 01:04:39,415
You may have lost your passion,
your ideals...
1258
01:04:39,416 --> 01:04:40,583
Stop it, Daddy.
1259
01:04:41,416 --> 01:04:43,415
I remember as if it were yesterday
1260
01:04:43,416 --> 01:04:47,166
when you thought the world didn't belong
to the highest bidder.
1261
01:04:48,125 --> 01:04:50,874
Not today, Daddy. Not this tirade.
1262
01:04:50,875 --> 01:04:55,166
This was, of course,
before Gorriti Real Estate.
1263
01:04:55,750 --> 01:05:00,332
Before you traded Marx and Lenin
for Dolce & Gabbana.
1264
01:05:00,333 --> 01:05:02,957
At least come up with a new joke, okay?
1265
01:05:02,958 --> 01:05:05,416
The queen of condos.
1266
01:05:05,916 --> 01:05:07,957
With 300-dollar boots,
1267
01:05:07,958 --> 01:05:10,124
a traitor to your name.
1268
01:05:10,125 --> 01:05:11,707
A shitty name.
1269
01:05:11,708 --> 01:05:14,624
Clara is not a shitty name.
1270
01:05:14,625 --> 01:05:17,290
Clara Lemlich. She stood for something.
1271
01:05:17,291 --> 01:05:20,540
And I never have, right?
1272
01:05:20,541 --> 01:05:24,290
Clara Lemlich,
who stood up for her ideals.
1273
01:05:24,291 --> 01:05:25,374
Here we go.
1274
01:05:25,375 --> 01:05:28,624
November, 1948.
1275
01:05:28,625 --> 01:05:30,665
"I'm only nine years old."
1276
01:05:30,666 --> 01:05:33,582
I'm only nine years old.
1277
01:05:33,583 --> 01:05:36,499
Never before had so many people gathered.
1278
01:05:36,500 --> 01:05:39,374
- Thousands of shirtmakers.
- "I'm at the back…"
1279
01:05:39,375 --> 01:05:41,957
I'm at the back with my father.
1280
01:05:41,958 --> 01:05:46,332
He puts me on his shoulders so I can see.
1281
01:05:46,333 --> 01:05:49,874
A general assembly had been called.
1282
01:05:49,875 --> 01:05:54,249
The first speaker was Gompers,
then Monserrat Bengorea,
1283
01:05:54,250 --> 01:05:56,707
Palacios, and Benvenuto.
1284
01:05:56,708 --> 01:05:58,707
They all gave fine speeches.
1285
01:05:58,708 --> 01:06:02,749
They speak of bosses
who value property more than life,
1286
01:06:02,750 --> 01:06:05,957
and profit more than the people.
1287
01:06:05,958 --> 01:06:09,125
All beautiful speeches, beautiful words.
1288
01:06:10,000 --> 01:06:13,790
But the assembly was still a little cold.
1289
01:06:13,791 --> 01:06:15,207
"Until suddenly…"
1290
01:06:15,208 --> 01:06:18,707
Until suddenly, right next to me,
1291
01:06:18,708 --> 01:06:22,957
this skinny girl,
this teenager, stands up,
1292
01:06:22,958 --> 01:06:25,124
and she runs to the stage.
1293
01:06:25,125 --> 01:06:28,124
And she fearlessly
gets up among the greats.
1294
01:06:28,125 --> 01:06:33,249
And she starts shouting in Yiddish
to hundreds of people.
1295
01:06:33,250 --> 01:06:36,665
And very few people speak Yiddish,
as you can imagine.
1296
01:06:36,666 --> 01:06:42,207
But she had the power to make everyone
understand what she was saying.
1297
01:06:42,208 --> 01:06:45,165
That girl was Clara Lemlich.
1298
01:06:45,166 --> 01:06:47,165
"I am a worker,
1299
01:06:47,166 --> 01:06:51,249
one more of those who suffer
inhumane working conditions."
1300
01:06:51,250 --> 01:06:53,124
"I am fed up with words
1301
01:06:53,125 --> 01:06:56,207
that don't bring us warmth,
don't lessen our hunger,
1302
01:06:56,208 --> 01:06:58,082
nor calm our indignation."
1303
01:06:58,083 --> 01:07:03,666
"I propose that a general strike
be called immediately."
1304
01:07:04,291 --> 01:07:07,124
There is a moment of absolute silence.
1305
01:07:07,125 --> 01:07:10,957
And then this sort of roar
erupts from the crowd,
1306
01:07:10,958 --> 01:07:13,458
feet pounding the floor…
1307
01:07:15,125 --> 01:07:17,332
The delegate asks for approval.
1308
01:07:17,333 --> 01:07:21,624
And the thousands of people roar, "Yes!"
1309
01:07:21,625 --> 01:07:23,332
With one voice.
1310
01:07:23,333 --> 01:07:24,957
"Are you sure?"
1311
01:07:24,958 --> 01:07:28,583
"Are you willing
to give your lives for this?"
1312
01:07:29,166 --> 01:07:31,665
Three thousand hands go up.
1313
01:07:31,666 --> 01:07:35,207
And my father,
who was holding me, he says to me,
1314
01:07:35,208 --> 01:07:39,832
"Raise your hand, son.
Raise your hand, because I swear it."
1315
01:07:39,833 --> 01:07:41,999
And my little hand goes up.
1316
01:07:42,000 --> 01:07:46,707
And my nine-year-old heart
is beating like a drum
1317
01:07:46,708 --> 01:07:49,665
while my father
and thousands of others took the oath.
1318
01:07:49,666 --> 01:07:53,415
"If I become a traitor to the cause
I now join,
1319
01:07:53,416 --> 01:07:57,290
may this hand wither
on the arm that holds it."
1320
01:07:57,291 --> 01:08:00,040
- "And the delegate…"
- And the delegate shouts…
1321
01:08:00,041 --> 01:08:04,874
- "A general strike has been declared!"
- "A general strike has been declared!"
1322
01:08:04,875 --> 01:08:08,208
- And then everyone…
- And then everyone cheers, Clara!
1323
01:08:11,625 --> 01:08:15,082
Years later, you were born
1324
01:08:15,083 --> 01:08:17,624
with a powerful scream.
1325
01:08:17,625 --> 01:08:19,124
And I told your mother,
1326
01:08:19,125 --> 01:08:22,540
"Esther, that's the strength
of Clara Lemlich."
1327
01:08:22,541 --> 01:08:24,457
- "That's her name."
- "That's her name!"
1328
01:08:24,458 --> 01:08:28,540
- "That's the passion you were born with!"
- "That's the passion you were born with!"
1329
01:08:28,541 --> 01:08:31,541
My baby girl.
1330
01:08:35,375 --> 01:08:38,000
- Let's go over here.
- That's beautiful, Dad.
1331
01:08:39,541 --> 01:08:40,957
Yes.
1332
01:08:40,958 --> 01:08:43,082
Now, 60 years later,
1333
01:08:43,083 --> 01:08:46,833
I realize she'd given birth to the KGB.
1334
01:08:47,333 --> 01:08:49,082
Go to hell, Dad.
1335
01:08:49,083 --> 01:08:51,833
If you swear you won't
follow me there, I'll go.
1336
01:08:52,541 --> 01:08:55,750
Dad, Clara isn't just a name to me.
1337
01:08:56,791 --> 01:08:59,333
Clara, to me, is a curse.
1338
01:08:59,916 --> 01:09:03,374
Everyone at school, when they turned ten,
1339
01:09:03,375 --> 01:09:06,749
were given, I don't know, a bicycle.
1340
01:09:06,750 --> 01:09:09,374
You gave me a copy of
Das Kapital.
1341
01:09:09,375 --> 01:09:11,665
I was ten years old, Dad.
1342
01:09:11,666 --> 01:09:14,582
Do you remember Patricia?
The one with the bangs?
1343
01:09:14,583 --> 01:09:16,665
Yes, of course I remember.
1344
01:09:16,666 --> 01:09:18,249
My only friend.
1345
01:09:18,250 --> 01:09:20,458
One day she said she believed in God.
1346
01:09:21,041 --> 01:09:23,374
I was completely confused.
1347
01:09:23,375 --> 01:09:26,915
"Dad, Patricia said she believes in God.
What do I say?"
1348
01:09:26,916 --> 01:09:29,582
"Tell her it will pass."
1349
01:09:29,583 --> 01:09:32,665
And I told her that,
and she told her mother.
1350
01:09:32,666 --> 01:09:35,082
Her mom told her dad.
And he told everyone.
1351
01:09:35,083 --> 01:09:38,832
The next day,
there was nobody on the whole block
1352
01:09:38,833 --> 01:09:41,166
who wanted to play with me.
1353
01:09:41,708 --> 01:09:42,957
I was alone.
1354
01:09:42,958 --> 01:09:46,040
My entire childhood was spent alone.
1355
01:09:46,041 --> 01:09:47,707
Injustice.
1356
01:09:47,708 --> 01:09:51,874
You held to your own ideals,
and I admired you.
1357
01:09:51,875 --> 01:09:54,874
You left the Party, I respected you.
1358
01:09:54,875 --> 01:09:59,915
You protested for human rights,
for Malvinas sovereignty, for democracy.
1359
01:09:59,916 --> 01:10:04,999
You protested, and it was your own voice,
not mine or anyone else's.
1360
01:10:05,000 --> 01:10:08,207
You wanted to change the world
and you loved it.
1361
01:10:08,208 --> 01:10:09,665
Yes, I loved it.
1362
01:10:09,666 --> 01:10:13,290
- And you changed.
- Dad, we all change.
1363
01:10:13,291 --> 01:10:15,582
What doesn't change is the world.
1364
01:10:15,583 --> 01:10:19,290
- What happened to you?
- What happened to me?
1365
01:10:19,291 --> 01:10:22,541
Dad, I got married,
I had two children, I lived my life.
1366
01:10:23,041 --> 01:10:27,291
I fight the battles I can win.
I'm smarter than before. That happened.
1367
01:10:27,916 --> 01:10:31,333
And now the whole block
wants to play with you.
1368
01:10:31,916 --> 01:10:35,290
You married Ricky, the smiling surgeon.
1369
01:10:35,291 --> 01:10:38,165
By overcharging and fixing rich people,
1370
01:10:38,166 --> 01:10:41,332
he bought a house in La Horqueta.
1371
01:10:41,333 --> 01:10:46,832
There, your children are firm believers
in television via Netflix.
1372
01:10:46,833 --> 01:10:49,540
And all the kids play with them.
1373
01:10:49,541 --> 01:10:51,999
That's the new utopia.
1374
01:10:52,000 --> 01:10:54,332
Everyone plays with everyone.
1375
01:10:54,333 --> 01:10:55,749
Not me.
1376
01:10:55,750 --> 01:10:58,957
I keep my enemies, I nourish them.
1377
01:10:58,958 --> 01:11:02,290
- I don't forget about them.
- And what do you do?
1378
01:11:02,291 --> 01:11:04,457
You picket at the butcher shop.
1379
01:11:04,458 --> 01:11:09,957
My God, everything is so easy for you
that I swear, I envy you.
1380
01:11:09,958 --> 01:11:13,832
You know which side you're on.
But why are you fighting old wars?
1381
01:11:13,833 --> 01:11:17,707
Your revolution does not exist.
It's old. It's over.
1382
01:11:17,708 --> 01:11:21,415
Have you seen the people,
the beloved masses, lately?
1383
01:11:21,416 --> 01:11:23,207
They don't give a fuck.
1384
01:11:23,208 --> 01:11:26,540
And I don't have the time
to go to your revolution.
1385
01:11:26,541 --> 01:11:28,207
I'm really busy, Dad.
1386
01:11:28,208 --> 01:11:29,624
I have to go to work.
1387
01:11:29,625 --> 01:11:33,250
I'll give where I get something in return.
Do you understand?
1388
01:11:44,375 --> 01:11:45,958
I was wrong.
1389
01:11:47,666 --> 01:11:50,875
You're not even smart anymore.
1390
01:11:51,583 --> 01:11:54,125
I know things haven't changed.
1391
01:11:54,625 --> 01:11:56,666
Do you think I'm an idiot?
1392
01:11:57,250 --> 01:11:59,582
All the more reason, then,
1393
01:11:59,583 --> 01:12:02,249
that the only response to the outrages
1394
01:12:02,250 --> 01:12:05,499
is still to be outraged, you got it?
1395
01:12:05,500 --> 01:12:07,749
To be outraged!
1396
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
I can't take it anymore, Daddy. Stop.
1397
01:12:16,333 --> 01:12:18,750
Hello, Rappaport.
1398
01:12:19,416 --> 01:12:20,583
Stop, Dad.
1399
01:12:23,000 --> 01:12:25,874
Hello, Rappaport.
1400
01:12:25,875 --> 01:12:26,999
I'm not playing.
1401
01:12:27,000 --> 01:12:30,791
Come on, you loved it when you were a kid.
1402
01:12:31,500 --> 01:12:33,541
But now I don't remember it.
1403
01:12:34,333 --> 01:12:37,833
Rappaport, how's the family?
1404
01:12:38,833 --> 01:12:40,707
I'm not Rappaport.
1405
01:12:40,708 --> 01:12:42,250
How's the shoe store?
1406
01:12:44,541 --> 01:12:46,332
I'm not Rappaport.
1407
01:12:46,333 --> 01:12:49,666
Hi, Rappaport. How are you doing?
1408
01:12:50,666 --> 01:12:54,457
I'm not Rappaport.
And don't pat me on the back.
1409
01:12:54,458 --> 01:12:56,790
And who do you think you are
1410
01:12:56,791 --> 01:13:01,375
to tell me how I should greet Rappaport?
1411
01:13:05,166 --> 01:13:07,458
You're mad at Dad.
1412
01:13:13,833 --> 01:13:15,250
Forgive me.
1413
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Forgive me, Daddy.
1414
01:13:22,833 --> 01:13:24,874
I have to do something about you.
1415
01:13:24,875 --> 01:13:29,415
No, sweetie, you don't
have to do anything.
1416
01:13:29,416 --> 01:13:31,458
I want you
to move out of this neighborhood.
1417
01:13:32,208 --> 01:13:35,583
I want you to stop wandering the streets,
I want you safe.
1418
01:13:36,666 --> 01:13:38,291
And I'm quite determined.
1419
01:13:39,541 --> 01:13:43,375
- Excuse me, I have things to do.
- Where are you going, Daddy?
1420
01:13:44,958 --> 01:13:49,040
Dad, listen to me, please.
Let's sit down here, okay?
1421
01:13:49,041 --> 01:13:51,750
I want to tell you something
I've been thinking about.
1422
01:13:52,250 --> 01:13:53,458
Listen to me.
1423
01:13:55,625 --> 01:13:56,666
Look…
1424
01:13:57,583 --> 01:14:01,875
I’m going to give you three options, okay?
And you have to choose one.
1425
01:14:02,708 --> 01:14:06,415
First option, you come to live with me.
1426
01:14:06,416 --> 01:14:09,916
- Your own room, an en-suite bathroom...
- Rejected.
1427
01:14:11,583 --> 01:14:13,040
Second option,
1428
01:14:13,041 --> 01:14:18,415
Ricky, the smiling surgeon,
found a very nice place near our house.
1429
01:14:18,416 --> 01:14:22,290
I brought you this so you could see it.
The Larches Residence.
1430
01:14:22,291 --> 01:14:23,916
Rejected.
1431
01:14:25,375 --> 01:14:27,540
I only have the third option.
1432
01:14:27,541 --> 01:14:29,457
Not the one I'm happiest with,
1433
01:14:29,458 --> 01:14:33,124
but I'm willing to try it for a month
to see how it goes.
1434
01:14:33,125 --> 01:14:34,791
You stay at your house.
1435
01:14:35,416 --> 01:14:38,582
- Okay.
- But you don't hide from me.
1436
01:14:38,583 --> 01:14:41,625
You accept my visits,
at least once a week,
1437
01:14:42,375 --> 01:14:44,250
and you stop coming to the park.
1438
01:14:44,958 --> 01:14:47,582
I need you not be out on the streets, Dad.
1439
01:14:47,583 --> 01:14:51,582
Plus, you have to go every noon
to this other place.
1440
01:14:51,583 --> 01:14:53,415
I toured this one. Lovely.
1441
01:14:53,416 --> 01:14:57,624
They will give you lunch
and there are activities in the afternoon.
1442
01:14:57,625 --> 01:14:59,957
It's the Uspallata Senior Center.
1443
01:14:59,958 --> 01:15:01,041
The what center?
1444
01:15:02,583 --> 01:15:05,249
- The Uspallata Center.
- Oh.
1445
01:15:05,250 --> 01:15:08,457
They're going to give you… Look.
1446
01:15:08,458 --> 01:15:10,582
Activities. Read it.
1447
01:15:10,583 --> 01:15:11,957
"One o'clock."
1448
01:15:11,958 --> 01:15:16,624
"Dr. Alfredo Mantovani
will present an audiovisual guide
1449
01:15:16,625 --> 01:15:20,582
on hygiene and prophylaxis
during old age."
1450
01:15:20,583 --> 01:15:22,207
"We Love Hygiene."
1451
01:15:22,208 --> 01:15:23,124
Well…
1452
01:15:23,125 --> 01:15:28,582
"Two o'clock. We Love Folk Music.
A Gaucho guitar jam."
1453
01:15:28,583 --> 01:15:29,665
That's nice.
1454
01:15:29,666 --> 01:15:34,790
"And at 3:30 p.m.,
the We Love Arts and Crafts workshop,
1455
01:15:34,791 --> 01:15:39,124
supervised by Mrs. Graciela RaimĂşndez."
1456
01:15:39,125 --> 01:15:40,957
Okay. Let's recap, then.
1457
01:15:40,958 --> 01:15:43,624
We have an exile at La Horqueta,
1458
01:15:43,625 --> 01:15:49,207
we have the devil's island,
and we have an "oldergarten."
1459
01:15:49,208 --> 01:15:53,332
Rejected, rejected, and rejected.
1460
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
And now, if you'll excuse me, I'm leaving.
1461
01:15:57,250 --> 01:15:59,041
Kiss for Daddy.
1462
01:15:59,750 --> 01:16:04,125
Lots and lots of kisses.
There we go, thank you.
1463
01:16:21,291 --> 01:16:23,041
I'm going to court, Dad.
1464
01:16:27,250 --> 01:16:31,000
I went to see a lawyer
after your takeover of the butcher shop.
1465
01:16:31,625 --> 01:16:34,000
I can get myself declared your guardian.
1466
01:16:35,791 --> 01:16:37,874
He says there's plenty of evidence
1467
01:16:37,875 --> 01:16:42,499
that proves you're physically
and mentally incapable
1468
01:16:42,500 --> 01:16:44,375
of managing on your own.
1469
01:16:45,458 --> 01:16:49,332
A whole history of attacks, threats,
1470
01:16:49,333 --> 01:16:51,166
and impersonating other people.
1471
01:16:54,208 --> 01:16:57,625
Daddy, I see you here like this,
with that walker.
1472
01:16:58,958 --> 01:17:01,041
I want to protect you.
1473
01:17:02,250 --> 01:17:03,250
I'm begging you,
1474
01:17:04,166 --> 01:17:06,166
don't make me call that lawyer.
1475
01:17:06,875 --> 01:17:09,790
If you run away, I will find you.
1476
01:17:09,791 --> 01:17:12,790
I'm prepared to have you hate me
if that's what it takes.
1477
01:17:12,791 --> 01:17:15,582
Are you being serious?
1478
01:17:15,583 --> 01:17:16,875
Yes.
1479
01:17:20,041 --> 01:17:23,290
Clarita, I have to tell you something.
1480
01:17:23,291 --> 01:17:27,374
I wrote a letter for you to read
after I'd died,
1481
01:17:27,375 --> 01:17:30,915
but I think it's better that you know now.
1482
01:17:30,916 --> 01:17:33,208
What's going on? You're scaring me.
1483
01:17:33,750 --> 01:17:35,083
Your mother and I,
1484
01:17:36,000 --> 01:17:38,999
we had a great fondness for each other.
1485
01:17:39,000 --> 01:17:42,125
I want you to always remember that.
1486
01:17:42,625 --> 01:17:46,874
New Year's, 1959.
1487
01:17:46,875 --> 01:17:50,749
We were celebrating
at the Young Workers Club,
1488
01:17:50,750 --> 01:17:53,124
and, in between glasses of cider,
1489
01:17:53,125 --> 01:17:56,749
a little "dialectical materialism" here,
1490
01:17:56,750 --> 01:17:58,915
a little "surplus value" there,
1491
01:17:58,916 --> 01:18:01,832
and we'd always manage
to pick up some girl.
1492
01:18:01,833 --> 01:18:05,249
And suddenly, we get the news from Cuba.
1493
01:18:05,250 --> 01:18:07,624
Fidel had entered Havana.
1494
01:18:07,625 --> 01:18:10,457
The revolution had triumphed.
1495
01:18:10,458 --> 01:18:15,832
There was a heated discussion
about what to do, what not to do,
1496
01:18:15,833 --> 01:18:20,165
as if we could have done something
from Villa Crespo, right?
1497
01:18:20,166 --> 01:18:22,999
People started debating strategies.
1498
01:18:23,000 --> 01:18:25,915
Everyone was fighting, arguing.
1499
01:18:25,916 --> 01:18:29,457
And then I see this woman sitting there
1500
01:18:29,458 --> 01:18:32,875
with tears falling from her face
and onto the radio.
1501
01:18:33,375 --> 01:18:35,375
It was Esther, your mother.
1502
01:18:36,041 --> 01:18:38,250
And I felt so much tenderness.
1503
01:18:38,750 --> 01:18:43,291
Years later, you were born,
my precious daughter.
1504
01:18:43,833 --> 01:18:46,249
It was good, everything was perfect.
1505
01:18:46,250 --> 01:18:49,708
Until the month of October 1992.
1506
01:18:50,375 --> 01:18:52,041
The 3rd of October.
1507
01:18:53,166 --> 01:18:54,583
What happened then?
1508
01:18:57,041 --> 01:18:58,708
I fell in love.
1509
01:18:59,208 --> 01:19:03,541
I fell in love, Clarita,
for the first and only time in my life.
1510
01:19:04,208 --> 01:19:06,207
My heart burst.
1511
01:19:06,208 --> 01:19:09,707
Dad, I don't know what to say.
But look, you're only human.
1512
01:19:09,708 --> 01:19:13,499
She was 20 years old, and I was 53.
1513
01:19:13,500 --> 01:19:15,040
- What?
- Yes.
1514
01:19:15,041 --> 01:19:18,916
- Where did you meet her?
- At the Israeli Association Library.
1515
01:19:19,625 --> 01:19:21,915
I'm at the main table,
1516
01:19:21,916 --> 01:19:26,874
and I see this lovely girl, Ana Grimberg,
1517
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
who is studying.
1518
01:19:29,083 --> 01:19:31,833
She looks up and smiles at me.
1519
01:19:32,916 --> 01:19:36,124
I can't even speak.
1520
01:19:36,125 --> 01:19:38,416
She goes back to her book.
1521
01:19:39,833 --> 01:19:42,499
She has such a sad look.
1522
01:19:42,500 --> 01:19:44,833
You can tell she's alone.
1523
01:19:45,791 --> 01:19:47,915
She gets up to leave.
1524
01:19:47,916 --> 01:19:49,666
I should talk to her.
1525
01:19:50,166 --> 01:19:52,540
Will I have the courage?
1526
01:19:52,541 --> 01:19:55,040
And I talk to her.
1527
01:19:55,041 --> 01:19:56,332
I talk to her
1528
01:19:56,333 --> 01:20:00,915
and words spill out between us for hours,
1529
01:20:00,916 --> 01:20:06,791
and, days later, in her little apartment
on Finochietto Street.
1530
01:20:07,583 --> 01:20:10,458
It was the happiest time of my life.
1531
01:20:11,208 --> 01:20:15,290
She tells me that I saved
her from committing suicide.
1532
01:20:15,291 --> 01:20:18,540
I saved her just in time, Clarita.
1533
01:20:18,541 --> 01:20:20,290
Just in time.
1534
01:20:20,291 --> 01:20:22,874
Thanks to me, she didn't die.
1535
01:20:22,875 --> 01:20:26,708
- Ah.
- But I'm married to Esther.
1536
01:20:27,208 --> 01:20:29,416
And there's nothing that can be done.
1537
01:20:30,083 --> 01:20:33,749
She moved to Israel to start a new life.
1538
01:20:33,750 --> 01:20:37,416
Six months later, I receive a letter.
1539
01:20:38,125 --> 01:20:40,208
It said, "There's a baby."
1540
01:20:41,791 --> 01:20:43,332
A little girl.
1541
01:20:43,333 --> 01:20:46,999
And then, every year or two,
1542
01:20:47,000 --> 01:20:49,540
another letter, a short one.
1543
01:20:49,541 --> 01:20:51,082
And then, silence.
1544
01:20:51,083 --> 01:20:52,583
Never again.
1545
01:20:53,083 --> 01:20:58,374
Three months ago, I received a telegram
from the Israeli Embassy
1546
01:20:58,375 --> 01:21:02,040
saying that a Sergeant Grimberg
would be coming to see me
1547
01:21:02,041 --> 01:21:05,290
the following Friday
at five in the afternoon.
1548
01:21:05,291 --> 01:21:10,624
And at five o'clock on the dot,
Sergeant Grimberg shows up.
1549
01:21:10,625 --> 01:21:12,041
And it's a woman.
1550
01:21:12,791 --> 01:21:15,958
Anyway, Sergeant Grimberg
1551
01:21:17,250 --> 01:21:19,249
is my daughter.
1552
01:21:19,250 --> 01:21:21,499
Thirty-two years old.
1553
01:21:21,500 --> 01:21:24,415
Looks just like her mother. Beautiful.
1554
01:21:24,416 --> 01:21:28,625
She came to Buenos Aires
specifically to meet me.
1555
01:21:29,333 --> 01:21:31,958
And she's taking me to live with her.
1556
01:21:32,458 --> 01:21:35,083
That's why I had to tell you.
1557
01:21:36,041 --> 01:21:39,208
Next month, we're going to Israel.
1558
01:21:40,291 --> 01:21:42,958
And that's where I'll spend my final days.
1559
01:21:43,541 --> 01:21:45,166
So there you have it.
1560
01:21:45,666 --> 01:21:48,415
You don't have to worry about anything.
1561
01:21:48,416 --> 01:21:52,208
How can I not worry, Dad?
What you're telling me is…
1562
01:21:54,916 --> 01:21:58,415
It's not easy for me either, sweetheart.
1563
01:21:58,416 --> 01:22:02,082
But you can see why I had to tell you.
1564
01:22:02,083 --> 01:22:03,415
Do you get it?
1565
01:22:03,416 --> 01:22:04,374
Huh?
1566
01:22:04,375 --> 01:22:07,165
- I want to meet her.
- Of course.
1567
01:22:07,166 --> 01:22:08,749
She's your sister.
1568
01:22:08,750 --> 01:22:12,207
- When can I meet her?
- The day after tomorrow, on Friday.
1569
01:22:12,208 --> 01:22:14,832
For lunch. My treat.
1570
01:22:14,833 --> 01:22:18,832
No, let me pay for it, Daddy,
so we can go somewhere nice.
1571
01:22:18,833 --> 01:22:19,916
Okay.
1572
01:22:20,666 --> 01:22:23,000
Okay. Congratulations.
1573
01:22:23,958 --> 01:22:27,665
You finally have what you wanted,
a soldier daughter.
1574
01:22:27,666 --> 01:22:30,790
No, sit down.
Where are you going, sweetie?
1575
01:22:30,791 --> 01:22:33,082
I'm running late, Dad.
1576
01:22:33,083 --> 01:22:36,124
My sled is double-parked
and Siberia is far away.
1577
01:22:36,125 --> 01:22:38,415
- See you on Friday.
- Come, sit down.
1578
01:22:38,416 --> 01:22:39,708
See you Friday, Dad.
1579
01:22:40,208 --> 01:22:43,791
Come here, Clarita.
Wait a minute, Rappaport.
1580
01:22:44,291 --> 01:22:46,332
Hello, Rappaport!
1581
01:22:46,333 --> 01:22:48,707
Rappaport, what happened to you?
1582
01:22:48,708 --> 01:22:52,790
You used to be tall and blonde.
1583
01:22:52,791 --> 01:22:53,875
And now…
1584
01:22:55,791 --> 01:22:59,208
Rappaport…
1585
01:23:01,375 --> 01:23:03,416
Rappaport.
1586
01:23:05,083 --> 01:23:07,083
Rappaport.
1587
01:23:19,875 --> 01:23:22,374
You made it all up.
1588
01:23:22,375 --> 01:23:24,083
Obviously.
1589
01:23:24,583 --> 01:23:27,832
What a goddamn son of a bitch.
1590
01:23:27,833 --> 01:23:30,249
To your own daughter.
1591
01:23:30,250 --> 01:23:32,540
I did it to save a life.
1592
01:23:32,541 --> 01:23:33,957
My own.
1593
01:23:33,958 --> 01:23:35,957
What a son of a bitch, my God.
1594
01:23:35,958 --> 01:23:38,582
They wanted to send me to a nursing home.
1595
01:23:38,583 --> 01:23:40,832
It was no time for hesitation.
1596
01:23:40,833 --> 01:23:45,290
I've never met a bigger son of a bitch
1597
01:23:45,291 --> 01:23:48,207
in the history of sons and bitches.
1598
01:23:48,208 --> 01:23:52,124
You would've gone like a lamb
to the concentration camp
1599
01:23:52,125 --> 01:23:54,290
to be hung from the larches.
1600
01:23:54,291 --> 01:23:58,415
I would never have done that
to my own daughter. Never.
1601
01:23:58,416 --> 01:24:01,790
She's not my daughter anymore.
She's a collaborator.
1602
01:24:01,791 --> 01:24:06,207
Plus, you won't get away with it.
The day after tomorrow, on Friday…
1603
01:24:06,208 --> 01:24:09,457
On Friday, I'll be in QuemĂş QuemĂş,
or Hong Kong.
1604
01:24:09,458 --> 01:24:11,207
Quemú Quemú… Please.
1605
01:24:11,208 --> 01:24:13,790
You won't even make it downtown like that.
1606
01:24:13,791 --> 01:24:16,874
I'll go somewhere.
A place where they can't find me.
1607
01:24:16,875 --> 01:24:22,165
Really? What about your daughter?
She'll be left thinking you're dead.
1608
01:24:22,166 --> 01:24:24,540
What kind of a man are you?
1609
01:24:24,541 --> 01:24:27,249
You don't give a damn
about anyone, old man.
1610
01:24:27,250 --> 01:24:29,874
I'll leave her a letter. That's it.
1611
01:24:29,875 --> 01:24:35,666
I'll send her a letter
to explain the reasons for my behavior.
1612
01:24:36,250 --> 01:24:37,250
Done.
1613
01:24:39,833 --> 01:24:41,333
Rodrigo?
1614
01:24:42,250 --> 01:24:45,083
No, it can't be Rodrigo.
That guy's a lot bigger.
1615
01:24:47,000 --> 01:24:50,125
What a lovely drawing, Laurita.
It looks just like it.
1616
01:24:53,291 --> 01:24:54,457
How did you find me?
1617
01:24:54,458 --> 01:24:56,415
Seek and you shall find, gorgeous.
1618
01:24:56,416 --> 01:24:58,041
You owe me something, right?
1619
01:24:59,375 --> 01:25:00,375
Yes.
1620
01:25:03,208 --> 01:25:04,208
Here you go.
1621
01:25:04,708 --> 01:25:07,624
Wait. You owe me 500 grand.
This is not even 100.
1622
01:25:07,625 --> 01:25:08,915
Hey.
1623
01:25:08,916 --> 01:25:10,540
Hey, come here.
1624
01:25:10,541 --> 01:25:12,332
Come here. Come on.
1625
01:25:12,333 --> 01:25:13,915
- What is it?
- Come here.
1626
01:25:13,916 --> 01:25:15,540
- Let me explain.
- What?
1627
01:25:15,541 --> 01:25:18,290
That the park is full
of assholes and junkies?
1628
01:25:18,291 --> 01:25:20,790
I couldn't get the money, but I will.
1629
01:25:20,791 --> 01:25:23,415
You used to call me, desperate,
at 3:00 in the morning,
1630
01:25:23,416 --> 01:25:25,499
did I ever say,
"I can't get you any coke"?
1631
01:25:25,500 --> 01:25:27,457
- No.
- Did I ever fail you?
1632
01:25:27,458 --> 01:25:29,290
No. I know, I apologize.
1633
01:25:29,291 --> 01:25:31,957
Fuck! Folks with no morals
get on my nerves!
1634
01:25:31,958 --> 01:25:33,208
Come back here, bitch.
1635
01:25:33,791 --> 01:25:34,958
Come here!
1636
01:25:37,000 --> 01:25:38,750
Stay still!
1637
01:25:41,083 --> 01:25:42,416
Play it cool, damn it.
1638
01:25:43,375 --> 01:25:47,124
You need to take me seriously, Laurita.
Take me seriously.
1639
01:25:47,125 --> 01:25:49,999
Because if you don't,
I won't get my money back.
1640
01:25:50,000 --> 01:25:53,208
And if I don't get my money,
you won't live to see old age.
1641
01:25:53,958 --> 01:25:58,125
- Tomorrow, eight o'clock, at the gazebo.
- Give me more time, please. I can't...
1642
01:26:00,625 --> 01:26:02,041
Come here.
1643
01:26:04,666 --> 01:26:06,000
Hey, listen to me.
1644
01:26:06,958 --> 01:26:09,208
Don't ever say "I can't," Laurita.
1645
01:26:10,833 --> 01:26:13,333
You're the little engine that could, okay?
1646
01:26:14,750 --> 01:26:16,833
Go and ask your parents.
1647
01:26:17,500 --> 01:26:18,540
Sell something.
1648
01:26:18,541 --> 01:26:21,207
- Or go to a corner and sell yourself.
- No.
1649
01:26:21,208 --> 01:26:22,916
But I will get my money back.
1650
01:26:24,166 --> 01:26:27,207
- Tomorrow, eight o'clock, at the gazebo.
- No.
1651
01:26:27,208 --> 01:26:29,583
And don't you dare skip town, sweetie.
1652
01:26:30,125 --> 01:26:31,541
That would be a mistake.
1653
01:26:35,666 --> 01:26:37,250
Jesus, man.
1654
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
What a shit city.
1655
01:26:40,791 --> 01:26:43,708
It makes you feel
like you're a piece of shit too.
1656
01:26:46,916 --> 01:26:48,708
Bye, gorgeous. See you tomorrow.
1657
01:26:53,625 --> 01:26:54,916
Miss!
1658
01:26:56,250 --> 01:26:57,458
Miss!
1659
01:27:01,208 --> 01:27:03,125
Are you okay, miss?
1660
01:27:05,625 --> 01:27:07,750
Oh, dear…
1661
01:27:08,625 --> 01:27:10,458
Oh, come on!
1662
01:27:11,125 --> 01:27:13,707
Here. Here you go.
1663
01:27:13,708 --> 01:27:17,999
Take this if you need it, sweet girl.
1664
01:27:18,000 --> 01:27:18,915
Thank you.
1665
01:27:18,916 --> 01:27:21,791
That's okay. Don't mention it.
1666
01:27:22,583 --> 01:27:24,791
Was that guy a loan shark?
1667
01:27:26,166 --> 01:27:27,541
No, he's a dealer.
1668
01:27:30,791 --> 01:27:32,416
He's a seller.
1669
01:27:32,958 --> 01:27:36,250
- He sells drugs.
- And you don't have the money to pay him?
1670
01:27:37,750 --> 01:27:38,915
Oh, God.
1671
01:27:38,916 --> 01:27:42,999
Look, take my advice,
and leave as soon as you can.
1672
01:27:43,000 --> 01:27:46,165
And as far away as possible too.
1673
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Leave the city, if you have to.
1674
01:27:48,375 --> 01:27:49,665
I don't know…
1675
01:27:49,666 --> 01:27:52,665
Take a train
without even knowing its destination.
1676
01:27:52,666 --> 01:27:56,082
- But leave, my dear. Listen to me.
- No.
1677
01:27:56,083 --> 01:27:59,124
Why? Why do I have to leave?
1678
01:27:59,125 --> 01:28:01,333
I'm getting away from all of that.
1679
01:28:01,833 --> 01:28:04,625
I haven't taken anything for three months.
1680
01:28:05,250 --> 01:28:07,874
I enrolled in art school.
1681
01:28:07,875 --> 01:28:11,374
- Do you want me to show you?
- Of course, my dear.
1682
01:28:11,375 --> 01:28:13,624
I come to the park every day.
1683
01:28:13,625 --> 01:28:15,790
I spend all my time drawing.
1684
01:28:15,791 --> 01:28:19,332
Because I'm trying to do
something good with my life.
1685
01:28:19,333 --> 01:28:20,874
But it's not enough.
1686
01:28:20,875 --> 01:28:25,207
No, don't do that
to your drawings, my dear.
1687
01:28:25,208 --> 01:28:28,875
No, those are so pretty. Don't do that.
1688
01:28:30,500 --> 01:28:34,332
Just take my advice,
leave soon and go far away.
1689
01:28:34,333 --> 01:28:35,333
No.
1690
01:28:36,250 --> 01:28:38,666
There's no escaping these guys.
1691
01:28:39,166 --> 01:28:43,415
They're like a chain store
with branches everywhere.
1692
01:28:43,416 --> 01:28:44,916
She's right.
1693
01:28:45,500 --> 01:28:48,458
Alternate measures are called for.
1694
01:28:49,375 --> 01:28:51,165
Tell me, miss.
1695
01:28:51,166 --> 01:28:55,540
Do you have lunch plans on Friday?
1696
01:28:55,541 --> 01:28:56,915
I don't know.
1697
01:28:56,916 --> 01:29:00,999
I'll be hospitalized on Friday.
Or maybe dead.
1698
01:29:01,000 --> 01:29:04,457
No, you're not going to be hospitalized.
1699
01:29:04,458 --> 01:29:06,832
You need to trust me.
1700
01:29:06,833 --> 01:29:11,749
You're not going to die. You will not die.
1701
01:29:11,750 --> 01:29:13,541
Okay, my dear?
1702
01:29:54,916 --> 01:29:56,041
Time?
1703
01:30:08,958 --> 01:30:10,375
Ten to eight.
1704
01:30:10,875 --> 01:30:12,083
Very good.
1705
01:30:12,583 --> 01:30:13,915
What's my name?
1706
01:30:13,916 --> 01:30:16,624
This again? How many times
do I have to say it?
1707
01:30:16,625 --> 01:30:18,208
What's my name?
1708
01:30:18,708 --> 01:30:20,290
Donato.
1709
01:30:20,291 --> 01:30:21,999
Full name.
1710
01:30:22,000 --> 01:30:24,082
Severino Donato.
1711
01:30:24,083 --> 01:30:26,290
Better known as…
1712
01:30:26,291 --> 01:30:28,374
"Hoarse Throat" Donato.
1713
01:30:28,375 --> 01:30:29,916
Is that okay? Did I pass?
1714
01:30:30,500 --> 01:30:34,374
Commissioner Severino
"Hoarse Throat" Donato.
1715
01:30:34,375 --> 01:30:36,749
Okay, now you. What's your name?
1716
01:30:36,750 --> 01:30:38,415
My name is "Fuck You."
1717
01:30:38,416 --> 01:30:39,999
What's your name?
1718
01:30:40,000 --> 01:30:42,374
"Stutter Mouth" Robledo.
1719
01:30:42,375 --> 01:30:43,957
"Stuts" Robledo.
1720
01:30:43,958 --> 01:30:47,582
Why "Stutter Mouth" Robledo?
Do you have a stutter?
1721
01:30:47,583 --> 01:30:49,083
Do you have a hoarse throat?
1722
01:30:49,666 --> 01:30:51,207
Oh, please.
1723
01:30:51,208 --> 01:30:54,207
"Stuts" Robledo, sir. Stuts Robledo.
1724
01:30:54,208 --> 01:30:57,374
He won't ask for my life story
before he shoots me.
1725
01:30:57,375 --> 01:30:59,999
It may come up in conversation.
1726
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
In situations like this,
details are everything.
1727
01:31:03,500 --> 01:31:06,291
"Stuts" sounds like a machine gun.
1728
01:31:08,958 --> 01:31:09,874
Stuts.
1729
01:31:09,875 --> 01:31:12,207
You introduce yourself and say,
1730
01:31:12,208 --> 01:31:15,332
"Sergeant Evaristo 'Stuts' Robledo."
1731
01:31:15,333 --> 01:31:17,665
No, I'm not saying that shit.
1732
01:31:17,666 --> 01:31:21,332
I'm going to do what I said
I was coming here to do, period.
1733
01:31:21,333 --> 01:31:23,125
Which is a lot to ask already.
1734
01:31:25,208 --> 01:31:26,833
I'm here smoking.
1735
01:31:27,333 --> 01:31:28,374
Smoking.
1736
01:31:28,375 --> 01:31:30,957
I haven't touched a cigarette in 32 years.
1737
01:31:30,958 --> 01:31:34,415
I meet you and I'm smoking. Unbelievable.
1738
01:31:34,416 --> 01:31:39,832
Look, I'm doing it for that girl,
so she doesn't have to prostitute herself,
1739
01:31:39,833 --> 01:31:43,374
but I'm not staying a minute longer
than necessary.
1740
01:31:43,375 --> 01:31:46,000
You're a ticking time bomb, old man.
1741
01:31:46,500 --> 01:31:49,332
I ask you to look at the record, sir.
1742
01:31:49,333 --> 01:31:52,040
What harm have I caused you? Explain.
1743
01:31:52,041 --> 01:31:55,749
That little thug wasn't here yesterday,
and he's not here today.
1744
01:31:55,750 --> 01:31:58,707
We don't have to pay his toll anymore.
Is that correct?
1745
01:31:58,708 --> 01:31:59,915
For now.
1746
01:31:59,916 --> 01:32:01,624
What about your job?
1747
01:32:01,625 --> 01:32:05,457
Did anyone mention your dismissal
after my chat with Menéndez Roberts?
1748
01:32:05,458 --> 01:32:06,999
For now.
1749
01:32:07,000 --> 01:32:09,457
So, when this guy gets here,
1750
01:32:09,458 --> 01:32:12,749
you approach him
and say, "Good evening."
1751
01:32:12,750 --> 01:32:16,832
"Sergeant Evaristo 'Stuts' Robledo."
1752
01:32:16,833 --> 01:32:21,165
"Commissioner Donato
wants a word with you."
1753
01:32:21,166 --> 01:32:23,000
"They call him Hoarse Throat."
1754
01:32:23,500 --> 01:32:26,040
You bring him here and that's it.
1755
01:32:26,041 --> 01:32:27,790
Your work is over.
1756
01:32:27,791 --> 01:32:29,540
And then I take a hike.
1757
01:32:29,541 --> 01:32:33,665
I go home and find out the rest
when I watch the news.
1758
01:32:33,666 --> 01:32:35,165
I just don't understand.
1759
01:32:35,166 --> 01:32:38,540
If you're the one
who's going to talk to him,
1760
01:32:38,541 --> 01:32:40,040
why do you need me?
1761
01:32:40,041 --> 01:32:43,207
- I don't understand that.
- Details, Antonio.
1762
01:32:43,208 --> 01:32:47,541
This gives the impression
that I have a staff, an organization.
1763
01:32:54,375 --> 01:32:58,166
Now, Cardozo. Now.
1764
01:33:05,291 --> 01:33:06,374
I'm backing down.
1765
01:33:06,375 --> 01:33:10,750
No, it's that way. Go that way.
1766
01:33:20,333 --> 01:33:22,041
What's up, old man?
1767
01:33:22,791 --> 01:33:26,125
Robledo, Evaristo. "Stuts."
Nice to meet you.
1768
01:33:27,333 --> 01:33:31,541
Listen, my boss…
General Commissioner Donato, over there.
1769
01:33:32,291 --> 01:33:33,624
He wants to see you.
1770
01:33:33,625 --> 01:33:35,082
- Your boss?
- Yes.
1771
01:33:35,083 --> 01:33:38,207
I'm part of his staff.
He's the one who wants to see you.
1772
01:33:38,208 --> 01:33:39,999
- Who are you?
- Part of his staff.
1773
01:33:40,000 --> 01:33:41,125
But who are you?
1774
01:33:41,791 --> 01:33:43,124
Robledo.
1775
01:33:43,125 --> 01:33:44,665
Evaristo. Stuts.
1776
01:33:44,666 --> 01:33:47,040
You look familiar.
Don't we know each other?
1777
01:33:47,041 --> 01:33:48,124
No.
1778
01:33:48,125 --> 01:33:50,999
No, sir. You don't know me.
1779
01:33:51,000 --> 01:33:56,874
No, look. You don't know me, because I…
You know? Look, I…
1780
01:33:56,875 --> 01:33:58,707
I'm no one.
1781
01:33:58,708 --> 01:34:01,332
- What do you mean, no one?
- I'm no one.
1782
01:34:01,333 --> 01:34:03,457
I don't exist.
1783
01:34:03,458 --> 01:34:06,333
No, but listen.
Please pay attention because…
1784
01:34:06,875 --> 01:34:10,999
The one who is someone,
and who wants to see you is him…
1785
01:34:11,000 --> 01:34:12,625
I can't, I'm busy.
1786
01:34:18,458 --> 01:34:21,165
- He's Commissioner...
- I said I can't, I'm busy!
1787
01:34:21,166 --> 01:34:23,250
Oh, I didn't get that.
1788
01:34:30,125 --> 01:34:33,708
Apparently, he can't. He's busy, he says.
1789
01:34:35,166 --> 01:34:36,708
Listen, you punk.
1790
01:34:38,458 --> 01:34:39,874
Are you talking to me?
1791
01:34:39,875 --> 01:34:43,082
Yes, you, Al Capone.
1792
01:34:43,083 --> 01:34:45,165
- Come here.
- What do you want?
1793
01:34:45,166 --> 01:34:49,124
I want to not yell. Come here.
1794
01:34:49,125 --> 01:34:52,915
Laurita MartĂnez. Five hundred grand.
1795
01:34:52,916 --> 01:34:56,624
Does the name sound familiar?
Does that amount sound familiar?
1796
01:34:56,625 --> 01:34:57,791
What?
1797
01:34:58,291 --> 01:34:59,832
Over here, kid.
1798
01:34:59,833 --> 01:35:02,332
Come and chat with Daddy.
1799
01:35:02,333 --> 01:35:05,749
I'll leave you to it, so you can talk.
1800
01:35:05,750 --> 01:35:08,290
What's this about Laura MartĂnez?
Who are you?
1801
01:35:08,291 --> 01:35:10,499
I am Commissioner Donato.
1802
01:35:10,500 --> 01:35:14,250
- If that little whore thinks…
- That whore is my daughter.
1803
01:35:14,833 --> 01:35:16,375
Sit down.
1804
01:35:17,083 --> 01:35:19,207
- Okay.
- Look at that.
1805
01:35:19,208 --> 01:35:20,749
That girl has a father.
1806
01:35:20,750 --> 01:35:24,499
I'm not her biological father,
I'm a different kind of father.
1807
01:35:24,500 --> 01:35:25,875
I have many children.
1808
01:35:26,458 --> 01:35:28,415
I'm Hoarse Throat Donato.
1809
01:35:28,416 --> 01:35:30,165
I've never heard of you.
1810
01:35:30,166 --> 01:35:32,499
At your level, of course not.
1811
01:35:32,500 --> 01:35:36,290
You youngsters never do your homework.
1812
01:35:36,291 --> 01:35:40,040
Then you end up lying in a ditch.
1813
01:35:40,041 --> 01:35:41,332
Let me educate you.
1814
01:35:41,333 --> 01:35:45,582
You probably work with the 32nd Precinct.
1815
01:35:45,583 --> 01:35:48,415
I oversee the entire South area.
1816
01:35:48,416 --> 01:35:51,999
From Belgrano Avenue
to the Riachuelo River.
1817
01:35:52,000 --> 01:35:56,415
You can imagine
that I don't have time for minutia.
1818
01:35:56,416 --> 01:35:58,916
I leave that to Gordillo.
1819
01:36:00,666 --> 01:36:02,875
Rogelio Gordillo.
1820
01:36:04,250 --> 01:36:05,833
"Two-Heads."
1821
01:36:07,250 --> 01:36:08,416
Stuts!
1822
01:36:09,375 --> 01:36:12,125
He doesn't know Two-Heads.
1823
01:36:15,083 --> 01:36:18,208
Don't mess with Stuts, okay?
1824
01:36:18,791 --> 01:36:22,915
He gives guided tours
of places no one comes back from.
1825
01:36:22,916 --> 01:36:25,665
- Is that clear?
- Cut to the chase, old man.
1826
01:36:25,666 --> 01:36:29,082
Don't do that. It annoys me,
and that's not good for you.
1827
01:36:29,083 --> 01:36:31,208
Let's talk about your problem.
1828
01:36:31,708 --> 01:36:36,250
That girl, Laurita.
I'm not happy with her.
1829
01:36:36,791 --> 01:36:39,290
The fact that she got hooked on cocaine,
1830
01:36:39,291 --> 01:36:42,500
I view it as a personal failure.
1831
01:36:43,000 --> 01:36:44,290
I admit it.
1832
01:36:44,291 --> 01:36:50,165
But she tells me that you hit her,
and that doesn't make me happy either.
1833
01:36:50,166 --> 01:36:53,707
I understand you need
to control your territory,
1834
01:36:53,708 --> 01:36:55,999
but we'll deal with this ourselves.
1835
01:36:56,000 --> 01:36:58,582
This is none of your business.
1836
01:36:58,583 --> 01:37:02,165
She's family,
and she won't bother anyone anymore.
1837
01:37:02,166 --> 01:37:05,915
Do you understand? Forget about her.
1838
01:37:05,916 --> 01:37:07,957
You never knew her.
1839
01:37:07,958 --> 01:37:14,832
Forget her, or you're the one
who's going to become a memory.
1840
01:37:14,833 --> 01:37:17,999
Are you telling me
two old guys like you will hurt me?
1841
01:37:18,000 --> 01:37:20,124
Of course not.
1842
01:37:20,125 --> 01:37:22,624
We don't hurt anyone.
1843
01:37:22,625 --> 01:37:26,458
I'm not going to fight you.
You could kill me with one touch.
1844
01:37:27,375 --> 01:37:30,833
Although you should not mess with Stuts.
1845
01:37:35,375 --> 01:37:38,374
Are you kidding me, man?
Enough with this nonsense.
1846
01:37:38,375 --> 01:37:40,915
What were you doing here yesterday?
1847
01:37:40,916 --> 01:37:42,749
- I don't remember.
- You don't?
1848
01:37:42,750 --> 01:37:46,082
You were using this.
I have eyes in the back of my head.
1849
01:37:46,083 --> 01:37:49,040
- I'm warning you as a courtesy.
- Tell me where that girl is.
1850
01:37:49,041 --> 01:37:51,207
You are making a serious mistake.
1851
01:37:51,208 --> 01:37:54,958
Fuck you both!
I hate it when people disrespect me!
1852
01:37:55,541 --> 01:37:58,082
First that girl,
and now these two old farts.
1853
01:37:58,083 --> 01:38:00,582
Do I have a sign on me that says "idiot"?
1854
01:38:00,583 --> 01:38:03,332
- I don't know, sir, I don't see well.
- Enough.
1855
01:38:03,333 --> 01:38:05,915
Tell me who you are and where the girl is.
1856
01:38:05,916 --> 01:38:09,249
- I am Hoarse Throat Donato.
- I don't give a shit! Where is she?
1857
01:38:09,250 --> 01:38:10,290
I don't care!
1858
01:38:10,291 --> 01:38:12,040
The precinct knows I'm here.
1859
01:38:12,041 --> 01:38:14,749
If I'm not back by nine,
they'll send people.
1860
01:38:14,750 --> 01:38:18,540
You still think I'm an idiot?
Tell me where the girl is.
1861
01:38:18,541 --> 01:38:20,874
I'm not authorized to say anything.
1862
01:38:20,875 --> 01:38:23,082
Listen, I live in these streets.
1863
01:38:23,083 --> 01:38:26,249
You're disrespecting me in my home!
Tell me where that bitch is!
1864
01:38:26,250 --> 01:38:28,457
- Where is she?
- I'm Commissioner Donato.
1865
01:38:28,458 --> 01:38:31,457
Let's see how you defend yourself,
Commissioner.
1866
01:38:31,458 --> 01:38:34,999
- Get off me!
- Where are your people? I don't see them.
1867
01:38:35,000 --> 01:38:36,249
Let him go!
1868
01:38:36,250 --> 01:38:39,249
Let that man go, damn it!
Or I'll call the police!
1869
01:38:39,250 --> 01:38:40,540
Stuts can talk!
1870
01:38:40,541 --> 01:38:43,290
There's one on this corner.
I'll go get him.
1871
01:38:43,291 --> 01:38:45,624
- Come back here.
- I'll go get him.
1872
01:38:45,625 --> 01:38:46,540
Old man!
1873
01:38:46,541 --> 01:38:48,582
Whoa! What is this?
1874
01:38:48,583 --> 01:38:52,750
What is this? This is a crazy old man
with a knife in his hand.
1875
01:38:53,375 --> 01:38:54,833
You can't even see me!
1876
01:38:56,333 --> 01:38:59,207
I see a blue shadow with blood inside.
1877
01:38:59,208 --> 01:39:03,124
Come closer and I'll prick you.
I swear I'll get you, you punk.
1878
01:39:03,125 --> 01:39:05,832
Enough, Stuts. I'm leaving.
1879
01:39:05,833 --> 01:39:09,958
Fucking old guys really get on my nerves.
Where the hell is that girl?
1880
01:39:14,333 --> 01:39:17,207
You shit in your pants,
you son of a bitch!
1881
01:39:17,208 --> 01:39:19,915
No, Cardozo.
1882
01:39:19,916 --> 01:39:23,166
- You ran away, you asshole!
- Cardozo!
1883
01:39:24,125 --> 01:39:26,750
This is my spot, you understand?
1884
01:39:27,375 --> 01:39:30,541
My name is Antonio Cardozo, you coward!
1885
01:39:31,208 --> 01:39:35,833
You mess with me again
and I'll slice your balls off!
1886
01:39:36,333 --> 01:39:40,249
I'll have your balls in a salad, damn it!
1887
01:39:40,250 --> 01:39:42,957
Oh, no! No, you son of a bitch!
1888
01:39:42,958 --> 01:39:46,708
No, you son of a bitch! No!
1889
01:40:23,333 --> 01:40:25,250
Cardozo!
1890
01:40:27,166 --> 01:40:28,915
Cardozo, come here.
1891
01:40:28,916 --> 01:40:32,375
Sit here if you like.
1892
01:40:37,291 --> 01:40:39,457
I just...
1893
01:40:39,458 --> 01:40:42,458
Not a word, please!
1894
01:40:42,958 --> 01:40:45,291
I just wanted to tell you
1895
01:40:46,208 --> 01:40:50,624
that, frankly,
I really missed you, Cardozo.
1896
01:40:50,625 --> 01:40:51,790
You said it.
1897
01:40:51,791 --> 01:40:58,540
I would also like to express my joy
that you're back from the hospital.
1898
01:40:58,541 --> 01:41:01,124
The only thing I regret
1899
01:41:01,125 --> 01:41:05,540
is that you didn't let me in to visit you.
1900
01:41:05,541 --> 01:41:07,957
Of course I wouldn't let you in.
1901
01:41:07,958 --> 01:41:11,457
You'd tell them you're a doctor
and amputate my foot.
1902
01:41:11,458 --> 01:41:14,790
I spent 12 beautiful days without you.
1903
01:41:14,791 --> 01:41:16,957
You're right. I don't blame you.
1904
01:41:16,958 --> 01:41:18,499
No, I told them,
1905
01:41:18,500 --> 01:41:21,165
"Even if he says
he's Favaloro reincarnated,
1906
01:41:21,166 --> 01:41:22,832
don't let him in."
1907
01:41:22,833 --> 01:41:24,499
I don't blame you.
1908
01:41:24,500 --> 01:41:28,957
- And I've stopped making things up.
- Oh, sure.
1909
01:41:28,958 --> 01:41:30,582
I'm serious.
1910
01:41:30,583 --> 01:41:33,249
Ever since the incident
with that miscreant,
1911
01:41:33,250 --> 01:41:39,707
an episode in which, if I may say,
you behaved magnificently.
1912
01:41:39,708 --> 01:41:45,083
Not since Sergeant Cabral
has this country seen such courage.
1913
01:41:45,875 --> 01:41:50,208
Ever since that day,
I have been only myself.
1914
01:41:50,708 --> 01:41:54,415
That Friday, Clara came for lunch,
1915
01:41:54,416 --> 01:41:55,958
and I told her the truth.
1916
01:41:56,541 --> 01:41:57,582
The poor thing.
1917
01:41:57,583 --> 01:42:00,124
She had tears in her eyes,
1918
01:42:00,125 --> 01:42:02,791
and I decided to tell her the truth.
1919
01:42:03,458 --> 01:42:06,540
I will admit that the fact
that this Laurita girl
1920
01:42:06,541 --> 01:42:08,707
never showing up again
1921
01:42:08,708 --> 01:42:11,124
helped me make that decision.
1922
01:42:11,125 --> 01:42:14,624
But I could have made up another lie,
and I didn't want to.
1923
01:42:14,625 --> 01:42:17,249
My mouth is dangerous.
1924
01:42:17,250 --> 01:42:22,290
It turned you into Stuts Robledo,
and you almost got killed.
1925
01:42:22,291 --> 01:42:27,707
It made up an Israeli family,
and broke my daughter's heart.
1926
01:42:27,708 --> 01:42:29,875
I have retired my mouth.
1927
01:42:30,791 --> 01:42:34,707
Since we're talking about your mouth,
1928
01:42:34,708 --> 01:42:39,832
the committee's lawyer found out
that ENOUGH doesn't exist.
1929
01:42:39,833 --> 01:42:44,124
They put me out on my ass,
and the boiler too.
1930
01:42:44,125 --> 01:42:46,749
No severance at all.
1931
01:42:46,750 --> 01:42:48,999
I'm deeply sorry.
1932
01:42:49,000 --> 01:42:51,166
And you promised that Laurita girl
1933
01:42:51,875 --> 01:42:56,665
that you would
help her with that gangster.
1934
01:42:56,666 --> 01:42:58,416
And now,
1935
01:42:59,166 --> 01:43:04,833
who knows what's become
of that poor sweet girl.
1936
01:43:06,333 --> 01:43:09,375
And since we're doing inventory,
1937
01:43:10,041 --> 01:43:11,582
Rodrigo.
1938
01:43:11,583 --> 01:43:12,750
He's back, right?
1939
01:43:13,250 --> 01:43:15,665
He charges 3,000 pesos now.
1940
01:43:15,666 --> 01:43:19,541
So you lost by a landslide. Five-nil.
1941
01:43:20,041 --> 01:43:24,332
I assure you that my wounds
need no more salt.
1942
01:43:24,333 --> 01:43:28,249
And another thing,
I'm not Sergeant Cabral.
1943
01:43:28,250 --> 01:43:30,915
Cabral was beaten to a pulp, but I wasn't.
1944
01:43:30,916 --> 01:43:35,332
On the contrary, I almost beat
that son of a bitch to a pulp myself.
1945
01:43:35,333 --> 01:43:37,500
If I ever catch him… Look at this.
1946
01:43:38,208 --> 01:43:39,708
Do you see this?
1947
01:43:40,541 --> 01:43:41,958
A piece of that punk.
1948
01:43:43,125 --> 01:43:45,415
It's from his jacket, but still.
1949
01:43:45,416 --> 01:43:48,291
I almost took a slice off him
before he got me.
1950
01:43:49,000 --> 01:43:50,999
Do you know what I saw
1951
01:43:51,000 --> 01:43:55,333
in my hospital bed, floating above me?
1952
01:43:55,833 --> 01:43:59,958
I saw that idiot's look
of absolute terror.
1953
01:44:00,458 --> 01:44:03,790
His eyes got wide as melons
when I took out my knife.
1954
01:44:03,791 --> 01:44:05,957
He froze.
1955
01:44:05,958 --> 01:44:08,957
He shit himself.
The guy didn't understand what happened.
1956
01:44:08,958 --> 01:44:12,207
How could he understand? How could he?
1957
01:44:12,208 --> 01:44:14,041
My God. Look…
1958
01:44:14,875 --> 01:44:18,207
Even with my horrible eyesight,
1959
01:44:18,208 --> 01:44:21,290
I could see his eyes completely wide open,
1960
01:44:21,291 --> 01:44:22,666
staring at me.
1961
01:44:23,166 --> 01:44:24,625
Because he saw me.
1962
01:44:25,750 --> 01:44:27,625
I assure you that he saw me.
1963
01:44:29,041 --> 01:44:30,708
He saw me.
1964
01:44:33,166 --> 01:44:37,082
Listen to me, I guarantee you
it will be a long time
1965
01:44:37,083 --> 01:44:40,958
before that son of a bitch
wants to mess with me again.
1966
01:44:42,041 --> 01:44:43,875
I have to get this framed.
1967
01:44:46,250 --> 01:44:49,999
Unfortunately, I have to go now.
1968
01:44:50,000 --> 01:44:52,375
That's the best news I've heard all day.
1969
01:44:53,208 --> 01:44:56,582
They're expecting me
at the nursing home at noon.
1970
01:44:56,583 --> 01:45:00,750
The bell rings at 12,
and if I'm late, I get scolded.
1971
01:45:01,375 --> 01:45:03,125
I'm in kindergarten again.
1972
01:45:03,791 --> 01:45:08,833
I have to hurry,
because Clara calls me every day.
1973
01:45:09,875 --> 01:45:14,000
Oh. And I no longer
come to the park on weekends.
1974
01:45:14,666 --> 01:45:16,583
I spend them in La Horqueta.
1975
01:45:17,166 --> 01:45:20,457
At the hospital, they told me
you'd been discharged.
1976
01:45:20,458 --> 01:45:23,666
That's why I came here,
to see if I could find you.
1977
01:45:24,166 --> 01:45:29,666
Because I owe you an apology,
and I also owe you the truth.
1978
01:45:31,083 --> 01:45:34,208
My name is LeĂłn Schwartz.
1979
01:45:34,791 --> 01:45:37,125
That is my real name.
1980
01:45:37,708 --> 01:45:40,915
I was an activist in my youth.
That's the truth.
1981
01:45:40,916 --> 01:45:44,832
But then life, family, and children
1982
01:45:44,833 --> 01:45:48,374
made me worry about
putting food on the table.
1983
01:45:48,375 --> 01:45:52,541
And for the last 41 years
of my active life,
1984
01:45:53,041 --> 01:45:57,500
I was a waiter at the Imperio Café
in Villa Crespo.
1985
01:45:58,000 --> 01:45:59,333
That's all.
1986
01:46:00,250 --> 01:46:01,458
A waiter.
1987
01:46:02,625 --> 01:46:07,082
I retired at 73 years old.
1988
01:46:07,083 --> 01:46:10,665
I would have liked
to work a little longer,
1989
01:46:10,666 --> 01:46:15,833
but I talked too much,
and that bothered some customers.
1990
01:46:16,333 --> 01:46:20,458
So I am now, and have been my whole life,
1991
01:46:21,416 --> 01:46:22,916
a nobody.
1992
01:46:23,541 --> 01:46:25,665
An absolute nobody.
1993
01:46:25,666 --> 01:46:27,000
That's the truth.
1994
01:46:27,875 --> 01:46:29,874
Well, goodbye, Antonio.
1995
01:46:29,875 --> 01:46:34,540
I wish you and your knife all the best.
1996
01:46:34,541 --> 01:46:35,957
Oh, wow.
1997
01:46:35,958 --> 01:46:38,083
You can't stop lying.
1998
01:46:38,583 --> 01:46:40,040
I told you the truth.
1999
01:46:40,041 --> 01:46:41,499
What truth, sir?
2000
01:46:41,500 --> 01:46:43,790
You don't know how to tell the truth.
2001
01:46:43,791 --> 01:46:45,000
Listen…
2002
01:46:47,166 --> 01:46:49,832
After what we've been through together,
2003
01:46:49,833 --> 01:46:51,040
tell me the truth.
2004
01:46:51,041 --> 01:46:54,082
I already told you the truth.
There's nothing more.
2005
01:46:54,083 --> 01:46:55,457
No, sir.
2006
01:46:55,458 --> 01:46:57,624
You, a waiter? Oh, please.
2007
01:46:57,625 --> 01:47:00,665
You must have been
so much more than a waiter.
2008
01:47:00,666 --> 01:47:02,374
Seriously, what were you?
2009
01:47:02,375 --> 01:47:04,750
I was a waiter, nothing more.
2010
01:47:05,625 --> 01:47:07,625
Just a waiter.
2011
01:47:35,625 --> 01:47:40,374
Except for a brief period
2012
01:47:40,375 --> 01:47:43,290
in the film industry.
2013
01:47:43,291 --> 01:47:45,665
What? You worked in the movies?
2014
01:47:45,666 --> 01:47:47,582
Well, you call it the movies,
2015
01:47:47,583 --> 01:47:51,040
we call it the film industry.
2016
01:47:51,041 --> 01:47:53,124
And what work did you do?
2017
01:47:53,125 --> 01:47:55,750
Well, I wouldn't call it work.
2018
01:47:56,250 --> 01:48:03,165
I was, for a brief period, a producer,
and a director/screenwriter.
2019
01:48:03,166 --> 01:48:05,582
Producer and director.
2020
01:48:05,583 --> 01:48:07,207
And screenwriter.
2021
01:48:07,208 --> 01:48:09,415
There you go. I knew you were lying!
2022
01:48:09,416 --> 01:48:10,999
That's a big deal!
2023
01:48:11,000 --> 01:48:14,540
- Well, one might say that.
- Yes.
2024
01:48:14,541 --> 01:48:17,415
It was a very difficult time.
2025
01:48:17,416 --> 01:48:20,749
The height of the 70s. Blacklists.
2026
01:48:20,750 --> 01:48:26,624
Our most talented artists
were either murdered or exiled.
2027
01:48:26,625 --> 01:48:29,249
Everyone was terrified.
2028
01:48:29,250 --> 01:48:33,500
The industry was completely paralyzed.
2029
01:48:38,916 --> 01:48:42,749
I had competed in Cannes
2030
01:48:42,750 --> 01:48:44,165
with a documentary
2031
01:48:44,166 --> 01:48:48,582
on the Latin American
liberation movements.
2032
01:48:48,583 --> 01:48:51,040
Holy shit, Cannes!
2033
01:48:51,041 --> 01:48:54,290
Yes, Cannes.
I heard a lot about that, yes.
2034
01:48:54,291 --> 01:48:57,707
It was a little passion project.
2035
01:48:57,708 --> 01:49:02,040
How could I have thought
it would win the Golden Shell?
2036
01:49:02,041 --> 01:49:05,166
No! What was the name of the movie?
2037
01:49:06,166 --> 01:49:09,125
The Bleeding Veins of Pachamama.
2038
01:49:10,166 --> 01:49:11,374
I have goosebumps.
2039
01:49:11,375 --> 01:49:15,499
What we lacked in money,
we made up for in courage.
2040
01:49:15,500 --> 01:49:16,665
- You get me?
- Sure.
2041
01:49:16,666 --> 01:49:19,415
Suddenly, the phone rings.
2042
01:49:19,416 --> 01:49:20,749
It's two in the morning.
2043
01:49:20,750 --> 01:49:23,040
No! Who was it?
2044
01:49:23,041 --> 01:49:26,499
The film industry.
2045
01:49:26,500 --> 01:49:31,415
"We need quick solutions,
decisive actions."
2046
01:49:31,416 --> 01:49:33,415
Imagine the context.
2047
01:49:33,416 --> 01:49:35,790
Yes, of course. I can imagine.
2048
01:49:35,791 --> 01:49:36,874
So, what do I do?
2049
01:49:36,875 --> 01:49:39,250
So? What did you do?
2050
01:49:39,875 --> 01:49:44,249
Well, that's a long story.
2051
01:49:44,250 --> 01:49:48,791
A very long and complicated story.
2052
01:49:49,875 --> 01:49:53,666
I'll try to summarize it for you.
2053
01:50:19,125 --> 01:50:21,791
STRANGERS IN THE PARK
2054
01:51:02,625 --> 01:51:06,416
{\an8}BASED ON THE PLAY
I'M NOT RAPPAPORT, BY HERB GARDNER
2055
01:55:19,875 --> 01:55:24,875
Subtitles by: Jerrold Cameron
153783