Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,533
Θα παίξουμε ρωσική ρουλέτα.
2
00:00:20,467 --> 00:00:24,167
Ο Lubavitcher Rebbe λέει ένα όπλο
μπορεί να αποτρέψει εκείνους που έχουν ένα wor
3
00:00:24,500 --> 00:00:26,467
Αλλά εκείνοι που έχουν
Ένας θεός και δύο κόσμοι |
4
00:00:26,900 --> 00:00:27,433
Όχι!
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,233
Σε αυτά αυτό το παιχνίδι δεν προκαλεί φόβο |
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,800
Μπορούμε να πάρουμε οτιδήποτε
Θέλετε από το στρατό.
7
00:00:32,933 --> 00:00:34,033
Τι τους λες;
8
00:00:34,167 --> 00:00:35,700
Ότι θα τους πάρετε ένα
9
00:00:35,767 --> 00:00:37,300
ή σε εκείνους που δεν νοιάζονται
10
00:00:39,933 --> 00:00:42,133
- Μια εβδομάδα, όχι περισσότερο.
- Φυσικά.
11
00:00:42,400 --> 00:00:44,100
Μπορείτε να πάτε. Μένει εδώ.
12
00:00:44,500 --> 00:00:46,200
Εάν δεν επιστρέψετε, είναι de
13
00:00:46,533 --> 00:00:49,000
Αλλά πρέπει να θυμάστε:
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
14
00:00:49,133 --> 00:00:50,500
Έχω δει αυτούς τους ανθρώπους.
15
00:00:50,600 --> 00:00:52,700
Αν εμπλέκουμε κάποιον,
Θα την σκοτώσουν χωρίς δισταγμό
16
00:00:52,833 --> 00:00:54,933
Ακόμα κι αν ο κόσμος
είναι μια πολύ στενή γέφυρα |
17
00:00:55,033 --> 00:00:58,267
Οι Ρώσοι θέλουν ένα drone IDF;
18
00:00:58,433 --> 00:00:59,400
Είναι για τους Ιρανούς.
19
00:00:59,533 --> 00:01:00,933
Τι είμαστε, προ-ιρανικοί κατάσκοποι;
20
00:01:01,067 --> 00:01:02,667
Ο μόνος που μπορεί να το πάρει είναι n
21
00:01:03,233 --> 00:01:04,667
| και χρειάζεται θάρρος να διασχίσει
22
00:01:04,967 --> 00:01:06,167
Δεν έχω κοιμηθεί σε μια εβδομάδα.
23
00:01:06,533 --> 00:01:09,067
- Ναι; Φοβάσαι;
- Ναι, τι γίνεται αν κάποιος πεθάνει
24
00:01:09,733 --> 00:01:11,333
Μια ποιότητα που έχουν οι σπουδαίοι ήρωες
25
00:01:11,800 --> 00:01:13,967
Λοιπόν; Είμαστε καλοί σε εσάς
Ή είμαστε καλοί σε εσάς;
26
00:01:14,400 --> 00:01:15,533
Είσαι ο καλύτερος, Τζόνι.
27
00:01:15,833 --> 00:01:16,567
Τι θέλετε;
28
00:01:16,733 --> 00:01:17,500
Μια βόλτα.
29
00:01:17,733 --> 00:01:18,567
καθώς και μεγάλοι εγκληματίες.
30
00:01:19,067 --> 00:01:20,967
Σκεφτήκατε ότι θα μπορούσατε να λαθρέψετε
ένα drone σε μια τσέπη πουκάμισου;
31
00:01:21,067 --> 00:01:23,233
Έχει μια συσκευή παρακολούθησης.
Ολόκληρος ο στρατός ξέρει πού είσαι
32
00:01:23,333 --> 00:01:24,533
Πρέπει πραγματικά να αποσυναρμολογηθεί
33
00:01:28,800 --> 00:01:33,067
Υπάρχει δωμάτιο στο rebbetzin's
στο Uman, οπότε πετάω το spontaneo
34
00:01:33,100 --> 00:01:34,067
Τι, από το μπλε;
35
00:01:34,433 --> 00:01:36,100
Και μερικές φορές, εκείνοι που
είναι γενναίοι είναι πραγματικά δειλοί.
36
00:01:36,233 --> 00:01:38,067
Όχι, Katy, όχι!
37
00:01:38,233 --> 00:01:39,867
Όχι!
38
00:01:40,067 --> 00:01:42,100
Δειλοί που δεν το κατάφεραν
39
00:01:42,367 --> 00:01:43,300
Θα σας πω πού είναι.
40
00:01:43,500 --> 00:01:44,433
Τι αγάπη.
41
00:01:44,633 --> 00:01:46,067
Ή όταν υπάρχει τόση αγάπη,
Το μόνο που έχει απομείνει |
42
00:01:48,600 --> 00:01:52,133
Όταν φοβάστε, θυμηθείτε:
Κανένα εμπόδιο δεν είναι ανυπέρβλητο.
43
00:01:53,933 --> 00:01:55,800
Βοηθήστε με, έχω poop.
44
00:01:56,067 --> 00:01:57,533
Μπορώ να τον συνοδεύσω
στο μπάνιο;
45
00:01:58,067 --> 00:02:00,267
- Έλα.
- Αυτό θα ήταν πάντα ο Άλμπερτ
46
00:02:00,633 --> 00:02:02,100
Σας ευχαριστώ για το παγωτό.
47
00:02:02,200 --> 00:02:03,067
Χεζί;
48
00:02:03,667 --> 00:02:06,700
Ο Hezi και ο Albert άλλαξαν θέσεις.
Ο Άλμπερτ βρίσκεται στο αυτοκίνητο μαζί σας όχι
49
00:02:08,667 --> 00:02:09,567
Και είχε δίκιο.
50
00:02:31,633 --> 00:02:34,067
How do you say |
51
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Προπέλα.
52
00:02:36,867 --> 00:02:38,167
Πού είναι η έλικα μου;
53
00:02:39,967 --> 00:02:43,800
Εσύ Θα το πάρετε στη Ρωσία
Όταν απελευθερωθεί το κορίτσι.
54
00:02:56,133 --> 00:02:57,800
Γειά σου; Γειά σου;
55
00:02:58,067 --> 00:03:01,633
Πάρτε την έλικα.
Πριν την σκοτώσετε.
56
00:03:03,300 --> 00:03:03,767
"Αεροδρόμιο Aqaba, Ιορδανία"
57
00:03:04,500 --> 00:03:09,633
Russia Airways, πτήση PS557 έως
τώρα επιβιβάζεται.
58
00:03:09,733 --> 00:03:13,100
Θα προετοιμαστούν όλοι οι επιβάτες
στην πύλη 33.
59
00:03:13,967 --> 00:03:17,733
Προσοχή, παρακαλώ. Παρακαλώ μην το κάνετε
Καπνός στο κτίριο τερματικού |
60
00:03:28,967 --> 00:03:32,633
Εντάξει, επαναλάβετε αυτό που μας είπατε
για το τι συνέβη, αλλά ήρεμα.
61
00:03:32,933 --> 00:03:35,067
Θα σας το εξηγήσω ήρεμα.
62
00:03:35,433 --> 00:03:38,133
Οι ηλίθιοι πήραν
το λάθος άτομο στη φυλακή.
63
00:03:38,200 --> 00:03:41,500
Αντί του Albert Ben Sira,
Το δίδυμο του, Χεζί.
64
00:03:41,567 --> 00:03:44,600
Κάλεσες την αστυνομία, δεν yo
Χρειάζεστε βοήθεια.
65
00:03:44,667 --> 00:03:47,433
Έτσι μπορούμε να σταθούμε εδώ
Και μπορείτε να μας κρατήσετε,
66
00:03:47,500 --> 00:03:49,900
Ή θέλετε να σας βοηθήσουμε;
Ποιο προτιμάτε;
67
00:03:50,067 --> 00:03:51,900
- Αφήστε σας να με βοηθήσετε.
- Καλά.
68
00:03:52,067 --> 00:03:54,300
Τώρα συνεχίζουμε.
Παρακαλώ, πάλι.
69
00:03:54,367 --> 00:03:58,067
Πήραν το δίδυμο του Albert
αντί του Albert.
70
00:03:59,133 --> 00:04:02,067
Λέτε λοιπόν
Είναι πανομοιότυπα δίδυμα. -Ναί.
71
00:04:02,067 --> 00:04:05,067
Λέτε την αστυνομία,
Δεν έχει σημασία τι τους αποκαλούσατε,
72
00:04:05,633 --> 00:04:08,567
πήρε το δίδυμο
αντί του φυλακισμένου. -Ναί.
73
00:04:08,667 --> 00:04:12,567
Ότι η αστυνομία δεν γνωρίζει
Ποιος είναι ή δεν είναι ο φυλακισμένος; -Για
74
00:04:14,067 --> 00:04:16,133
Εάν είναι πανομοιότυπα, πώς το κάνετε
ξέρετε ότι αυτό συνέβη;
75
00:04:16,333 --> 00:04:18,067
Επειδή ο αδελφός του καθυστερεί!
76
00:04:18,133 --> 00:04:20,133
Λοιπόν, βλέπω ότι είναι δύσκολο για σένα
να μην ορκίζομαι, ε;
77
00:04:20,533 --> 00:04:22,533
Μπαράκ, θα συνεχίσετε με αυτόν
Παίρνει στα νεύρα μου.
78
00:04:24,167 --> 00:04:25,700
Γι 'αυτό το εξηγώ Agai
79
00:04:25,900 --> 00:04:30,167
Ένας κρατούμενος που ονομάζεται Albert Ben Sira
απήχθη ο γιος μου και η μητέρα μου-i
80
00:04:30,600 --> 00:04:32,067
Αν είναι φυλακισμένος,
Πώς τους απαγάγει;
81
00:04:32,100 --> 00:04:34,700
Δεν είναι φυλακισμένος! Μπαράκ.
82
00:04:36,400 --> 00:04:38,167
- Πόσο καιρό ήταν Mia;
- Από τις 2μμ.
83
00:04:38,500 --> 00:04:39,567
Είναι στη πεθερά μου CA
84
00:04:39,633 --> 00:04:41,867
Πάρτε ένα ελικόπτερο,
Αναζητήστε τα. Βοηθήστε με.
85
00:04:41,967 --> 00:04:45,633
Πριν αναλάβετε ένα ελικόπτερο,
Ο χρόνος πρέπει να περάσει, με όλα τα κατάλληλα r
86
00:04:45,967 --> 00:04:48,200
Εντάξει, ας πάρουμε μια φόρμα από το
Περιμένετε εδώ.
87
00:04:49,500 --> 00:04:51,867
Αποκλείεται. Θα πάρει
Ώρα που δεν έχουμε.
88
00:04:52,567 --> 00:04:56,333
Έλα, ας πάμε στο γραφείο,
Εντοπίστε τα τηλέφωνα του Dori και του Ido. Συνεργάτης
89
00:05:09,767 --> 00:05:12,233
Αυτό είναι το κρεβάτι σας. Το έχτισα Mys
90
00:05:14,500 --> 00:05:17,167
Έχει τα καλύτερα ελατήρια. Δοκιμάστε το I
91
00:05:19,233 --> 00:05:20,633
Σε πιστεύω.
92
00:05:21,067 --> 00:05:23,233
Όχι, δοκιμάστε το.
93
00:05:31,933 --> 00:05:32,867
Πολύ άνετα.
94
00:05:36,700 --> 00:05:37,867
Αυτό είναι ...
95
00:05:40,067 --> 00:05:42,600
Ο καθρέφτης σκέφτηκα το καθαρότερο
96
00:05:44,833 --> 00:05:47,067
Έχω χτίσει αυτή τη φωλιά
Για πολλά χρόνια, Dory.
97
00:05:47,867 --> 00:05:50,333
Διατήρησα μερικά πράγματα μαζί μου
Έτσι θα τα έχετε.
98
00:05:56,067 --> 00:05:58,300
Κουτί μουσικής της μητέρας μου.
99
00:06:01,200 --> 00:06:02,400
Κοιτάξτε πόσο τυχεροί είστε.
100
00:06:02,667 --> 00:06:05,667
Τα πράγματα όλων εξαφανίζονται
Μόνο εσείς έχετε κάποιον που Collec
101
00:06:06,600 --> 00:06:10,100
Αυτό είναι το παλάτι που έχτισα για το y
για την πριγκίπισσα μου.
102
00:06:29,733 --> 00:06:32,900
Αυτά είναι όλα τα χρήματα που πήρα
το σπίτι και όλα τα μετρητά που
103
00:06:34,633 --> 00:06:35,567
Καλός.
104
00:06:39,367 --> 00:06:40,967
Πού θα ζήσεις, Μόνι;
105
00:06:41,067 --> 00:06:42,567
Σε ένα δωμάτιο, στον αδερφό μου.
106
00:06:43,567 --> 00:06:45,933
Το διαμέρισμα του αδελφού σας,
Πόσο αξίζει;
107
00:06:46,067 --> 00:06:48,733
Όχι πολύ. Είναι κοντά στη Γάζα Στ
όπου χτύπησαν οι πυραύλοι.
108
00:06:52,500 --> 00:06:56,833
Ορκίζομαι, Katy, θα δώσω πίσω EV
Κάθε δεκάρα, κάθε δεκάρα.
109
00:06:56,967 --> 00:07:01,467
Ξέρω ότι θα πληρώσετε, Moni, γιατί
Αγαπήστε την κόρη σας και το gran σας
110
00:07:01,700 --> 00:07:04,167
Πάρα πολύ. Σας ευχαριστώ.
111
00:07:04,667 --> 00:07:07,100
Είσαι ένα μεγάλο, γενναιόδωρο άτομο, k
112
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
Όχι εγώ. Αυτήν.
113
00:07:09,667 --> 00:07:11,100
Έσωσε την κόρη σου.
114
00:07:13,367 --> 00:07:15,400
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
115
00:07:16,367 --> 00:07:17,300
Ευχαριστώ.
116
00:07:19,633 --> 00:07:21,867
Ένας πατέρας, όλοι έχουν μόνο o
Ε, Νίλι;
117
00:07:22,200 --> 00:07:24,467
Πάρα πολύ κακός ο πατέρας του Λιάμ είναι τύπος.
118
00:07:24,867 --> 00:07:27,400
Αλλά τι μπορείτε να κάνετε;
Υπάρχει μόνο ένα.
119
00:07:28,567 --> 00:07:30,833
- Δεν θέλετε να την ευχαριστήσετε επίσης;
- Τι γίνεται με αυτήν;
120
00:07:30,967 --> 00:07:32,833
Nilly, κλείστε. -Οχι!
121
00:07:33,867 --> 00:07:36,100
Τι θα κάνεις σε αυτήν;
Αξίζει και μια τιμωρία!
122
00:07:41,467 --> 00:07:43,700
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση,
Τι γίνεται με αυτήν.
123
00:07:45,167 --> 00:07:48,800
Εν τω μεταξύ, θα τη μείνει
Κοιτάξτε πόσο όμορφο, ε;
124
00:07:51,067 --> 00:07:52,800
Αλλά η Λίζι έρχεται
να με πάρει σήμερα.
125
00:07:53,833 --> 00:07:55,333
Δεν σε παίρνει.
126
00:07:57,400 --> 00:08:01,133
Αλλά υπάρχει ένα ακόμη μικρό πράγμα
που πρέπει να κάνετε για μένα.
127
00:08:06,733 --> 00:08:09,067
- Γεια σου, αφήστε το χέρι μου μόνο.
- Είσαι τρελός.
128
00:08:09,100 --> 00:08:10,267
Με πληγώνεις.
129
00:08:10,467 --> 00:08:11,967
Δεν έκανα χρήματα.
130
00:08:15,867 --> 00:08:17,867
Δεν ξέρετε πώς να αντιμετωπίζετε το κορίτσι
131
00:08:18,300 --> 00:08:21,433
Δεν καταλαβαίνω. Δεν μπορείς να ar
ένα κορίτσι χωρίς να αγγίζει τα μαλλιά της
132
00:08:21,600 --> 00:08:23,167
Είναι πραγματικό, του είπα.
133
00:08:23,233 --> 00:08:26,100
- Τι θέλεις, ότι κέρδισα | T W
- Δεν υπάρχουν δουλειές;
134
00:08:26,300 --> 00:08:28,833
Πάρτε μου μια δουλειά με την αστυνομία,
Δεν θα πιπιλίσω άντρες.
135
00:08:39,233 --> 00:08:40,700
Για τι με κοιτάς;
136
00:08:41,467 --> 00:08:44,667
Τι; -Περιστρέψτε, γυρίστε.
Δεν μου αρέσει. -Ηρεμώ.
137
00:08:44,900 --> 00:08:47,067
- Αφήστε την μόνη της.
- Κοιτάζοντας με, σαν να είμαι μοναχός
138
00:08:47,067 --> 00:08:49,900
Τι μαϊμού, γλυκιά μου;
Κοιτάζει γιατί είσαι Bea
139
00:08:50,500 --> 00:08:51,467
Πραγματικά;
140
00:08:52,267 --> 00:08:53,067
Πολύ.
141
00:08:59,067 --> 00:09:01,067
Είσαι σαν, είσαι |
142
00:09:01,700 --> 00:09:03,200
- Είσαι γκέι;
- Όχι.
143
00:09:03,267 --> 00:09:04,200
Είσαι;
144
00:09:04,300 --> 00:09:06,300
Όχι, δεν είμαι γκέι.
145
00:09:09,633 --> 00:09:10,833
Έχω γκέι γιο.
146
00:09:11,233 --> 00:09:13,733
Όλοι κάνουν. Δεν είσαι ειδικός
147
00:09:20,433 --> 00:09:22,367
Πάρα πολύ άσχημα δεν ακούτε
Σπατάτε το χρόνο σας.
148
00:09:22,467 --> 00:09:25,067
Δεν είσαι μαζί μας, ε; Εσύ
Καταλάβετε τι έχετε εισέλθει
149
00:09:25,100 --> 00:09:27,733
Καταλαβαίνω, ναι.
Πιθανότατα δεν καταλαβαίνετε.
150
00:09:29,200 --> 00:09:31,700
Όπως εξήγησα, αν ο Erez Hermon
Δεν θα είμαι εδώ σε μια ώρα κορυφές,
151
00:09:31,767 --> 00:09:34,667
Θα είσαι αυτός που είναι στο Troub
Πάρα πολύ άσχημα θα χάσετε το UAV.
152
00:09:34,767 --> 00:09:36,533
Δεν χρειάζεται να σας πω.
Τι ζημιά θα κάνει στο CO
153
00:09:36,800 --> 00:09:38,367
Το εξήγησες τον εαυτό σου πολύ n
154
00:09:39,067 --> 00:09:40,333
Ποιος είναι ο Erez Hermon;
155
00:09:41,967 --> 00:09:43,833
Επικεφαλής του τμήματος του Λιβάνου
Στο τμήμα της Ντακότα.
156
00:09:44,367 --> 00:09:48,433
Ένα υποκατάστημα του Mossad, Ha'roeh
Στο Ramat Gan, πάνω από το παγωτό
157
00:09:49,067 --> 00:09:50,633
Από έξω
Μοιάζει με ταξιδιωτικό πρακτορείο.
158
00:09:52,333 --> 00:09:53,067
Ελα.
159
00:09:58,767 --> 00:10:01,300
- Είσαι γρήγορος.
- Τι;
160
00:10:01,800 --> 00:10:03,333
Δεν έχει σημασία τι προσπάθησα μαζί σου,
161
00:10:04,267 --> 00:10:07,200
Πραγματικά, προσπάθησα να ξεφύγω, εγώ
Σας αγνοώντας, προσπάθησα να βοηθήσω yo
162
00:10:08,500 --> 00:10:11,933
Δεν έχει σημασία τι,
Πάντα βυθίζω ακόμα πιο βαθιά.
163
00:10:14,000 --> 00:10:16,633
Μην ανησυχείτε, shachaf, θα fi
Είσαι αθώος και θα είσαι
164
00:10:17,600 --> 00:10:20,700
Νίνα, αυτό δεν είναι M-16
που έκλεψες εδώ. -Πραγματικά.
165
00:10:21,167 --> 00:10:22,900
Ναι, ας πούμε ότι δεν θα
166
00:10:23,600 --> 00:10:25,400
Gilad Shalit, Eti Alon,
167
00:10:25,867 --> 00:10:27,533
Yigal Amir, Baruch Goldstein ...
168
00:10:28,733 --> 00:10:29,600
Και η Νίνα Μάλκα.
169
00:10:31,800 --> 00:10:33,100
Δεν ήξερα για το M-16.
170
00:10:33,933 --> 00:10:36,033
Όταν ανακάλυψα, ντρέπεται
να βγούμε από αυτό που φαίνεται άσχημα.
171
00:10:36,767 --> 00:10:39,033
Έψαχνα για έναν τρόπο
να έρθεις και να σου πω την αλήθεια,
172
00:10:39,633 --> 00:10:41,000
Εάν δεν είχατε τρέξει για να το αναφέρετε.
173
00:10:42,333 --> 00:10:44,000
Εκτός από αυτό στο τέλος,
Αυτό το όπλο με έσωσε στο σπίτι.
174
00:10:46,967 --> 00:10:48,633
Ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις,
Αλλά είναι η αλήθεια.
175
00:10:49,833 --> 00:10:51,367
Δεν θα τους αφήσω
σε κλωτσούν από το μάθημα.
176
00:11:02,567 --> 00:11:04,167
Χαίρομαι που δεν είπες τίποτα
177
00:11:05,500 --> 00:11:06,567
Γιατί;
178
00:11:06,900 --> 00:11:08,867
Είπατε αυτό το όπλο
Αποθηκεύτηκε η ζωή σας, έτσι δεν είναι;
179
00:11:21,833 --> 00:11:24,333
Πολύ κακό που μόλις ξεκινήσουμε το talki
Σας παίρνουν στη φυλακή.
180
00:11:28,367 --> 00:11:29,433
- Έλα.
- Είναι μια πραγματική ντροπή.
181
00:11:33,567 --> 00:11:35,600
Δεν μου απαντά.
Δεν απαντά.
182
00:11:37,067 --> 00:11:39,333
- Είστε βέβαιοι ότι αυτός είναι ο αριθμός;
- Φυσικά είμαι.
183
00:11:39,600 --> 00:11:41,467
Περιμένετε, ψάχνετε ακόμα
184
00:11:41,700 --> 00:11:43,900
- Τι; Νόμιζα ότι ήταν νεκρός.
- Ποιος είναι νεκρός;
185
00:11:43,967 --> 00:11:44,867
Μόλις ένα δευτερόλεπτο, Nitzan.
186
00:11:45,333 --> 00:11:47,333
Δεν λειτουργεί. Έριξε μακριά
τα τηλέφωνά τους ή κάτι τέτοιο.
187
00:11:47,400 --> 00:11:48,733
Ας σκεφτούμε για μια στιγμή. Συμπληρώνω
188
00:11:49,367 --> 00:11:51,667
Έχει σπίτι;
Ζει κάπου;
189
00:11:52,400 --> 00:11:54,567
Κάθε ποντίκι έχει μια τρύπα.
Πρέπει να τα πάρει κάπου, o
190
00:11:54,633 --> 00:11:58,200
Μια αποθήκη, διαμέρισμα, κάπως
Δεν θα οδηγήσει. Έχει
191
00:12:06,833 --> 00:12:07,767
Μόλις ένα λεπτό.
192
00:12:08,500 --> 00:12:10,867
Ο Άλμπερτ του είπε ότι πήρε o
και να τον πάρει σπίτι μαζί του.
193
00:12:10,933 --> 00:12:12,067
Γι 'αυτό έφερε την τσάντα.
194
00:12:12,133 --> 00:12:14,900
Είπε ότι υπάρχει ένας χάρτης στην τσάντα
Πού είναι η τσάντα;
195
00:12:22,767 --> 00:12:23,933
Υπάρχει χάρτης εδώ;
196
00:12:35,400 --> 00:12:37,633
Τι είναι αυτό; Δεν είναι χάρτης.
Είναι ένα σχέδιο.
197
00:12:42,633 --> 00:12:44,067
Δεν πρόκειται να καταλάβουμε ένα
από αυτό το σχέδιο.
198
00:12:45,067 --> 00:12:46,900
Είναι 350 ανά μερίδα.
199
00:12:47,067 --> 00:12:49,333
Αλκοόλ premium.
200
00:12:49,433 --> 00:12:51,067
Ανοιχτό μπαρ,
Όλα τα extras στο τέλος ...
201
00:12:51,100 --> 00:12:53,733
Εάν κλείσετε τώρα, ο DJ είναι σε εσάς
202
00:12:55,567 --> 00:12:57,167
Γεια, ξέρω πού είναι,
από τις καμινάδες.
203
00:12:58,400 --> 00:13:01,433
Αυτό, όπου επέστησε το McDonald
Αυτό είναι το βενζάκι Paz, Aroma,
204
00:13:01,867 --> 00:13:04,100
Και αυτό είναι σέλες και τριαντάφυλλα.
Έχουν άλογα.
205
00:13:04,367 --> 00:13:06,300
Παντρεύεστε ενώ οδηγείτε
Και οι παράνυμφοι οδηγούν γαϊδούρια
206
00:13:06,700 --> 00:13:07,867
Αλλά δεν λειτούργησε με το Δ μου
207
00:13:09,933 --> 00:13:11,067
Δεν αλλάζω το φόρεμα.
208
00:13:18,233 --> 00:13:19,467
Τι γίνεται με τον γιο σου;
209
00:13:20,700 --> 00:13:23,733
Είναι γκέι. Ήταν πάντα γκέι.
210
00:13:25,300 --> 00:13:27,367
Στην πραγματικότητα, δεν ήταν εύκολο γι 'αυτόν
στη γειτονιά μας.
211
00:13:28,200 --> 00:13:31,967
Κάποτε, όταν ήταν μικρός, είδα
Το παράθυρο που τα παιδιά ήταν τσάι
212
00:13:33,367 --> 00:13:34,633
Έσπασε την καρδιά μου.
213
00:13:35,200 --> 00:13:37,467
Ήθελα να πάω κάτω και να νικήσω το
214
00:13:38,767 --> 00:13:41,367
Είπα στον εαυτό μου,
Θα τους χτυπήσω και μετά τι
215
00:13:42,067 --> 00:13:44,233
Τι, τι θα πω
Έχουν δίκιο.
216
00:13:46,800 --> 00:13:47,867
Τι έκανες;
217
00:13:51,233 --> 00:13:53,267
Κλείνω το κλείστρο.
218
00:13:56,167 --> 00:13:57,933
Νόμιζα ότι έπρεπε να το αντιμετωπίσει
219
00:13:59,367 --> 00:14:03,733
Τι θα συμβεί αργότερα
στο στρατό, στη ζωή;
220
00:14:05,167 --> 00:14:07,067
Ή ντρέπεσαι γι 'αυτόν;
221
00:14:08,400 --> 00:14:09,300
Και αυτό.
222
00:14:11,767 --> 00:14:15,067
Σε αυτήν τη γειτονιά, έφερε
μεγάλη ντροπή. Στην οικογένεια για το S
223
00:14:15,267 --> 00:14:17,700
- Πού είναι τώρα;
- Δεν ξέρω.
224
00:14:19,833 --> 00:14:21,433
Αλλά είναι ζωντανός.
225
00:14:21,700 --> 00:14:23,100
Νόμιζα ότι ήταν νεκρός.
226
00:14:24,633 --> 00:14:26,100
Αλλά δεν θέλει να με δει.
227
00:14:27,067 --> 00:14:28,400
Μπορώ να τον καταλάβω.
228
00:14:30,400 --> 00:14:34,233
Μου λείπει τόσο πολύ.
Δεν με νοιάζει αν είναι γκέι ή όχι.
229
00:14:34,500 --> 00:14:38,367
Ο σύζυγός μου έχει φύγει, μπορεί να ζήσει W
Τι συμβαίνει με την απόκρυψη ενός γκέι m
230
00:14:38,933 --> 00:14:42,067
Θα πάρουμε λίγο bimbo.
Θα βρεθούν στον γείτονα
231
00:14:42,133 --> 00:14:46,067
Όλοι θα πουν, "έχει ένα g
Κανείς δεν θα μιλήσει, σωστά;
232
00:14:49,067 --> 00:14:50,233
Δικαίωμα.
233
00:14:58,200 --> 00:14:59,100
Κοιτάξτε τη θάλασσα.
234
00:14:59,867 --> 00:15:01,100
Δεν είναι ονειρικό;
235
00:15:01,600 --> 00:15:03,067
Εδώ θα έχετε ειρήνη, Ντόρι,
236
00:15:03,833 --> 00:15:05,933
Όπως το κρεβάτι και το πρωινό
που σας άρεσε να πηγαίνετε με yaa
237
00:15:06,933 --> 00:15:09,067
Και πόσο καιρό θα είμαστε
Στο κρεβάτι και το πρωινό, Albert;
238
00:15:10,400 --> 00:15:12,467
Μέχρι να γερνάμε και να πεθάνουμε
239
00:15:17,100 --> 00:15:18,300
Και τι γίνεται με το IDO;
240
00:15:19,633 --> 00:15:20,433
Τι γίνεται με το IDO;
241
00:15:22,267 --> 00:15:24,900
Η Ido έχει διασκέδαση. Δεν είσαι, id
242
00:15:27,100 --> 00:15:29,833
- Πού είναι η τηλεόραση;
- Εδώ δεν χρειάζεστε τηλεόραση,
243
00:15:29,933 --> 00:15:32,933
Ούτε μια τηλεόραση ούτε ένα playstation
Ούτε ένα iPhone ούτε ένας υπολογιστής.
244
00:15:33,233 --> 00:15:37,300
Σύντομα θα ξέρετε πώς να επιδιώσετε ένα γ
όλα μόνοι σας.
245
00:15:38,467 --> 00:15:41,233
Αλλά τώρα δεν υπάρχει κοτόπουλο,
Ο Άλμπερτ και το αγόρι είναι πεινασμένο.
246
00:15:42,100 --> 00:15:44,367
Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα;
Εδώ, απλά επιλέξτε.
247
00:15:46,300 --> 00:15:51,133
Υπάρχει spam κοτόπουλου, ανεπιθύμητο βόειο κρέας,
Έχω ακόμη και vegan spam.
248
00:15:51,833 --> 00:15:55,767
Και τότε Ido, όπως και εσείς
Όλα τα δοχεία πηγαίνουν σε ένα πορτοκαλί κάδο.
249
00:15:56,067 --> 00:15:58,467
Και κάνουν ράβδους από αυτούς
για κτίρια.
250
00:15:58,767 --> 00:16:00,067
Big Wow.
251
00:16:00,133 --> 00:16:01,300
Τι, αυτό δεν σε κάνει να ευχαριστήσεις
252
00:16:01,467 --> 00:16:04,267
Ido! Έχετε σταματήσει την ανακύκλωση;
253
00:16:06,900 --> 00:16:09,400
Ήμουν 12 εκείνη τη στιγμή,
Όταν παρακολούθησα το Eurovision.
254
00:16:09,933 --> 00:16:13,167
Όλα τα παιδιά της τάξης είπαν
Κάποτε ονομάστηκε Yaron.
255
00:16:13,900 --> 00:16:15,733
Ήμουν τόσο ενθουσιασμένος γι 'αυτό.
256
00:16:16,067 --> 00:16:19,933
Ακόμα και τότε, ήξερα ότι δεν πήγαινα
Για να αλλάξω το όνομά μου, θα μείνω Tal
257
00:16:20,067 --> 00:16:23,767
Η αδερφή μου Ντόρι, αγαπά αυτό
Νομίζει ότι το έγραψαν γι 'αυτήν
258
00:16:23,967 --> 00:16:27,900
Αγαπούσε τα ... τα φτερά
Και όλα τα λάμψη και όλα
259
00:16:28,067 --> 00:16:29,867
Εν συνέχεια,
Έχει παραγγείλει ακόμη και για τον εαυτό της
260
00:16:33,733 --> 00:16:34,633
Έχετε ηρεμήσει;
261
00:16:35,200 --> 00:16:38,333
Ελάτε, πάρτε τα πράγματα σας και πηγαίνετε. Th
Από τον οργανισμό πλήρωσε το δικό σας
262
00:16:38,833 --> 00:16:40,067
Πηγαίνετε;
263
00:16:40,500 --> 00:16:42,267
Αντίο, tal, καλή τύχη.
264
00:16:42,733 --> 00:16:45,567
Πηγαίνετε στη μητέρα σας.
Πρέπει να σας λείψει.
265
00:16:45,800 --> 00:16:47,167
Ακόμα κι αν δεν το δείχνει.
266
00:16:47,667 --> 00:16:50,800
Η μητέρα μου ντρέπεται για μένα.
Θα ήταν λυπηρό που με είδε έτσι
267
00:16:51,067 --> 00:16:54,067
Πιστέψτε με,
Ανεξάρτητα από το πόσο ντροπή ήμουν,
268
00:16:54,633 --> 00:16:57,267
Σήμερα είμαι πολύ πιο ντροπιασμένος
Ότι δεν ήμουν μητέρα σε αυτόν.
269
00:16:58,567 --> 00:17:01,267
- Δυστυχώς, δεν έχω ένα ho
- Υπάρχει πάντα ένα σπίτι.
270
00:17:01,733 --> 00:17:05,467
Όποιος δεν έχει σπίτι,
Η καρδιά τους αρρωσταίνει.
271
00:17:15,067 --> 00:17:16,100
Αντίο, Tzipporah.
272
00:17:17,067 --> 00:17:18,900
Πώς ξέρετε
Το όνομά μου είναι Tzipporah;
273
00:17:19,633 --> 00:17:20,633
Σας ταιριάζει.
274
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
- Τι είναι αυτό? Τι;
- Χαλαρώστε.
275
00:17:42,633 --> 00:17:44,233
Προειδοποιήστε τη Lizzie.
Η Katy θα την σκοτώσει.
276
00:17:44,300 --> 00:17:46,367
Δεν θα αφήσει τίποτα
Αυτό τη συνδέει με τους άλλους.
277
00:17:49,967 --> 00:17:51,733
Γιατί θα έκανα τίποτα για σένα;
278
00:18:12,467 --> 00:18:14,267
Μηδενικός. Τι είναι αυτό; Είσαι εντάξει;
279
00:18:15,333 --> 00:18:16,600
Με άφησε να φύγω.
280
00:18:17,900 --> 00:18:19,100
Πώς σε άφησε να φύγεις;
281
00:18:19,133 --> 00:18:20,167
Τι εννοείς;
282
00:18:20,400 --> 00:18:21,800
Της δώσατε τα χρήματα.
283
00:18:23,067 --> 00:18:25,700
Ω, ναι, καλό, έτσι πήρε εκεί.
284
00:18:26,067 --> 00:18:27,233
Καλό, μωρό μου.
285
00:18:27,733 --> 00:18:28,967
Πώς είναι το Liami;
286
00:18:29,767 --> 00:18:30,633
Κοιμισμένος.
287
00:18:31,533 --> 00:18:33,467
- κοιμάται σωστά.
- Καλά.
288
00:19:05,500 --> 00:19:07,067
Δεν είσαι χαρούμενος που ο Nilly's Coming B
289
00:19:10,100 --> 00:19:12,533
Tony, ξέρετε, πώς ξέρετε
ότι τα ψάρια έχουν βραχυπρόθεσμα μνημόνια
290
00:19:14,267 --> 00:19:18,067
Επειδή τα σκουλήκια δεν ζουν στο Wate
Έτσι, αν υπάρχει σκουλήκι ...
291
00:19:19,333 --> 00:19:20,767
Πρέπει να υπάρχει μια ράβδος αλιείας.
292
00:19:21,933 --> 00:19:23,900
Αλλά ξεχνούν κάθε φορά.
293
00:19:24,767 --> 00:19:26,067
Τι εννοείς;
294
00:19:26,533 --> 00:19:27,767
Υπάρχει ένα σκουλήκι εδώ.
295
00:19:28,233 --> 00:19:30,133
Ευτυχώς, δεν είμαι ψάρι.
296
00:19:35,200 --> 00:19:37,067
Αυξήστε τον αριθμό των φρουρών
γύρω από το σπίτι.
297
00:19:37,233 --> 00:19:39,200
Θέλουν πόλεμο; Θα πάρουν έναν πόλεμο
298
00:19:41,500 --> 00:19:45,100
Πάρτε αυτό,
Δώστε το στον Simantov στη πολιτική
299
00:19:45,233 --> 00:19:47,167
Είναι ο τρόπος με τον οποίο ο δήμαρχος ήταν εκβιασμός
300
00:19:48,067 --> 00:19:49,133
Θα τους δείξω.
301
00:19:51,067 --> 00:19:53,433
Και, Tony, επιστρέψτε εδώ αργότερα.
302
00:19:54,100 --> 00:19:55,700
Θέλω να μείνεις εδώ απόψε.
303
00:20:10,233 --> 00:20:13,233
"Ρωσία"
304
00:20:21,600 --> 00:20:24,600
"Katy: Περιμένουν
για σένα έξω "
305
00:20:42,733 --> 00:20:45,133
Με συγχωρείτε, μπορείτε να κλείσετε
το παράθυρο; Είναι κρύο.
306
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
"Θα σε σκοτώσει"
307
00:20:56,367 --> 00:20:58,033
Νόμιζα ότι ήσουν κρύο.
308
00:20:59,600 --> 00:21:02,667
Όχι, εγώ ... δεν νιώθω καλά.
309
00:21:06,700 --> 00:21:08,800
Χρειάζομαι αέρα.
Μπορείτε να σταματήσετε για ένα λεπτό;
310
00:21:09,133 --> 00:21:11,600
Όχι, θα σταματήσουμε στο χώρο της Katy
311
00:21:14,967 --> 00:21:18,433
Παρακαλώ, εγώ | Μόλις δύο λεπτά,
Χρειάζομαι αέρα, εντάξει;
312
00:21:19,067 --> 00:21:22,800
Πρέπει να ρίξω, πραγματικά
Στάση. Πέντε λεπτά;
313
00:21:31,700 --> 00:21:34,067
Νομίζω ότι πρόκειται να ρίξει
314
00:21:48,900 --> 00:21:51,967
Θεέ μου! Φέρτε το νερό.
315
00:22:01,867 --> 00:22:03,833
Όχι ... εντάξει. Καλά.
316
00:22:08,267 --> 00:22:09,333
Όχι |
317
00:22:18,267 --> 00:22:21,967
Έλα, έλα,
Καθίστε πίσω, πάρτε άνετα.
318
00:22:22,200 --> 00:22:24,067
- Σε αγαπώ.
- Έτσι, εγώ.
319
00:22:25,133 --> 00:22:27,900
Και όλα αυτά
για κατασκευαστικό έργο.
320
00:22:30,667 --> 00:22:35,900
Καλά. Έχουμε ένα ένταλμα σύλληψης
Για τον Dori Malka,
321
00:22:36,067 --> 00:22:38,100
Aliza Malka, Naama Malka,
322
00:22:38,667 --> 00:22:40,167
Segev Friedman ...
323
00:22:41,800 --> 00:22:44,267
Τι γίνεται με την άλλη αδελφή,
Tzipporah Malka;
324
00:22:44,533 --> 00:22:47,233
Είναι ήδη μέσα,
για κάτι άλλο.
325
00:22:48,067 --> 00:22:50,967
"Ιδιωτικός"
326
00:23:00,133 --> 00:23:03,100
Φάτε, ido. Φάω.
Μην παίζετε με το φαγητό σας.
327
00:23:03,767 --> 00:23:05,700
- Τι είναι αυτό?
- Είναι ανεπιθύμητο.
328
00:23:05,800 --> 00:23:08,133
Είναι σαν τα ψάρια
που έκανα για σένα,
329
00:23:08,233 --> 00:23:10,067
πολύ καλύτερα. Φάω.
330
00:23:16,367 --> 00:23:17,900
Γεια σας, τι είναι αυτό;
331
00:23:18,833 --> 00:23:21,600
Δεν φτύνετε φαγητό σε αυτό το σπίτι
332
00:23:26,167 --> 00:23:27,500
Μισούσα τον Κορίαντερ.
333
00:23:27,967 --> 00:23:31,067
- Όταν ήμουν πεινασμένος, έφαγα Coriand
- Είσαι από διαφορετικό generat
334
00:23:31,067 --> 00:23:32,800
Τίποτα που κάνω δεν είναι καλό για σένα;
335
00:23:38,133 --> 00:23:39,633
Λυπάμαι που έσφιξα έξω.
336
00:23:41,067 --> 00:23:42,767
Καθίστε, δεν έχουμε τελειώσει το φαγητό.
337
00:23:44,067 --> 00:23:45,700
Καθίστε και φάτε!
338
00:23:48,600 --> 00:23:51,333
Δεν θέλετε να φάτε;
Δεν θέλετε να φάτε;
339
00:23:54,267 --> 00:23:57,233
Κανένα πρόβλημα, δεν είμαι πεινασμένος
Καταστρέψατε την όρεξή μου.
340
00:24:10,767 --> 00:24:12,900
- Φοβείτε το παιδί.
- Όχι, τον φοβίζεις.
341
00:24:13,500 --> 00:24:16,400
Ήθελε να είναι εδώ.
Είσαι ο λόγος που θέλει να φύγει
342
00:24:16,900 --> 00:24:18,433
Με κάνεις να είμαι Δευ
343
00:24:20,133 --> 00:24:21,300
Σε έχω βλάψει ποτέ;
344
00:24:22,067 --> 00:24:25,300
Δεν έχω αγγίξει τα μαλλιά σας
Σε αντιμετωπίζω σαν πριγκίπισσα.
345
00:24:25,633 --> 00:24:27,067
Γιατί λέτε ότι είμαι τρομακτικός;
346
00:24:29,200 --> 00:24:31,500
Αν θέλω, μπορώ να είμαι πολύ ουλή
347
00:24:31,600 --> 00:24:34,100
Θέλετε να δείτε
Η τρομακτική μου πλευρά; Εδώ πηγαίνετε!
348
00:24:34,167 --> 00:24:37,067
Κανένα πρόβλημα! Κανείς δεν κινείται
Μέχρι να σας πω τι να κάνετε!
349
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
Με ακούτε;
350
00:24:40,933 --> 00:24:42,600
Ο Άλμπερτ δολοφόνησε τον πατέρα σου,
351
00:24:42,667 --> 00:24:45,267
Και ο παππούς σου,
και σας έριξε στη θάλασσα για να DR
352
00:24:59,300 --> 00:25:03,067
Γιατί μου είπες ότι θα είσαι
μαζί μου μετά το Yaakov πεθαίνει;
353
00:25:06,067 --> 00:25:06,933
Ido |
354
00:25:08,067 --> 00:25:10,633
Πηγαίνετε στο δωμάτιό σας, θα έρθω σύντομα.
355
00:25:16,267 --> 00:25:17,400
Πήγαινε, μωρό μου.
356
00:25:23,333 --> 00:25:24,833
Δεν το είπα αυτό.
357
00:25:25,067 --> 00:25:26,133
Κάνατε μια υπόσχεση.
358
00:25:28,267 --> 00:25:31,267
Μου φώναξε ότι ένας άνθρωπος που G
σε πόρνες, όπως ο Yaakov, ISN
359
00:25:32,367 --> 00:25:34,467
Φώναξες ότι δεν έτρεξε
το χρώμα των ματιών σας.
360
00:25:34,567 --> 00:25:36,300
Είπατε ότι θέλατε έναν πραγματικό άνθρωπο
361
00:25:36,767 --> 00:25:38,800
Ποιος πηγαίνει στο σούπερ μάρκετ,
Σας μεταφέρει στο γιατρό.
362
00:25:38,900 --> 00:25:41,067
Ακόμα κι αν αισθάνεστε απλώς αμέτρηση
Και δεν είσαι πραγματικά άρρωστος.
363
00:25:41,333 --> 00:25:42,800
Και ήρθα στο γιατρό με yo
364
00:25:44,800 --> 00:25:45,767
Ήρθες.
365
00:25:46,933 --> 00:25:50,333
Όταν πήγα στη φυλακή για τον Yaakov,
μου είπες κυριολεκτικά
366
00:25:50,800 --> 00:25:53,867
ότι αν ο Γιάκοφ δεν ήταν γύρω,
Θα ήσουν μαζί μου.
367
00:25:57,267 --> 00:25:59,600
Επειδή πήγατε στη φυλακή, Albert
368
00:26:00,500 --> 00:26:04,100
Τι θα μπορούσα να σας πω;
Δεν μπορείτε να πάτε στη φυλακή χωρίς H
369
00:26:05,267 --> 00:26:06,733
Δεν είχατε τίποτα εδώ.
370
00:26:08,500 --> 00:26:10,533
Εξυπηρέτησα χρόνο μόνο για σένα.
371
00:26:12,700 --> 00:26:14,233
Ήταν είτε εσείς είτε ο Yaakov.
372
00:26:15,133 --> 00:26:16,133
Δεν είχα επιλογή.
373
00:26:16,533 --> 00:26:17,833
Είχατε μια επιλογή.
374
00:26:20,067 --> 00:26:22,167
Και όταν τελικά ήμουν ελεύθερος
και γνώρισα κάποιον,
375
00:26:23,700 --> 00:26:27,300
Την κάλεσες "ένα παλιό μπισκότο",
Και δεν μπορούσα να την κοιτάξω
376
00:26:28,400 --> 00:26:29,667
Και με χάιδες,
377
00:26:30,333 --> 00:26:35,300
Και μου είπες ότι αν περιμένω το P
Θα πάρω κάτι πολύ καλύτερο.
378
00:26:38,967 --> 00:26:41,667
Θα μπορούσα να είχα παιδιά τώρα
με αυτό το μπισκότο.
379
00:26:47,367 --> 00:26:49,400
Απελευθερώστε το IDO και θα μείνω με το y
380
00:26:50,733 --> 00:26:53,600
- Αλλά δεν με αγαπάς.
- Αλλά θα μείνω μαζί σου.
381
00:26:56,833 --> 00:26:57,933
Όχι έτσι.
382
00:27:07,733 --> 00:27:08,933
Όχι έτσι.
383
00:27:17,767 --> 00:27:18,967
Πάρτε τα κλειδιά στο αυτοκίνητο.
384
00:27:24,400 --> 00:27:25,367
Πραγματικά;
385
00:27:27,367 --> 00:27:28,133
Ναί.
386
00:27:29,367 --> 00:27:32,067
Πάρτε τους πριν το μετανιώσω,
Πάρτε τους.
387
00:27:36,067 --> 00:27:37,267
Σας ευχαριστώ, Άλμπερτ.
388
00:27:42,900 --> 00:27:45,900
Ido; Ido, έλα!
389
00:27:48,067 --> 00:27:48,933
Ido;
390
00:27:50,133 --> 00:27:50,967
Ido!
391
00:27:52,700 --> 00:27:54,567
Ido! Ido!
392
00:27:55,333 --> 00:27:57,833
Δεν θα σταματήσει. Αλβερτος,
Φοβάται σε σένα.
393
00:27:58,367 --> 00:28:00,867
Δεν καταλαβαίνεις,
Έβαλα παγίδες booby γύρω από το
394
00:28:02,267 --> 00:28:03,333
Θα πάω.
395
00:28:07,700 --> 00:28:10,700
Ido! Ido, σταματήστε! Ido!
396
00:28:10,767 --> 00:28:12,333
Ido, σταματήστε! Ido!
397
00:28:12,967 --> 00:28:15,300
Έβαλα παγίδες,
Σε όλο το σπίτι!
398
00:28:15,600 --> 00:28:18,100
Τα βγάζεις τώρα
Και θα ανατινάξετε και θα πεθάνετε!
399
00:28:18,167 --> 00:28:21,800
Σταματήστε να ενεργείτε σαν να είστε ο φρενής μου
Θέλετε συνεχώς να με σκοτώσετε!
400
00:28:22,133 --> 00:28:23,067
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
401
00:28:23,233 --> 00:28:25,333
Δολοφονήσατε τον πατέρα μου
Και ο παππούς μου!
402
00:28:26,067 --> 00:28:27,967
Με ναρκωτικά με ναρκωτικά
Και με έριξα στο νερό!
403
00:28:28,433 --> 00:28:29,733
Ido, ακούστε με!
404
00:28:30,833 --> 00:28:31,533
Ido!
405
00:28:32,967 --> 00:28:34,767
Ido, περιμένετε! Περιμένετε!
406
00:28:35,100 --> 00:28:36,067
Σκατά!
407
00:28:46,067 --> 00:28:47,100
Βλέπετε;
408
00:28:48,267 --> 00:28:49,667
Πήγα σε μια παγίδα.
409
00:28:54,067 --> 00:28:56,167
Τώρα ακούστε προσεκτικά αυτό που είμαι
410
00:28:57,300 --> 00:29:00,867
Πηγαίνετε αργά προς την κατεύθυνσή μου.
411
00:29:03,833 --> 00:29:06,233
Έχετε δίκιο, λυπάμαι.
Δεν έπρεπε να το έκανα αυτό.
412
00:29:06,300 --> 00:29:08,267
Αλλά τώρα δεν θέλω να πεθάνεις.
413
00:29:17,967 --> 00:29:19,300
Αργά, Ido, αργά.
414
00:29:27,300 --> 00:29:28,367
Προσεκτικά.
415
00:29:30,900 --> 00:29:31,933
Αργά.
416
00:29:32,200 --> 00:29:33,367
Δώσε μου το χέρι σου.
417
00:29:36,533 --> 00:29:37,600
Ido!
418
00:29:39,233 --> 00:29:42,267
- Ido!
- Σταματήστε. Είναι όλα γεμάτα παγίδες.
419
00:29:47,600 --> 00:29:48,733
Αργά.
420
00:29:49,400 --> 00:29:50,600
Όχι, αργά.
421
00:29:50,933 --> 00:29:53,133
Θα είμαι στο αεροπλάνο σε μια ώρα
με το Sapir και τα χρήματα.
422
00:29:54,400 --> 00:29:58,067
Φέρνετε τον κωδικό και την έλικα
ή ο λαός μου δεν θα είναι καλός anymo
423
00:29:58,167 --> 00:29:59,433
Οι άνθρωποι σας είναι νεκροί.
424
00:30:00,433 --> 00:30:02,367
Θα λάβετε τον κωδικό
Όταν είμαστε και οι δύο στο Ισραήλ.
425
00:30:02,900 --> 00:30:04,400
Ο Sapir θα είναι εδώ σε μια ώρα,
426
00:30:04,500 --> 00:30:07,500
Διαφορετικά, θα πείτε στο Soleimani
Τον πήρατε ένα παιχνίδι από "παιχνίδια r u
427
00:30:08,300 --> 00:30:09,333
Χωρίς τηλεχειριστήριο.
428
00:30:13,400 --> 00:30:14,300
Γαμώ!
429
00:30:24,800 --> 00:30:26,267
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
430
00:30:27,033 --> 00:30:29,033
Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε.
431
00:30:31,000 --> 00:30:32,833
Θα είναι εντάξει, πηγαίνετε.
432
00:30:53,700 --> 00:30:54,733
Ido, προσέξτε!
433
00:31:40,533 --> 00:31:44,133
Ο Άλμπερτ είπε ότι πρέπει να φροντίσουμε
Επειδή δεν θα το κάνει στο Pris
434
00:31:44,533 --> 00:31:46,667
Μου είπε ότι εννοούσε καλά.
435
00:31:47,267 --> 00:31:49,067
Και λέτε πάντα
Είναι η σκέψη που μετράει.
436
00:31:52,267 --> 00:31:54,467
Μου είπε επίσης
Πρέπει να καλύψετε τα μάτια μου.
437
00:31:58,433 --> 00:31:59,433
Αλβερτος!
438
00:32:37,700 --> 00:32:39,367
Είναι εντάξει, δεν υπάρχει κανένας εδώ.
439
00:32:39,567 --> 00:32:41,067
- Είναι τα χρήματα.
- Έλα, είμαστε αργά.
440
00:32:41,100 --> 00:32:42,667
Δεν επιστρέφω στο Ισραήλ
441
00:32:44,900 --> 00:32:45,933
Τι εννοείς;
442
00:32:46,200 --> 00:32:47,633
Πρέπει να τερματίσω τα πράγματα εδώ με το G
443
00:32:48,067 --> 00:32:49,433
Εντάξει, θα φροντίσω τον άντρα
444
00:32:49,533 --> 00:32:52,167
Εάν έρθω, θα ζήσετε με φόβο o
για το υπόλοιπο της ζωής σας.
445
00:32:52,967 --> 00:32:56,367
- Πρέπει να ολοκληρώσω αυτήν την ιστορία.
- Και τι, θα μείνετε στο Katy's
446
00:32:58,100 --> 00:32:59,200
Με αγαπά.
447
00:33:00,867 --> 00:33:03,067
Έκλεψα ένα UAV για να σώσει τη ζωή σας.
448
00:33:03,267 --> 00:33:05,100
Προκάλεσα τη χώρα,
Η Νίνα θυσίασε το όνειρό της.
449
00:33:05,200 --> 00:33:08,367
Το όλο κράτος του Ισραήλ είναι πίσω
Και θα μείνετε επειδή η Katy Lov
450
00:33:10,600 --> 00:33:12,067
Όχι, γιατί σε αγαπώ παιδιά.
451
00:33:14,300 --> 00:33:16,233
Τώρα, θα μου δώσετε
ο κωδικός και το ...
452
00:33:21,333 --> 00:33:22,100
"Ισραήλ"
453
00:33:52,067 --> 00:33:53,433
Ο άγγελος μου.
454
00:33:55,833 --> 00:33:57,867
Θέλω να τον αγκαλιάσω τόσο άσχημα.
455
00:33:58,733 --> 00:34:01,333
Σας έλειπε πάρα πολύ,
456
00:34:02,633 --> 00:34:04,200
συνέχισε να ρωτάτε πού ήσασταν.
457
00:34:06,233 --> 00:34:07,800
Είναι καλύτερο που ρωτάει.
458
00:34:09,500 --> 00:34:11,967
Έτσι δεν θα ανησυχήσει να δει
Η μητέρα του σαν αυτό.
459
00:34:12,667 --> 00:34:13,767
Πως;
460
00:34:17,733 --> 00:34:19,067
Είσαι ακόμα όμορφη.
461
00:34:23,500 --> 00:34:25,567
Λίπω. Κι εσύ;
462
00:34:45,067 --> 00:34:47,133
Τόνι, δεν θέλεις
Για να πάτε σπίτι και να ξεκουραστείτε;
463
00:34:47,400 --> 00:34:49,367
Τι σπίτι;
Έχει δουλειά να κάνει απόψε.
464
00:34:54,967 --> 00:34:57,633
Ξέρεις, Νιλί; Το κάναμε καλά.
465
00:34:58,533 --> 00:34:59,900
Επειδή στο τέλος, δεν πληρώσαμε
466
00:35:02,967 --> 00:35:05,367
Συνειδητοποίησα ότι ανεξάρτητα από το τι εγώ
Θα σε σκότωσε.
467
00:35:06,133 --> 00:35:07,633
Την ξέρω.
Δεν έχει κανένα σεβασμό για τα σύμφωνο.
468
00:35:08,100 --> 00:35:09,800
Και έχετε σεβασμό για το σύμφωνο
469
00:35:11,633 --> 00:35:13,133
Ο γάμος είναι επίσης σύμφωνο.
470
00:35:13,200 --> 00:35:15,067
Αλλά ευτυχώς, σε άφησε να φύγεις.
471
00:35:15,433 --> 00:35:16,767
Τυχερός για μένα, ναι,
472
00:35:17,633 --> 00:35:19,400
Επειδή ο μπαμπάς μου πούλησε το σπίτι.
473
00:35:21,700 --> 00:35:23,067
Ήταν αρκετό γι 'αυτήν;
474
00:35:24,500 --> 00:35:25,600
Οχι.
475
00:35:30,933 --> 00:35:32,833
Θέλει επίσης να σε φέρω Τ
476
00:35:34,333 --> 00:35:36,133
Ή αλλιώς, θα κάνει κάτι
477
00:35:38,500 --> 00:35:39,400
Λοιπόν, τι της είπες;
478
00:35:40,667 --> 00:35:41,933
Ότι θα σε φέρω.
479
00:35:43,933 --> 00:35:46,767
- Τι εννοείς, nilly;
- Τι θέλατε να το πω
480
00:35:48,067 --> 00:35:51,067
Ότι είσαι η αγάπη της ζωής μου,
ότι δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα;
481
00:35:51,633 --> 00:35:53,067
Έπρεπε να βγούμε από εκεί.
482
00:35:54,067 --> 00:35:56,667
- Tony, είσαι βέβαιος ότι δεν θα
- Όχι, δεν πεινάω.
483
00:36:18,800 --> 00:36:20,933
Είστε πραγματικά η αγάπη του li μου
484
00:36:34,833 --> 00:36:35,767
Τι είναι αυτό;
485
00:36:37,233 --> 00:36:38,167
Borscht.
486
00:36:40,633 --> 00:36:42,267
Δεν ήξερα ότι ήξερες
Πώς να φτιάξετε το Borscht.
487
00:36:43,667 --> 00:36:44,800
Η Katy με δίδαξε.
488
00:36:48,467 --> 00:36:49,367
Είναι μια λεπτότητα.
489
00:36:51,167 --> 00:36:52,167
Τι βάζατε σε αυτό;
490
00:36:54,767 --> 00:36:57,800
Πολλά τεύτλα, ντομάτες,
491
00:36:57,867 --> 00:37:00,200
κρεμμύδι, σκόνη σούπα |
492
00:37:04,367 --> 00:37:05,833
Και Flunitrazepam.
493
00:37:12,467 --> 00:37:13,933
Είναι Γεωργιανός;
494
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
Όχι Γεωργιανή.
495
00:37:18,400 --> 00:37:19,533
Είναι ένα φάρμακο βιασμού ημερομηνίας.
496
00:37:29,400 --> 00:37:30,800
Αλλά τρώτε επίσης.
497
00:37:31,067 --> 00:37:32,400
Δεν είναι στη σούπα, μωρό μου.
498
00:37:33,900 --> 00:37:35,400
Είναι μόνο στο μπολ σας.
499
00:37:38,833 --> 00:37:39,733
Χωρίς ...
500
00:37:43,367 --> 00:37:44,333
Πιάσε την, Τόνι.
501
00:37:45,767 --> 00:37:46,933
Είσαι τρελός.
502
00:37:52,067 --> 00:37:53,200
Τόνι, σου μιλάω.
503
00:37:53,767 --> 00:37:54,667
Ω, τύπος;
504
00:37:55,567 --> 00:37:57,900
Πιάσε την.
Με δηλητηριάστηκε, η τσούλα.
505
00:37:59,067 --> 00:38:00,067
Οχι.
506
00:38:00,767 --> 00:38:02,933
- Τι είναι αυτό?
- Είπατε ότι ο χρόνος μου θα έρθει;
507
00:38:06,633 --> 00:38:07,533
Έχει.
508
00:39:24,367 --> 00:39:26,400
"Αστυνομία"
509
00:39:33,800 --> 00:39:35,800
"Ιορδανία"
510
00:39:38,533 --> 00:39:40,467
Βάλτε την υπόθεσή σας κάτω και το Χαν
511
00:40:12,333 --> 00:40:14,800
Η Aliza Malka πρέπει να είναι
κρατούνται για αμφισβήτηση ...
512
00:41:04,767 --> 00:41:05,733
Άλισα,
513
00:41:07,567 --> 00:41:08,833
Δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνετε
514
00:41:08,900 --> 00:41:14,133
Πόσο βαθιά η τρύπα
Έχεις σκάψει τον εαυτό σου.
515
00:41:15,700 --> 00:41:17,100
Τώρα, θέλω να σε βοηθήσω,
516
00:41:17,933 --> 00:41:20,067
Και αν μας πείτε πού ...
517
00:41:22,100 --> 00:41:26,400
Το UAV είναι κρυμμένο,
Τότε μπορούμε να αρχίσουμε να μιλάμε.
518
00:41:27,833 --> 00:41:29,067
Αλλά δεν είναι στη χώρα.
519
00:41:30,433 --> 00:41:32,900
- Το βγήκαμε.
- πού να;
520
00:41:34,233 --> 00:41:35,300
Ιορδανία.
521
00:41:39,467 --> 00:41:42,067
Καταλαβαίνετε
Τι έχεις λαθρεμπόριο;
522
00:41:42,767 --> 00:41:43,633
Ναί.
523
00:41:44,733 --> 00:41:47,333
Ένα αεροσκάφος κατάσκοπος της Πολεμικής Αεροπορίας,
που μπορεί να πετάξει κάτω από το ραντάρ.
524
00:41:48,067 --> 00:41:49,667
Το ονομάζεις Danidin, έτσι;
525
00:41:52,567 --> 00:41:54,533
Και ποιος μεταφέρατε το "da
526
00:41:56,433 --> 00:41:57,633
Σε Soleimani.
527
00:42:04,067 --> 00:42:05,333
Aliza, παρακαλώ,
528
00:42:05,833 --> 00:42:08,067
Πες μου ότι αστειεύεσαι,
ότι αυτή είναι μια φάρσα,
529
00:42:08,100 --> 00:42:09,500
ότι δεν πήρατε, για το Β σας
530
00:42:09,633 --> 00:42:12,867
ένα από τα πιο ευαίσθητα εργαλεία
στο σύστημα ασφαλείας στο MO
531
00:42:14,833 --> 00:42:16,733
επικίνδυνο άτομο στη μέση Ε
532
00:42:18,267 --> 00:42:20,800
Όχι, δυστυχώς δεν είναι αστείο.
533
00:42:21,867 --> 00:42:22,800
Έχω πρόβλημα.
534
00:42:23,333 --> 00:42:25,500
Τι περιπλέκει ακόμα περισσότερο
είναι ότι τα συστήματα κλάδου σας
535
00:42:25,600 --> 00:42:28,067
είναι τόσο εξελιγμένα,
ότι εσείς, εσείς, δεν μπορείτε να βρείτε
536
00:42:29,800 --> 00:42:31,067
Έτσι το εξήγησε ένας φίλος
537
00:42:31,733 --> 00:42:32,800
Απίστευτος.
538
00:42:33,867 --> 00:42:35,433
Είναι πολύ τεχνολογικός, αυτός ο FR
539
00:42:36,200 --> 00:42:38,233
Μου είπε επίσης
ότι μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένο
540
00:42:38,467 --> 00:42:41,067
- Αν ξέρετε πού είναι.
- Πού είναι ποιος;
541
00:42:41,900 --> 00:42:42,800
Το UAV,
542
00:42:43,233 --> 00:42:46,333
και Soleimani |
Είναι στο ίδιο μέρος.
543
00:42:49,067 --> 00:42:51,833
Περιμένετε, αλλά εξήγησε ο φίλος σας
544
00:42:52,333 --> 00:42:54,367
ότι το UAV δεν μπορεί να ανιχνευθεί.
545
00:42:55,100 --> 00:42:55,967
Ναί
546
00:42:58,067 --> 00:42:59,733
Αλλά έβαλε μια συσκευή παρακολούθησης
547
00:43:01,067 --> 00:43:04,433
Αν και είναι από την αστυνομία,
Όχι ο IDF, αλλά είναι ένα μεγάλο de
548
00:43:05,367 --> 00:43:06,867
Και ποιος είναι αυτός, ποιος είναι αυτός ο φρενού
549
00:43:07,300 --> 00:43:08,167
Ω |
550
00:43:13,667 --> 00:43:14,633
Τι είναι αυτό;
551
00:43:16,500 --> 00:43:18,167
Αρκετά ποινικά μητρώα
που ζητώ να διαγράψω
552
00:43:18,267 --> 00:43:20,267
από τα αρχεία της οικογένειάς μου και το FR μου
553
00:43:20,567 --> 00:43:22,867
Λόγω του τεράστιου κινδύνου
Πήραμε για το κράτος του Ισραήλ.
554
00:43:25,700 --> 00:43:26,933
Ρυθμίζετε τις συνθήκες.
555
00:43:28,300 --> 00:43:29,367
Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε.
556
00:43:30,633 --> 00:43:32,200
Ή να σκοτώσει τον Soleimani.
557
00:43:33,733 --> 00:43:36,767
Εάν προτιμάτε τον κόσμο
πώς ένας στρατιώτης μιας οικογένειας εγκλήματος
558
00:43:36,833 --> 00:43:39,733
έκλεψε το πιο σοφιστικό του IDF
σε δέκα λεπτά σε ένα φορτηγό
559
00:43:39,800 --> 00:43:42,567
από μια αεροπορική βάση, και αυτό
Είχατε την ευκαιρία να καρφώσετε τη σόλεμα
560
00:43:42,633 --> 00:43:45,600
Και δεν θέλατε, γιατί
Η Lizzie Malka έβαλε το Conditi
561
00:43:47,200 --> 00:43:49,233
Τότε εντάξει, μην υπογράφετε.
562
00:43:58,300 --> 00:43:59,567
Ντόρι Σάρα Μάλκα,
563
00:43:59,900 --> 00:44:03,933
Ο αριθμός περίπτωσης 33756 είναι τώρα κλειστός,
564
00:44:04,067 --> 00:44:06,667
Μετά την απόρριψη του εκβιασμού,
νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και δωροδοκία
565
00:44:06,767 --> 00:44:08,267
λόγω ανεπαρκών αποδεικτικών στοιχείων.
566
00:44:11,167 --> 00:44:14,900
Αρχείο 33756 B, Naama Levi Malka,
567
00:44:15,067 --> 00:44:17,300
Το κράτος έχει βρει
που οφείλεται σε ανεπαρκή αποδείξεις
568
00:44:17,400 --> 00:44:20,700
δεν μπορεί να κατηγορήσει για κατηγορίες του Ex
και παραβίαση της ιατρικής εμπιστοσύνης
569
00:44:20,800 --> 00:44:24,333
Και τα παραπάνω πρέπει να είναι
αποκαταστάθηκε ως κλινική ψυχολογία
570
00:44:26,067 --> 00:44:29,700
Περίπτωση 80809 C, Nina Malka,
571
00:44:29,767 --> 00:44:32,400
Καθώς δεν υπάρχει αποδεικτική
αποδεικνύοντας την κλοπή ενός εργαλείου IDF
572
00:44:32,500 --> 00:44:36,733
Ο κατηγορούμενος μπορεί να επιστρέψει στο PO της
ή στο μάθημα των επόμενων αξιωματικών.
573
00:44:37,067 --> 00:44:38,767
Σας ευχόμαστε καλή τύχη στον στρατιώτη.
574
00:44:39,567 --> 00:44:43,600
Αρχείο 33756 C,
Λειτουργός Segev Friedman,
575
00:44:43,933 --> 00:44:46,633
Μετά από μια εις βάθος εξέταση
από τη μονάδα Lahav 433,
576
00:44:46,733 --> 00:44:49,967
τις συσκευές ακρόασης που λείπουν
στην αστυνομική αποθήκη.
577
00:44:50,600 --> 00:44:54,300
Είχε γίνει ένα γραφικό σφάλμα
στον εξοπλισμό του σταθμού Depar
578
00:44:54,400 --> 00:44:56,400
Friedman
Μπορεί να αποκατασταθεί στη δουλειά του.
579
00:45:02,500 --> 00:45:07,967
Αρχείο 7735620 Δ.
Tzipi Masouda Malka.
580
00:45:08,167 --> 00:45:11,600
Η κ. Tzipporah Malka ήταν για
Αθώος από το χαρακτηριστικό Counts
581
00:45:11,667 --> 00:45:13,400
Πιθανότατα ήταν πλαισιωμένη.
582
00:45:20,433 --> 00:45:23,633
Γεια, τι κάνεις εδώ;
Τι, γνωρίζετε ο ένας τον άλλον, κάνετε
583
00:45:24,067 --> 00:45:26,067
Είναι το δώρο διακοπών σας.
584
00:45:26,800 --> 00:45:28,067
Είναι ο γιος σου.
585
00:45:34,133 --> 00:45:35,267
Τι γιος;
586
00:45:36,900 --> 00:45:37,967
Μαμά, είναι Eli.
587
00:45:42,733 --> 00:45:44,300
Είπες ότι κάθε μητέρα θα ήταν h
588
00:45:46,067 --> 00:45:47,400
Ο γιος μου είναι αγόρι.
589
00:45:48,900 --> 00:45:51,633
Ακόμη και μετά από χιλιάδες χειρουργικές επεμβάσεις,
Θα τον αναγνωρίσω ακόμα.
590
00:45:56,700 --> 00:45:58,900
Τι νομίζετε ότι είμαι ηλίθιος;
591
00:46:14,833 --> 00:46:16,333
Δεν λειτουργήσατε σε αυτό;
592
00:46:55,167 --> 00:46:58,367
- Καταλαμβάνεται.
- Μπορώ να έρθω για ένα λεπτό;
593
00:47:01,433 --> 00:47:04,500
Lizzie, μία από αυτές τις μέρες
Θα πρέπει να φτιάξετε
594
00:47:04,867 --> 00:47:07,833
Εντάξει, μαμά, έχουμε φτιάξει.
Θα βγω σε ένα λεπτό.
595
00:47:19,933 --> 00:47:21,500
Είναι περίεργο, δεν ήμουν |
596
00:47:22,500 --> 00:47:23,967
Δεν έπρεπε να πάρω το peri μου
597
00:47:28,200 --> 00:47:30,167
Ελάτε, θα σε πάω στο Hospi
598
00:47:31,300 --> 00:47:33,833
Θα πάω μόνος μου,
Επιστρέψτε στο πάρτι.
599
00:47:34,967 --> 00:47:36,067
Όχι μόνοι σας.
600
00:47:37,667 --> 00:47:39,300
Για τι έχετε μια μητέρα;
601
00:47:43,767 --> 00:47:46,067
Έλα, όμορφο. Έλα σε μένα.
602
00:47:56,333 --> 00:47:58,200
"Breaking News"
603
00:47:58,433 --> 00:48:00,900
Γειά σου. Έχουμε ειδικά νέα
604
00:48:01,200 --> 00:48:03,333
Μετά τη δολοφονία
του Qasem Soleimani,
605
00:48:03,533 --> 00:48:05,400
Διοικητής των ιρανικών quds για
606
00:48:05,533 --> 00:48:06,867
Omer, δεν υπάρχει τίποτα
πιο δραματικό από αυτό.
607
00:48:06,933 --> 00:48:08,667
Ο εξαιρετικά τρομοκρατικός, Qasem Solei
608
00:48:08,733 --> 00:48:10,267
εξαλείφθηκε από την United Sta
609
00:48:10,333 --> 00:48:11,900
Σε μια αεροπορική διαδρομή στο αυτοκίνητο |
610
00:48:12,067 --> 00:48:14,067
Οι Αμερικανοί είναι απίστευτοι.
611
00:48:14,833 --> 00:48:17,333
Ναι, ε; Αλλά δεν είναι αυτοί.
612
00:48:17,800 --> 00:48:21,100
Τι εννοείς όχι;
Είπαν στην τηλεόραση, είναι η Αμερική
613
00:48:21,267 --> 00:48:22,267
Και λοιπόν;
614
00:48:23,400 --> 00:48:25,900
Λένε πολλά πράγματα.
Αλλά το κάναμε.
615
00:48:26,067 --> 00:48:26,900
Πιστέψτε με, ξέρω.
616
00:48:27,333 --> 00:48:28,600
Ισραήλ;
617
00:48:30,200 --> 00:48:31,367
Οι Μαλί.
618
00:48:33,600 --> 00:48:36,367
Lizzie, έλα, περιμένουν για
619
00:48:52,567 --> 00:48:55,567
"Εν τω μεταξύ στη Ρωσία"
620
00:49:14,633 --> 00:49:15,900
Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει
621
00:49:20,867 --> 00:49:22,867
Είμαι στον ουρανό, αγάπη μου;
622
00:49:24,467 --> 00:49:25,533
Απεναντίας.
623
00:49:31,200 --> 00:49:32,100
Τι;
624
00:49:34,133 --> 00:49:35,300
Sapir, πάρτε με κάτω.
625
00:49:37,533 --> 00:49:39,067
Sapir, με πάρτε ήδη!
626
00:49:41,433 --> 00:49:45,767
Εάν είστε ήσυχοι, θα χρειαστεί πολύς χρόνος
οι λύκοι για να συνειδητοποιήσουν ότι υπάρχει TR
627
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
Sapir.
628
00:49:57,067 --> 00:49:58,067
Σαϊρ!
629
00:49:59,733 --> 00:50:01,167
Σαϊρ!
65096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.