All language subtitles for NCIS.Sydney.S03E09.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 Zuletzt bei "Navy CIS: Sydney". 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,591 Wir glauben, er ist Amerikaner. Callsign Ghost. 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,719 Er war hinter mir her. Das ist eine Todesliste. 4 00:00:10,886 --> 00:00:11,929 Ich brauche einen Namen. 5 00:00:12,471 --> 00:00:14,348 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie da tun. 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,500 ZWEI TAGE BIS ZUR POLARNACHT 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,711 Lass mich raten: Maui? Oder Malibu, na klar. 8 00:00:44,795 --> 00:00:47,839 Gott, ihr seid so vorhersehbar, ihr Amis. 9 00:00:47,923 --> 00:00:49,591 Ich hab nicht an Malibu gedacht, klar? 10 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 Okay, Dr. Kratzbürste. 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,096 Du willst nicht Polarnacht-Bingo spielen. Kein Ding. 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,264 War ja nur 'ne Idee. 13 00:00:56,598 --> 00:00:59,601 Tut mir leid, Jen. Ich... hänge nur durch. 14 00:00:59,768 --> 00:01:01,895 Die Vitamin-D-Spritze schlägt mir auf den Magen. 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,897 Klar, bestimmt hat das nichts damit zu tun, 16 00:01:03,981 --> 00:01:07,067 dass 6 Monate nie endende Finsternis vor uns liegen? 17 00:01:07,150 --> 00:01:10,070 Kannst du den Polarnacht-Jungfrauen zuliebe aufhören, 18 00:01:10,153 --> 00:01:12,239 ständig von "nie endender Finsternis" zu reden? 19 00:01:12,406 --> 00:01:15,450 Das wird schon, Pavel, man braucht nur 'ne gute Portion Humor 20 00:01:15,617 --> 00:01:19,496 und etwas, das den Kopf aus dieser frostigen Hölle herausholt. 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,498 Kannst sie von mir leihen, wenn ich durch bin. 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,500 Die "Sunnyvale"-Chroniken. 23 00:01:24,251 --> 00:01:27,045 Die waren richtig gut. Krasser Twist. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,882 Man hält ihn für den Helden. Obwohl er eigentlich der Mörder ist. 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,676 Er hat sich selbst geklont. 26 00:01:32,843 --> 00:01:34,845 Aber das erfährt man erst im letzten Buch. 27 00:01:35,721 --> 00:01:37,347 Ernsthaft? 28 00:01:37,431 --> 00:01:41,018 Ich wollte damit die nächsten sechs Monate verbringen! 29 00:01:41,852 --> 00:01:42,978 Wie dumm! 30 00:01:43,770 --> 00:01:44,646 Mein Fehler. 31 00:01:45,147 --> 00:01:46,481 Du Arschgesicht! 32 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 NAVY CIS: SYDNEY 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,361 Ich nehme an, das Zeitfenster für Flüge da runter ist begrenzt. 34 00:02:32,527 --> 00:02:34,321 Wie oft fliegen Sie Vorräte zur Basis? 35 00:02:34,404 --> 00:02:36,156 So drei, manchmal vier Mal über den Sommer. 36 00:02:36,239 --> 00:02:37,240 "POLARNACHT" 37 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 Ich bring Medikamente und Essen. 38 00:02:38,950 --> 00:02:43,455 Und Ersatz für kaputte Ausrüstung. Vor allem für die Bergbau-Ausrüstung. 39 00:02:44,247 --> 00:02:45,540 Ach ja? 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,959 Gibt es nicht ein Moratorium über die Rohstoffförderung? 41 00:02:48,126 --> 00:02:49,961 Kommerzielle Förderung, ja. 42 00:02:50,045 --> 00:02:52,589 Die sind internationale Klimaforscher. 43 00:02:55,467 --> 00:02:58,095 Dieselben Werkzeuge, nur andere Regeln. 44 00:03:00,097 --> 00:03:01,598 Ehrlich gesagt überrascht es mich, 45 00:03:01,682 --> 00:03:03,809 dass wir so spät in der Saison da runterfliegen. 46 00:03:03,892 --> 00:03:06,561 So kurz vor der Polarnacht geht man selten das Risiko ein. 47 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Es sei denn, jemand ist gestorben oder steht kurz davor. 48 00:03:10,774 --> 00:03:14,194 Eine Navy-Klimatologin hat einen Kollegen angegriffen und getötet. 49 00:03:14,277 --> 00:03:16,738 Sie halten sie fest und bitten um Unterstützung. 50 00:03:16,822 --> 00:03:18,532 Ist niemand in der Nähe, der helfen könnte? 51 00:03:18,699 --> 00:03:21,743 Niemand, der Verbrechen mit Bezug zur US Navy aufklärt. 52 00:03:21,827 --> 00:03:24,204 Dr. Cohen ist eine von uns, fürchte ich. 53 00:03:24,287 --> 00:03:25,789 Ach so, verstehe. 54 00:03:27,958 --> 00:03:30,669 "Rufen Sie mich an. Habe Neuigkeiten. Richard Rankin." 55 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 Sie müssen nicht ewig da drin stehen. 56 00:03:33,338 --> 00:03:36,049 Das Desinfektionsbad tötet alles. Glauben Sie mir. 57 00:03:36,133 --> 00:03:38,343 Oh, ich warte bloß auf 'ne wichtige Nachricht. 58 00:03:40,178 --> 00:03:42,055 Bestimmt wird er die ganze Zeit brav schlafen. 59 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 Sicher, Rosie. 60 00:03:43,223 --> 00:03:47,060 Manchmal ist er etwas aufmüpfig. Aber er ist ziemlich pflegeleicht. 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,187 Wie Jack Russels halt so sind. 62 00:03:50,522 --> 00:03:51,898 Äh... und noch was. 63 00:03:51,982 --> 00:03:55,527 Sein Frühstück bekommt er gegen acht. Am Wochenende auch gern etwas später. 64 00:03:55,694 --> 00:03:57,362 -Aha, gut. -Und... 65 00:03:57,529 --> 00:03:59,614 Er wird gern am Bauch gekrault, der kleine Räuber. 66 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 Der Räuber. 67 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Nein, nein! 68 00:04:02,200 --> 00:04:03,952 Aber auch nicht zu lange. 69 00:04:04,119 --> 00:04:05,537 Er neigt zu Blähungen. 70 00:04:05,704 --> 00:04:06,580 Und... 71 00:04:06,747 --> 00:04:09,040 er ist stubenrein, also... 72 00:04:09,207 --> 00:04:11,376 kann er solange, wie es nötig ist, anhalten. 73 00:04:11,960 --> 00:04:12,878 Hilfst du mal? 74 00:04:14,004 --> 00:04:15,630 Bin mehr so der Katzenmensch. 75 00:04:20,927 --> 00:04:24,055 Ich wiederhole, Four Point. Hier spricht Whiskey November Niner. 76 00:04:24,723 --> 00:04:27,642 Funkcheck, Four Point. Hören Sie mich? 77 00:04:28,643 --> 00:04:29,895 Noch Funkstille? 78 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 Passiert öfter auf dem Kurs da runter. 79 00:04:32,898 --> 00:04:34,649 Der Satellit steht nicht direkt über uns. 80 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 Dadurch wird's nicht besser. 81 00:04:53,960 --> 00:04:55,462 Sag mal, echt jetzt? 82 00:05:02,594 --> 00:05:05,013 Ich hätte nicht gedacht, dass du Horror-Fan bist. 83 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 Bin ich nicht. Ich hass den Mist. 84 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 Hassen... 85 00:05:16,775 --> 00:05:18,151 Ist alles okay? 86 00:05:19,486 --> 00:05:22,739 Oh, ja klar. Ja. Alles gut. 87 00:05:26,451 --> 00:05:29,079 Ich hab online jemanden kennengelernt. 88 00:05:30,372 --> 00:05:33,750 Ach ja? Hattest du noch gar nicht erwähnt. 89 00:05:33,917 --> 00:05:36,711 Da gibt's auch nicht viel zu erzählen. Ist super locker. 90 00:05:36,795 --> 00:05:38,463 Noch nichts Festes. Du weißt schon. 91 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Ja. 92 00:05:40,131 --> 00:05:44,427 Jedenfalls ist heute unser Jubiläum. Ein Monat seit ich zum Zug kam. 93 00:05:46,137 --> 00:05:47,055 Auf der Dating-App. 94 00:05:47,222 --> 00:05:49,391 Oh, verstehe! 95 00:05:49,474 --> 00:05:53,270 Ja, ganz vergessen, wie kompliziert das ist. 96 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Ich hab einen Tisch im Mimi's reserviert, um mit ihr anzustoßen, 97 00:05:56,189 --> 00:05:57,983 aber den musste ich kurzfristig absagen. 98 00:05:58,149 --> 00:05:59,776 Ach. Das wird sie schon verstehen. 99 00:05:59,860 --> 00:06:00,944 Ja, nur weißt du... 100 00:06:02,112 --> 00:06:05,282 Ich hab sie gefragt, wie ich es wiedergutmachen kann und... 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,659 das war ihre Antwort. 102 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 Was will sie damit sagen? 103 00:06:11,913 --> 00:06:14,749 Wenn du dafür 'ne Übersetzung brauchst, solltest du nicht daten. 104 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 Das hatte ich befürchtet. 105 00:06:20,338 --> 00:06:21,882 Hier spricht Ihr Captain. 106 00:06:21,965 --> 00:06:24,759 Wir beginnen mit dem Sinkflug zur Four Point Base. 107 00:06:24,843 --> 00:06:27,012 Bringen Sie Ihren Sitz in eine aufrechte Position 108 00:06:27,095 --> 00:06:31,057 und verstauen Sie alles, was Sie nicht in die Visage kriegen wollen. 109 00:06:35,520 --> 00:06:38,148 3:18:32 BIS ZUR POLARNACHT 110 00:06:44,404 --> 00:06:45,655 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 111 00:06:45,739 --> 00:06:48,116 Wir verstauen die Leiche, und setzen Dr. Cohen fest. 112 00:06:48,199 --> 00:06:50,785 -So schnell wie es geht. -Keine Einwände meinerseits. 113 00:06:51,745 --> 00:06:53,622 -Nehmen Sie das Funkgerät. -Sie gehen nicht mit rein? 114 00:06:53,788 --> 00:06:55,874 Nein, ich werd mich aufs Ohr legen. 115 00:06:55,957 --> 00:06:59,461 Außerdem muss jemand hier bleiben und die Triebwerke am Laufen halten. 116 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 -Sie schalten sie nicht ab? -Wir haben -20 Grad. 117 00:07:02,088 --> 00:07:04,674 Und wenn ich sie abschalte, bis Sie zurück sind, 118 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 frieren mir bis dahin sämtliche Leitungen zu. 119 00:07:07,010 --> 00:07:10,805 Das bedeutet, Sie haben 40 Minuten. 120 00:07:10,889 --> 00:07:12,557 Sonst fliege ich ohne Sie zurück. 121 00:07:40,919 --> 00:07:44,631 Oh, da draußen friert man sich ja regelrecht den Arsch ab. 122 00:07:44,798 --> 00:07:46,424 Hab ich erwähnt, dass ich Kälte hasse? 123 00:07:47,300 --> 00:07:49,052 Trotzdem würde ich es Darwin vorziehen. 124 00:07:55,058 --> 00:07:56,351 NCIS! 125 00:07:56,810 --> 00:07:58,061 Ist hier jemand? 126 00:07:58,812 --> 00:08:01,856 Ich erwarte keinen Roten Teppich, aber ist ein G'day zu viel verlangt? 127 00:08:03,692 --> 00:08:04,776 Hallo? 128 00:08:05,402 --> 00:08:06,528 Jemand da? 129 00:08:09,823 --> 00:08:12,450 Hallo! NCIS! 130 00:08:22,168 --> 00:08:23,044 D. 131 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 Ach du Scheiße. 132 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 Sie ist nicht Mr. Spiegelman. 133 00:08:42,439 --> 00:08:45,066 Nein. Und sie auch nicht. 134 00:09:11,466 --> 00:09:14,093 Laut dem Logbuch sind auf der Basis zehn Personen stationiert. 135 00:09:14,177 --> 00:09:17,597 Ja, sieben haben wir hier, aber Frau Doktor ist nicht dabei. 136 00:09:18,848 --> 00:09:21,934 Sie können nicht weit sein. Wir bilden Teams und sehen uns um. 137 00:09:22,101 --> 00:09:24,520 JD und ich sichern hier mit Rosie den Tatort. 138 00:09:24,604 --> 00:09:27,607 D, Evie, ihr besorgt das Überwachungsvideo. 139 00:09:27,774 --> 00:09:28,900 Verstanden. 140 00:09:28,983 --> 00:09:30,902 Und macht Dr. Cohen ausfindig. 141 00:09:49,003 --> 00:09:50,546 Gehen wir das Ganze durch. 142 00:09:50,630 --> 00:09:51,798 Doc Cohen legt los, 143 00:09:51,881 --> 00:09:54,717 indem sie Spiegelman von hinten den Schädel einschlägt. 144 00:09:54,801 --> 00:09:58,638 Der Rest des Teams überwältigt sie, bringt sie irgendwo in Gewahrsam. 145 00:09:58,805 --> 00:10:00,389 Gefahr gebannt. 146 00:10:00,473 --> 00:10:03,017 Und... wie kam es dann hierzu? 147 00:10:08,356 --> 00:10:12,276 3:02:26 BIS ZUR POLARNACHT 148 00:10:16,405 --> 00:10:17,615 Scooter hört. 149 00:10:18,074 --> 00:10:19,867 Was ist das maximale Startgewicht? 150 00:10:19,951 --> 00:10:23,579 Äh... müsste ich ausrechnen, je nach Treibstofffüllstand. Warum? 151 00:10:23,663 --> 00:10:26,249 Wir müssen mehr Personen mitnehmen, als wir geplant haben. 152 00:10:26,332 --> 00:10:27,333 Das ganze Team. 153 00:10:27,416 --> 00:10:29,127 Weiß nicht, ob dafür die Sitze reichen. 154 00:10:29,210 --> 00:10:31,045 Ich brauch nur genug Platz auf dem Boden. 155 00:10:31,212 --> 00:10:33,422 Außerdem brauch ich mehr Zeit. 156 00:10:33,506 --> 00:10:36,050 Okay. Wie lange ungefähr? 157 00:10:36,134 --> 00:10:38,970 Wir müssen den Tatort eines Vielfach-Mordes untersuchen, 158 00:10:39,137 --> 00:10:41,639 also zwei, vielleicht drei Stunden, wenn wir schnell sind. 159 00:10:41,722 --> 00:10:43,391 Dann haben Sie alle Zeit der Welt. 160 00:10:43,558 --> 00:10:45,518 Weil bis dann alle Schmiermittel festgefroren sind 161 00:10:45,601 --> 00:10:47,562 und wir für die nächsten 6 Monate hier festsitzen. 162 00:10:47,728 --> 00:10:50,148 Ich verbringe hier kein halbes Jahr. Fällt Ihnen noch was ein? 163 00:10:50,940 --> 00:10:54,527 Na ja, ich kann die Flüssigkeiten ablassen und in der Basis lagern. 164 00:10:54,610 --> 00:10:56,696 Aber dann müsste ich die Triebwerke abschalten. 165 00:10:56,779 --> 00:10:57,613 Ist das 'n Problem? 166 00:10:57,780 --> 00:11:00,199 Ich kann nicht garantieren, dass sie dann wieder starten. 167 00:11:05,288 --> 00:11:06,956 Worauf warten Sie noch? 168 00:11:07,832 --> 00:11:09,417 Sie sind der Boss, Boss. 169 00:11:42,074 --> 00:11:43,534 Old School. 170 00:11:43,618 --> 00:11:46,829 Als wollte jemand irgendwen da drin einschließen. 171 00:11:46,913 --> 00:11:48,664 Oder irgendwas. 172 00:11:54,128 --> 00:11:55,004 Okay. 173 00:11:57,548 --> 00:11:59,759 Okay, sieben Leichen. Legen wir los. 174 00:11:59,926 --> 00:12:02,261 Ich glaub, hier sind wir richtig. 175 00:12:03,054 --> 00:12:04,138 Da läuft der Live Feed. 176 00:12:04,305 --> 00:12:05,723 -Ich komm schon. -Gut. 177 00:12:05,806 --> 00:12:08,768 -Packst du mit an, Rosie? -Ach, nein. Ihr schafft das schon. 178 00:12:08,851 --> 00:12:11,437 Immer schön aus den Beinen heraus heben. 179 00:12:12,271 --> 00:12:15,483 Ein Waffenschrank. Ja, bitte. 180 00:12:15,566 --> 00:12:17,443 Evie! Du hast eine Waffe. 181 00:12:17,610 --> 00:12:19,237 Zwei sind besser als eine. 182 00:12:19,320 --> 00:12:22,698 Wozu brauchen die in 'ner Forschungsstation 'nen Waffenschrank? 183 00:12:22,782 --> 00:12:24,283 Keine Ahnung. 184 00:12:24,367 --> 00:12:28,204 Falls die Crew am Rad dreht und es zu "Alien in der Antarktis" ausartet? 185 00:12:31,374 --> 00:12:32,959 Es fehlt ein Gewehr. 186 00:12:33,793 --> 00:12:35,419 Das ist nicht gut. 187 00:12:36,379 --> 00:12:39,507 So 'n Mist. Der Server ist passwortgeschützt. 188 00:12:39,590 --> 00:12:41,592 Ich kann nicht aufs Archiv zugreifen. 189 00:12:45,221 --> 00:12:46,514 Okay. 190 00:12:46,681 --> 00:12:48,766 Wenn du dir auf 'ner Forschungsbasis in der Antarktis 191 00:12:48,849 --> 00:12:50,601 ein Passwort einfallen lassen musst... 192 00:13:05,825 --> 00:13:06,784 D! 193 00:13:09,161 --> 00:13:11,622 Ich hab die Navy-Klimatologin gefunden. 194 00:13:14,875 --> 00:13:16,794 Keine Kampfspuren. 195 00:13:16,961 --> 00:13:18,754 Die Handgelenke sind aufgeschürft. 196 00:13:18,921 --> 00:13:21,382 Sie muss versucht haben sich loszureißen. 197 00:13:21,549 --> 00:13:24,844 Dann war sie noch bei Bewusstsein, als sie hier festgebunden wurde. 198 00:13:30,891 --> 00:13:33,561 Hier hätten wir stumpfe Gewalteinwirkung 199 00:13:33,728 --> 00:13:37,064 auf den Schädel, mehrere Stichwunden und Würgemale, 200 00:13:37,148 --> 00:13:38,941 die durch Strangulation entstanden sind. 201 00:13:39,025 --> 00:13:40,943 Eine bunte Palette an Spuren. 202 00:13:41,027 --> 00:13:42,778 Denkst du, es waren mehrere Täter? 203 00:13:42,862 --> 00:13:46,866 Sieht danach aus. Eine wilde psychotische Orgie. 204 00:13:46,949 --> 00:13:50,369 Äh, ich wüsste nicht, was das Emoji dafür wäre, Jim. 205 00:13:51,495 --> 00:13:53,205 Du hast ihm von meiner kryptischen Nachricht erzählt? 206 00:13:53,372 --> 00:13:54,999 Erstens ist sie nicht sehr kryptisch. 207 00:13:55,082 --> 00:13:56,876 Und zweitens hab ich's nur DeShawn erzählt, 208 00:13:57,043 --> 00:13:58,961 und der Evie und die Rosie. 209 00:13:59,128 --> 00:14:01,714 Der's Scooter erzählt hat. Ich wollte ihn nicht ausschließen. 210 00:14:01,881 --> 00:14:03,758 Hast 'n großes Herz. Danke, Doc. 211 00:14:04,508 --> 00:14:05,801 Also... 212 00:14:06,635 --> 00:14:09,680 Der Doc sagt, er geht von mehreren Tätern aus. 213 00:14:09,764 --> 00:14:11,807 Wie ein tödliches Jeder-gegen-Jeden? 214 00:14:12,433 --> 00:14:15,311 Angeblich gibt's Polarkoller, aber das glauben wir doch nicht? 215 00:14:15,478 --> 00:14:18,773 Nein. Deswegen muss Blue auch ihr Blut untersuchen. 216 00:14:18,856 --> 00:14:20,566 Ich hoffe nur, dass der Satellit mitspielt. 217 00:14:20,733 --> 00:14:21,859 Wozu die Untersuchung? 218 00:14:22,026 --> 00:14:23,861 Ich will hierfür eine logische Erklärung. 219 00:14:23,944 --> 00:14:25,071 Zum Beispiel? 220 00:14:26,155 --> 00:14:27,365 Nur mal angenommen, 221 00:14:27,448 --> 00:14:31,202 die Opfer wären mit irgendeiner Form von Erregern infiziert. 222 00:14:31,369 --> 00:14:32,745 Ernsthaft? 223 00:14:32,828 --> 00:14:34,830 Was für ein Erreger macht Menschen zu Mördern? 224 00:14:34,997 --> 00:14:36,707 Toxoplasmose zum Beispiel. 225 00:14:36,791 --> 00:14:40,628 Meth kann unkontrollierbare Wut mit übersteigerter Kraft hervorrufen. 226 00:14:40,711 --> 00:14:41,962 Die ganze Basis war auf Drogen? 227 00:14:42,129 --> 00:14:44,673 Und das, wo hier sowieso schon alles voller Schnee ist. 228 00:14:49,303 --> 00:14:51,305 Die Klimatologin, wir haben sie gefunden. 229 00:14:51,389 --> 00:14:53,349 Eine haben wir, fehlen noch zwei. 230 00:14:53,432 --> 00:14:57,353 Wir suchen noch Jen Flannery und den Geologen Pavel Dubovsky. 231 00:15:02,358 --> 00:15:03,984 Und die Überwachungsvideos? 232 00:15:04,151 --> 00:15:06,529 Die sind passwortgeschützt. Keine Chance. 233 00:15:07,071 --> 00:15:08,989 Vielleicht sind die beiden abgehauen. 234 00:15:09,615 --> 00:15:11,158 Wir sollten die Schneemobile checken. 235 00:15:11,242 --> 00:15:12,243 Ja. 236 00:15:36,014 --> 00:15:38,517 Okay, Mate. Fangen wir noch mal von vorn an. 237 00:15:40,769 --> 00:15:42,104 Sagen Sie uns, was passiert ist. 238 00:15:42,187 --> 00:15:44,857 Dann nehmen wir Ihnen vielleicht die Handschellen ab. 239 00:15:45,357 --> 00:15:48,068 Die meisten von uns waren ziemlich mies gelaunt. 240 00:15:48,735 --> 00:15:51,738 Die Polarnacht ist für alle eine Herausforderung. 241 00:15:52,656 --> 00:15:55,367 Spiegelmann hat den Rest des Teams genervt 242 00:15:55,534 --> 00:15:57,244 und Dr. Cohen... 243 00:15:58,120 --> 00:15:59,830 Es ging plötzlich alles so schnell. 244 00:16:00,330 --> 00:16:02,291 Hatte sie irgendwas gegen Spiegelman? 245 00:16:02,374 --> 00:16:04,626 Nein, nicht mehr als die anderen. 246 00:16:04,793 --> 00:16:06,837 Wir haben seit Monaten miteinander gearbeitet, 247 00:16:06,920 --> 00:16:08,547 manche sogar länger. 248 00:16:08,630 --> 00:16:10,757 Dass man sich irgendwann auf den Nerv geht, ist normal. 249 00:16:10,924 --> 00:16:13,135 Was ist nach Cohens Angriff auf Spiegelman passiert? 250 00:16:13,302 --> 00:16:15,846 Wir haben sie gefesselt. 251 00:16:15,929 --> 00:16:17,514 Das war nicht leicht. 252 00:16:17,598 --> 00:16:19,641 Sie hatte Schaum vor dem Mund. 253 00:16:21,727 --> 00:16:24,021 Ich habe meine Freundin in Minsk angerufen 254 00:16:24,104 --> 00:16:25,898 und währenddessen wurde... 255 00:16:26,648 --> 00:16:28,317 Peter zum Berserker. 256 00:16:28,484 --> 00:16:31,528 Und dann haben die anderen angefangen aufeinander loszugehen. 257 00:16:31,612 --> 00:16:32,988 Was haben Sie getan? 258 00:16:33,655 --> 00:16:35,699 Ich hätte ihnen helfen müssen. 259 00:16:35,782 --> 00:16:38,494 Immerhin waren sie meine Freunde. 260 00:16:39,036 --> 00:16:41,079 Aber ich hatte einfach nur Angst. 261 00:16:41,788 --> 00:16:42,873 Sie haben sich versteckt? 262 00:16:42,956 --> 00:16:44,625 Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte. 263 00:16:44,791 --> 00:16:47,085 Die anderen waren wie besessen. 264 00:16:48,003 --> 00:16:50,380 Als wäre es ansteckend. 265 00:16:57,971 --> 00:16:59,056 Was haltet ihr von ihm? 266 00:16:59,223 --> 00:17:00,432 Er hatte Angst um sein Leben. 267 00:17:00,599 --> 00:17:01,517 Wär möglich. 268 00:17:01,600 --> 00:17:04,728 Aber bei einem Mehrfach-Mord muss der letzte Überlebende mit dem Eispickel 269 00:17:04,811 --> 00:17:06,355 ein paar Fragen beantworten. 270 00:17:06,522 --> 00:17:09,066 Aber er ist nicht der letzte Überlebende. 271 00:17:09,149 --> 00:17:11,401 -Uns fehlt noch jemand. -Ja. 272 00:17:14,446 --> 00:17:17,241 Geht noch mal los. Versucht die Frau aufzuspüren. 273 00:17:17,324 --> 00:17:18,992 Was macht ihr inzwischen? 274 00:17:19,576 --> 00:17:22,913 Pavel und ich versuchen zu klären, was wirklich passiert ist. 275 00:17:23,830 --> 00:17:27,584 1:09:30 BIS ZUR POLARNACHT 276 00:17:36,760 --> 00:17:38,470 "Deja Vu" in der Horrorversion. 277 00:17:38,554 --> 00:17:40,806 Ja, als wären wir in der Fortsetzung. 278 00:17:43,725 --> 00:17:45,060 Die Tür. Da. 279 00:17:55,571 --> 00:17:56,780 Hallo? 280 00:17:57,739 --> 00:18:00,534 Bundesagenten! Jemand hier? 281 00:18:04,329 --> 00:18:07,040 Sieht aus wie Wasser. Woher kommt das? 282 00:18:07,541 --> 00:18:09,376 Von gefrorenen Proben? 283 00:18:09,459 --> 00:18:11,878 Wenn sie nicht gekühlt werden, schmilzt das Eis. 284 00:18:12,671 --> 00:18:15,090 Nur sind die von bevor oder nachdem das Gemetzel losging? 285 00:18:16,216 --> 00:18:17,843 Keine Ahnung. 286 00:18:19,720 --> 00:18:23,056 Da drin bewahren sie wahrscheinlich die gefrorenen Kernproben auf. 287 00:18:28,270 --> 00:18:30,522 Hab ich erwähnt, dass ich Kälte hasse? 288 00:18:33,108 --> 00:18:35,819 -Können Sie mir die abnehmen? -Nicht, wenn Sie der Mörder sind. 289 00:18:36,612 --> 00:18:39,197 -Passwort? -4-8-9-2. 290 00:18:39,656 --> 00:18:42,659 So hoch ist der Mount Vinson. Der höchste Berg der Antarktis. 291 00:19:08,894 --> 00:19:11,146 Bringt mir alle Lampen her, die ihr findet. 292 00:19:11,229 --> 00:19:13,815 Du glaubst echt, dass sie damit schneller auftauen wird? 293 00:19:13,899 --> 00:19:15,150 Ich bin offen für andere Ideen. 294 00:19:15,233 --> 00:19:17,319 Wieso fliegt sie nicht als Eiszapfen mit nach Sydney? 295 00:19:17,402 --> 00:19:19,446 Wär praktisch, aber ich muss ihr Blut untersuchen, 296 00:19:19,529 --> 00:19:20,697 bevor wir sie verladen dürfen. 297 00:19:20,781 --> 00:19:21,782 Hey, Leute. 298 00:19:23,367 --> 00:19:25,369 Hier ist das Überwachungsvideo. 299 00:19:28,664 --> 00:19:29,665 Verdammt! 300 00:19:30,457 --> 00:19:32,209 Da kämpft jeder gegen jeden. 301 00:19:32,292 --> 00:19:34,503 Was ist mit denen passiert, dass die so ausrasten? 302 00:19:34,586 --> 00:19:36,588 Jedenfalls bestätigt das seine Geschichte. 303 00:19:38,090 --> 00:19:39,966 Man sieht Pavel telefonieren. 304 00:19:41,009 --> 00:19:42,052 Wie er gesagt hat. 305 00:19:42,135 --> 00:19:43,970 Das macht ihn zum einzigen Augenzeugen. 306 00:19:47,349 --> 00:19:48,725 Das musste leider sein. 307 00:19:48,892 --> 00:19:52,521 Würden Sie erklären, woran Sie hier genau gearbeitet haben? 308 00:19:52,604 --> 00:19:55,649 An einer internationalen Langzeit-Klimastudie, 309 00:19:55,732 --> 00:19:57,776 die von der US Navy finanziert wird. 310 00:19:57,859 --> 00:20:01,196 Wir haben den Stickstoffgehalt der Schichten unter dem Eis untersucht. 311 00:20:01,363 --> 00:20:02,739 Und Sie sind Geologe. 312 00:20:02,906 --> 00:20:05,992 Ich war dafür zuständig, Gesteinsvorkommen nahe der Oberfläche 313 00:20:06,076 --> 00:20:08,495 anzubohren und Teile zu entnehmen. 314 00:20:08,578 --> 00:20:10,706 Kernproben. Sehr wertvoll. 315 00:20:10,789 --> 00:20:13,208 Ein paar wurden im Eifer des Gefechts wohl zerstört. 316 00:20:13,291 --> 00:20:15,168 Wir fanden geschmolzene Überreste auf dem Boden. 317 00:20:15,252 --> 00:20:20,006 Nein, ich schätze, das muss vor dem Ausbruch geschehen sein. 318 00:20:20,465 --> 00:20:23,218 Diane hat gerade Karbonproben datiert. 319 00:20:23,301 --> 00:20:25,971 Dabei ist eine Probe aus dem Halter gerutscht und zerbrochen. 320 00:20:26,138 --> 00:20:28,140 Warum wurde sie nicht weggeräumt? 321 00:20:30,058 --> 00:20:32,769 Sie müssen ehrlich sein, Pavel. Sonst können wir Ihnen nicht helfen. 322 00:20:32,936 --> 00:20:36,356 Im Umgang mit Kernproben ist größte Vorsicht geboten. 323 00:20:36,523 --> 00:20:37,733 Warum das? 324 00:20:37,899 --> 00:20:40,360 Gesteinsbrocken müssten doch robust sein, oder nicht? 325 00:20:40,444 --> 00:20:43,029 Um das Gestein geht es da nicht. 326 00:20:43,113 --> 00:20:46,324 Sondern um die Biosubstanzen, die im Stein eingeschlossen sein könnten. 327 00:20:46,491 --> 00:20:49,202 Und befand sich derartiges in der Probe, die zu Bruch ging? 328 00:20:49,369 --> 00:20:53,290 Es waren einige auffällige Adern seltener Biomasse enthalten. 329 00:20:53,832 --> 00:20:55,959 Ziemlich besorgniserregende. 330 00:20:56,042 --> 00:20:57,169 Und Sie melden das nicht? 331 00:20:57,919 --> 00:21:00,464 Es war Dianes Projekt. Sie war nicht beunruhigt. 332 00:21:02,382 --> 00:21:04,050 Was war im Eis vielleicht eingeschlossen? 333 00:21:04,134 --> 00:21:05,218 Worst-Case-Szenario. 334 00:21:05,385 --> 00:21:09,347 Bakterien oder ein schlafendes Virus. 335 00:21:10,015 --> 00:21:11,433 Etwas, das tötet. 336 00:21:13,101 --> 00:21:14,770 Oder dazu bringt zu töten. 337 00:21:19,357 --> 00:21:22,444 Luft anhalten. Ich hab's fast. 338 00:21:22,986 --> 00:21:25,322 Keine plötzlichen Bewegungen. 339 00:21:28,784 --> 00:21:30,410 Was hast du zu fressen gegeben? 340 00:21:30,494 --> 00:21:32,245 Nur alles auf Docs Liste. 341 00:21:32,412 --> 00:21:33,330 Was? Alles alles? 342 00:21:33,497 --> 00:21:34,915 Natürlich alles alles, wieso? 343 00:21:35,081 --> 00:21:36,833 Ich hab ihn auch nach der Liste gefüttert. 344 00:21:37,000 --> 00:21:40,212 Was? Warum fütterst du ihn? Du bist doch mehr Katzenmensch. 345 00:21:40,378 --> 00:21:44,090 Nein. Das war bloß 'n Vorwand. Ich liebe Hunde. Besonders Buster. 346 00:21:44,174 --> 00:21:45,425 Er soll doch nicht vom Fleisch fallen. 347 00:21:45,592 --> 00:21:47,177 Das wird er nicht. 348 00:21:54,559 --> 00:21:56,561 -Seid gegrüßt, Ihr Teuersten! -Keine Zeit, Leute. 349 00:21:56,728 --> 00:21:58,855 Die Verbindung kann jederzeit abbrechen. 350 00:21:58,939 --> 00:22:00,106 Habt ihr die Daten bekommen? 351 00:22:00,190 --> 00:22:02,067 -Haben wir. -Ich konnte die Blutbilder auswerten. 352 00:22:02,234 --> 00:22:04,236 -Und? -Und sie sind ungewöhnlich. 353 00:22:04,402 --> 00:22:07,405 Sie weisen Spuren einer unbekannten Virusinfektion auf. 354 00:22:07,489 --> 00:22:09,032 Alle Opfer hatten dieselbe Infektion? 355 00:22:09,199 --> 00:22:11,326 -Vollkommen richtig. -Inwiefern unbekannt? 356 00:22:11,493 --> 00:22:14,162 Das Virus ist in keiner Datenbank, die uns zur Verfügung steht. 357 00:22:14,329 --> 00:22:15,205 Und das bedeutet? 358 00:22:15,372 --> 00:22:17,165 Es könnte synthetisch hergestellt sein. 359 00:22:17,332 --> 00:22:20,168 Es äußert sich am ehesten in einer Art Enzephalitis, 360 00:22:20,252 --> 00:22:21,503 ähnlich wie bei Tollwut. 361 00:22:21,670 --> 00:22:25,215 Aber dieser Virus ist aggressiver, soweit ich das beurteilen kann. 362 00:22:25,382 --> 00:22:28,093 -Was weißt du über Zombie-Viren? -Äh, nur die Basics. 363 00:22:28,260 --> 00:22:30,804 Das sind uralte Viren, die in Eis oder Permafrost schlummern, 364 00:22:30,887 --> 00:22:32,305 aber immer noch infektiös sind. 365 00:22:32,389 --> 00:22:34,224 Obwohl sie seit Tausenden Jahren gefroren sind. 366 00:22:34,391 --> 00:22:36,434 -So was gibt's wirklich? -Äh... 367 00:22:36,601 --> 00:22:39,896 ja, so wie katastrophale künftige Pandemien durchaus möglich wären. 368 00:22:39,980 --> 00:22:43,316 Deswegen hat die Antarktis so strenge Biosicherheits-Vor... 369 00:22:48,864 --> 00:22:49,990 Okay. 370 00:22:50,782 --> 00:22:54,661 Sagen wir, diese Kernproben enthalten ein Virus, 371 00:22:54,744 --> 00:22:56,746 das unter dem Eis eingeschlossen war. 372 00:22:56,830 --> 00:22:59,541 -Wenn das Eis schmilzt... -...wird es an die Luft freigesetzt. 373 00:22:59,708 --> 00:23:02,127 Das würde bedeuten, dass wir es schon die ganze Zeit einatmen. 374 00:23:02,210 --> 00:23:04,129 Hand hoch, wer findet, wir sollten abhauen? 375 00:23:04,212 --> 00:23:06,673 Erst wenn wir sicher sind, dass wir nicht infiziert sind. 376 00:23:06,756 --> 00:23:08,842 Wir dürfen nicht riskieren, dass wir es einschleppen. 377 00:23:08,925 --> 00:23:10,886 Was, wenn bis dahin die Sonne untergeht? 378 00:23:11,052 --> 00:23:13,013 Dann sitzen wir hier sechs Monate fest. 379 00:23:13,096 --> 00:23:14,973 Wenn wir uns vorher nicht gegenseitig töten. 380 00:23:25,607 --> 00:23:27,984 28:58 BIS ZUR POLARNACHT 381 00:23:28,151 --> 00:23:30,695 Ich schicke die Daten der Blutanalyse nach Sydney. 382 00:23:30,778 --> 00:23:32,572 Danach wissen wir mehr. 383 00:23:32,655 --> 00:23:34,324 Das bitte draufkleben. 384 00:23:34,407 --> 00:23:35,992 Danke, Doktor. 385 00:23:36,159 --> 00:23:39,120 Jetzt du, JD. Komm. Einmal Platz nehmen. 386 00:23:43,207 --> 00:23:44,417 Hier. 387 00:23:45,752 --> 00:23:47,712 Kurz stillsitzen bitte, ja? 388 00:23:49,213 --> 00:23:50,465 Wann haben wir das Ergebnis? 389 00:23:50,632 --> 00:23:52,342 Es dauert länger, wenn du weiter rumzappelst. 390 00:23:52,508 --> 00:23:54,385 -Ich frag doch nur. -Kommt mal runter! 391 00:23:55,470 --> 00:23:58,097 Wir haben eine halbe Stunde, bis die Sonne untergeht. 392 00:23:58,181 --> 00:23:59,766 Haben wir die Ergebnisse bis dann oder nicht? 393 00:23:59,933 --> 00:24:01,059 Ich tu mein Bestes. 394 00:24:01,225 --> 00:24:03,519 Sollten wir nicht Masken tragen, zur Sicherheit? 395 00:24:03,686 --> 00:24:05,063 Spielt keine Rolle mehr. 396 00:24:05,146 --> 00:24:07,607 Wir atmen es sein, seit wir auf der Basis sind. 397 00:24:07,690 --> 00:24:09,943 Wenn es sich über die Luft überträgt, haben wir es schon! 398 00:24:10,026 --> 00:24:12,987 Und ich verbringe meine letzten Lebensstunden nicht 399 00:24:13,071 --> 00:24:15,448 auf der falschen Seite einer Atemschutzmaske. 400 00:24:15,531 --> 00:24:16,950 Dann beschlägt meine Brille. 401 00:24:17,033 --> 00:24:18,242 Nur so 'ne Frage... 402 00:24:18,326 --> 00:24:20,036 Das ganze Hyper-Tollwut-Ding, 403 00:24:20,119 --> 00:24:22,997 von dem Blue erzählt hat, ist doch sehr unwahrscheinlich. 404 00:24:23,164 --> 00:24:24,624 Du sagst es, D. 405 00:24:25,667 --> 00:24:26,668 Cool. 406 00:24:30,797 --> 00:24:32,340 Was sind noch mal die Symptome von Tollwut? 407 00:24:32,507 --> 00:24:34,050 Erhöhte Temperatur. 408 00:24:34,717 --> 00:24:36,719 -Dann ein Kratzen im Hals. -Ach, komm mir nicht so. 409 00:24:36,886 --> 00:24:39,013 Steigende Reizbarkeit, Paranoia. 410 00:24:40,348 --> 00:24:43,434 Dann mörderische Aggression, die den Wirt schließlich tötet. 411 00:24:45,103 --> 00:24:46,396 Es gibt keine Heilung. 412 00:24:51,359 --> 00:24:52,318 Was ist das? 413 00:24:52,485 --> 00:24:55,154 Mach dich locker! Ist nur 'ne Erkältung, okay? 414 00:24:58,199 --> 00:25:01,327 Oh Scheiße, nein! Doc, fängt es so an? 415 00:25:01,411 --> 00:25:04,372 Komm! Ich hab keine Tollwut! 416 00:25:05,873 --> 00:25:09,377 Was... sind wirklich die Symptome von Tollwut? 417 00:25:09,544 --> 00:25:11,587 Deine Beschreibung war recht akkurat. 418 00:25:11,754 --> 00:25:12,922 Was? 419 00:25:13,089 --> 00:25:14,632 -Und du hustet mir ins Gesicht? -Maske. 420 00:25:14,799 --> 00:25:17,051 -Werd erwachsen! -Es wird nicht mehr gehustet. 421 00:25:17,218 --> 00:25:19,303 -Ich hatte ein Kratzen im Hals! -...Huster mehr hören! 422 00:25:19,470 --> 00:25:20,888 Das reicht! 423 00:25:21,681 --> 00:25:24,726 Paranoia plus Schusswaffen bedeutet Leichensäcke. 424 00:25:24,892 --> 00:25:27,812 Die Waffen aushändigen, sofort. 425 00:25:30,440 --> 00:25:32,066 Es ist zu eurer Sicherheit. 426 00:25:32,150 --> 00:25:33,943 Jeder von uns drückt eine Ziffer. 427 00:25:34,027 --> 00:25:36,320 Auf die Art kennt niemand den ganzen Code. 428 00:25:43,953 --> 00:25:45,496 Glotz woanders hin! 429 00:25:48,166 --> 00:25:50,043 Gut. Das hätten wir. 430 00:25:52,879 --> 00:25:54,088 Nicht witzig, Evie. 431 00:25:54,172 --> 00:25:56,507 Äh... das war ich nicht. 432 00:26:07,060 --> 00:26:08,728 Holen wir die Waffen wieder raus? 433 00:26:20,656 --> 00:26:24,702 Haargenau das Gleiche passiert in "Das Ding aus einer anderen Welt". 434 00:26:24,786 --> 00:26:27,747 Ein Alien taut auf und ist super-angepisst. 435 00:26:27,830 --> 00:26:29,123 Wie geht es aus? 436 00:26:29,207 --> 00:26:31,959 Was denkst du denn? Alle werden getötet. 437 00:26:34,128 --> 00:26:36,172 Was gibt's hier zu gucken? 438 00:26:36,255 --> 00:26:37,965 Hörst du das, Doc? 439 00:26:38,132 --> 00:26:42,136 Ihr hört bloß eingeschlossenes Gas, das aus dem Körper entweicht ist. 440 00:26:42,220 --> 00:26:44,305 Absolut normal. 441 00:26:47,475 --> 00:26:48,893 So was auch? 442 00:26:58,402 --> 00:27:01,072 19:44 BIS ZUR POLARNACHT 443 00:27:04,325 --> 00:27:06,994 Ich konnte... ich konnte sie hinter mir hören. 444 00:27:07,078 --> 00:27:09,997 Sie haben mich verfolgt, wie hungrige Wölfe. 445 00:27:10,081 --> 00:27:13,334 Ich wusste nicht, wohin und dachte, in der Kryokammer sucht keiner. 446 00:27:13,417 --> 00:27:15,628 Und dann fiel Ihre Körpertemperatur ab 447 00:27:15,795 --> 00:27:17,922 und Sie wurden chronisch hypothermisch. 448 00:27:18,464 --> 00:27:20,424 Ist das 'n Euphemismus für "ich bin erfroren"? 449 00:27:20,508 --> 00:27:24,095 Nein. Sie waren nur sehr stark unterkühlt. 450 00:27:25,179 --> 00:27:26,722 Sie erholen sich schon. 451 00:27:32,562 --> 00:27:36,232 Doc, sag nicht, das Zombie-Virus ist ein richtiges Zombie-Virus. 452 00:27:36,399 --> 00:27:38,151 Ist unwahrscheinlich, aber... 453 00:27:38,234 --> 00:27:40,111 die Unterkühlung muss sie gerettet haben. 454 00:27:42,613 --> 00:27:44,615 Können wir sicher sein, dass sie uns nicht, 455 00:27:44,699 --> 00:27:46,159 na ja, plötzlich zerfleischt? 456 00:27:47,410 --> 00:27:48,286 Wird sie nicht. 457 00:27:49,328 --> 00:27:50,413 Gut. 458 00:27:50,580 --> 00:27:52,790 Glaub ich jedenfalls nicht. 459 00:27:56,460 --> 00:27:57,879 Es ist absolut denkbar. 460 00:28:02,592 --> 00:28:04,719 Erst Pavel, jetzt Jen. 461 00:28:05,553 --> 00:28:08,848 2 von 10 Wissenschaftlern haben sich in der räumlichen Enge der Basis 462 00:28:08,931 --> 00:28:09,974 nicht infiziert. 463 00:28:10,141 --> 00:28:11,475 Was sagt uns das? 464 00:28:11,642 --> 00:28:13,144 Es überträgt sich nicht über die Luft. 465 00:28:13,311 --> 00:28:14,312 Wär möglich. 466 00:28:14,896 --> 00:28:17,899 Stellt sich die Frage, wie das Virus aus der geschmolzenen Probe 467 00:28:18,065 --> 00:28:20,109 ins Blut von acht Menschen gelangt ist. 468 00:28:20,776 --> 00:28:22,778 Indem jemand nachgeholfen hat. 469 00:28:24,405 --> 00:28:25,823 Jemand von außen. 470 00:28:34,749 --> 00:28:36,584 Sehen wir... 471 00:28:36,667 --> 00:28:40,004 Ich kann nicht garantieren, dass die Triebwerke wieder anspringen. 472 00:28:40,087 --> 00:28:43,007 Das Problem betrifft nicht nur mich, sondern die ganze verdammte Basis. 473 00:28:43,090 --> 00:28:44,926 Uns läuft einfach die Zeit davon. 474 00:28:45,092 --> 00:28:46,469 Was machen Sie hier drin? 475 00:28:46,636 --> 00:28:49,680 Ich musste das Öl reinschaffen. Dann hab ich mir 'n Kaffee gemacht. 476 00:28:49,764 --> 00:28:52,225 Ich hab ihn in die ganze Geschichte eingeweiht. 477 00:28:52,308 --> 00:28:54,227 Es ist furchtbar. Unvorstellbar... 478 00:28:54,310 --> 00:28:56,187 Sie hätten nicht reinkommen sollen. Es ist nicht sicher. 479 00:28:56,354 --> 00:28:59,357 Draußen sind -50 Grad. Ich nehm das Risiko in Kauf. 480 00:28:59,523 --> 00:29:02,193 Sie nehmen Ihren Kaffee und verschwinden wieder ins Flugzeug. 481 00:29:02,276 --> 00:29:04,028 Nur Sie können uns hier rausbringen. 482 00:29:04,654 --> 00:29:05,821 Na gut. 483 00:29:06,656 --> 00:29:07,823 Null Problemo. 484 00:29:11,118 --> 00:29:13,788 Nehmt Pavel und sucht die Lieferverzeichnisse. 485 00:29:13,871 --> 00:29:17,583 Ich will wissen, was im letzten Monat auf die Basis gebracht wurde. 486 00:29:24,257 --> 00:29:27,635 Hier ist das letzte Lieferverzeichnis. 487 00:29:28,386 --> 00:29:30,513 Es gibt bestimmt noch weitere irgendwo. 488 00:29:30,680 --> 00:29:34,558 Haltbare Vollmilch, Instant-Kartoffelpüree, 489 00:29:35,601 --> 00:29:37,603 Kondome, Vitamin D. 490 00:29:37,770 --> 00:29:40,856 Damit überlebt man die Monate ohne Sonnenlicht. 491 00:29:40,940 --> 00:29:43,025 Dachte, dafür wären die Kondome. 492 00:29:43,818 --> 00:29:46,904 Ich könnte in den Vorratskammern nachsehen, wenn Sie wollen. 493 00:29:47,071 --> 00:29:49,865 Vielleicht sind da noch Listen, die länger zurückreichen. 494 00:29:50,032 --> 00:29:50,950 Gute Idee. 495 00:29:53,703 --> 00:29:56,122 Erzählen Sie uns die Vorgeschichte zu dem, was passiert ist. 496 00:29:56,205 --> 00:29:57,790 Vor der Polarnacht ist immer viel zu tun. 497 00:29:57,957 --> 00:30:00,918 Alles wetterfest machen, Fahrzeugchecks, Vitamin-D-Spritzen. 498 00:30:01,085 --> 00:30:02,169 Solche Sachen. 499 00:30:02,253 --> 00:30:03,337 Vitamin D? 500 00:30:03,504 --> 00:30:06,257 Jeder bekommt einen Booster vor den sechs Monaten Finsternis. 501 00:30:06,340 --> 00:30:09,218 Ich gehe davon aus, dass Sie den Notruf abgesetzt haben? 502 00:30:09,302 --> 00:30:12,388 Ja, ich hab die E-Mail Minuten, nachdem es anfing, abgeschickt. 503 00:30:12,555 --> 00:30:13,848 Wieso schriftlich? 504 00:30:14,015 --> 00:30:17,184 Steht der Satellit nicht direkt über uns, funktionieren Handys nicht. 505 00:30:17,268 --> 00:30:18,769 Der Anruf wär nicht durchgekommen. 506 00:30:18,853 --> 00:30:22,606 Sonneneruptionen setzen unser Netz außer Gefecht, oft stundenlang. 507 00:30:22,690 --> 00:30:24,233 Haben wir auch schon festgestellt. 508 00:30:24,317 --> 00:30:26,027 Es gab also keinen Empfang? 509 00:30:26,193 --> 00:30:28,446 Nada, null. Totalausfall. 510 00:30:29,655 --> 00:30:31,073 Einen Augenblick. 511 00:30:41,584 --> 00:30:43,210 Kein Empfang. 512 00:30:43,294 --> 00:30:45,963 Wie konnte Pavel dann mit seiner Freundin telefonieren? 513 00:30:47,673 --> 00:30:49,800 -Ich hab die Testergebnisse. -Alles gut? 514 00:30:49,967 --> 00:30:52,094 Bei uns schon. Bei ihr nicht. 515 00:30:53,054 --> 00:30:55,306 -Jen ist mit dem Virus infiziert? -Mhm. 516 00:30:55,473 --> 00:30:56,599 Wieso hat sie keine Symptome? 517 00:30:56,766 --> 00:30:59,185 Die Infektion wurde wohl durch die Unterkühlung verlangsamt. 518 00:30:59,352 --> 00:31:00,603 Wie lange hält das an? 519 00:31:00,770 --> 00:31:03,022 Vorausgesetzt, dass sie eingefroren wurde, 520 00:31:03,105 --> 00:31:05,274 sobald bei den anderen Symptome einsetzten, 521 00:31:05,358 --> 00:31:07,068 schätze ich... 522 00:31:07,693 --> 00:31:09,153 nicht mehr lange. 523 00:31:11,447 --> 00:31:13,366 Wir haben da was. Hier. 524 00:31:13,449 --> 00:31:16,410 Das ist das letzte Lieferverzeichnis der Basis. 525 00:31:16,577 --> 00:31:18,162 Dieses Vitamin D wurde bestellt. 526 00:31:18,329 --> 00:31:19,914 Und das wurde geliefert. 527 00:31:20,081 --> 00:31:21,707 Die leeren Packungen lagen im Müll. 528 00:31:21,874 --> 00:31:25,044 Andere als bestellt. Andere Marke. Anderer Lieferant. 529 00:31:25,211 --> 00:31:27,546 Jen sagt, sie boostern sich immer vor der Polarnacht. 530 00:31:27,630 --> 00:31:30,174 Der perfekte Zeitpunkt, um ein Virus einzuschmuggeln 531 00:31:30,341 --> 00:31:31,592 und die Basis zu infizieren. 532 00:31:31,759 --> 00:31:34,345 Wer immer das war, hat sich bestimmt keinen Schuss setzen lassen. 533 00:31:34,512 --> 00:31:36,013 Oh, so ein verdammter... 534 00:31:39,600 --> 00:31:40,768 Schnell, hilf mir! 535 00:31:45,064 --> 00:31:46,440 Was soll das? 536 00:31:56,492 --> 00:31:59,829 Ihr Puls rast! Und sie hat einen Fieberanfall! 537 00:32:00,538 --> 00:32:02,123 Sie wird eine von ihnen. 538 00:32:11,755 --> 00:32:14,258 Pavel schmuggelt kontaminierte Violen mit Vitamin D ein 539 00:32:14,341 --> 00:32:16,093 und infiziert die Crew. Wieso? 540 00:32:16,176 --> 00:32:18,637 Was gibt es hier, wofür es sich lohnt 9 Menschen umzubringen? 541 00:32:18,720 --> 00:32:21,223 Hol uns hier raus, dann können wir gerne darüber diskutieren. 542 00:32:22,057 --> 00:32:24,351 Doc, wissen wir inzwischen, was unser Test ergeben hat? 543 00:32:24,435 --> 00:32:25,811 Wir sind alle negativ. 544 00:32:25,894 --> 00:32:27,271 Wenigstens 'n kleiner Erfolg. 545 00:32:34,111 --> 00:32:36,655 -Letzte Hoffnung? -Telefonjoker. 546 00:32:37,865 --> 00:32:39,867 Buster? Sag, was los ist! 547 00:32:41,243 --> 00:32:43,162 Knallarm-Knallarm! Buster explodiert! 548 00:32:43,328 --> 00:32:44,913 Es ist nur 'n Haarballen, Blue. 549 00:32:47,916 --> 00:32:48,750 Trigger, hallo. 550 00:32:49,585 --> 00:32:52,254 JD hier. Wir sind in einem Sicherheitslabor Level 4 551 00:32:52,337 --> 00:32:53,422 und müssen raus, schnell! 552 00:32:53,589 --> 00:32:56,800 Level 4? Mate, die Räume sind hermetisch abgedichtet. 553 00:32:56,884 --> 00:32:59,887 Die Türen haben Magnetschlösser, damit nichts nach draußen dringt. 554 00:33:00,053 --> 00:33:01,430 Die kann man nur von außen öffnen. 555 00:33:01,513 --> 00:33:04,683 Aber wir sind drinnen, Mate. Und wären dankbar für kreative Ideen. 556 00:33:08,395 --> 00:33:09,563 Keimvernichtung! 557 00:33:09,730 --> 00:33:10,856 Bitte? 558 00:33:11,023 --> 00:33:13,150 Damit ein Level-4-Biolabor seine Türen öffnet, 559 00:33:13,317 --> 00:33:16,236 muss die Anlage sich von in der Luft befindlichen Erregern befreien. 560 00:33:16,320 --> 00:33:17,154 Wie macht sie das? 561 00:33:17,321 --> 00:33:19,490 Mit einer schlagartigen Brand-Dekontamination. 562 00:33:19,656 --> 00:33:22,701 Damit die sich aktiviert, muss das Labor eine Biogefahr erkennen. 563 00:33:22,868 --> 00:33:25,329 Man muss den Sensoren vorgaukeln, das Virus liegt in der Luft. 564 00:33:25,496 --> 00:33:28,290 Dann fackeln Flammenwerfer jedes Molekül im Raum ab. 565 00:33:28,373 --> 00:33:32,711 Einschließlich des Sauerstoffs und erst dann öffnen sich die Türen. 566 00:33:33,337 --> 00:33:35,756 Das heißt, wir sollen uns einäschern. Das ist eure Lösung? 567 00:33:36,381 --> 00:33:38,884 Wir haben nicht gesagt, dass sie perfekt ist... 568 00:33:48,519 --> 00:33:49,895 Was haben wir zu verlieren? 569 00:34:03,242 --> 00:34:04,451 Da rüber. 570 00:34:08,163 --> 00:34:09,957 -Bereit, wenn ihr es seid. -Ja. 571 00:34:20,842 --> 00:34:23,512 Ah. Eigentlich müsste was passieren. 572 00:34:28,141 --> 00:34:31,311 Zehn Sekunden bis zur Brand-Dekontamination. 573 00:34:31,812 --> 00:34:33,772 Zehn, neun, 574 00:34:33,939 --> 00:34:36,149 acht, sieben... 575 00:34:36,316 --> 00:34:37,859 -JD! -sechs, fünf... 576 00:34:38,026 --> 00:34:41,655 vier, drei, zwei, eins. 577 00:34:52,374 --> 00:34:55,210 Brand-Dekontamination abgeschlossen. 578 00:34:59,923 --> 00:35:02,259 Ich sediere Jen und schaff sie ins Flugzeug. 579 00:35:03,135 --> 00:35:04,052 Was ist mit Pavel? 580 00:35:04,136 --> 00:35:05,887 Lassen wir ihn hier, kommen im Sommer zurück. 581 00:35:05,971 --> 00:35:07,764 -Da bin ich ganz bei ihr. -Wir brauchen Antworten. 582 00:35:07,931 --> 00:35:09,308 Wir brauchen unsere Waffen. 583 00:35:19,401 --> 00:35:20,277 Dein Ernst? 584 00:35:20,444 --> 00:35:21,945 Evie! Es war eine Ziffer! 585 00:35:22,029 --> 00:35:24,031 Hey, ganz ruhig. Das ist nicht hilfreich! 586 00:35:27,117 --> 00:35:28,619 Evie, der Code! Jetzt! 587 00:36:01,443 --> 00:36:03,612 Nicht, dass Sie uns draußen erfrieren. 588 00:36:19,461 --> 00:36:20,712 Weiß ja nicht, wie's dir geht, 589 00:36:20,879 --> 00:36:24,216 aber jetzt könnte ich mir 'ne Woche in Darwin gut vorstellen. 590 00:36:25,050 --> 00:36:28,053 Mango Madness schlägt Polarkoller in jeglicher Hinsicht. 591 00:36:30,055 --> 00:36:31,598 Und, war er das Risiko wert? 592 00:36:31,765 --> 00:36:34,601 Jemand hat dafür gemordet. So viel ist sicher. 593 00:36:35,686 --> 00:36:36,603 Was heißt das? 594 00:36:37,062 --> 00:36:38,897 DY66? 595 00:36:38,980 --> 00:36:40,148 Es ist Dysprosium. 596 00:36:40,315 --> 00:36:41,692 Ein seltenes Element. 597 00:36:41,775 --> 00:36:44,319 Die Nummer 66 im Periodensystem. 598 00:36:44,403 --> 00:36:48,532 Wird in Dauermagneten, Motoren und zig Geräten fürs Militär verwendet. 599 00:36:48,615 --> 00:36:50,200 Das Zeug ist verdammt wertvoll. 600 00:36:50,283 --> 00:36:51,952 Es ging von Anfang an um Bodenschätze? 601 00:36:52,828 --> 00:36:55,330 Aber Bergbau ist in der Antarktis illegal. 602 00:36:55,414 --> 00:36:59,042 Darum musste Pavel ja auch die Basis mit 'nem tödlichen Virus auslöschen. 603 00:36:59,126 --> 00:37:01,461 Dann hat er da freie Hand, ruft Verstärkung 604 00:37:01,545 --> 00:37:03,213 -und beginnt mit dem Raubbau. -Jap. 605 00:37:03,296 --> 00:37:06,007 Alles im Schutz von sechs Monaten Dunkelheit. 606 00:37:06,091 --> 00:37:07,509 Eigentlich echt genial. 607 00:37:07,592 --> 00:37:08,885 Und wer wäre die Verstärkung? 608 00:37:10,137 --> 00:37:12,931 Pavel ist aus Belarus. Ich kenn da einige Kandidaten. 609 00:37:17,310 --> 00:37:18,729 Wir bringen ihn zum Reden. 610 00:37:18,812 --> 00:37:20,188 Und egal, wer es ist, 611 00:37:20,272 --> 00:37:22,858 sie kriegen davon nichts so schnell in die Finger. 612 00:37:29,281 --> 00:37:31,324 -Scooter? -Mir geht's gar nicht gut. 613 00:37:34,286 --> 00:37:35,954 Der Kaffee! Pavel hat was reingetan! 614 00:37:58,268 --> 00:37:59,478 Evie! 615 00:38:06,067 --> 00:38:08,403 Okay. Ist 'ne Weile her. 616 00:38:09,446 --> 00:38:12,657 Fast wie 'n Hubschrauber, nur... na ja... als Flugzeug. 617 00:38:39,226 --> 00:38:40,143 Ja. 618 00:38:41,269 --> 00:38:42,938 Ich kann es noch. 619 00:39:07,295 --> 00:39:10,048 -Na? War das die Auberginen-Frau? -Nenn sie bitte nicht so. 620 00:39:10,131 --> 00:39:12,634 Sie ist wahrscheinlich sauer, dass du nicht geliefert hast. 621 00:39:13,260 --> 00:39:14,094 Moment. 622 00:39:15,262 --> 00:39:18,181 Du hast nicht geliefert, oder doch? In der Kälte? 623 00:39:19,349 --> 00:39:21,142 "Gerade fiel mir auf, wonach das aussieht. 624 00:39:21,226 --> 00:39:24,062 Ich wollte nur fragen, ob du gern Moussaka isst. Meine Spezialität." 625 00:39:24,145 --> 00:39:25,939 Sie hat also wirklich Auberginen gemeint. 626 00:39:26,106 --> 00:39:28,024 Natürlich hat sie das... 627 00:39:33,947 --> 00:39:35,323 Warte, was sonst? 628 00:40:07,689 --> 00:40:09,149 Special Agent Mackey. 629 00:40:09,900 --> 00:40:11,651 Sie sind schwer zu erreichen. 630 00:40:12,319 --> 00:40:14,988 Das will ich hoffen. Was haben Sie? 631 00:40:15,155 --> 00:40:16,907 Ich bin der Todesliste nachgegangen, 632 00:40:16,990 --> 00:40:19,367 die Sie auf dem Handy des Ghosts gefunden haben. 633 00:40:20,744 --> 00:40:23,288 Was ich erfahren habe, wird Ihnen nicht gefallen. 634 00:40:24,164 --> 00:40:25,248 Wieso nicht? 635 00:40:26,666 --> 00:40:29,377 Ich weiß jetzt, wer Sie auf die Liste gesetzt hat. 636 00:40:32,797 --> 00:40:33,965 Wir waren das. 637 00:40:58,573 --> 00:41:01,493 Untertitel: Magda Desta Arena Synchron / Eurotape 2025 49611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.