All language subtitles for Malkot.S02E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:19,533 Θα παίξουμε ρωσική ρουλέτα. 2 00:00:20,467 --> 00:00:24,167 Ο Lubavitcher Rebbe λέει ένα όπλο μπορεί να αποτρέψει εκείνους που έχουν ένα wor 3 00:00:24,500 --> 00:00:26,467 Αλλά εκείνοι που έχουν Ένας θεός και δύο κόσμοι | 4 00:00:26,900 --> 00:00:27,433 Όχι! 5 00:00:28,200 --> 00:00:30,233 Σε αυτά αυτό το παιχνίδι δεν προκαλεί φόβο | 6 00:00:30,400 --> 00:00:32,800 Μπορούμε να πάρουμε οτιδήποτε Θέλετε από το στρατό. 7 00:00:32,933 --> 00:00:34,033 Τι τους λες; 8 00:00:34,167 --> 00:00:35,700 Ότι θα τους πάρετε ένα 9 00:00:35,767 --> 00:00:37,300 ή σε εκείνους που δεν νοιάζονται 10 00:00:39,933 --> 00:00:42,133 - Μια εβδομάδα, όχι περισσότερο. - Φυσικά. 11 00:00:42,400 --> 00:00:44,100 Μπορείτε να πάτε. Μένει εδώ. 12 00:00:44,500 --> 00:00:46,200 Εάν δεν επιστρέψετε, είναι de 13 00:00:46,533 --> 00:00:49,000 Αλλά πρέπει να θυμάστε: Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 14 00:00:49,133 --> 00:00:50,500 Έχω δει αυτούς τους ανθρώπους. 15 00:00:50,600 --> 00:00:52,700 Αν εμπλέκουμε κάποιον, Θα την σκοτώσουν χωρίς δισταγμό 16 00:00:52,833 --> 00:00:54,933 Ακόμα κι αν ο κόσμος είναι μια πολύ στενή γέφυρα | 17 00:00:55,033 --> 00:00:58,267 Οι Ρώσοι θέλουν ένα drone IDF; 18 00:00:58,433 --> 00:00:59,400 Είναι για τους Ιρανούς. 19 00:00:59,533 --> 00:01:00,933 Τι είμαστε, προ-ιρανικοί κατάσκοποι; 20 00:01:01,067 --> 00:01:02,667 Ο μόνος που μπορεί να το πάρει είναι n 21 00:01:03,233 --> 00:01:04,667 | και χρειάζεται θάρρος να διασχίσει 22 00:01:04,967 --> 00:01:06,167 Δεν έχω κοιμηθεί σε μια εβδομάδα. 23 00:01:06,533 --> 00:01:09,067 - Ναι; Φοβάσαι; - Ναι, τι γίνεται αν κάποιος πεθάνει 24 00:01:09,733 --> 00:01:11,333 Μια ποιότητα που έχουν οι σπουδαίοι ήρωες 25 00:01:11,800 --> 00:01:13,967 Λοιπόν; Είμαστε καλοί σε εσάς Ή είμαστε καλοί σε εσάς; 26 00:01:14,400 --> 00:01:15,533 Είσαι ο καλύτερος, Τζόνι. 27 00:01:15,833 --> 00:01:16,567 Τι θέλετε; 28 00:01:16,733 --> 00:01:17,500 Μια βόλτα. 29 00:01:17,733 --> 00:01:18,567 καθώς και μεγάλοι εγκληματίες. 30 00:01:19,067 --> 00:01:20,967 Σκεφτήκατε ότι θα μπορούσατε να λαθρέψετε ένα drone σε μια τσέπη πουκάμισου; 31 00:01:21,067 --> 00:01:23,233 Έχει μια συσκευή παρακολούθησης. Ολόκληρος ο στρατός ξέρει πού είσαι 32 00:01:23,333 --> 00:01:24,533 Πρέπει πραγματικά να αποσυναρμολογηθεί 33 00:01:28,800 --> 00:01:33,067 Υπάρχει δωμάτιο στο rebbetzin's στο Uman, οπότε πετάω το spontaneo 34 00:01:33,100 --> 00:01:34,067 Τι, από το μπλε; 35 00:01:34,433 --> 00:01:36,100 Και μερικές φορές, εκείνοι που είναι γενναίοι είναι πραγματικά δειλοί. 36 00:01:36,233 --> 00:01:38,067 Όχι, Katy, όχι! 37 00:01:38,233 --> 00:01:39,867 Όχι! 38 00:01:40,067 --> 00:01:42,100 Δειλοί που δεν το κατάφεραν 39 00:01:42,367 --> 00:01:43,300 Θα σας πω πού είναι. 40 00:01:43,500 --> 00:01:44,433 Τι αγάπη. 41 00:01:44,633 --> 00:01:46,067 Ή όταν υπάρχει τόση αγάπη, Το μόνο που έχει απομείνει | 42 00:01:48,600 --> 00:01:52,133 Όταν φοβάστε, θυμηθείτε: Κανένα εμπόδιο δεν είναι ανυπέρβλητο. 43 00:01:53,933 --> 00:01:55,800 Βοηθήστε με, έχω poop. 44 00:01:56,067 --> 00:01:57,533 Μπορώ να τον συνοδεύσω στο μπάνιο; 45 00:01:58,067 --> 00:02:00,267 - Έλα. - Αυτό θα ήταν πάντα ο Άλμπερτ 46 00:02:00,633 --> 00:02:02,100 Σας ευχαριστώ για το παγωτό. 47 00:02:02,200 --> 00:02:03,067 Χεζί; 48 00:02:03,667 --> 00:02:06,700 Ο Hezi και ο Albert άλλαξαν θέσεις. Ο Άλμπερτ βρίσκεται στο αυτοκίνητο μαζί σας όχι 49 00:02:08,667 --> 00:02:09,567 Και είχε δίκιο. 50 00:02:31,633 --> 00:02:34,067 How do you say | 51 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 Προπέλα. 52 00:02:36,867 --> 00:02:38,167 Πού είναι η έλικα μου; 53 00:02:39,967 --> 00:02:43,800 Εσύ Θα το πάρετε στη Ρωσία Όταν απελευθερωθεί το κορίτσι. 54 00:02:56,133 --> 00:02:57,800 Γειά σου; Γειά σου; 55 00:02:58,067 --> 00:03:01,633 Πάρτε την έλικα. Πριν την σκοτώσετε. 56 00:03:03,300 --> 00:03:03,767 "Αεροδρόμιο Aqaba, Ιορδανία" 57 00:03:04,500 --> 00:03:09,633 Russia Airways, πτήση PS557 έως τώρα επιβιβάζεται. 58 00:03:09,733 --> 00:03:13,100 Θα προετοιμαστούν όλοι οι επιβάτες στην πύλη 33. 59 00:03:13,967 --> 00:03:17,733 Προσοχή, παρακαλώ. Παρακαλώ μην το κάνετε Καπνός στο κτίριο τερματικού | 60 00:03:28,967 --> 00:03:32,633 Εντάξει, επαναλάβετε αυτό που μας είπατε για το τι συνέβη, αλλά ήρεμα. 61 00:03:32,933 --> 00:03:35,067 Θα σας το εξηγήσω ήρεμα. 62 00:03:35,433 --> 00:03:38,133 Οι ηλίθιοι πήραν το λάθος άτομο στη φυλακή. 63 00:03:38,200 --> 00:03:41,500 Αντί του Albert Ben Sira, Το δίδυμο του, Χεζί. 64 00:03:41,567 --> 00:03:44,600 Κάλεσες την αστυνομία, δεν yo Χρειάζεστε βοήθεια. 65 00:03:44,667 --> 00:03:47,433 Έτσι μπορούμε να σταθούμε εδώ Και μπορείτε να μας κρατήσετε, 66 00:03:47,500 --> 00:03:49,900 Ή θέλετε να σας βοηθήσουμε; Ποιο προτιμάτε; 67 00:03:50,067 --> 00:03:51,900 - Αφήστε σας να με βοηθήσετε. - Καλά. 68 00:03:52,067 --> 00:03:54,300 Τώρα συνεχίζουμε. Παρακαλώ, πάλι. 69 00:03:54,367 --> 00:03:58,067 Πήραν το δίδυμο του Albert αντί του Albert. 70 00:03:59,133 --> 00:04:02,067 Λέτε λοιπόν Είναι πανομοιότυπα δίδυμα. -Ναί. 71 00:04:02,067 --> 00:04:05,067 Λέτε την αστυνομία, Δεν έχει σημασία τι τους αποκαλούσατε, 72 00:04:05,633 --> 00:04:08,567 πήρε το δίδυμο αντί του φυλακισμένου. -Ναί. 73 00:04:08,667 --> 00:04:12,567 Ότι η αστυνομία δεν γνωρίζει Ποιος είναι ή δεν είναι ο φυλακισμένος; -Για 74 00:04:14,067 --> 00:04:16,133 Εάν είναι πανομοιότυπα, πώς το κάνετε ξέρετε ότι αυτό συνέβη; 75 00:04:16,333 --> 00:04:18,067 Επειδή ο αδελφός του καθυστερεί! 76 00:04:18,133 --> 00:04:20,133 Λοιπόν, βλέπω ότι είναι δύσκολο για σένα να μην ορκίζομαι, ε; 77 00:04:20,533 --> 00:04:22,533 Μπαράκ, θα συνεχίσετε με αυτόν Παίρνει στα νεύρα μου. 78 00:04:24,167 --> 00:04:25,700 Γι 'αυτό το εξηγώ Agai 79 00:04:25,900 --> 00:04:30,167 Ένας κρατούμενος που ονομάζεται Albert Ben Sira απήχθη ο γιος μου και η μητέρα μου-i 80 00:04:30,600 --> 00:04:32,067 Αν είναι φυλακισμένος, Πώς τους απαγάγει; 81 00:04:32,100 --> 00:04:34,700 Δεν είναι φυλακισμένος! Μπαράκ. 82 00:04:36,400 --> 00:04:38,167 - Πόσο καιρό ήταν Mia; - Από τις 2μμ. 83 00:04:38,500 --> 00:04:39,567 Είναι στη πεθερά μου CA 84 00:04:39,633 --> 00:04:41,867 Πάρτε ένα ελικόπτερο, Αναζητήστε τα. Βοηθήστε με. 85 00:04:41,967 --> 00:04:45,633 Πριν αναλάβετε ένα ελικόπτερο, Ο χρόνος πρέπει να περάσει, με όλα τα κατάλληλα r 86 00:04:45,967 --> 00:04:48,200 Εντάξει, ας πάρουμε μια φόρμα από το Περιμένετε εδώ. 87 00:04:49,500 --> 00:04:51,867 Αποκλείεται. Θα πάρει Ώρα που δεν έχουμε. 88 00:04:52,567 --> 00:04:56,333 Έλα, ας πάμε στο γραφείο, Εντοπίστε τα τηλέφωνα του Dori και του Ido. Συνεργάτης 89 00:05:09,767 --> 00:05:12,233 Αυτό είναι το κρεβάτι σας. Το έχτισα Mys 90 00:05:14,500 --> 00:05:17,167 Έχει τα καλύτερα ελατήρια. Δοκιμάστε το I 91 00:05:19,233 --> 00:05:20,633 Σε πιστεύω. 92 00:05:21,067 --> 00:05:23,233 Όχι, δοκιμάστε το. 93 00:05:31,933 --> 00:05:32,867 Πολύ άνετα. 94 00:05:36,700 --> 00:05:37,867 Αυτό είναι ... 95 00:05:40,067 --> 00:05:42,600 Ο καθρέφτης σκέφτηκα το καθαρότερο 96 00:05:44,833 --> 00:05:47,067 Έχω χτίσει αυτή τη φωλιά Για πολλά χρόνια, Dory. 97 00:05:47,867 --> 00:05:50,333 Διατήρησα μερικά πράγματα μαζί μου Έτσι θα τα έχετε. 98 00:05:56,067 --> 00:05:58,300 Κουτί μουσικής της μητέρας μου. 99 00:06:01,200 --> 00:06:02,400 Κοιτάξτε πόσο τυχεροί είστε. 100 00:06:02,667 --> 00:06:05,667 Τα πράγματα όλων εξαφανίζονται Μόνο εσείς έχετε κάποιον που Collec 101 00:06:06,600 --> 00:06:10,100 Αυτό είναι το παλάτι που έχτισα για το y για την πριγκίπισσα μου. 102 00:06:29,733 --> 00:06:32,900 Αυτά είναι όλα τα χρήματα που πήρα το σπίτι και όλα τα μετρητά που 103 00:06:34,633 --> 00:06:35,567 Καλός. 104 00:06:39,367 --> 00:06:40,967 Πού θα ζήσεις, Μόνι; 105 00:06:41,067 --> 00:06:42,567 Σε ένα δωμάτιο, στον αδερφό μου. 106 00:06:43,567 --> 00:06:45,933 Το διαμέρισμα του αδελφού σας, Πόσο αξίζει; 107 00:06:46,067 --> 00:06:48,733 Όχι πολύ. Είναι κοντά στη Γάζα Στ όπου χτύπησαν οι πυραύλοι. 108 00:06:52,500 --> 00:06:56,833 Ορκίζομαι, Katy, θα δώσω πίσω EV Κάθε δεκάρα, κάθε δεκάρα. 109 00:06:56,967 --> 00:07:01,467 Ξέρω ότι θα πληρώσετε, Moni, γιατί Αγαπήστε την κόρη σας και το gran σας 110 00:07:01,700 --> 00:07:04,167 Πάρα πολύ. Σας ευχαριστώ. 111 00:07:04,667 --> 00:07:07,100 Είσαι ένα μεγάλο, γενναιόδωρο άτομο, k 112 00:07:07,200 --> 00:07:08,600 Όχι εγώ. Αυτήν. 113 00:07:09,667 --> 00:07:11,100 Έσωσε την κόρη σου. 114 00:07:13,367 --> 00:07:15,400 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 115 00:07:16,367 --> 00:07:17,300 Ευχαριστώ. 116 00:07:19,633 --> 00:07:21,867 Ένας πατέρας, όλοι έχουν μόνο o Ε, Νίλι; 117 00:07:22,200 --> 00:07:24,467 Πάρα πολύ κακός ο πατέρας του Λιάμ είναι τύπος. 118 00:07:24,867 --> 00:07:27,400 Αλλά τι μπορείτε να κάνετε; Υπάρχει μόνο ένα. 119 00:07:28,567 --> 00:07:30,833 - Δεν θέλετε να την ευχαριστήσετε επίσης; - Τι γίνεται με αυτήν; 120 00:07:30,967 --> 00:07:32,833 Nilly, κλείστε. -Οχι! 121 00:07:33,867 --> 00:07:36,100 Τι θα κάνεις σε αυτήν; Αξίζει και μια τιμωρία! 122 00:07:41,467 --> 00:07:43,700 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση, Τι γίνεται με αυτήν. 123 00:07:45,167 --> 00:07:48,800 Εν τω μεταξύ, θα τη μείνει Κοιτάξτε πόσο όμορφο, ε; 124 00:07:51,067 --> 00:07:52,800 Αλλά η Λίζι έρχεται να με πάρει σήμερα. 125 00:07:53,833 --> 00:07:55,333 Δεν σε παίρνει. 126 00:07:57,400 --> 00:08:01,133 Αλλά υπάρχει ένα ακόμη μικρό πράγμα που πρέπει να κάνετε για μένα. 127 00:08:06,733 --> 00:08:09,067 - Γεια σου, αφήστε το χέρι μου μόνο. - Είσαι τρελός. 128 00:08:09,100 --> 00:08:10,267 Με πληγώνεις. 129 00:08:10,467 --> 00:08:11,967 Δεν έκανα χρήματα. 130 00:08:15,867 --> 00:08:17,867 Δεν ξέρετε πώς να αντιμετωπίζετε το κορίτσι 131 00:08:18,300 --> 00:08:21,433 Δεν καταλαβαίνω. Δεν μπορείς να ar ένα κορίτσι χωρίς να αγγίζει τα μαλλιά της 132 00:08:21,600 --> 00:08:23,167 Είναι πραγματικό, του είπα. 133 00:08:23,233 --> 00:08:26,100 - Τι θέλεις, ότι κέρδισα | T W - Δεν υπάρχουν δουλειές; 134 00:08:26,300 --> 00:08:28,833 Πάρτε μου μια δουλειά με την αστυνομία, Δεν θα πιπιλίσω άντρες. 135 00:08:39,233 --> 00:08:40,700 Για τι με κοιτάς; 136 00:08:41,467 --> 00:08:44,667 Τι; -Περιστρέψτε, γυρίστε. Δεν μου αρέσει. -Ηρεμώ. 137 00:08:44,900 --> 00:08:47,067 - Αφήστε την μόνη της. - Κοιτάζοντας με, σαν να είμαι μοναχός 138 00:08:47,067 --> 00:08:49,900 Τι μαϊμού, γλυκιά μου; Κοιτάζει γιατί είσαι Bea 139 00:08:50,500 --> 00:08:51,467 Πραγματικά; 140 00:08:52,267 --> 00:08:53,067 Πολύ. 141 00:08:59,067 --> 00:09:01,067 Είσαι σαν, είσαι | 142 00:09:01,700 --> 00:09:03,200 - Είσαι γκέι; - Όχι. 143 00:09:03,267 --> 00:09:04,200 Είσαι; 144 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 Όχι, δεν είμαι γκέι. 145 00:09:09,633 --> 00:09:10,833 Έχω γκέι γιο. 146 00:09:11,233 --> 00:09:13,733 Όλοι κάνουν. Δεν είσαι ειδικός 147 00:09:20,433 --> 00:09:22,367 Πάρα πολύ άσχημα δεν ακούτε Σπατάτε το χρόνο σας. 148 00:09:22,467 --> 00:09:25,067 Δεν είσαι μαζί μας, ε; Εσύ Καταλάβετε τι έχετε εισέλθει 149 00:09:25,100 --> 00:09:27,733 Καταλαβαίνω, ναι. Πιθανότατα δεν καταλαβαίνετε. 150 00:09:29,200 --> 00:09:31,700 Όπως εξήγησα, αν ο Erez Hermon Δεν θα είμαι εδώ σε μια ώρα κορυφές, 151 00:09:31,767 --> 00:09:34,667 Θα είσαι αυτός που είναι στο Troub Πάρα πολύ άσχημα θα χάσετε το UAV. 152 00:09:34,767 --> 00:09:36,533 Δεν χρειάζεται να σας πω. Τι ζημιά θα κάνει στο CO 153 00:09:36,800 --> 00:09:38,367 Το εξήγησες τον εαυτό σου πολύ n 154 00:09:39,067 --> 00:09:40,333 Ποιος είναι ο Erez Hermon; 155 00:09:41,967 --> 00:09:43,833 Επικεφαλής του τμήματος του Λιβάνου Στο τμήμα της Ντακότα. 156 00:09:44,367 --> 00:09:48,433 Ένα υποκατάστημα του Mossad, Ha'roeh Στο Ramat Gan, πάνω από το παγωτό 157 00:09:49,067 --> 00:09:50,633 Από έξω Μοιάζει με ταξιδιωτικό πρακτορείο. 158 00:09:52,333 --> 00:09:53,067 Ελα. 159 00:09:58,767 --> 00:10:01,300 - Είσαι γρήγορος. - Τι; 160 00:10:01,800 --> 00:10:03,333 Δεν έχει σημασία τι προσπάθησα μαζί σου, 161 00:10:04,267 --> 00:10:07,200 Πραγματικά, προσπάθησα να ξεφύγω, εγώ Σας αγνοώντας, προσπάθησα να βοηθήσω yo 162 00:10:08,500 --> 00:10:11,933 Δεν έχει σημασία τι, Πάντα βυθίζω ακόμα πιο βαθιά. 163 00:10:14,000 --> 00:10:16,633 Μην ανησυχείτε, shachaf, θα fi Είσαι αθώος και θα είσαι 164 00:10:17,600 --> 00:10:20,700 Νίνα, αυτό δεν είναι M-16 που έκλεψες εδώ. -Πραγματικά. 165 00:10:21,167 --> 00:10:22,900 Ναι, ας πούμε ότι δεν θα 166 00:10:23,600 --> 00:10:25,400 Gilad Shalit, Eti Alon, 167 00:10:25,867 --> 00:10:27,533 Yigal Amir, Baruch Goldstein ... 168 00:10:28,733 --> 00:10:29,600 Και η Νίνα Μάλκα. 169 00:10:31,800 --> 00:10:33,100 Δεν ήξερα για το M-16. 170 00:10:33,933 --> 00:10:36,033 Όταν ανακάλυψα, ντρέπεται να βγούμε από αυτό που φαίνεται άσχημα. 171 00:10:36,767 --> 00:10:39,033 Έψαχνα για έναν τρόπο να έρθεις και να σου πω την αλήθεια, 172 00:10:39,633 --> 00:10:41,000 Εάν δεν είχατε τρέξει για να το αναφέρετε. 173 00:10:42,333 --> 00:10:44,000 Εκτός από αυτό στο τέλος, Αυτό το όπλο με έσωσε στο σπίτι. 174 00:10:46,967 --> 00:10:48,633 Ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις, Αλλά είναι η αλήθεια. 175 00:10:49,833 --> 00:10:51,367 Δεν θα τους αφήσω σε κλωτσούν από το μάθημα. 176 00:11:02,567 --> 00:11:04,167 Χαίρομαι που δεν είπες τίποτα 177 00:11:05,500 --> 00:11:06,567 Γιατί; 178 00:11:06,900 --> 00:11:08,867 Είπατε αυτό το όπλο Αποθηκεύτηκε η ζωή σας, έτσι δεν είναι; 179 00:11:21,833 --> 00:11:24,333 Πολύ κακό που μόλις ξεκινήσουμε το talki Σας παίρνουν στη φυλακή. 180 00:11:28,367 --> 00:11:29,433 - Έλα. - Είναι μια πραγματική ντροπή. 181 00:11:33,567 --> 00:11:35,600 Δεν μου απαντά. Δεν απαντά. 182 00:11:37,067 --> 00:11:39,333 - Είστε βέβαιοι ότι αυτός είναι ο αριθμός; - Φυσικά είμαι. 183 00:11:39,600 --> 00:11:41,467 Περιμένετε, ψάχνετε ακόμα 184 00:11:41,700 --> 00:11:43,900 - Τι; Νόμιζα ότι ήταν νεκρός. - Ποιος είναι νεκρός; 185 00:11:43,967 --> 00:11:44,867 Μόλις ένα δευτερόλεπτο, Nitzan. 186 00:11:45,333 --> 00:11:47,333 Δεν λειτουργεί. Έριξε μακριά τα τηλέφωνά τους ή κάτι τέτοιο. 187 00:11:47,400 --> 00:11:48,733 Ας σκεφτούμε για μια στιγμή. Συμπληρώνω 188 00:11:49,367 --> 00:11:51,667 Έχει σπίτι; Ζει κάπου; 189 00:11:52,400 --> 00:11:54,567 Κάθε ποντίκι έχει μια τρύπα. Πρέπει να τα πάρει κάπου, o 190 00:11:54,633 --> 00:11:58,200 Μια αποθήκη, διαμέρισμα, κάπως Δεν θα οδηγήσει. Έχει 191 00:12:06,833 --> 00:12:07,767 Μόλις ένα λεπτό. 192 00:12:08,500 --> 00:12:10,867 Ο Άλμπερτ του είπε ότι πήρε o και να τον πάρει σπίτι μαζί του. 193 00:12:10,933 --> 00:12:12,067 Γι 'αυτό έφερε την τσάντα. 194 00:12:12,133 --> 00:12:14,900 Είπε ότι υπάρχει ένας χάρτης στην τσάντα Πού είναι η τσάντα; 195 00:12:22,767 --> 00:12:23,933 Υπάρχει χάρτης εδώ; 196 00:12:35,400 --> 00:12:37,633 Τι είναι αυτό; Δεν είναι χάρτης. Είναι ένα σχέδιο. 197 00:12:42,633 --> 00:12:44,067 Δεν πρόκειται να καταλάβουμε ένα από αυτό το σχέδιο. 198 00:12:45,067 --> 00:12:46,900 Είναι 350 ανά μερίδα. 199 00:12:47,067 --> 00:12:49,333 Αλκοόλ premium. 200 00:12:49,433 --> 00:12:51,067 Ανοιχτό μπαρ, Όλα τα extras στο τέλος ... 201 00:12:51,100 --> 00:12:53,733 Εάν κλείσετε τώρα, ο DJ είναι σε εσάς 202 00:12:55,567 --> 00:12:57,167 Γεια, ξέρω πού είναι, από τις καμινάδες. 203 00:12:58,400 --> 00:13:01,433 Αυτό, όπου επέστησε το McDonald Αυτό είναι το βενζάκι Paz, Aroma, 204 00:13:01,867 --> 00:13:04,100 Και αυτό είναι σέλες και τριαντάφυλλα. Έχουν άλογα. 205 00:13:04,367 --> 00:13:06,300 Παντρεύεστε ενώ οδηγείτε Και οι παράνυμφοι οδηγούν γαϊδούρια 206 00:13:06,700 --> 00:13:07,867 Αλλά δεν λειτούργησε με το Δ μου 207 00:13:09,933 --> 00:13:11,067 Δεν αλλάζω το φόρεμα. 208 00:13:18,233 --> 00:13:19,467 Τι γίνεται με τον γιο σου; 209 00:13:20,700 --> 00:13:23,733 Είναι γκέι. Ήταν πάντα γκέι. 210 00:13:25,300 --> 00:13:27,367 Στην πραγματικότητα, δεν ήταν εύκολο γι 'αυτόν στη γειτονιά μας. 211 00:13:28,200 --> 00:13:31,967 Κάποτε, όταν ήταν μικρός, είδα Το παράθυρο που τα παιδιά ήταν τσάι 212 00:13:33,367 --> 00:13:34,633 Έσπασε την καρδιά μου. 213 00:13:35,200 --> 00:13:37,467 Ήθελα να πάω κάτω και να νικήσω το 214 00:13:38,767 --> 00:13:41,367 Είπα στον εαυτό μου, Θα τους χτυπήσω και μετά τι 215 00:13:42,067 --> 00:13:44,233 Τι, τι θα πω Έχουν δίκιο. 216 00:13:46,800 --> 00:13:47,867 Τι έκανες; 217 00:13:51,233 --> 00:13:53,267 Κλείνω το κλείστρο. 218 00:13:56,167 --> 00:13:57,933 Νόμιζα ότι έπρεπε να το αντιμετωπίσει 219 00:13:59,367 --> 00:14:03,733 Τι θα συμβεί αργότερα στο στρατό, στη ζωή; 220 00:14:05,167 --> 00:14:07,067 Ή ντρέπεσαι γι 'αυτόν; 221 00:14:08,400 --> 00:14:09,300 Και αυτό. 222 00:14:11,767 --> 00:14:15,067 Σε αυτήν τη γειτονιά, έφερε μεγάλη ντροπή. Στην οικογένεια για το S 223 00:14:15,267 --> 00:14:17,700 - Πού είναι τώρα; - Δεν ξέρω. 224 00:14:19,833 --> 00:14:21,433 Αλλά είναι ζωντανός. 225 00:14:21,700 --> 00:14:23,100 Νόμιζα ότι ήταν νεκρός. 226 00:14:24,633 --> 00:14:26,100 Αλλά δεν θέλει να με δει. 227 00:14:27,067 --> 00:14:28,400 Μπορώ να τον καταλάβω. 228 00:14:30,400 --> 00:14:34,233 Μου λείπει τόσο πολύ. Δεν με νοιάζει αν είναι γκέι ή όχι. 229 00:14:34,500 --> 00:14:38,367 Ο σύζυγός μου έχει φύγει, μπορεί να ζήσει W Τι συμβαίνει με την απόκρυψη ενός γκέι m 230 00:14:38,933 --> 00:14:42,067 Θα πάρουμε λίγο bimbo. Θα βρεθούν στον γείτονα 231 00:14:42,133 --> 00:14:46,067 Όλοι θα πουν, "έχει ένα g Κανείς δεν θα μιλήσει, σωστά; 232 00:14:49,067 --> 00:14:50,233 Δικαίωμα. 233 00:14:58,200 --> 00:14:59,100 Κοιτάξτε τη θάλασσα. 234 00:14:59,867 --> 00:15:01,100 Δεν είναι ονειρικό; 235 00:15:01,600 --> 00:15:03,067 Εδώ θα έχετε ειρήνη, Ντόρι, 236 00:15:03,833 --> 00:15:05,933 Όπως το κρεβάτι και το πρωινό που σας άρεσε να πηγαίνετε με yaa 237 00:15:06,933 --> 00:15:09,067 Και πόσο καιρό θα είμαστε Στο κρεβάτι και το πρωινό, Albert; 238 00:15:10,400 --> 00:15:12,467 Μέχρι να γερνάμε και να πεθάνουμε 239 00:15:17,100 --> 00:15:18,300 Και τι γίνεται με το IDO; 240 00:15:19,633 --> 00:15:20,433 Τι γίνεται με το IDO; 241 00:15:22,267 --> 00:15:24,900 Η Ido έχει διασκέδαση. Δεν είσαι, id 242 00:15:27,100 --> 00:15:29,833 - Πού είναι η τηλεόραση; - Εδώ δεν χρειάζεστε τηλεόραση, 243 00:15:29,933 --> 00:15:32,933 Ούτε μια τηλεόραση ούτε ένα playstation Ούτε ένα iPhone ούτε ένας υπολογιστής. 244 00:15:33,233 --> 00:15:37,300 Σύντομα θα ξέρετε πώς να επιδιώσετε ένα γ όλα μόνοι σας. 245 00:15:38,467 --> 00:15:41,233 Αλλά τώρα δεν υπάρχει κοτόπουλο, Ο Άλμπερτ και το αγόρι είναι πεινασμένο. 246 00:15:42,100 --> 00:15:44,367 Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα; Εδώ, απλά επιλέξτε. 247 00:15:46,300 --> 00:15:51,133 Υπάρχει spam κοτόπουλου, ανεπιθύμητο βόειο κρέας, Έχω ακόμη και vegan spam. 248 00:15:51,833 --> 00:15:55,767 Και τότε Ido, όπως και εσείς Όλα τα δοχεία πηγαίνουν σε ένα πορτοκαλί κάδο. 249 00:15:56,067 --> 00:15:58,467 Και κάνουν ράβδους από αυτούς για κτίρια. 250 00:15:58,767 --> 00:16:00,067 Big Wow. 251 00:16:00,133 --> 00:16:01,300 Τι, αυτό δεν σε κάνει να ευχαριστήσεις 252 00:16:01,467 --> 00:16:04,267 Ido! Έχετε σταματήσει την ανακύκλωση; 253 00:16:06,900 --> 00:16:09,400 Ήμουν 12 εκείνη τη στιγμή, Όταν παρακολούθησα το Eurovision. 254 00:16:09,933 --> 00:16:13,167 Όλα τα παιδιά της τάξης είπαν Κάποτε ονομάστηκε Yaron. 255 00:16:13,900 --> 00:16:15,733 Ήμουν τόσο ενθουσιασμένος γι 'αυτό. 256 00:16:16,067 --> 00:16:19,933 Ακόμα και τότε, ήξερα ότι δεν πήγαινα Για να αλλάξω το όνομά μου, θα μείνω Tal 257 00:16:20,067 --> 00:16:23,767 Η αδερφή μου Ντόρι, αγαπά αυτό Νομίζει ότι το έγραψαν γι 'αυτήν 258 00:16:23,967 --> 00:16:27,900 Αγαπούσε τα ... τα φτερά Και όλα τα λάμψη και όλα 259 00:16:28,067 --> 00:16:29,867 Εν συνέχεια, Έχει παραγγείλει ακόμη και για τον εαυτό της 260 00:16:33,733 --> 00:16:34,633 Έχετε ηρεμήσει; 261 00:16:35,200 --> 00:16:38,333 Ελάτε, πάρτε τα πράγματα σας και πηγαίνετε. Th Από τον οργανισμό πλήρωσε το δικό σας 262 00:16:38,833 --> 00:16:40,067 Πηγαίνετε; 263 00:16:40,500 --> 00:16:42,267 Αντίο, tal, καλή τύχη. 264 00:16:42,733 --> 00:16:45,567 Πηγαίνετε στη μητέρα σας. Πρέπει να σας λείψει. 265 00:16:45,800 --> 00:16:47,167 Ακόμα κι αν δεν το δείχνει. 266 00:16:47,667 --> 00:16:50,800 Η μητέρα μου ντρέπεται για μένα. Θα ήταν λυπηρό που με είδε έτσι 267 00:16:51,067 --> 00:16:54,067 Πιστέψτε με, Ανεξάρτητα από το πόσο ντροπή ήμουν, 268 00:16:54,633 --> 00:16:57,267 Σήμερα είμαι πολύ πιο ντροπιασμένος Ότι δεν ήμουν μητέρα σε αυτόν. 269 00:16:58,567 --> 00:17:01,267 - Δυστυχώς, δεν έχω ένα ho - Υπάρχει πάντα ένα σπίτι. 270 00:17:01,733 --> 00:17:05,467 Όποιος δεν έχει σπίτι, Η καρδιά τους αρρωσταίνει. 271 00:17:15,067 --> 00:17:16,100 Αντίο, Tzipporah. 272 00:17:17,067 --> 00:17:18,900 Πώς ξέρετε Το όνομά μου είναι Tzipporah; 273 00:17:19,633 --> 00:17:20,633 Σας ταιριάζει. 274 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 - Τι είναι αυτό? Τι; - Χαλαρώστε. 275 00:17:42,633 --> 00:17:44,233 Προειδοποιήστε τη Lizzie. Η Katy θα την σκοτώσει. 276 00:17:44,300 --> 00:17:46,367 Δεν θα αφήσει τίποτα Αυτό τη συνδέει με τους άλλους. 277 00:17:49,967 --> 00:17:51,733 Γιατί θα έκανα τίποτα για σένα; 278 00:18:12,467 --> 00:18:14,267 Μηδενικός. Τι είναι αυτό; Είσαι εντάξει; 279 00:18:15,333 --> 00:18:16,600 Με άφησε να φύγω. 280 00:18:17,900 --> 00:18:19,100 Πώς σε άφησε να φύγεις; 281 00:18:19,133 --> 00:18:20,167 Τι εννοείς; 282 00:18:20,400 --> 00:18:21,800 Της δώσατε τα χρήματα. 283 00:18:23,067 --> 00:18:25,700 Ω, ναι, καλό, έτσι πήρε εκεί. 284 00:18:26,067 --> 00:18:27,233 Καλό, μωρό μου. 285 00:18:27,733 --> 00:18:28,967 Πώς είναι το Liami; 286 00:18:29,767 --> 00:18:30,633 Κοιμισμένος. 287 00:18:31,533 --> 00:18:33,467 - κοιμάται σωστά. - Καλά. 288 00:19:05,500 --> 00:19:07,067 Δεν είσαι χαρούμενος που ο Nilly's Coming B 289 00:19:10,100 --> 00:19:12,533 Tony, ξέρετε, πώς ξέρετε ότι τα ψάρια έχουν βραχυπρόθεσμα μνημόνια 290 00:19:14,267 --> 00:19:18,067 Επειδή τα σκουλήκια δεν ζουν στο Wate Έτσι, αν υπάρχει σκουλήκι ... 291 00:19:19,333 --> 00:19:20,767 Πρέπει να υπάρχει μια ράβδος αλιείας. 292 00:19:21,933 --> 00:19:23,900 Αλλά ξεχνούν κάθε φορά. 293 00:19:24,767 --> 00:19:26,067 Τι εννοείς; 294 00:19:26,533 --> 00:19:27,767 Υπάρχει ένα σκουλήκι εδώ. 295 00:19:28,233 --> 00:19:30,133 Ευτυχώς, δεν είμαι ψάρι. 296 00:19:35,200 --> 00:19:37,067 Αυξήστε τον αριθμό των φρουρών γύρω από το σπίτι. 297 00:19:37,233 --> 00:19:39,200 Θέλουν πόλεμο; Θα πάρουν έναν πόλεμο 298 00:19:41,500 --> 00:19:45,100 Πάρτε αυτό, Δώστε το στον Simantov στη πολιτική 299 00:19:45,233 --> 00:19:47,167 Είναι ο τρόπος με τον οποίο ο δήμαρχος ήταν εκβιασμός 300 00:19:48,067 --> 00:19:49,133 Θα τους δείξω. 301 00:19:51,067 --> 00:19:53,433 Και, Tony, επιστρέψτε εδώ αργότερα. 302 00:19:54,100 --> 00:19:55,700 Θέλω να μείνεις εδώ απόψε. 303 00:20:10,233 --> 00:20:13,233 "Ρωσία" 304 00:20:21,600 --> 00:20:24,600 "Katy: Περιμένουν για σένα έξω " 305 00:20:42,733 --> 00:20:45,133 Με συγχωρείτε, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο; Είναι κρύο. 306 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 "Θα σε σκοτώσει" 307 00:20:56,367 --> 00:20:58,033 Νόμιζα ότι ήσουν κρύο. 308 00:20:59,600 --> 00:21:02,667 Όχι, εγώ ... δεν νιώθω καλά. 309 00:21:06,700 --> 00:21:08,800 Χρειάζομαι αέρα. Μπορείτε να σταματήσετε για ένα λεπτό; 310 00:21:09,133 --> 00:21:11,600 Όχι, θα σταματήσουμε στο χώρο της Katy 311 00:21:14,967 --> 00:21:18,433 Παρακαλώ, εγώ | Μόλις δύο λεπτά, Χρειάζομαι αέρα, εντάξει; 312 00:21:19,067 --> 00:21:22,800 Πρέπει να ρίξω, πραγματικά Στάση. Πέντε λεπτά; 313 00:21:31,700 --> 00:21:34,067 Νομίζω ότι πρόκειται να ρίξει 314 00:21:48,900 --> 00:21:51,967 Θεέ μου! Φέρτε το νερό. 315 00:22:01,867 --> 00:22:03,833 Όχι ... εντάξει. Καλά. 316 00:22:08,267 --> 00:22:09,333 Όχι | 317 00:22:18,267 --> 00:22:21,967 Έλα, έλα, Καθίστε πίσω, πάρτε άνετα. 318 00:22:22,200 --> 00:22:24,067 - Σε αγαπώ. - Έτσι, εγώ. 319 00:22:25,133 --> 00:22:27,900 Και όλα αυτά για κατασκευαστικό έργο. 320 00:22:30,667 --> 00:22:35,900 Καλά. Έχουμε ένα ένταλμα σύλληψης Για τον Dori Malka, 321 00:22:36,067 --> 00:22:38,100 Aliza Malka, Naama Malka, 322 00:22:38,667 --> 00:22:40,167 Segev Friedman ... 323 00:22:41,800 --> 00:22:44,267 Τι γίνεται με την άλλη αδελφή, Tzipporah Malka; 324 00:22:44,533 --> 00:22:47,233 Είναι ήδη μέσα, για κάτι άλλο. 325 00:22:48,067 --> 00:22:50,967 "Ιδιωτικός" 326 00:23:00,133 --> 00:23:03,100 Φάτε, ido. Φάω. Μην παίζετε με το φαγητό σας. 327 00:23:03,767 --> 00:23:05,700 - Τι είναι αυτό? - Είναι ανεπιθύμητο. 328 00:23:05,800 --> 00:23:08,133 Είναι σαν τα ψάρια που έκανα για σένα, 329 00:23:08,233 --> 00:23:10,067 πολύ καλύτερα. Φάω. 330 00:23:16,367 --> 00:23:17,900 Γεια σας, τι είναι αυτό; 331 00:23:18,833 --> 00:23:21,600 Δεν φτύνετε φαγητό σε αυτό το σπίτι 332 00:23:26,167 --> 00:23:27,500 Μισούσα τον Κορίαντερ. 333 00:23:27,967 --> 00:23:31,067 - Όταν ήμουν πεινασμένος, έφαγα Coriand - Είσαι από διαφορετικό generat 334 00:23:31,067 --> 00:23:32,800 Τίποτα που κάνω δεν είναι καλό για σένα; 335 00:23:38,133 --> 00:23:39,633 Λυπάμαι που έσφιξα έξω. 336 00:23:41,067 --> 00:23:42,767 Καθίστε, δεν έχουμε τελειώσει το φαγητό. 337 00:23:44,067 --> 00:23:45,700 Καθίστε και φάτε! 338 00:23:48,600 --> 00:23:51,333 Δεν θέλετε να φάτε; Δεν θέλετε να φάτε; 339 00:23:54,267 --> 00:23:57,233 Κανένα πρόβλημα, δεν είμαι πεινασμένος Καταστρέψατε την όρεξή μου. 340 00:24:10,767 --> 00:24:12,900 - Φοβείτε το παιδί. - Όχι, τον φοβίζεις. 341 00:24:13,500 --> 00:24:16,400 Ήθελε να είναι εδώ. Είσαι ο λόγος που θέλει να φύγει 342 00:24:16,900 --> 00:24:18,433 Με κάνεις να είμαι Δευ 343 00:24:20,133 --> 00:24:21,300 Σε έχω βλάψει ποτέ; 344 00:24:22,067 --> 00:24:25,300 Δεν έχω αγγίξει τα μαλλιά σας Σε αντιμετωπίζω σαν πριγκίπισσα. 345 00:24:25,633 --> 00:24:27,067 Γιατί λέτε ότι είμαι τρομακτικός; 346 00:24:29,200 --> 00:24:31,500 Αν θέλω, μπορώ να είμαι πολύ ουλή 347 00:24:31,600 --> 00:24:34,100 Θέλετε να δείτε Η τρομακτική μου πλευρά; Εδώ πηγαίνετε! 348 00:24:34,167 --> 00:24:37,067 Κανένα πρόβλημα! Κανείς δεν κινείται Μέχρι να σας πω τι να κάνετε! 349 00:24:37,100 --> 00:24:38,100 Με ακούτε; 350 00:24:40,933 --> 00:24:42,600 Ο Άλμπερτ δολοφόνησε τον πατέρα σου, 351 00:24:42,667 --> 00:24:45,267 Και ο παππούς σου, και σας έριξε στη θάλασσα για να DR 352 00:24:59,300 --> 00:25:03,067 Γιατί μου είπες ότι θα είσαι μαζί μου μετά το Yaakov πεθαίνει; 353 00:25:06,067 --> 00:25:06,933 Ido | 354 00:25:08,067 --> 00:25:10,633 Πηγαίνετε στο δωμάτιό σας, θα έρθω σύντομα. 355 00:25:16,267 --> 00:25:17,400 Πήγαινε, μωρό μου. 356 00:25:23,333 --> 00:25:24,833 Δεν το είπα αυτό. 357 00:25:25,067 --> 00:25:26,133 Κάνατε μια υπόσχεση. 358 00:25:28,267 --> 00:25:31,267 Μου φώναξε ότι ένας άνθρωπος που G σε πόρνες, όπως ο Yaakov, ISN 359 00:25:32,367 --> 00:25:34,467 Φώναξες ότι δεν έτρεξε το χρώμα των ματιών σας. 360 00:25:34,567 --> 00:25:36,300 Είπατε ότι θέλατε έναν πραγματικό άνθρωπο 361 00:25:36,767 --> 00:25:38,800 Ποιος πηγαίνει στο σούπερ μάρκετ, Σας μεταφέρει στο γιατρό. 362 00:25:38,900 --> 00:25:41,067 Ακόμα κι αν αισθάνεστε απλώς αμέτρηση Και δεν είσαι πραγματικά άρρωστος. 363 00:25:41,333 --> 00:25:42,800 Και ήρθα στο γιατρό με yo 364 00:25:44,800 --> 00:25:45,767 Ήρθες. 365 00:25:46,933 --> 00:25:50,333 Όταν πήγα στη φυλακή για τον Yaakov, μου είπες κυριολεκτικά 366 00:25:50,800 --> 00:25:53,867 ότι αν ο Γιάκοφ δεν ήταν γύρω, Θα ήσουν μαζί μου. 367 00:25:57,267 --> 00:25:59,600 Επειδή πήγατε στη φυλακή, Albert 368 00:26:00,500 --> 00:26:04,100 Τι θα μπορούσα να σας πω; Δεν μπορείτε να πάτε στη φυλακή χωρίς H 369 00:26:05,267 --> 00:26:06,733 Δεν είχατε τίποτα εδώ. 370 00:26:08,500 --> 00:26:10,533 Εξυπηρέτησα χρόνο μόνο για σένα. 371 00:26:12,700 --> 00:26:14,233 Ήταν είτε εσείς είτε ο Yaakov. 372 00:26:15,133 --> 00:26:16,133 Δεν είχα επιλογή. 373 00:26:16,533 --> 00:26:17,833 Είχατε μια επιλογή. 374 00:26:20,067 --> 00:26:22,167 Και όταν τελικά ήμουν ελεύθερος και γνώρισα κάποιον, 375 00:26:23,700 --> 00:26:27,300 Την κάλεσες "ένα παλιό μπισκότο", Και δεν μπορούσα να την κοιτάξω 376 00:26:28,400 --> 00:26:29,667 Και με χάιδες, 377 00:26:30,333 --> 00:26:35,300 Και μου είπες ότι αν περιμένω το P Θα πάρω κάτι πολύ καλύτερο. 378 00:26:38,967 --> 00:26:41,667 Θα μπορούσα να είχα παιδιά τώρα με αυτό το μπισκότο. 379 00:26:47,367 --> 00:26:49,400 Απελευθερώστε το IDO και θα μείνω με το y 380 00:26:50,733 --> 00:26:53,600 - Αλλά δεν με αγαπάς. - Αλλά θα μείνω μαζί σου. 381 00:26:56,833 --> 00:26:57,933 Όχι έτσι. 382 00:27:07,733 --> 00:27:08,933 Όχι έτσι. 383 00:27:17,767 --> 00:27:18,967 Πάρτε τα κλειδιά στο αυτοκίνητο. 384 00:27:24,400 --> 00:27:25,367 Πραγματικά; 385 00:27:27,367 --> 00:27:28,133 Ναί. 386 00:27:29,367 --> 00:27:32,067 Πάρτε τους πριν το μετανιώσω, Πάρτε τους. 387 00:27:36,067 --> 00:27:37,267 Σας ευχαριστώ, Άλμπερτ. 388 00:27:42,900 --> 00:27:45,900 Ido; Ido, έλα! 389 00:27:48,067 --> 00:27:48,933 Ido; 390 00:27:50,133 --> 00:27:50,967 Ido! 391 00:27:52,700 --> 00:27:54,567 Ido! Ido! 392 00:27:55,333 --> 00:27:57,833 Δεν θα σταματήσει. Αλβερτος, Φοβάται σε σένα. 393 00:27:58,367 --> 00:28:00,867 Δεν καταλαβαίνεις, Έβαλα παγίδες booby γύρω από το 394 00:28:02,267 --> 00:28:03,333 Θα πάω. 395 00:28:07,700 --> 00:28:10,700 Ido! Ido, σταματήστε! Ido! 396 00:28:10,767 --> 00:28:12,333 Ido, σταματήστε! Ido! 397 00:28:12,967 --> 00:28:15,300 Έβαλα παγίδες, Σε όλο το σπίτι! 398 00:28:15,600 --> 00:28:18,100 Τα βγάζεις τώρα Και θα ανατινάξετε και θα πεθάνετε! 399 00:28:18,167 --> 00:28:21,800 Σταματήστε να ενεργείτε σαν να είστε ο φρενής μου Θέλετε συνεχώς να με σκοτώσετε! 400 00:28:22,133 --> 00:28:23,067 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 401 00:28:23,233 --> 00:28:25,333 Δολοφονήσατε τον πατέρα μου Και ο παππούς μου! 402 00:28:26,067 --> 00:28:27,967 Με ναρκωτικά με ναρκωτικά Και με έριξα στο νερό! 403 00:28:28,433 --> 00:28:29,733 Ido, ακούστε με! 404 00:28:30,833 --> 00:28:31,533 Ido! 405 00:28:32,967 --> 00:28:34,767 Ido, περιμένετε! Περιμένετε! 406 00:28:35,100 --> 00:28:36,067 Σκατά! 407 00:28:46,067 --> 00:28:47,100 Βλέπετε; 408 00:28:48,267 --> 00:28:49,667 Πήγα σε μια παγίδα. 409 00:28:54,067 --> 00:28:56,167 Τώρα ακούστε προσεκτικά αυτό που είμαι 410 00:28:57,300 --> 00:29:00,867 Πηγαίνετε αργά προς την κατεύθυνσή μου. 411 00:29:03,833 --> 00:29:06,233 Έχετε δίκιο, λυπάμαι. Δεν έπρεπε να το έκανα αυτό. 412 00:29:06,300 --> 00:29:08,267 Αλλά τώρα δεν θέλω να πεθάνεις. 413 00:29:17,967 --> 00:29:19,300 Αργά, Ido, αργά. 414 00:29:27,300 --> 00:29:28,367 Προσεκτικά. 415 00:29:30,900 --> 00:29:31,933 Αργά. 416 00:29:32,200 --> 00:29:33,367 Δώσε μου το χέρι σου. 417 00:29:36,533 --> 00:29:37,600 Ido! 418 00:29:39,233 --> 00:29:42,267 - Ido! - Σταματήστε. Είναι όλα γεμάτα παγίδες. 419 00:29:47,600 --> 00:29:48,733 Αργά. 420 00:29:49,400 --> 00:29:50,600 Όχι, αργά. 421 00:29:50,933 --> 00:29:53,133 Θα είμαι στο αεροπλάνο σε μια ώρα με το Sapir και τα χρήματα. 422 00:29:54,400 --> 00:29:58,067 Φέρνετε τον κωδικό και την έλικα ή ο λαός μου δεν θα είναι καλός anymo 423 00:29:58,167 --> 00:29:59,433 Οι άνθρωποι σας είναι νεκροί. 424 00:30:00,433 --> 00:30:02,367 Θα λάβετε τον κωδικό Όταν είμαστε και οι δύο στο Ισραήλ. 425 00:30:02,900 --> 00:30:04,400 Ο Sapir θα είναι εδώ σε μια ώρα, 426 00:30:04,500 --> 00:30:07,500 Διαφορετικά, θα πείτε στο Soleimani Τον πήρατε ένα παιχνίδι από "παιχνίδια r u 427 00:30:08,300 --> 00:30:09,333 Χωρίς τηλεχειριστήριο. 428 00:30:13,400 --> 00:30:14,300 Γαμώ! 429 00:30:24,800 --> 00:30:26,267 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 430 00:30:27,033 --> 00:30:29,033 Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε. 431 00:30:31,000 --> 00:30:32,833 Θα είναι εντάξει, πηγαίνετε. 432 00:30:53,700 --> 00:30:54,733 Ido, προσέξτε! 433 00:31:40,533 --> 00:31:44,133 Ο Άλμπερτ είπε ότι πρέπει να φροντίσουμε Επειδή δεν θα το κάνει στο Pris 434 00:31:44,533 --> 00:31:46,667 Μου είπε ότι εννοούσε καλά. 435 00:31:47,267 --> 00:31:49,067 Και λέτε πάντα Είναι η σκέψη που μετράει. 436 00:31:52,267 --> 00:31:54,467 Μου είπε επίσης Πρέπει να καλύψετε τα μάτια μου. 437 00:31:58,433 --> 00:31:59,433 Αλβερτος! 438 00:32:37,700 --> 00:32:39,367 Είναι εντάξει, δεν υπάρχει κανένας εδώ. 439 00:32:39,567 --> 00:32:41,067 - Είναι τα χρήματα. - Έλα, είμαστε αργά. 440 00:32:41,100 --> 00:32:42,667 Δεν επιστρέφω στο Ισραήλ 441 00:32:44,900 --> 00:32:45,933 Τι εννοείς; 442 00:32:46,200 --> 00:32:47,633 Πρέπει να τερματίσω τα πράγματα εδώ με το G 443 00:32:48,067 --> 00:32:49,433 Εντάξει, θα φροντίσω τον άντρα 444 00:32:49,533 --> 00:32:52,167 Εάν έρθω, θα ζήσετε με φόβο o για το υπόλοιπο της ζωής σας. 445 00:32:52,967 --> 00:32:56,367 - Πρέπει να ολοκληρώσω αυτήν την ιστορία. - Και τι, θα μείνετε στο Katy's 446 00:32:58,100 --> 00:32:59,200 Με αγαπά. 447 00:33:00,867 --> 00:33:03,067 Έκλεψα ένα UAV για να σώσει τη ζωή σας. 448 00:33:03,267 --> 00:33:05,100 Προκάλεσα τη χώρα, Η Νίνα θυσίασε το όνειρό της. 449 00:33:05,200 --> 00:33:08,367 Το όλο κράτος του Ισραήλ είναι πίσω Και θα μείνετε επειδή η Katy Lov 450 00:33:10,600 --> 00:33:12,067 Όχι, γιατί σε αγαπώ παιδιά. 451 00:33:14,300 --> 00:33:16,233 Τώρα, θα μου δώσετε ο κωδικός και το ... 452 00:33:21,333 --> 00:33:22,100 "Ισραήλ" 453 00:33:52,067 --> 00:33:53,433 Ο άγγελος μου. 454 00:33:55,833 --> 00:33:57,867 Θέλω να τον αγκαλιάσω τόσο άσχημα. 455 00:33:58,733 --> 00:34:01,333 Σας έλειπε πάρα πολύ, 456 00:34:02,633 --> 00:34:04,200 συνέχισε να ρωτάτε πού ήσασταν. 457 00:34:06,233 --> 00:34:07,800 Είναι καλύτερο που ρωτάει. 458 00:34:09,500 --> 00:34:11,967 Έτσι δεν θα ανησυχήσει να δει Η μητέρα του σαν αυτό. 459 00:34:12,667 --> 00:34:13,767 Πως; 460 00:34:17,733 --> 00:34:19,067 Είσαι ακόμα όμορφη. 461 00:34:23,500 --> 00:34:25,567 Λίπω. Κι εσύ; 462 00:34:45,067 --> 00:34:47,133 Τόνι, δεν θέλεις Για να πάτε σπίτι και να ξεκουραστείτε; 463 00:34:47,400 --> 00:34:49,367 Τι σπίτι; Έχει δουλειά να κάνει απόψε. 464 00:34:54,967 --> 00:34:57,633 Ξέρεις, Νιλί; Το κάναμε καλά. 465 00:34:58,533 --> 00:34:59,900 Επειδή στο τέλος, δεν πληρώσαμε 466 00:35:02,967 --> 00:35:05,367 Συνειδητοποίησα ότι ανεξάρτητα από το τι εγώ Θα σε σκότωσε. 467 00:35:06,133 --> 00:35:07,633 Την ξέρω. Δεν έχει κανένα σεβασμό για τα σύμφωνο. 468 00:35:08,100 --> 00:35:09,800 Και έχετε σεβασμό για το σύμφωνο 469 00:35:11,633 --> 00:35:13,133 Ο γάμος είναι επίσης σύμφωνο. 470 00:35:13,200 --> 00:35:15,067 Αλλά ευτυχώς, σε άφησε να φύγεις. 471 00:35:15,433 --> 00:35:16,767 Τυχερός για μένα, ναι, 472 00:35:17,633 --> 00:35:19,400 Επειδή ο μπαμπάς μου πούλησε το σπίτι. 473 00:35:21,700 --> 00:35:23,067 Ήταν αρκετό γι 'αυτήν; 474 00:35:24,500 --> 00:35:25,600 Οχι. 475 00:35:30,933 --> 00:35:32,833 Θέλει επίσης να σε φέρω Τ 476 00:35:34,333 --> 00:35:36,133 Ή αλλιώς, θα κάνει κάτι 477 00:35:38,500 --> 00:35:39,400 Λοιπόν, τι της είπες; 478 00:35:40,667 --> 00:35:41,933 Ότι θα σε φέρω. 479 00:35:43,933 --> 00:35:46,767 - Τι εννοείς, nilly; - Τι θέλατε να το πω 480 00:35:48,067 --> 00:35:51,067 Ότι είσαι η αγάπη της ζωής μου, ότι δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα; 481 00:35:51,633 --> 00:35:53,067 Έπρεπε να βγούμε από εκεί. 482 00:35:54,067 --> 00:35:56,667 - Tony, είσαι βέβαιος ότι δεν θα - Όχι, δεν πεινάω. 483 00:36:18,800 --> 00:36:20,933 Είστε πραγματικά η αγάπη του li μου 484 00:36:34,833 --> 00:36:35,767 Τι είναι αυτό; 485 00:36:37,233 --> 00:36:38,167 Borscht. 486 00:36:40,633 --> 00:36:42,267 Δεν ήξερα ότι ήξερες Πώς να φτιάξετε το Borscht. 487 00:36:43,667 --> 00:36:44,800 Η Katy με δίδαξε. 488 00:36:48,467 --> 00:36:49,367 Είναι μια λεπτότητα. 489 00:36:51,167 --> 00:36:52,167 Τι βάζατε σε αυτό; 490 00:36:54,767 --> 00:36:57,800 Πολλά τεύτλα, ντομάτες, 491 00:36:57,867 --> 00:37:00,200 κρεμμύδι, σκόνη σούπα | 492 00:37:04,367 --> 00:37:05,833 Και Flunitrazepam. 493 00:37:12,467 --> 00:37:13,933 Είναι Γεωργιανός; 494 00:37:15,300 --> 00:37:16,300 Όχι Γεωργιανή. 495 00:37:18,400 --> 00:37:19,533 Είναι ένα φάρμακο βιασμού ημερομηνίας. 496 00:37:29,400 --> 00:37:30,800 Αλλά τρώτε επίσης. 497 00:37:31,067 --> 00:37:32,400 Δεν είναι στη σούπα, μωρό μου. 498 00:37:33,900 --> 00:37:35,400 Είναι μόνο στο μπολ σας. 499 00:37:38,833 --> 00:37:39,733 Χωρίς ... 500 00:37:43,367 --> 00:37:44,333 Πιάσε την, Τόνι. 501 00:37:45,767 --> 00:37:46,933 Είσαι τρελός. 502 00:37:52,067 --> 00:37:53,200 Τόνι, σου μιλάω. 503 00:37:53,767 --> 00:37:54,667 Ω, τύπος; 504 00:37:55,567 --> 00:37:57,900 Πιάσε την. Με δηλητηριάστηκε, η τσούλα. 505 00:37:59,067 --> 00:38:00,067 Οχι. 506 00:38:00,767 --> 00:38:02,933 - Τι είναι αυτό? - Είπατε ότι ο χρόνος μου θα έρθει; 507 00:38:06,633 --> 00:38:07,533 Έχει. 508 00:39:24,367 --> 00:39:26,400 "Αστυνομία" 509 00:39:33,800 --> 00:39:35,800 "Ιορδανία" 510 00:39:38,533 --> 00:39:40,467 Βάλτε την υπόθεσή σας κάτω και το Χαν 511 00:40:12,333 --> 00:40:14,800 Η Aliza Malka πρέπει να είναι κρατούνται για αμφισβήτηση ... 512 00:41:04,767 --> 00:41:05,733 Άλισα, 513 00:41:07,567 --> 00:41:08,833 Δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνετε 514 00:41:08,900 --> 00:41:14,133 Πόσο βαθιά η τρύπα Έχεις σκάψει τον εαυτό σου. 515 00:41:15,700 --> 00:41:17,100 Τώρα, θέλω να σε βοηθήσω, 516 00:41:17,933 --> 00:41:20,067 Και αν μας πείτε πού ... 517 00:41:22,100 --> 00:41:26,400 Το UAV είναι κρυμμένο, Τότε μπορούμε να αρχίσουμε να μιλάμε. 518 00:41:27,833 --> 00:41:29,067 Αλλά δεν είναι στη χώρα. 519 00:41:30,433 --> 00:41:32,900 - Το βγήκαμε. - πού να; 520 00:41:34,233 --> 00:41:35,300 Ιορδανία. 521 00:41:39,467 --> 00:41:42,067 Καταλαβαίνετε Τι έχεις λαθρεμπόριο; 522 00:41:42,767 --> 00:41:43,633 Ναί. 523 00:41:44,733 --> 00:41:47,333 Ένα αεροσκάφος κατάσκοπος της Πολεμικής Αεροπορίας, που μπορεί να πετάξει κάτω από το ραντάρ. 524 00:41:48,067 --> 00:41:49,667 Το ονομάζεις Danidin, έτσι; 525 00:41:52,567 --> 00:41:54,533 Και ποιος μεταφέρατε το "da 526 00:41:56,433 --> 00:41:57,633 Σε Soleimani. 527 00:42:04,067 --> 00:42:05,333 Aliza, παρακαλώ, 528 00:42:05,833 --> 00:42:08,067 Πες μου ότι αστειεύεσαι, ότι αυτή είναι μια φάρσα, 529 00:42:08,100 --> 00:42:09,500 ότι δεν πήρατε, για το Β σας 530 00:42:09,633 --> 00:42:12,867 ένα από τα πιο ευαίσθητα εργαλεία στο σύστημα ασφαλείας στο MO 531 00:42:14,833 --> 00:42:16,733 επικίνδυνο άτομο στη μέση Ε 532 00:42:18,267 --> 00:42:20,800 Όχι, δυστυχώς δεν είναι αστείο. 533 00:42:21,867 --> 00:42:22,800 Έχω πρόβλημα. 534 00:42:23,333 --> 00:42:25,500 Τι περιπλέκει ακόμα περισσότερο είναι ότι τα συστήματα κλάδου σας 535 00:42:25,600 --> 00:42:28,067 είναι τόσο εξελιγμένα, ότι εσείς, εσείς, δεν μπορείτε να βρείτε 536 00:42:29,800 --> 00:42:31,067 Έτσι το εξήγησε ένας φίλος 537 00:42:31,733 --> 00:42:32,800 Απίστευτος. 538 00:42:33,867 --> 00:42:35,433 Είναι πολύ τεχνολογικός, αυτός ο FR 539 00:42:36,200 --> 00:42:38,233 Μου είπε επίσης ότι μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένο 540 00:42:38,467 --> 00:42:41,067 - Αν ξέρετε πού είναι. - Πού είναι ποιος; 541 00:42:41,900 --> 00:42:42,800 Το UAV, 542 00:42:43,233 --> 00:42:46,333 και Soleimani | Είναι στο ίδιο μέρος. 543 00:42:49,067 --> 00:42:51,833 Περιμένετε, αλλά εξήγησε ο φίλος σας 544 00:42:52,333 --> 00:42:54,367 ότι το UAV δεν μπορεί να ανιχνευθεί. 545 00:42:55,100 --> 00:42:55,967 Ναί 546 00:42:58,067 --> 00:42:59,733 Αλλά έβαλε μια συσκευή παρακολούθησης 547 00:43:01,067 --> 00:43:04,433 Αν και είναι από την αστυνομία, Όχι ο IDF, αλλά είναι ένα μεγάλο de 548 00:43:05,367 --> 00:43:06,867 Και ποιος είναι αυτός, ποιος είναι αυτός ο φρενού 549 00:43:07,300 --> 00:43:08,167 Ω | 550 00:43:13,667 --> 00:43:14,633 Τι είναι αυτό; 551 00:43:16,500 --> 00:43:18,167 Αρκετά ποινικά μητρώα που ζητώ να διαγράψω 552 00:43:18,267 --> 00:43:20,267 από τα αρχεία της οικογένειάς μου και το FR μου 553 00:43:20,567 --> 00:43:22,867 Λόγω του τεράστιου κινδύνου Πήραμε για το κράτος του Ισραήλ. 554 00:43:25,700 --> 00:43:26,933 Ρυθμίζετε τις συνθήκες. 555 00:43:28,300 --> 00:43:29,367 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε. 556 00:43:30,633 --> 00:43:32,200 Ή να σκοτώσει τον Soleimani. 557 00:43:33,733 --> 00:43:36,767 Εάν προτιμάτε τον κόσμο πώς ένας στρατιώτης μιας οικογένειας εγκλήματος 558 00:43:36,833 --> 00:43:39,733 έκλεψε το πιο σοφιστικό του IDF σε δέκα λεπτά σε ένα φορτηγό 559 00:43:39,800 --> 00:43:42,567 από μια αεροπορική βάση, και αυτό Είχατε την ευκαιρία να καρφώσετε τη σόλεμα 560 00:43:42,633 --> 00:43:45,600 Και δεν θέλατε, γιατί Η Lizzie Malka έβαλε το Conditi 561 00:43:47,200 --> 00:43:49,233 Τότε εντάξει, μην υπογράφετε. 562 00:43:58,300 --> 00:43:59,567 Ντόρι Σάρα Μάλκα, 563 00:43:59,900 --> 00:44:03,933 Ο αριθμός περίπτωσης 33756 είναι τώρα κλειστός, 564 00:44:04,067 --> 00:44:06,667 Μετά την απόρριψη του εκβιασμού, νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και δωροδοκία 565 00:44:06,767 --> 00:44:08,267 λόγω ανεπαρκών αποδεικτικών στοιχείων. 566 00:44:11,167 --> 00:44:14,900 Αρχείο 33756 B, Naama Levi Malka, 567 00:44:15,067 --> 00:44:17,300 Το κράτος έχει βρει που οφείλεται σε ανεπαρκή αποδείξεις 568 00:44:17,400 --> 00:44:20,700 δεν μπορεί να κατηγορήσει για κατηγορίες του Ex και παραβίαση της ιατρικής εμπιστοσύνης 569 00:44:20,800 --> 00:44:24,333 Και τα παραπάνω πρέπει να είναι αποκαταστάθηκε ως κλινική ψυχολογία 570 00:44:26,067 --> 00:44:29,700 Περίπτωση 80809 C, Nina Malka, 571 00:44:29,767 --> 00:44:32,400 Καθώς δεν υπάρχει αποδεικτική αποδεικνύοντας την κλοπή ενός εργαλείου IDF 572 00:44:32,500 --> 00:44:36,733 Ο κατηγορούμενος μπορεί να επιστρέψει στο PO της ή στο μάθημα των επόμενων αξιωματικών. 573 00:44:37,067 --> 00:44:38,767 Σας ευχόμαστε καλή τύχη στον στρατιώτη. 574 00:44:39,567 --> 00:44:43,600 Αρχείο 33756 C, Λειτουργός Segev Friedman, 575 00:44:43,933 --> 00:44:46,633 Μετά από μια εις βάθος εξέταση από τη μονάδα Lahav 433, 576 00:44:46,733 --> 00:44:49,967 τις συσκευές ακρόασης που λείπουν στην αστυνομική αποθήκη. 577 00:44:50,600 --> 00:44:54,300 Είχε γίνει ένα γραφικό σφάλμα στον εξοπλισμό του σταθμού Depar 578 00:44:54,400 --> 00:44:56,400 Friedman Μπορεί να αποκατασταθεί στη δουλειά του. 579 00:45:02,500 --> 00:45:07,967 Αρχείο 7735620 Δ. Tzipi Masouda Malka. 580 00:45:08,167 --> 00:45:11,600 Η κ. Tzipporah Malka ήταν για Αθώος από το χαρακτηριστικό Counts 581 00:45:11,667 --> 00:45:13,400 Πιθανότατα ήταν πλαισιωμένη. 582 00:45:20,433 --> 00:45:23,633 Γεια, τι κάνεις εδώ; Τι, γνωρίζετε ο ένας τον άλλον, κάνετε 583 00:45:24,067 --> 00:45:26,067 Είναι το δώρο διακοπών σας. 584 00:45:26,800 --> 00:45:28,067 Είναι ο γιος σου. 585 00:45:34,133 --> 00:45:35,267 Τι γιος; 586 00:45:36,900 --> 00:45:37,967 Μαμά, είναι Eli. 587 00:45:42,733 --> 00:45:44,300 Είπες ότι κάθε μητέρα θα ήταν h 588 00:45:46,067 --> 00:45:47,400 Ο γιος μου είναι αγόρι. 589 00:45:48,900 --> 00:45:51,633 Ακόμη και μετά από χιλιάδες χειρουργικές επεμβάσεις, Θα τον αναγνωρίσω ακόμα. 590 00:45:56,700 --> 00:45:58,900 Τι νομίζετε ότι είμαι ηλίθιος; 591 00:46:14,833 --> 00:46:16,333 Δεν λειτουργήσατε σε αυτό; 592 00:46:55,167 --> 00:46:58,367 - Καταλαμβάνεται. - Μπορώ να έρθω για ένα λεπτό; 593 00:47:01,433 --> 00:47:04,500 Lizzie, μία από αυτές τις μέρες Θα πρέπει να φτιάξετε 594 00:47:04,867 --> 00:47:07,833 Εντάξει, μαμά, έχουμε φτιάξει. Θα βγω σε ένα λεπτό. 595 00:47:19,933 --> 00:47:21,500 Είναι περίεργο, δεν ήμουν | 596 00:47:22,500 --> 00:47:23,967 Δεν έπρεπε να πάρω το peri μου 597 00:47:28,200 --> 00:47:30,167 Ελάτε, θα σε πάω στο Hospi 598 00:47:31,300 --> 00:47:33,833 Θα πάω μόνος μου, Επιστρέψτε στο πάρτι. 599 00:47:34,967 --> 00:47:36,067 Όχι μόνοι σας. 600 00:47:37,667 --> 00:47:39,300 Για τι έχετε μια μητέρα; 601 00:47:43,767 --> 00:47:46,067 Έλα, όμορφο. Έλα σε μένα. 602 00:47:56,333 --> 00:47:58,200 "Breaking News" 603 00:47:58,433 --> 00:48:00,900 Γειά σου. Έχουμε ειδικά νέα 604 00:48:01,200 --> 00:48:03,333 Μετά τη δολοφονία του Qasem Soleimani, 605 00:48:03,533 --> 00:48:05,400 Διοικητής των ιρανικών quds για 606 00:48:05,533 --> 00:48:06,867 Omer, δεν υπάρχει τίποτα πιο δραματικό από αυτό. 607 00:48:06,933 --> 00:48:08,667 Ο εξαιρετικά τρομοκρατικός, Qasem Solei 608 00:48:08,733 --> 00:48:10,267 εξαλείφθηκε από την United Sta 609 00:48:10,333 --> 00:48:11,900 Σε μια αεροπορική διαδρομή στο αυτοκίνητο | 610 00:48:12,067 --> 00:48:14,067 Οι Αμερικανοί είναι απίστευτοι. 611 00:48:14,833 --> 00:48:17,333 Ναι, ε; Αλλά δεν είναι αυτοί. 612 00:48:17,800 --> 00:48:21,100 Τι εννοείς όχι; Είπαν στην τηλεόραση, είναι η Αμερική 613 00:48:21,267 --> 00:48:22,267 Και λοιπόν; 614 00:48:23,400 --> 00:48:25,900 Λένε πολλά πράγματα. Αλλά το κάναμε. 615 00:48:26,067 --> 00:48:26,900 Πιστέψτε με, ξέρω. 616 00:48:27,333 --> 00:48:28,600 Ισραήλ; 617 00:48:30,200 --> 00:48:31,367 Οι Μαλί. 618 00:48:33,600 --> 00:48:36,367 Lizzie, έλα, περιμένουν για 619 00:48:52,567 --> 00:48:55,567 "Εν τω μεταξύ στη Ρωσία" 620 00:49:14,633 --> 00:49:15,900 Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει 621 00:49:20,867 --> 00:49:22,867 Είμαι στον ουρανό, αγάπη μου; 622 00:49:24,467 --> 00:49:25,533 Απεναντίας. 623 00:49:31,200 --> 00:49:32,100 Τι; 624 00:49:34,133 --> 00:49:35,300 Sapir, πάρτε με κάτω. 625 00:49:37,533 --> 00:49:39,067 Sapir, με πάρτε ήδη! 626 00:49:41,433 --> 00:49:45,767 Εάν είστε ήσυχοι, θα χρειαστεί πολύς χρόνος οι λύκοι για να συνειδητοποιήσουν ότι υπάρχει TR 627 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Sapir. 628 00:49:57,067 --> 00:49:58,067 Σαϊρ! 629 00:49:59,733 --> 00:50:01,167 Σαϊρ! 65096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.