All language subtitles for Monarch_.Legacy.of.Monsters.S02E02.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,622 --> 00:00:41,208 Er du okay? Hvordan har du det? 2 00:00:41,834 --> 00:00:46,255 Nogenlunde som efter tre dages orlov i Manila. 3 00:00:46,338 --> 00:00:50,133 - TĂ„rnfalk 1-1. - Det gĂ„r meget bedre end sidst. 4 00:00:52,511 --> 00:00:54,054 SĂ„ du den? 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,640 Genkendte du den? 6 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 Titanen? Har du set den fĂžr? 7 00:01:01,937 --> 00:01:02,980 Ja. 8 00:01:11,113 --> 00:01:14,408 Herligt. Gode gamle Monarch. 9 00:01:15,284 --> 00:01:16,994 Pis. 10 00:01:29,756 --> 00:01:31,341 VĂŠrsgo. 11 00:02:53,632 --> 00:02:55,759 BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 12 00:03:29,877 --> 00:03:33,463 Ni kilometer herfra. Kursen er 287 med en fart pĂ„ 35 knob. 13 00:03:34,047 --> 00:03:36,758 Direkte mod Det Sydkinesiske Hav. Hvad er status for evakueringen? 14 00:03:37,593 --> 00:03:39,595 Helikopterne er tilbage. Alt personel er i god behold. 15 00:03:41,847 --> 00:03:43,098 Hvad er ordren? 16 00:03:45,559 --> 00:03:47,978 Tim? 17 00:03:50,314 --> 00:03:51,607 Taler du til mig? 18 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 VicedirektĂžren er ude af billedet. 19 00:03:54,526 --> 00:03:57,988 - Ude af billedet? Kalder man det det? - Undskyld? 20 00:03:58,071 --> 00:04:01,116 - Hun har en datter. - Beklager, men du har kommandoen nu. 21 00:04:01,200 --> 00:04:02,576 Nej, nej. 22 00:04:02,659 --> 00:04:06,663 Nej
 Vi mĂ„ tale med direktĂžr Barris. 23 00:04:06,747 --> 00:04:08,373 Ring direktĂžr Barris op. 24 00:04:08,457 --> 00:04:09,791 Al kommunikation er nede. 25 00:04:09,875 --> 00:04:12,336 Uvejret ved Ăžen skaber et drilsk elektromagnetisk felt. 26 00:04:12,419 --> 00:04:14,838 - Vi har ikke forbindelse til satellitten. - HvornĂ„r er det ordnet? 27 00:04:14,922 --> 00:04:16,757 Vi arbejder pĂ„ at styrke signalet, 28 00:04:16,839 --> 00:04:19,009 men mĂ„ske skal vi sejle vĂŠk fra interferensen. 29 00:04:20,886 --> 00:04:23,305 Siger I, at ingen kender til titanen? 30 00:04:23,388 --> 00:04:24,556 Hvad giver du ordre til? 31 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Hvorfor ligger vi stille? 32 00:04:30,646 --> 00:04:31,897 Hvad fanden laver han her? 33 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 OgsĂ„ rart at se dig. Hvad var det, du hed? 34 00:04:34,066 --> 00:04:36,235 - Tim. - Vent lige. Er det den? 35 00:04:36,318 --> 00:04:40,113 - Ja. Den er nĂŠsten uden for rĂŠkkevidde. - Hvorfor sejler vi ikke efter den? 36 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Hvem har ledelsen her? 37 00:04:46,954 --> 00:04:48,205 - Ham? - Ja. 38 00:04:48,288 --> 00:04:50,207 - Nej. Vent nu lidt. - Kom sĂ„, Monarch. 39 00:04:50,290 --> 00:04:54,127 - Du giver den for lang snor. - Vi mĂ„ afvente ordren fra Washington. 40 00:04:54,211 --> 00:04:56,463 Der er ikke tid til bureaukrati. 41 00:04:56,547 --> 00:05:00,217 Hvis den gĂ„r i land i et befolket omrĂ„de, fĂ„r vi endnu en G-dag. 42 00:05:00,300 --> 00:05:03,554 - Hvad var G-dag? - Monarchs stĂžrste fiasko. 43 00:05:03,637 --> 00:05:05,138 Oberst, det er ikke et krigsskib. 44 00:05:05,222 --> 00:05:07,599 - Som du mĂ„ske har bemĂŠrket. - Det er et Monarch-skib, ikke? 45 00:05:07,683 --> 00:05:09,852 Logoet er klasket pĂ„ alting. 46 00:05:09,935 --> 00:05:11,061 Du bestemmer ikke her! 47 00:05:15,148 --> 00:05:21,280 Du tog en Monarch-forpost med magt, og du bragte hele verden i fare. 48 00:05:21,363 --> 00:05:25,158 Ingen af os ville vĂŠre her nu, hvis ikke du havde trukket Cate Randa 49 00:05:25,242 --> 00:05:27,494 - med dig ned i dybet. - Jeg trak ikke Cate Randa 50 00:05:27,578 --> 00:05:29,872 eller nogen andre. I det mindste havde jeg en plan. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,874 Hvad er din plan? Cocktails pĂ„ soldĂŠkket? 52 00:05:41,216 --> 00:05:42,301 Okay. 53 00:05:43,886 --> 00:05:45,053 Vi fĂžlger efter den. 54 00:05:47,723 --> 00:05:50,184 SlĂ„ alarm, nĂ„r vi er fri af Ăžen, 55 00:05:50,267 --> 00:05:54,271 sĂ„ hold os tĂŠt nok pĂ„ den til at have fĂžling, men ikke for tĂŠt pĂ„. 56 00:05:54,855 --> 00:05:56,607 Ikke for tĂŠt pĂ„. Javel. 57 00:06:15,167 --> 00:06:17,252 Du har gennemgĂ„et det utallige gange. 58 00:06:18,962 --> 00:06:22,174 Og jeg bliver ved, til jeg finder ud af, hvad der gik galt. 59 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 Du reddede din onkel Lee. 60 00:06:26,678 --> 00:06:29,014 Han har ikke vĂŠret min "onkel Lee" lĂŠnge. 61 00:06:31,475 --> 00:06:32,518 Kentaro. 62 00:06:33,185 --> 00:06:35,020 Vi slap en titan fri. 63 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 - Vi vidste det ikke. - Det er ligegyldigt! 64 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 - Du trykkede ikke pĂ„ knappen. - Vi skulle ikke have trykket pĂ„ den! 65 00:06:43,028 --> 00:06:44,029 Cate! 66 00:06:46,490 --> 00:06:49,159 Vent, Cate! Vent. 67 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 - Du bebrejder mig. - Nej. 68 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Hvis skyld er det sĂ„? 69 00:06:55,624 --> 00:06:58,961 Hvorfor skal det vĂŠre nogens skyld? Vi mĂ„ lĂŠgge det bag os. 70 00:07:01,088 --> 00:07:04,716 Nej. Det er sĂ„dan, du gĂžr. 71 00:07:06,718 --> 00:07:09,137 - Du lĂŠgger det bag dig. - Vent. 72 00:07:09,763 --> 00:07:11,265 Vil du gerne bebrejde nogen? 73 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 Du bebrejdede mig, at jeg lĂžj for dig. 74 00:07:17,229 --> 00:07:22,985 At jeg svigtede din mor. At jeg holdt mit liv hemmeligt. 75 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Det er derfor, du er her. 76 00:07:30,909 --> 00:07:31,994 Bebrejd mig. 77 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Undskyld. 78 00:09:11,927 --> 00:09:14,471 MĂ„ske er det det, de skjuler. En givende fiskeplads. 79 00:09:14,555 --> 00:09:16,974 Det kan forklare mistroen over for fremmede. 80 00:09:17,057 --> 00:09:18,392 Det giver mening. 81 00:09:18,475 --> 00:09:22,312 Jeg vil bare gerne vide, hvad der gĂžr vandet sĂ„ givende. 82 00:09:25,148 --> 00:09:27,985 Der er han jo. Jeg troede, du aldrig kom ud af hulen. 83 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 - Billy, se her. - Pak sammen. 84 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 - Indholdet af fosfor og kvĂŠlstof
 - Afgang. 85 00:09:31,655 --> 00:09:32,698 Godt. 86 00:09:32,781 --> 00:09:34,867 - Vi er lige kommet. - Jeg fandt et kort. 87 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 - Hvilken slags kort, Billy? - PĂ„ hulevĂŠggen. 88 00:09:39,621 --> 00:09:41,039 Det er en migrationsrute. 89 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 - For havuhyret? - Ja, lige prĂŠcis. 90 00:09:44,001 --> 00:09:46,003 Det viser den rute, det fĂžlger i verden. 91 00:09:47,045 --> 00:09:49,256 Det er allerede draget videre herfra. 92 00:09:49,339 --> 00:09:53,010 Vi mĂ„ tage tilbage til Santiago og tjekke pĂ„ arkivet 93 00:09:53,093 --> 00:09:56,930 for sammenfald med mulige MUTO-mĂžder langs ruten. 94 00:09:59,808 --> 00:10:01,018 Kom i sving. 95 00:10:01,101 --> 00:10:04,354 Billy, jeg har vĂŠret sĂžsyg i tre uger 96 00:10:04,438 --> 00:10:08,358 om bord pĂ„ en stinkende bĂ„d for at nĂ„ frem, og mĂ„ske foregĂ„r der noget her. 97 00:10:08,442 --> 00:10:12,571 Kortet kan mĂ„ske vise, hvor det kommer til at vĂŠre. 98 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 Vi kan fĂ„ et forspring, men sĂ„ skal vi af sted nu. 99 00:10:16,241 --> 00:10:18,243 - Nej. - Nej? 100 00:10:18,327 --> 00:10:20,037 - Nej. - Hvad? 101 00:10:20,746 --> 00:10:25,918 Billy, vi farer rundt i hele verden for at undersĂžge alverdens rygter og myter, 102 00:10:26,001 --> 00:10:28,170 og jeg siger aldrig nej til dine planer, 103 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 men nu affejer du mig, fordi jeg vil fĂžlge videnskaben. 104 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Jeg ville aldrig affeje dig. 105 00:10:34,176 --> 00:10:38,013 - SĂ„ se pÄ  - SĂ„ du mĂ„ gerne blive her, ikke? 106 00:10:38,096 --> 00:10:41,016 Bliv her. FĂ„ indsamlet data. 107 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Vi deler os, ikke? 108 00:10:42,935 --> 00:10:46,188 Du finder sikkert noget, jeg aldrig nogensinde ville fĂ„ Ăžje pĂ„. 109 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 Du skal ikke smigre mig. 110 00:10:48,106 --> 00:10:49,650 Er I fĂŠrdige? 111 00:10:50,359 --> 00:10:55,531 Min professionelle mening er, at hvis du rejser, bĂžr vi alle rejse. 112 00:10:55,614 --> 00:10:56,657 - Nej. - Nej. 113 00:10:56,740 --> 00:11:02,246 Venner, vi bliver jo nĂždt til at holde sammen. MĂ„ske har I bemĂŠrket, 114 00:11:02,329 --> 00:11:04,414 at de lokale ikke Ăžnsker at have os her. 115 00:11:05,082 --> 00:11:08,168 - De har bedt os om at smutte. - Og derfor skal vi blive her. 116 00:11:08,252 --> 00:11:12,840 Det her betyder noget, og hvis vi stak af, hver gang nogen ville skrĂŠmme os
 117 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 Men lad vĂŠre med at rejse. 118 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Det bliver jeg jo nĂždt til. 119 00:11:19,179 --> 00:11:20,264 Godt. 120 00:11:21,014 --> 00:11:22,099 Jeg elsker dig. 121 00:11:23,559 --> 00:11:26,395 Jeg ved det godt. Jeg elsker ogsĂ„ dig. 122 00:11:33,610 --> 00:11:37,030 Du ville tale med mig, kaptajn? 123 00:11:39,324 --> 00:11:40,492 Jeg er ikke kaptajn. 124 00:11:40,576 --> 00:11:41,660 Det ved jeg godt. 125 00:11:45,747 --> 00:11:47,416 Fra direktĂžr Barris. 126 00:11:47,499 --> 00:11:50,669 Jeg har fĂ„et ordre til at fĂžlge efter og holde fĂžlingen 127 00:11:50,752 --> 00:11:53,755 med den uidentificerede titan for enhver pris. 128 00:11:54,381 --> 00:11:57,467 Alle andre prioriteter er tilsidesat. 129 00:12:00,137 --> 00:12:02,639 Tillykke. Du traf den rigtige beslutning. 130 00:12:04,391 --> 00:12:08,061 Nej. Det gjorde du, oberst. 131 00:12:15,777 --> 00:12:19,156 I det meste af min karriere hos Monarch har jeg vĂŠret en trold i kĂŠlderen. 132 00:12:20,824 --> 00:12:22,826 Jeg egner mig ikke til det her. 133 00:12:25,412 --> 00:12:27,122 Du ved, hvad man siger. 134 00:12:28,415 --> 00:12:31,251 Nogle mĂŠnd fĂ„r magten forĂŠrende. 135 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Hvad sker der sĂ„ nu? 136 00:12:37,466 --> 00:12:38,550 Konsekvenser. 137 00:12:42,804 --> 00:12:44,640 "Oberst Leland Lafayette Shaw 138 00:12:44,723 --> 00:12:47,559 skal tilbageholdes og transporteres til Monarchs hovedkvarter 139 00:12:47,643 --> 00:12:51,939 til afhĂžring og vurdering hurtigst muligt." 140 00:12:58,362 --> 00:12:59,696 Ved du, hvad jeg tror, oberst? 141 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Den sidste blev vist ulĂŠselig i overfĂžrslen. 142 00:13:18,090 --> 00:13:19,174 Hej. 143 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 Hvad laver du? 144 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Ikke noget. 145 00:13:26,974 --> 00:13:29,184 Har du ringet hjem og talt med din mor? 146 00:13:30,394 --> 00:13:33,105 IfĂžlge Tim underrettede de alle, da vi kom tilbage til skibet. 147 00:13:34,982 --> 00:13:36,149 Men du har ikke ringet? 148 00:13:37,860 --> 00:13:38,944 Hvad skulle jeg sige? 149 00:13:39,820 --> 00:13:45,701 Jeg lagde ud med: "Hej, det er mig. Der er gĂ„et to Ă„r, men jeg er ikke dĂžd." 150 00:13:45,784 --> 00:13:46,952 Ja, jeg er bare
 151 00:13:49,913 --> 00:13:51,164 Der er sket sĂ„ meget. 152 00:13:52,541 --> 00:13:53,542 Ja. 153 00:13:54,501 --> 00:13:59,214 Synes du virkelig? Min familie gemmer sig i en kĂŠlder og venter pĂ„ den nĂŠste G-dag. 154 00:14:04,094 --> 00:14:05,929 Jeg skulle ikke have trykket pĂ„ knappen. 155 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 Sikkert ikke. 156 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Hvad? 157 00:14:14,229 --> 00:14:18,025 Hvad forventer du af mig? Skal jeg lade, som om vi ikke gjorde det her? 158 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 Det var ikke os, men mig. Jeg trykkede pĂ„ knappen. 159 00:14:20,777 --> 00:14:22,529 Hold nu op. 160 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Det var os alle sammen. 161 00:14:24,031 --> 00:14:25,782 Mig, dig, Kentaro, din far. 162 00:14:25,866 --> 00:14:29,661 Vi tog derned for at redde Shaw, for det var det rigtige at gĂžre. 163 00:14:49,556 --> 00:14:50,891 Det, Tim sagde
 164 00:14:52,559 --> 00:14:55,812 
om, at du tog en base med magt 165 00:14:55,896 --> 00:14:59,399 og bragte verden i fare
 Det lĂžd ikke som den Lee Shaw, jeg kendte. 166 00:14:59,483 --> 00:15:03,654 Kei, jeg er stadig den, jeg altid har vĂŠret. 167 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 SĂ„ det passer ikke? 168 00:15:09,117 --> 00:15:14,873 Monarch og jeg havde forskellige mĂ„der at hĂ„ndtere tingene pĂ„. 169 00:15:14,957 --> 00:15:16,458 Hvad var problemet? 170 00:15:16,542 --> 00:15:18,919 - De tog fejl. Jeg havde ret. - Lee. 171 00:15:19,002 --> 00:15:22,422 Ting ĂŠndrer sig. Monarch ĂŠndrede sig. 172 00:15:23,006 --> 00:15:25,509 Du skal ikke lade dig forblĂŠnde af glitterstadsen. 173 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 De er stadig bare en myndighed. 174 00:15:27,177 --> 00:15:31,181 Ligesom skattevĂŠsenet. Eller dem, der gennemroder din bagage i lufthavnen. 175 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 Gennemroder de ens bagage? 176 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Hvor langt foran er den? 177 00:15:36,436 --> 00:15:39,898 - Tolv kilometer, og afstanden Ăžges. - SĂŠtter den farten op? 178 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 Den skyder nu over 40 knob. 179 00:15:43,235 --> 00:15:46,655 Ser man det? Det er nĂŠrmest, som om den ikke vil fanges. 180 00:15:46,738 --> 00:15:49,116 Kan I fĂ„ mere fart pĂ„ den her blikdĂ„se? 181 00:15:49,199 --> 00:15:51,577 - Vi sejler allerede med fuld fart. - Med fuld kraft? 182 00:15:51,660 --> 00:15:53,161 Motorerne gĂ„r op til 110 %. 183 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 - Det er 10 % ekstra. - Vi kan blive overophedede. 184 00:15:55,706 --> 00:15:58,041 - Den risiko mĂ„ vi lĂžbe. - Vent nu lidt. 185 00:15:58,125 --> 00:16:01,044 Du fik ordre til at fĂžlge efter den for enhver pris. 186 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 Hvis motorerne stĂ„r af, kan jeg ikke udfĂžre ordren. 187 00:16:03,839 --> 00:16:05,257 Ellers slipper den vĂŠk. 188 00:16:05,841 --> 00:16:09,428 Jeg vil ikke risikere, at vi bliver et nemt mĂ„l. Jeg har 200 mennesker om bord. 189 00:16:09,511 --> 00:16:12,890 Hvor mange hundredtusinder kan blive angrebet af monsteret? 190 00:16:12,973 --> 00:16:14,141 Hvad er det? 191 00:16:15,267 --> 00:16:18,437 FartĂžjer. Der er 14. 192 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 Det er MalaccastrĂŠdet. 193 00:16:20,189 --> 00:16:25,277 Det er en flaskehals for skibstrafik. Alle skibene venter pĂ„ at kunne sejle igennem. 194 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Der kan man tale om nemme mĂ„l. 195 00:16:27,446 --> 00:16:30,449 Der er hundredvis af civile sĂžfolk lige der. 196 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 For pokker! 197 00:16:34,870 --> 00:16:38,874 BĂŠr over med mig. Jeg har vĂŠret vĂŠk lĂŠnge. 198 00:16:39,666 --> 00:16:42,252 Men hvad er Monarchs mission? 199 00:16:42,336 --> 00:16:43,712 Det erklĂŠrede mĂ„l er: 200 00:16:43,795 --> 00:16:46,215 "Forskning og forsvar i en tid med monstre." 201 00:16:52,554 --> 00:16:53,889 Det er Billys ord. 202 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 Vi forsĂžgte os med forsvar ved Bikini-atollen. 203 00:17:03,774 --> 00:17:07,027 Derefter konkluderede vi, 204 00:17:07,109 --> 00:17:10,781 at vi kun for alvor kunne forsvare os ved hjĂŠlp af forskning. 205 00:17:10,864 --> 00:17:13,450 Ved at blive klogere og aldrig opgive jagten pĂ„ sandheden, 206 00:17:13,534 --> 00:17:16,036 selv nĂ„r den fĂžrte os ud i det ukendte. 207 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 Er det ikke derfor, I byggede skibet? 208 00:17:19,790 --> 00:17:24,795 At I er her? Eller har Monarch ĂŠndret sig mere, end jeg tror? 209 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 - Øg farten. - Javel. 210 00:18:08,505 --> 00:18:10,174 Hvad med de andre? 211 00:18:10,257 --> 00:18:11,508 Er de ikke rejst? 212 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Jeg taler med dem igen. 213 00:18:16,305 --> 00:18:17,931 Der er stadig tid. 214 00:18:18,682 --> 00:18:20,434 Ikke nok. 215 00:18:22,060 --> 00:18:23,896 Lad mig prĂžve. 216 00:18:24,438 --> 00:18:26,356 Jeg kan fĂ„ dem til at forstĂ„ det. 217 00:18:29,067 --> 00:18:31,945 Beklager, LucĂ­a. Det er ikke lĂŠngere op til os. 218 00:18:33,238 --> 00:18:36,825 Deres skĂŠbne er beseglet. Det er ude af vores hĂŠnder. 219 00:18:44,666 --> 00:18:46,668 Jeg forstĂ„r det godt, ikke? 220 00:18:46,752 --> 00:18:49,087 Han er en fin fyr, men han driver en til vanvid. 221 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Han slĂŠber dig med til verdens ende 222 00:18:51,673 --> 00:18:55,260 og mister interessen efter en halv dag. Jeg ville ogsĂ„ blive sur. 223 00:18:55,761 --> 00:18:57,179 Er det det, du tror? 224 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 At jeg er sur pĂ„ ham? 225 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Jeg er sur pĂ„ mig selv over, at jeg er sur pĂ„ ham. 226 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Hvad? 227 00:19:11,610 --> 00:19:12,611 Hvad? 228 00:19:18,534 --> 00:19:22,204 Min mand, Hiroshis far
 229 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Han var en god mand. 230 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 En virkelig god mand. 231 00:19:30,295 --> 00:19:34,299 Vores forĂŠldre arrangerede vores ĂŠgteskab, men han var en god ĂŠgtemand. 232 00:19:46,478 --> 00:19:47,563 Hvad skete der sĂ„? 233 00:19:54,987 --> 00:19:56,405 Han var lĂŠge. 234 00:19:59,116 --> 00:20:03,203 Under og efter krigen. I Nagasaki. 235 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 Han dĂžde, lige efter at Hiroshi blev fĂždt. 236 00:20:13,964 --> 00:20:15,048 Af krĂŠft. 237 00:20:18,343 --> 00:20:21,680 Han forsĂžrgede mig. Han beskyttede mig. 238 00:20:23,599 --> 00:20:26,852 Det eneste, han aldrig kunne forstĂ„, var, at
 239 00:20:30,314 --> 00:20:32,232 
det bare ikke var nok. 240 00:20:36,486 --> 00:20:39,907 Billy driver en til vanvid 241 00:20:39,990 --> 00:20:44,244 og slĂŠber en med til verdens ende for pludselig at miste interessen, 242 00:20:44,328 --> 00:20:47,998 men det eneste, der betyder mere for ham 243 00:20:48,081 --> 00:20:51,752 end Monarch, er mig og dig. 244 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Og at jeg kan fĂ„ lov til at vĂŠre mig selv. 245 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 Uagtet omstĂŠndighederne. 246 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Kan du mĂŠrke det? 247 00:21:27,704 --> 00:21:29,206 Hvad skulle jeg kunne mĂŠrke? 248 00:21:37,631 --> 00:21:38,715 Der er en rystelse. 249 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 Nej. 250 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Jeg mĂŠrker ikke noget. 251 00:21:51,353 --> 00:21:54,273 Godt, kaptajn. Hvad har vi med om bord? 252 00:21:54,356 --> 00:21:56,567 Er der noget, vi kan bruge mod den titan? 253 00:21:56,650 --> 00:21:58,652 Det er en forsknings- og overvĂ„gningsenhed. 254 00:21:58,735 --> 00:22:00,654 Vi kan se, om den har planktonallergi. 255 00:22:02,197 --> 00:22:04,199 Hvad med den drone ude pĂ„ dĂŠkket? 256 00:22:04,700 --> 00:22:07,035 - Endelig bruger de droner. - Ja. Er den armeret? 257 00:22:07,119 --> 00:22:10,080 - Ja, med et kamera. - Jeg har specifikationerne her. 258 00:22:12,499 --> 00:22:15,878 FV12-hybrid, langtrĂŠkkende infrarĂžd termografi 259 00:22:15,961 --> 00:22:18,547 og sonartransducer til undervandskortlĂŠgning. 260 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 - Sonar. Bruger den lyd? - Ja. 261 00:22:22,551 --> 00:22:25,804 Vi har set den titan fĂžr. Vi tror, den reagerer pĂ„ lyd. 262 00:22:25,888 --> 00:22:27,890 Subsonisk. Lavere end mennesker kan opfatte. 263 00:22:27,973 --> 00:22:29,141 Men man kan mĂŠrke den. 264 00:22:29,850 --> 00:22:33,103 Hvis dronen kan udsende et signal med infralyd
 265 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 SĂ„ kan vi fĂ„ dens opmĂŠrksomhed. 266 00:22:34,771 --> 00:22:36,398 - Eller aflede den. - Distrahere den. 267 00:22:36,481 --> 00:22:39,359 Jeg kan mĂ„ske justere indstillingen pĂ„ transduceren, 268 00:22:39,443 --> 00:22:40,736 sĂ„ den efterligner titanens frekvens. 269 00:22:40,819 --> 00:22:41,904 Kan du det? 270 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Ja. 271 00:22:48,035 --> 00:22:49,203 Vi har cirka 20 minutter, 272 00:22:49,286 --> 00:22:52,164 fĂžr sĂžfolkene om bord pĂ„ de skibe fĂ„r en virkelig dĂ„rlig dag. 273 00:22:52,247 --> 00:22:54,166 Det er klart. Kom sĂ„! 274 00:23:08,764 --> 00:23:11,934 Jeg vil gerne tage prĂžver fra dybere vand. 275 00:23:12,017 --> 00:23:13,227 Okay. 276 00:23:13,310 --> 00:23:14,937 MĂ„ske kan vi leje en bĂ„d. 277 00:23:15,020 --> 00:23:17,105 Ja, vi kan da prĂžve. 278 00:23:17,189 --> 00:23:21,193 De lokale har ikke vĂŠret imĂždekommende, men vi kan spĂžrge dem. 279 00:23:21,276 --> 00:23:23,195 Du kan skrue op for charmen. 280 00:23:23,278 --> 00:23:26,573 Hej. Fandt I det, I ledte efter? 281 00:23:27,491 --> 00:23:30,244 Vi ved ikke helt, hvad vi leder efter, 282 00:23:30,327 --> 00:23:32,746 men det er det spĂŠndende ved vores arbejde. 283 00:23:36,917 --> 00:23:42,089 Jeg vil gerne sige undskyld, hvis vi har vĂŠret Ă„rsag til uro. 284 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 Det var ikke vores hensigt. 285 00:23:44,383 --> 00:23:48,512 Nej, det er mig, der siger undskyld. Vi har ikke taget godt imod jer. 286 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 Det har I sikkert jeres grunde til. 287 00:23:51,098 --> 00:23:53,600 Ikke sĂŠrlig gode grunde. LucĂ­a har fortalt jer det. 288 00:23:53,684 --> 00:23:55,769 Folk her er stĂŠrkt troende. 289 00:23:59,940 --> 00:24:01,441 Hvilken slags overtro? 290 00:24:01,525 --> 00:24:04,778 Handler det om vĂŠsenerne pĂ„ vĂŠggene? 291 00:24:05,779 --> 00:24:07,114 SĂ­. Ja. 292 00:24:07,990 --> 00:24:11,994 Det her sted er meget helligt for vores folk. 293 00:24:13,161 --> 00:24:16,582 De er bange for, at hvis der er fremmede her, 294 00:24:17,332 --> 00:24:18,750 kommer fiskene ikke. 295 00:24:20,836 --> 00:24:22,171 Men det tror du ikke pĂ„? 296 00:24:26,758 --> 00:24:31,680 De gamle skikke forgĂ„r ikke sĂ„ let. I mĂ„ ikke se os som primitive fĂŠhoveder. 297 00:24:32,431 --> 00:24:33,432 Nej. 298 00:24:34,516 --> 00:24:37,603 I kommer pĂ„ et godt tidspunkt. I aften afholdes vores festival. 299 00:24:38,604 --> 00:24:40,606 Kom. Der vil vĂŠre mad og musik. 300 00:24:41,481 --> 00:24:43,901 Det lyder fantastisk. Tak for invitationen, 301 00:24:43,984 --> 00:24:46,111 - men vi mĂ„ hellere komme videre. - SĂ­. 302 00:24:46,195 --> 00:24:47,487 Vi mĂ„ videre. Ja. 303 00:24:47,571 --> 00:24:49,865 - Gracias. Det vil vi gerne. - Ja. 304 00:24:50,782 --> 00:24:53,368 - Excelente. SĂ„ ses vi i aften. - Okay. 305 00:24:53,452 --> 00:24:56,330 - Tusind tak. - Tak. Gracias. 306 00:24:57,664 --> 00:24:58,665 Perfekt. 307 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 Mor
 308 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Undskyld. 309 00:25:17,935 --> 00:25:21,104 Hvad er problemet? 310 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 Mellem 1 og 20 hertz er ikke sĂŠrlig specifikt. 311 00:25:25,526 --> 00:25:29,780 Mine instrumenter var begrĂŠnsede sammenlignet med det, I har nu. 312 00:25:32,866 --> 00:25:34,868 Kan den udsende variable frekvenser? 313 00:25:36,078 --> 00:25:40,290 Ja, men chancen for at ramme det eksakte signal, den reagerer pÄ  314 00:25:40,374 --> 00:25:41,959 Men har vi noget valg? 315 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Du skal ikke bide negle. 316 00:25:53,387 --> 00:25:55,430 Du skal ikke bide negle. 317 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 Billy ville have elsket alt det her. 318 00:26:15,909 --> 00:26:17,578 Han ville have fĂžlt sig hjemme. 319 00:26:22,541 --> 00:26:26,962 Ja. Han fĂžlte sig altid mere hjemme, nĂ„r han var pĂ„ arbejde. 320 00:26:30,465 --> 00:26:31,842 Det her burde virke. 321 00:26:34,845 --> 00:26:35,846 Okay. 322 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Fantastisk. 323 00:26:48,275 --> 00:26:51,111 Ja, der er noget fedt legetĂžj i vore dage. 324 00:26:52,905 --> 00:26:57,159 Men det kan ikke erstatte erfaring og instinkt. 325 00:28:02,099 --> 00:28:04,268 Det er Cate Randa. Jeg er pĂ„ dĂŠk
 326 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Jeg ved det ikke. Der er noget her. 327 00:28:07,896 --> 00:28:09,231 Hallo? Er der nogen? 328 00:28:26,248 --> 00:28:28,083 Kom an, dit lille mĂžgdyr. 329 00:28:33,922 --> 00:28:34,923 Der er den. 330 00:28:40,387 --> 00:28:42,389 Aktiver sonartransduceren. 331 00:28:42,472 --> 00:28:43,974 Se, hvor stor den er. 332 00:28:49,771 --> 00:28:52,608 Syv kilometer fra skibene. Fem minutter til indhentning. 333 00:28:54,359 --> 00:28:55,360 GĂ„ lĂŠngere ned. 334 00:29:07,039 --> 00:29:08,540 Den bider ikke pĂ„. 335 00:29:10,083 --> 00:29:12,836 - Bliver signalet udsendt? - SĂ„ vidt jeg kan vurdere. 336 00:29:12,920 --> 00:29:13,921 GĂ„ lĂŠngere ned. 337 00:29:14,004 --> 00:29:17,674 Der er store bĂžlger. Hvis jeg gĂ„r lĂŠngere ned, kan dronen ramme vandet. 338 00:29:17,758 --> 00:29:19,134 - Det gĂ„r nok. - Fire minutter. 339 00:29:24,473 --> 00:29:25,474 For pokker! 340 00:29:30,354 --> 00:29:32,231 Hold den der. Det er fint. 341 00:29:32,814 --> 00:29:34,233 Stadig ingen ĂŠndring i kursen. 342 00:29:40,155 --> 00:29:41,657 Pis! Flyv op! 343 00:29:49,498 --> 00:29:50,624 Jeg
 344 00:29:53,669 --> 00:29:56,004 I har vel ikke en anden drone klar til
 345 00:29:58,465 --> 00:29:59,466 Nej. 346 00:29:59,550 --> 00:30:01,468 Lad os fĂ„ advaret fartĂžjerne. 347 00:30:20,112 --> 00:30:21,572 Dit sigte er blevet bedre. 348 00:30:26,493 --> 00:30:27,995 - Cate! - Cate, flyt dig. GĂ„ vĂŠk. 349 00:30:47,598 --> 00:30:50,225 - Hvad fanden var det? - Se. 350 00:30:55,772 --> 00:30:56,815 Den drejer. 351 00:31:10,621 --> 00:31:11,914 Folkens
 352 00:31:14,249 --> 00:31:17,377 - Jeg tror, vi har gjort den knotten. - Den drejer ikke bare. 353 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 Hvad mener du? 354 00:31:19,379 --> 00:31:20,631 Den vender om. 355 00:31:30,807 --> 00:31:32,392 Pis. Nu kommer den. 356 00:31:37,648 --> 00:31:40,984 - MĂ„ske er de venligere, end vi troede. - Lad os hĂ„be det. 357 00:31:41,068 --> 00:31:42,069 Ja. 358 00:31:45,155 --> 00:31:46,156 Hvor er du smuk. 359 00:31:46,240 --> 00:31:47,407 Hvad er anledningen? 360 00:31:47,950 --> 00:31:50,786 Det her er vores festival. 361 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 Øboerne troede pĂ„, at vi skulle formilde
 362 00:31:56,166 --> 00:31:59,753 At vise ydmyghed for at sikre en rigelig fangst. 363 00:32:02,256 --> 00:32:04,925 - Den store havgud. - Den store havgud. 364 00:32:05,551 --> 00:32:08,554 Du sagde "troede pĂ„". Tror de ikke lĂŠngere pĂ„ det? 365 00:32:10,639 --> 00:32:13,976 Det startede, da vores folk kom fra fastlandet for flere generationer siden
 366 00:32:14,059 --> 00:32:17,980 Nu bruger vi det som undskyldning til at feste. 367 00:32:18,063 --> 00:32:19,481 VĂŠrsgo at sidde ned. 368 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 Okay. Jamen
 369 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 - Gracias. - Gracias. 370 00:32:27,239 --> 00:32:29,491 - Det er
 - Det er vin. 371 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 - Vin. Okay. - Ja. 372 00:32:30,909 --> 00:32:32,995 - Salud. - Salud. 373 00:32:51,597 --> 00:32:55,601 Jamen det er da noget af en fest, ikke? 374 00:32:56,643 --> 00:32:58,729 Billy gĂ„r virkelig glip af noget. 375 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Han skulle vĂŠre blevet her. 376 00:33:06,653 --> 00:33:08,155 Er du okay? 377 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Kei. 378 00:33:26,173 --> 00:33:29,176 Kei. Kei! Keiko! 379 00:33:31,261 --> 00:33:32,262 Kei. 380 00:33:49,071 --> 00:33:50,405 Nej, vent. 381 00:34:25,065 --> 00:34:26,900 Kan du mĂŠrke det? 382 00:34:28,944 --> 00:34:31,029 Jeg kan mĂŠrke
 383 00:34:32,447 --> 00:34:34,032 Jeg kan mĂŠrke
 384 00:34:40,330 --> 00:34:41,331 Åh nej! 385 00:35:00,684 --> 00:35:03,520 Vent lidt. Hvad er det, der foregĂ„r? 386 00:35:30,672 --> 00:35:32,591 Jeg tror hellere, vi mĂ„ smutte. 387 00:36:40,200 --> 00:36:42,202 Kommandocentral, vi har et problem. 388 00:36:42,286 --> 00:36:43,328 Hvad nu? 389 00:36:43,412 --> 00:36:46,623 - Der er et vĂŠsen om bord pĂ„ skibet. - Hvad er det, Kentaro? 390 00:36:46,707 --> 00:36:48,709 Vi slog det ud, men det er vist ikke dĂždt. 391 00:36:48,792 --> 00:36:50,043 Hvordan ser det ud? 392 00:36:50,127 --> 00:36:53,672 Det er et af de kryb, der kom ud af revnen pĂ„ Skull Island. 393 00:36:55,007 --> 00:36:56,508 PĂ„ en eller anden mĂ„de kom det om bord. 394 00:36:59,511 --> 00:37:01,597 - Nu har jeg det. - Lad os se. 395 00:37:07,811 --> 00:37:11,231 - Titanen er ikke ude efter os. - Den er ude efter den. 396 00:37:11,315 --> 00:37:13,442 Vi mĂ„ vende skuden og trĂŠde sĂžmmet i bund. 397 00:37:13,525 --> 00:37:15,944 Motoren er presset. Vi kan ikke holde farten. 398 00:37:16,028 --> 00:37:18,113 Hold den sĂ„ lĂŠnge som muligt. Vi skal vinde lidt tid. 399 00:37:18,197 --> 00:37:20,657 - Til hvad? - Til at give bĂŠstet det, det vil have. 400 00:37:20,741 --> 00:37:22,492 Du gĂ„r med mig. Vis vej. 401 00:37:22,576 --> 00:37:23,994 GĂžr det. 402 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Ja. 403 00:37:33,045 --> 00:37:34,546 Er den dĂžd? 404 00:37:34,630 --> 00:37:36,757 Det tror jeg ikke. 405 00:37:37,549 --> 00:37:39,384 - Åbn lugen. - Hvad laver du? 406 00:37:39,468 --> 00:37:41,720 Jeg lokker titanen vĂŠk fra skibet. 407 00:37:42,429 --> 00:37:43,931 Pis! Nu stod motoren af. 408 00:37:48,477 --> 00:37:50,604 - Send den ud. - Ja. 409 00:37:54,024 --> 00:37:55,526 Hvad laver han? 410 00:37:55,609 --> 00:37:57,611 - Åh nej. - Kom sĂ„. 411 00:37:59,738 --> 00:38:02,491 Giv agt. StrĂžmsvigt. 412 00:38:02,574 --> 00:38:04,076 VĂŠr opmĂŠrksom pÄ  413 00:38:18,298 --> 00:38:20,133 - Kan I hĂžre det? - HĂžre hvad? 414 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Kom nu! 415 00:38:40,445 --> 00:38:41,530 Der. 416 00:38:50,789 --> 00:38:52,541 Hvad sker der? Hvad betyder det? 417 00:38:56,086 --> 00:39:00,924 Jeg prĂžvede at fĂ„ jer til at rejse vĂŠk, men I nĂŠgtede at gĂžre, som vi bad om. 418 00:39:01,967 --> 00:39:03,677 Hvad sker der sĂ„ nu? 419 00:39:03,760 --> 00:39:05,179 - Nu? - Ja. 420 00:39:05,262 --> 00:39:08,932 Vores hemmelighed forbliver hemmelig. 421 00:39:11,018 --> 00:39:12,019 Det gĂžr mig ondt. 422 00:39:13,979 --> 00:39:15,063 Okay. 423 00:39:15,647 --> 00:39:18,692 Lad os finde en bĂ„d og komme vĂŠk, ikke? 424 00:39:18,775 --> 00:39:21,403 - Kom sĂ„. - Vent. Kan du mĂŠrke det? 425 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Hvad? 426 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Hvad? - Den rystelse, jeg mĂŠrkede i hulen. 427 00:39:44,801 --> 00:39:49,431 - Kan du ikke mĂŠrke den? - Nej, Kei. Jeg kan ikke mĂŠrke noget. 428 00:39:52,518 --> 00:39:53,936 Det kunne jeg godt mĂŠrke. 429 00:39:55,646 --> 00:39:56,730 Nu kan jeg godt mĂŠrke det. 430 00:40:29,012 --> 00:40:32,099 LĂžb. LĂžb! 431 00:40:34,434 --> 00:40:35,519 FĂ„ ham til at prĂžve igen. 432 00:40:38,021 --> 00:40:40,274 Titanen er 800 meter vĂŠk og nĂŠrmer sig. 433 00:40:52,244 --> 00:40:53,245 Der er den. 434 00:42:09,071 --> 00:42:10,405 Han klarede den sgu. 435 00:42:11,406 --> 00:42:12,491 Han er der! 436 00:42:13,492 --> 00:42:14,743 Ja, jeg kan se ham. 437 00:42:22,793 --> 00:42:23,877 Han er fri af titanen. 438 00:42:50,279 --> 00:42:51,280 Kom nu! 439 00:42:52,823 --> 00:42:54,575 VĂŠr sĂžd at lukke op! 440 00:42:54,658 --> 00:42:58,161 Vi mĂ„ hen til en bĂ„d! Af sted! Hen til en bĂ„d! 441 00:43:16,847 --> 00:43:17,848 Kei! 442 00:44:32,089 --> 00:44:34,091 Tekster af: Eskil Hein 30845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.