Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,367 --> 00:00:19,167
Προηγουμένως
2
00:00:19,167 --> 00:00:20,700
Η Βίβλος λέει: "Δεν είσαι
3
00:00:21,100 --> 00:00:23,500
Θα είμαι καταδικασμένος αν δεν ήταν
Το κιβώτιο, αυτό το τσούλι.
4
00:00:23,600 --> 00:00:24,833
Πιθανώς με την Lizzie Malka.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,467
Υπάρχουν όλα τα είδη κλέφτες.
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,900
Τι θέλετε να σας δώσω;
7
00:00:28,200 --> 00:00:28,867
Εσείς.
8
00:00:29,033 --> 00:00:30,267
Δέσμευση δολοφονίας και στη συνέχεια θα Tal
9
00:00:30,533 --> 00:00:33,200
Υπάρχουν εκείνοι των οποίων όμως
Κλέψτε τους από τον εαυτό τους.
10
00:00:33,267 --> 00:00:35,367
Θα είσαι πάντα ... μια πόρνη.
11
00:00:38,033 --> 00:00:40,100
Αλλά οι περισσότερες κλοπές δεν είναι όμως
12
00:00:44,300 --> 00:00:45,567
Δεν κλέβω το όπλο σου.
13
00:00:45,700 --> 00:00:47,333
Αλλά θα μπορούσατε να έχετε καλέσει
Όταν το βρήκατε, έτσι;
14
00:00:47,633 --> 00:00:50,133
Ήθελα απλώς να γνωρίσει ο Damari
του στρατιώτη που στέλνει να είναι
15
00:00:50,167 --> 00:00:52,167
Λένε ότι ένας μικρός κλέφτης
σπάει το νόμο.
16
00:00:52,300 --> 00:00:53,667
Την Κυριακή πηγαίνετε
σε άδεια μιας εβδομάδας.
17
00:00:53,833 --> 00:00:54,667
Άδεια μιας εβδομάδας; Πώς θα έρθει;
18
00:00:54,833 --> 00:00:55,967
Και στη συνέχεια κατάρτιση αξιωματικών.
19
00:00:56,167 --> 00:00:57,233
Αυτό είναι συγχωρήσιμο.
20
00:00:57,367 --> 00:00:58,867
Πάρτε μας αυτή την προσθήκη,
21
00:00:59,033 --> 00:01:00,733
Και δεν θα ακούσετε από εμάς ποτέ
22
00:01:00,833 --> 00:01:02,767
Και ένας μέτριος κλέφτης
εκμεταλλεύεται το νόμο.
23
00:01:02,933 --> 00:01:05,633
Μπορείτε να έρθετε εδώ, να με ρωτήσετε για ένα
24
00:01:05,700 --> 00:01:07,067
και μετά με αφήστε με
των διαμερισμάτων;
25
00:01:07,167 --> 00:01:08,533
Ποτέ δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.
26
00:01:08,733 --> 00:01:09,767
Αλλά η μητέρα σου.
27
00:01:09,900 --> 00:01:11,400
Ξέρετε γιατί ο δήμαρχος
σκότωσε τον εαυτό του;
28
00:01:11,567 --> 00:01:15,833
Επειδή ο Friedman, αυτός ο ηλίθιος,
έδωσε στον Guy Francis την ταινία
29
00:01:16,067 --> 00:01:17,767
Ένας παπαγάλος, ένας αστυνομικός παπαγάλος!
30
00:01:17,900 --> 00:01:19,733
Σε αυτή την περίπτωση, είναι πιο περίπλοκη
να ανακτήσει την εμπιστοσύνη.
31
00:01:19,833 --> 00:01:21,633
Είσαι ηλίθιος.
32
00:01:21,733 --> 00:01:23,933
Βγαίνω
σε πρόωρη κυκλοφορία την Κυριακή.
33
00:01:24,633 --> 00:01:26,600
Ελάτε να με παραλάβετε στις 12:00.
34
00:01:27,100 --> 00:01:29,067
Και ένας μεγάλος κλέφτης γράφει το νόμο
35
00:01:29,200 --> 00:01:31,833
Χρειάζομαι άλλες δύο τρεις μέρες,
Είναι τώρα στην αποθήκευση της αστυνομίας.
36
00:01:32,067 --> 00:01:33,833
Υποσχέθηκα στους gubrans
το προϊόν πριν από μία εβδομάδα.
37
00:01:34,200 --> 00:01:35,700
- Το προϊόν της Ρωσίας;
- Ναι.
38
00:01:39,100 --> 00:01:40,500
Στη Ρωσία, έχουν ένα όνομα:
39
00:01:42,100 --> 00:01:43,467
"Κλέφτης στο νόμο".
40
00:01:43,700 --> 00:01:45,733
Έκλεψε μερικά φάρμακα από αυτήν
41
00:01:45,867 --> 00:01:49,600
Και λυκίζει σε αεροπλάνο
και έρχεται σε αυτήν. Δεν είναι καν
42
00:01:49,700 --> 00:01:51,367
Είναι κρίμα για την ξανθιά.
43
00:01:51,600 --> 00:01:53,167
Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα.
44
00:01:53,433 --> 00:01:55,733
Αλλά αυτό, ευχαριστώ τον Θεό,
είναι μόνο στη Ρωσία.
45
00:02:00,300 --> 00:02:03,400
Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας.
Είμαι βέβαιος ότι είστε εξαιρετικά απασχολημένοι.
46
00:02:03,867 --> 00:02:04,867
Επακρώς.
47
00:02:05,433 --> 00:02:08,633
Καταλαβαίνω
Ότι είστε εδώ με μια προσφορά.
48
00:02:08,767 --> 00:02:10,733
Ναι, κοιτάξτε, θα είμαι σύντομος.
49
00:02:11,733 --> 00:02:15,400
Η οικογένεια Malka έχει κυριαρχήσει
Η ισραηλινή αγορά για πολλά χρόνια
50
00:02:15,733 --> 00:02:19,700
Ο πατέρας μου είχε πάντα ένα όνειρο,
για τη διανομή ενός επαγγελματία υψηλής ποιότητας
51
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
Δυστυχώς, αφαιρέθηκε
52
00:02:23,233 --> 00:02:25,167
Πριν φτάσει να κάνει
Το όνειρό του πραγματικότητα.
53
00:02:25,800 --> 00:02:28,467
Τώρα είναι τελικά η στιγμή.
Οι συνθήκες είναι ώριμες,
54
00:02:29,333 --> 00:02:32,333
Και δεν είχα καμία αμφιβολία ότι οι έλατο
Θα ήθελα να έρθω είσαι εσύ,
55
00:02:32,733 --> 00:02:34,067
Katarina Karamazov.
56
00:02:35,100 --> 00:02:36,900
Αλλά έχω ήδη έναν διανομέα
57
00:02:37,200 --> 00:02:38,600
Ξέρω τον διανομέα σας.
58
00:02:39,200 --> 00:02:40,333
Guy Francis.
59
00:02:40,700 --> 00:02:42,400
Αλλά δεν διανέμει,
Σας σπρώχνει.
60
00:02:42,533 --> 00:02:44,100
Σου είπε ότι ήταν τρομοκρατία
61
00:02:44,133 --> 00:02:46,233
Το πούλησε στον φίλο του
με διπλάσιο ρυθμό.
62
00:02:51,067 --> 00:02:53,067
Είναι πολύ ενδιαφέρον,
Τι λες.
63
00:02:54,067 --> 00:02:57,067
Κοιτάξτε, σέβεστε τις αξίες,
Σεβαστώ τις αξίες,
64
00:02:57,133 --> 00:02:59,533
- Αλλά οι κλέφτες, δεν σέβομαι.
- ούτε εγώ.
65
00:02:59,700 --> 00:03:01,433
Γιατί λοιπόν κλέψατε από μένα;
66
00:03:02,300 --> 00:03:03,067
Τι;
67
00:03:03,467 --> 00:03:04,800
Η αποστολή στο λιμάνι,
Έχετε ξεχάσει;
68
00:03:06,100 --> 00:03:10,200
Δεν το καταλαβαίνω, είσαι σουτιέν
έρχομαι σε μένα έτσι με ένα O
69
00:03:10,233 --> 00:03:12,333
ή είσαι απλά
τόσο ηλίθιο όσο ο πατέρας σου;
70
00:03:12,667 --> 00:03:15,700
Όταν πήρα τα σαπούνια από τον άντρα,
Δεν είχα ιδέα ότι ήταν δικό σας.
71
00:03:15,733 --> 00:03:18,733
Λοιπόν, έτσι είσαι ηλίθιος, καθαρά,
Και ένας ψεύτης γιατί ήξερες.
72
00:03:18,933 --> 00:03:20,933
Τώρα ας δούμε αν είστε γενναίοι
73
00:03:21,500 --> 00:03:24,333
Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. Ρωσική ρουλε
74
00:03:25,567 --> 00:03:26,767
Πιθανότατα το έχετε ακούσει.
75
00:03:53,400 --> 00:03:56,533
Ο καθένας σας παίρνει μια στροφή
για να πυροβολήσουν τον φίλο τους στο HEA
76
00:03:56,700 --> 00:03:59,233
Όποιος ζει πηγαίνει σπίτι.
77
00:04:01,233 --> 00:04:02,967
Αγόρια, τοποθετήστε τα στοιχήματά σας.
78
00:04:03,733 --> 00:04:06,233
Ποιος στοιχηματίζει στο χαζό,
Και ποιος στον φίλο;
79
00:04:10,067 --> 00:04:11,233
Σίγουρα στο όμορφο.
80
00:04:12,433 --> 00:04:14,667
Δεν έχω τύχη, θα στοιχηματίζω.
81
00:04:18,833 --> 00:04:20,433
Δεν παίζουμε αυτό το παιχνίδι.
82
00:04:22,133 --> 00:04:24,700
Παίζεις είτε το παιχνίδι
Και ένας από εσάς πηγαίνει σπίτι,
83
00:04:24,867 --> 00:04:27,667
ή τα αγόρια μου θα πάρουν πάρτι μαζί σας
Μέχρι να έχουν γεμίσει,
84
00:04:27,867 --> 00:04:29,267
Και δεν θα πάτε σπίτι.
85
00:04:30,733 --> 00:04:32,500
Επειδή δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου gir
86
00:04:32,767 --> 00:04:34,833
Είναι πολύ ενθουσιασμένοι, ξέρετε.
87
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
Ποιος είναι ο πρώτος;
88
00:04:43,667 --> 00:04:44,833
Τότε θα το κάνω.
89
00:04:45,567 --> 00:04:47,200
Όχι τόσο διασκεδαστικό,
Αλλά αυτό έχουμε.
90
00:04:53,300 --> 00:04:54,267
Μην το κάνετε.
91
00:04:54,700 --> 00:04:57,833
Ήθελα να το κάνω αυτό για έτσι
Έτσι τουλάχιστον θα σας βοηθήσει.
92
00:04:58,067 --> 00:04:58,833
Sapir ...
93
00:04:59,633 --> 00:05:02,700
Πες στον Friedman ότι αν τον βλάψω
Δεν το εννοούσα. Είναι καλό
94
00:05:12,367 --> 00:05:15,567
Δεν μπορείτε να δολοφονήσετε ένα παιδί που το έκανε
Επιλέξτε να είστε εδώ. Στόχος μου, Λι
95
00:05:26,700 --> 00:05:27,700
Όχι!
96
00:05:39,333 --> 00:05:40,900
Είσαι γενναίος.
97
00:05:42,100 --> 00:05:45,100
Γιατί ανησυχείτε τόσο πολύ γι 'αυτήν
Τι είσαι, κυρία της;
98
00:05:45,200 --> 00:05:47,267
Πολλοί άνθρωποι την χρειάζονται.
Χρειάζεστε λιγότερα.
99
00:05:48,167 --> 00:05:51,733
"Χωρίς πίστη, καμία υπηκοότητα",
Όπως λέει ο υπουργός σας.
100
00:05:52,067 --> 00:05:53,200
Αλλά αυτό δεν είναι το παιχνίδι.
101
00:06:04,900 --> 00:06:06,167
Μαμά, περιμένετε.
102
00:06:06,700 --> 00:06:08,233
Τι γίνεται αν λένε στο Trut
103
00:06:08,633 --> 00:06:11,333
Τότε ο Φράνσις δεν θα μας φέρει
το παρόν από το IDF.
104
00:06:11,700 --> 00:06:13,233
Αλλά θα μπορούσαν.
105
00:06:15,200 --> 00:06:16,167
Αυτά τα δύο;
106
00:06:17,067 --> 00:06:20,167
Θα μπορούσαμε να πάρουμε οτιδήποτε θέλετε
από το στρατό.
107
00:06:20,567 --> 00:06:22,900
Aye, aye, aye, είσαι ρωσικός.
108
00:06:23,233 --> 00:06:26,667
Ο αδελφός της έκλεψε από το στρατό
για 20 χρόνια, και ο πατέρας της bef
109
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Για πενήντα χρόνια.
110
00:06:28,333 --> 00:06:30,633
Είναι πιο έξυπνη
από ό, τι και οι δύο συγκεντρώθηκαν.
111
00:06:31,067 --> 00:06:34,667
Εάν υπάρχει κάποιος που μπορεί να πάρει
κάτι από το IDF, είναι αυτήν
112
00:06:35,333 --> 00:06:38,300
- Ακόμα και ένα μυστικό κατάσκοπο;
- Ναι.
113
00:06:38,867 --> 00:06:40,267
Τι τους λες;
114
00:06:42,100 --> 00:06:43,600
Ότι θα τους πάρετε ένα
115
00:06:44,067 --> 00:06:47,500
Ένας γενναίος, ηλίθιος, ξαπλωμένος κλέφτης.
116
00:06:48,900 --> 00:06:51,100
Είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεστε.
117
00:06:53,400 --> 00:06:54,467
Δώσε μου το όπλο.
118
00:07:08,967 --> 00:07:11,767
Ελπίζω να μην είναι επειδή σας αρέσει
119
00:07:12,267 --> 00:07:13,267
Αντρέι.
120
00:07:17,700 --> 00:07:19,100
Προχωρώ.
121
00:07:44,067 --> 00:07:46,067
Παρακαλώ, γνωρίστε τη Lizzie Malka.
122
00:07:46,300 --> 00:07:50,133
Θα πάρει το drone για
με όλο τον εξοπλισμό σε αυτό
123
00:07:51,367 --> 00:07:52,933
Ξέρετε τι είναι μια ημερομηνία σήμερα
124
00:07:53,367 --> 00:07:55,200
Ξεχνάτε με ποιον
μιλάς.
125
00:07:55,333 --> 00:07:58,100
Ο Qasem ήρθε σε μένα γιατί είμαι
ο μόνος που μπορεί να πάρει ό, τι yo
126
00:07:58,200 --> 00:08:01,067
Αν χρειάζομαι μερικές ακόμη ημέρες,
Πρέπει να έχω καλό λόγο για αυτό
127
00:08:01,267 --> 00:08:02,800
Μέσα σε μια εβδομάδα θα έχετε το
128
00:08:03,733 --> 00:08:05,900
Σωστά, Λίζι; Ή πριν;
129
00:08:07,833 --> 00:08:08,867
Μια εβδομάδα είναι μια χαρά.
130
00:08:10,967 --> 00:08:13,833
- Τι γίνεται με τα σύνορα;
- Αυτό δεν είναι το πρόβλημά σας, λόγια
131
00:08:14,067 --> 00:08:15,400
Γι 'αυτό με πληρώνετε
132
00:08:16,767 --> 00:08:17,733
Μια εβδομάδα;
133
00:08:24,067 --> 00:08:26,933
Κύριε, θα το πάρουμε μέσα σε ένα w
134
00:08:27,367 --> 00:08:29,267
Μια εβδομάδα, αυτό είναι
135
00:08:29,567 --> 00:08:30,600
Ωραία, ευχαριστώ.
136
00:08:34,300 --> 00:08:35,267
Μια εβδομάδα.
137
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
Ακούσατε;
138
00:08:50,733 --> 00:08:52,667
Μπορείτε να πάτε, μένει εδώ.
139
00:08:53,667 --> 00:08:55,667
Όχι, όχι, πρέπει να επιστρέψει με
140
00:08:55,900 --> 00:08:58,333
Μην ανησυχείτε, θα την κρατήσω ασφαλή.
141
00:08:59,400 --> 00:09:00,800
Αλλά δουλεύουμε μαζί.
142
00:09:00,867 --> 00:09:03,167
Χρειάζομαι τη βοήθειά της.
Χωρίς αυτήν, δεν μπορώ να πάρω κανέναν
143
00:09:04,800 --> 00:09:06,967
Αλλά ήρθε να μείνει μαζί μου,
144
00:09:07,700 --> 00:09:09,867
Και με αυτόν τον τρόπο γνωρίζουμε
Θα επιστρέψετε με ένα drone.
145
00:09:10,433 --> 00:09:12,867
Γιατί αν δεν επιστρέψεις,
Είναι γοητευτική.
146
00:09:22,733 --> 00:09:23,533
Όχι, όχι ...
147
00:09:23,767 --> 00:09:25,967
- Katy ...
- Είναι εντάξει, Lizzie, είναι εντάξει.
148
00:09:28,367 --> 00:09:30,533
Κανένας τρόπος δεν σε αφήνω
με αυτή την τρελή γυναίκα.
149
00:09:30,600 --> 00:09:32,767
Εάν δεν συμφωνείτε,
Θα μας σκοτώσει και τους δύο, δεν είσαι g
150
00:09:36,167 --> 00:09:37,067
Πρόστιμο.
151
00:09:38,133 --> 00:09:39,067
Πηγαίνετε, θα μείνω.
152
00:09:39,133 --> 00:09:42,167
Lizzie, δεν μπορώ να πάρω ένα drone.
153
00:09:42,367 --> 00:09:44,700
Δεν μπορώ να πάρω ούτε ένα drone.
Από πού θα πάρω ένα drone;
154
00:09:47,067 --> 00:09:48,300
Ακόμα κι αν δεν το κάνετε, δεν είναι μεγάλο Δ
155
00:09:49,433 --> 00:09:50,433
Μην μιλάτε έτσι.
156
00:09:50,733 --> 00:09:52,600
Πρέπει να φέρετε
Το μικρό σου πίσω στο σπίτι.
157
00:09:53,067 --> 00:09:54,867
Αν είναι κορίτσι, καλέστε το Sapir.
158
00:09:57,733 --> 00:09:58,500
Sapir ...
159
00:10:00,433 --> 00:10:01,133
Σαϊρ!
160
00:10:01,267 --> 00:10:02,267
Μόλις ένα λεπτό ...
161
00:10:31,700 --> 00:10:33,033
Γειά σου. -Γειά σου.
162
00:10:34,333 --> 00:10:35,233
Τι συμβαίνει;
163
00:10:35,700 --> 00:10:38,533
Η μαμά σου μίλησε μαζί μου σήμερα,
Τα συγχαρητήρια είναι εντάξει.
164
00:10:38,633 --> 00:10:39,967
Σας είπε ήδη;
165
00:10:41,600 --> 00:10:43,000
Θα παντρευτώ τον Yasmin.
166
00:10:43,667 --> 00:10:44,967
Ήρθα να πάρω την ευλογία σας.
167
00:10:50,700 --> 00:10:51,800
Πότε θέλετε να παντρευτείτε;
168
00:10:53,533 --> 00:10:54,567
Ξέρετε, γυναίκες.
169
00:10:54,933 --> 00:10:57,667
Αποφασίζει για την αίθουσα,
Το φόρεμα, ο DJ και ο σεφ.
170
00:10:57,733 --> 00:10:59,600
Ελπίζω να αποφασιστούν τα πράγματα
171
00:11:00,400 --> 00:11:01,633
Σίγουρα, το αξίζει.
172
00:11:02,633 --> 00:11:03,733
Οτιδήποτε θέλει.
173
00:11:06,300 --> 00:11:07,467
Θέλω να κάνεις ειρήνη.
174
00:11:08,367 --> 00:11:09,100
Με τον άντρα;
175
00:11:09,333 --> 00:11:10,533
Αυτό θέλει η οικογένεια.
176
00:11:12,067 --> 00:11:14,167
Ο αδερφός σου μίλησε ήδη με το Η
Μου μίλησε επίσης.
177
00:11:19,400 --> 00:11:21,467
Σε αγαπά πραγματικά.
178
00:11:21,867 --> 00:11:23,067
Ευχαριστώ αργότερα.
179
00:11:25,400 --> 00:11:26,800
Δεν είμαι εγώ, Hisham.
180
00:11:27,967 --> 00:11:29,300
Είναι η μεγάλη σας καρδιά.
181
00:11:33,767 --> 00:11:35,067
Πότε πρέπει να του πω να έρθει;
182
00:11:38,700 --> 00:11:39,833
Όποτε θέλετε.
183
00:11:51,367 --> 00:11:52,367
Συγχαρητήρια.
184
00:11:53,400 --> 00:11:54,833
Πες στη μαμά σου έδωσα την ευλογία μου.
185
00:12:01,600 --> 00:12:02,333
Marwan.
186
00:12:02,700 --> 00:12:04,067
Πρέπει να μιλήσουμε.
187
00:12:10,667 --> 00:12:11,667
Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.
188
00:12:26,400 --> 00:12:27,133
Σας ευχαριστώ.
189
00:12:32,600 --> 00:12:33,367
Τι είναι αυτό;
190
00:12:36,400 --> 00:12:37,500
Σούπα.
191
00:12:42,067 --> 00:12:44,300
Όχι ακριβώς, είναι σούπα με μπιζέλι
192
00:12:48,300 --> 00:12:50,100
Βλέπω ότι έχετε ακούσει ιστορίες για
193
00:12:51,633 --> 00:12:52,633
Μερικά.
194
00:12:53,933 --> 00:12:56,533
Είσαι γενναίος, μου αρέσει.
195
00:12:56,700 --> 00:12:58,700
Απλά δεν καταλαβαίνω γιατί "
196
00:12:59,200 --> 00:13:01,100
Δεν φαίνεσαι σαν να έχεις
οτιδήποτε να κάνει με τις επιχειρήσεις.
197
00:13:01,367 --> 00:13:02,567
Έχω έρθει να σκοτώσει τον άντρα.
198
00:13:02,833 --> 00:13:03,833
Γιατί;
199
00:13:04,267 --> 00:13:05,667
Σκότωσε τον αδερφό μου.
200
00:13:12,067 --> 00:13:13,533
Τι συνέβη στο μάτι σας;
201
00:13:14,333 --> 00:13:16,067
Η γυναίκα του το έκανε αυτό.
202
00:13:27,467 --> 00:13:28,633
Σας ζηλεύει.
203
00:13:29,400 --> 00:13:30,733
Μπορώ να καταλάβω γιατί.
204
00:13:33,767 --> 00:13:35,533
You remind me of myself.
205
00:13:36,767 --> 00:13:37,733
Σωστά, Αντρέι;
206
00:13:38,233 --> 00:13:39,633
Αλλά είσαι πιο όμορφος.
207
00:13:41,467 --> 00:13:43,233
Δεν υπάρχει τίποτα
Όπως η αγάπη ενός γιου για τη μητέρα του
208
00:13:44,367 --> 00:13:46,100
Ακόμα κι αν είναι δύσκολο για μένα με γεια
209
00:13:46,233 --> 00:13:48,700
Επειδή ο πατέρας του
με βίασε όταν ήμουν 16 ετών.
210
00:13:51,233 --> 00:13:54,533
Moni, υπάρχει κάποιος εδώ
Ποιος λέει ότι κλέβεις από μένα
211
00:13:54,567 --> 00:13:55,533
Τι; ΠΟΥ;
212
00:13:56,100 --> 00:13:56,900
Σε ξέρει;
213
00:13:57,733 --> 00:13:58,900
Είναι καλύτερο που δεν θα ξέρει ποιος είμαι
214
00:13:58,967 --> 00:14:01,133
Σταματήστε να είστε δειλός.
215
00:14:02,067 --> 00:14:03,967
Sapir. Μάλκα.
216
00:14:04,533 --> 00:14:06,167
Λέει
Δεν υπάρχει τρομοκρατική προειδοποίηση, τίποτα
217
00:14:06,200 --> 00:14:08,767
Ότι εργάζεστε με το Pol
Αυτό το nilly την μεταμόρφωσε σε cyc
218
00:14:09,567 --> 00:14:10,900
Θα το φροντίσω, το προσφέρω
219
00:14:10,967 --> 00:14:12,167
Ή ψέματα, η πόρνη.
220
00:14:12,367 --> 00:14:14,533
Θα επικοινωνήσω μαζί σας.
Ευχαριστώ, Katy, εκτιμώ πραγματικά
221
00:14:14,600 --> 00:14:16,900
Μπαμπά, μιλήστε ήσυχα,
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
222
00:14:17,933 --> 00:14:20,267
Τι; Τι λες;
Δεν καταλαβαίνω.
223
00:14:20,933 --> 00:14:22,100
Ξέρετε πού είναι;
224
00:14:22,533 --> 00:14:24,900
Ξέρετε πού πήγε;
225
00:14:29,667 --> 00:14:30,733
Δεν μπορώ να υπολογίζω σε σένα.
226
00:14:30,733 --> 00:14:32,367
Μόλις ένα junkie, πάντα ένα junkie.
227
00:14:33,067 --> 00:14:34,133
Είναι στο Katy's.
228
00:14:35,567 --> 00:14:36,567
Τι;
229
00:14:36,667 --> 00:14:38,367
Της λέει
Κλέψουμε από αυτήν.
230
00:14:39,500 --> 00:14:40,733
Εξαπάτουμε την Katy;
231
00:14:40,767 --> 00:14:43,567
Δεν υπάρχει τρόπος, τι είμαστε, τρελοί;
Θα μας σκοτώσει όλους.
232
00:14:43,967 --> 00:14:45,067
Λοιπόν, τι θέλει η Katy;
233
00:14:45,733 --> 00:14:47,133
Ρωτάει τι να κάνει με το SAP
234
00:14:50,767 --> 00:14:52,433
Τι υπάρχει για να ρωτήσετε;
Πες της να την σκοτώσει.
235
00:14:53,667 --> 00:14:55,533
Μου είπε να ρωτήσω τον Guy
Τι να κάνω μαζί της.
236
00:14:58,667 --> 00:15:01,167
Πες της ότι του μιλήσατε, μειονεκτήματα
μαζί του, και είπε να το σκοτώσει
237
00:15:04,533 --> 00:15:05,533
Τον καλώ.
238
00:15:05,567 --> 00:15:07,300
Όχι, όχι, όχι, μπαμπά,
Αν του μιλάς,
239
00:15:07,333 --> 00:15:09,467
Θα της πει να απελευθερώσει την πόρνη,
Δεν το παίρνεις;
240
00:15:09,667 --> 00:15:11,467
Αυτή είναι μια μοναδική ευκαιρία,
241
00:15:11,633 --> 00:15:13,667
Είναι είτε φιλία είτε θάνατος
242
00:15:13,800 --> 00:15:15,767
Αν ο τύπος πηγαίνει τώρα στη Ρωσία,
Θα είναι φιλία.
243
00:15:15,833 --> 00:15:17,700
Θέλω θάνατο, δεν το παίρνεις,
244
00:15:17,767 --> 00:15:19,767
Πες της ότι του μίλησες,
Και είπε ο θάνατος.
245
00:15:19,767 --> 00:15:22,100
Θάνατος σήμερα, σήμερα.
246
00:15:23,100 --> 00:15:26,133
Nilly, δεν μπορώ να ψέψω
τόσο στην Katy όσο και στον Guy.
247
00:15:26,333 --> 00:15:28,700
Και σας προτείνω να ηρεμήσετε ένα BI
248
00:15:28,900 --> 00:15:30,367
Επειδή αυτό που κάνεις
στη σχέση σας δεν είναι σοφή.
249
00:15:30,433 --> 00:15:33,133
Αλλά δεν καταλαβαίνεις
ότι έχω δοκιμάσει τα πάντα;
250
00:15:33,167 --> 00:15:35,933
Έχω δοκιμάσει εσώρουχα και τίποτα
Ο θάνατος θα βοηθήσει.
251
00:15:36,100 --> 00:15:39,067
Γλυκιά μου, αν ανακαλύψει
Κρύφσατε κάτι τέτοιο από αυτόν,
252
00:15:39,100 --> 00:15:40,333
Δεν θα σας συγχωρήσει ποτέ.
253
00:15:40,733 --> 00:15:41,733
Δεν θα ήθελα.
254
00:15:41,767 --> 00:15:43,533
Δεν με νοιάζει ποιος θα ξεχάσει
255
00:15:43,567 --> 00:15:46,900
Δεν είμαι η γυναίκα σου, δεν είμαι από
Και καμία σκύλα δεν θα κάνει τη ζωή μου m
256
00:15:46,933 --> 00:15:48,567
Δεν παίρνω ποια πλευρά είσαι
257
00:15:48,600 --> 00:15:50,567
Είμαι στο πλευρό σας, ηλίθιος!
258
00:15:50,767 --> 00:15:52,433
Πώς έβαλα ένα τόσο χαλασμένο Β
259
00:15:52,533 --> 00:15:53,967
Η μητέρα σου δεν έλεγε μια λέξη!
260
00:15:54,133 --> 00:15:56,300
- σηκώστε τον γιο σας και αυτό είναι!
- Με συγχωρείτε, τι συμβαίνει εδώ
261
00:15:56,467 --> 00:15:59,100
Μας συγχωρείτε, είναι πολύ αγαπητός μας
Και είμαστε πολύ αναστατωμένοι.
262
00:15:59,567 --> 00:16:01,767
Παρακαλώ, μην διαφωνήσετε εδώ.
263
00:16:01,800 --> 00:16:03,967
Ωραία, ζητούμε συγγνώμη, συγνώμη.
264
00:16:06,367 --> 00:16:07,567
Επιτρέψτε μου να μιλήσω με τον Guy.
265
00:16:08,767 --> 00:16:10,500
Είναι πραγματικά καλύτερο
Δεν έρχεσαι ανάμεσα μας.
266
00:16:17,133 --> 00:16:20,133
Ισραηλινή αστυνομία Τελ Αβίβ
Κεντρικά γραφεία
267
00:16:25,200 --> 00:16:26,067
Tzipi.
268
00:16:27,400 --> 00:16:31,067
Γνωρίζετε ότι η ισραηλινή αστυνομία
Δεν θα ξεχάσω ποτέ τι έχετε κάνει
269
00:16:31,733 --> 00:16:32,833
Η τιμή είναι όλη μου.
270
00:16:38,733 --> 00:16:40,100
Ελπίζω να μην είναι πρόβλημα,
271
00:16:40,100 --> 00:16:43,300
Είναι τόσο μικρό, δεν το παρατήρησα,
Τράβηξα με αυτό.
272
00:16:43,500 --> 00:16:45,533
Δεν υπάρχει πρόβλημα, είναι ανθεκτικό στο νερό
273
00:16:49,600 --> 00:16:51,167
Βλέπω ότι έχει χτυπήσει με ένα χείλος
274
00:16:52,367 --> 00:16:53,300
Με ένα λοστό.
275
00:16:57,167 --> 00:16:58,167
Τι ντροπή.
276
00:16:59,367 --> 00:17:00,800
Σκέφτηκα ότι μπορείς να είσαι εμπιστευμένος.
277
00:17:01,067 --> 00:17:02,833
Νόμιζα επίσης ότι μπορείτε να είστε εμπιστευτικοί
278
00:17:03,333 --> 00:17:05,767
Μου ψέματα, ε;
Επεξεργαστήκατε την ταινία.
279
00:17:06,633 --> 00:17:08,133
Κάνεις ένα μεγάλο λάθος, Tzi
280
00:17:08,400 --> 00:17:10,467
Από τώρα και στο εξής,
Δεν θα μπορέσω να σε βοηθήσω.
281
00:17:10,667 --> 00:17:12,567
- Θα το καταφέρω.
- Νομίζεις;
282
00:17:13,800 --> 00:17:15,167
Η οικογένειά μου θα με βοηθήσει.
283
00:17:16,767 --> 00:17:20,167
Ξέρεις τι; Έχεις δίκιο.
Τι έχει σημασία;
284
00:17:20,567 --> 00:17:21,767
Φυλακή, σπίτι συνταξιοδότησης ...
285
00:17:22,067 --> 00:17:24,833
Ένα μικρό δωμάτιο με τηλεόραση,
Τρία τετράγωνα την ημέρα.
286
00:17:25,067 --> 00:17:28,633
Μερικές δραστηριότητες, που κάθεται στο
περνώντας το χρόνο.
287
00:17:30,767 --> 00:17:33,300
Στην αρχή, ο Dori θα έρθει επίσκεψη y
288
00:17:33,367 --> 00:17:35,867
Θα σας δώσει κάποια χρήματα για το Γ
289
00:17:36,467 --> 00:17:39,400
Αργά θα ανακαλύψετε
ότι καλεί μόνο.
290
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Δεν ξέρετε το Dori.
291
00:17:40,867 --> 00:17:43,467
Δεν χρειάζεται να γνωρίζω τον Ντόρι.
Τελικά όλοι είναι έτσι.
292
00:17:45,500 --> 00:17:46,700
Ξέρεις ...
293
00:17:48,067 --> 00:17:49,300
Θα πεθάνω στη φυλακή ...
294
00:17:50,067 --> 00:17:51,700
Αλλά θα πεθάνω περήφανος για τον εαυτό μου.
295
00:17:54,533 --> 00:17:55,500
Πρόστιμο.
296
00:17:57,433 --> 00:17:58,367
Έχετε το δρόμο σας.
297
00:18:09,100 --> 00:18:10,167
Cabilio!
298
00:18:32,933 --> 00:18:33,867
Τι είναι αυτό; Πού να;
299
00:18:34,633 --> 00:18:36,633
Πάω μακριά.
300
00:18:37,067 --> 00:18:41,467
Υπήρχε μια θέση στο Rabban
στο Uman, οπότε πηγαίνω αυθόρμητα
301
00:18:41,700 --> 00:18:44,400
Θα σας ζητήσω να συμμετάσχετε
Αλλά είναι μόνο οι γυναίκες.
302
00:18:44,733 --> 00:18:45,867
Από το μπλε;
303
00:18:46,833 --> 00:18:47,833
Ναί.
304
00:18:49,067 --> 00:18:51,933
Τι γίνεται με τον Λιάμ; -Μόλις τον επιλέξτε
από το νηπιαγωγείο αύριο.
305
00:18:52,067 --> 00:18:53,500
Όλα τα υπόλοιπα καλύπτονται.
306
00:18:54,800 --> 00:18:57,133
Πολύ άσχημα, σχεδίαζα
όταν σας βγάλει στις ταινίες.
307
00:18:58,333 --> 00:19:00,367
Bummer, τους είπα ήδη ότι είμαι
308
00:19:02,433 --> 00:19:04,700
Αλλά μπορώ ακόμα να ακυρώσω,
Δεν έχω πληρώσει ακόμα για το εισιτήριό μου
309
00:19:05,400 --> 00:19:06,567
Όχι, μωρό, όχι, όχι, όχι.
310
00:19:07,067 --> 00:19:08,333
Μην ακυρώστε τον λογαριασμό μου.
311
00:19:11,333 --> 00:19:12,733
Πότε θα έχετε την ευκαιρία AG
312
00:19:13,067 --> 00:19:14,300
να πάτε με το Rabbanit;
313
00:19:20,067 --> 00:19:20,967
Ναι, δεν θα το κάνω.
314
00:19:31,167 --> 00:19:33,367
Ρωσία
315
00:19:41,500 --> 00:19:43,300
Κυρία Guy Francis.
316
00:19:49,833 --> 00:19:50,800
Ποιος είσαι;
317
00:19:51,633 --> 00:19:54,767
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Katy.
Είμαι ο Nilly Francis, η γυναίκα του Guy.
318
00:19:56,067 --> 00:19:56,967
Πού είναι ο τύπος;
319
00:20:02,367 --> 00:20:03,500
Κοίτα, Κάτι,
320
00:20:04,367 --> 00:20:07,667
Είναι απαράδεκτο και ανεμείο
ότι τέτοια βρωμιά και ψέματα έφτασαν
321
00:20:08,367 --> 00:20:09,733
Και ζητώ συγγνώμη
322
00:20:10,733 --> 00:20:13,500
ότι έπρεπε να ξοδέψετε ακόμη
ένα λεπτό σε αυτό το πράγμα.
323
00:20:17,400 --> 00:20:18,767
Υπάρχει μια πόρνη εδώ
324
00:20:19,767 --> 00:20:21,300
Ποιος είναι εμμονή με τον άντρα μου,
325
00:20:22,633 --> 00:20:23,833
ο οποίος προσπαθεί να τον αποπλανήσει.
326
00:20:24,300 --> 00:20:28,833
Είναι πάνω του. Δοκίμασα τον Puni
την κάποτε. Απλά έκανε τα πράγματα
327
00:20:29,000 --> 00:20:31,633
Και τώρα ήρθε σε όλη τη διαδρομή
σε σας για να επιστρέψετε σε εμάς.
328
00:20:31,667 --> 00:20:34,500
Δεν μπορώ να κοιμηθώ, δεν μπορώ να φάω,
329
00:20:34,633 --> 00:20:38,433
Είμαι στοιχειωμένος από το κακό sitra ac
Έχετε ακούσει για το sitra ach
330
00:20:38,867 --> 00:20:39,633
Οχι.
331
00:20:40,833 --> 00:20:42,700
Κι εσύ είσαι μητέρα.
332
00:20:44,000 --> 00:20:48,633
Είμαστε εκεί κάθε μέρα.
Μαγειρική, αλλαγή πάνες, καθαρίστε
333
00:20:48,700 --> 00:20:51,033
Φυσικά δεν είναι πια
Με βρίσκει μυστηριώδη
334
00:20:51,133 --> 00:20:53,367
Όπως μερικοί Junkie συναντά μόνο στο
335
00:20:53,367 --> 00:20:54,833
Και θα σου πω
Ένα άλλο πράγμα για τον εαυτό μου,
336
00:20:55,633 --> 00:20:59,733
Ποτέ δεν αέρα
Τα βρώμικα ρούχα μου στο κοινό.
337
00:20:59,800 --> 00:21:01,433
Δεν θα το στεγνώσω έξω,
338
00:21:01,467 --> 00:21:03,733
Και αυτή η ρωσική πόρνη ...
339
00:21:03,767 --> 00:21:05,433
Right, she's a Russian...
340
00:21:06,133 --> 00:21:06,933
Πόρνη.
341
00:21:07,733 --> 00:21:08,867
Δεν με νοιάζει από πού είναι.
342
00:21:12,100 --> 00:21:14,633
Είναι σημαντικό
ότι ασχολούμαι με τον εαυτό της.
343
00:21:15,733 --> 00:21:16,933
Και θα εκτιμούσα πραγματικά
344
00:21:17,900 --> 00:21:19,100
αν θα μείνει μεταξύ μας.
345
00:21:20,067 --> 00:21:24,333
Επειδή ο τύπος,
Δεν βλέπει ένα sitra achra, αυτός
346
00:21:24,400 --> 00:21:25,733
Βλέπει και άγγελος.
347
00:21:30,367 --> 00:21:31,700
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
348
00:21:50,700 --> 00:21:51,800
Θέλετε να την πυροβολήσετε;
349
00:21:56,933 --> 00:21:57,733
Σίγουρος.
350
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
Δεν χρειάζεται.
351
00:22:00,300 --> 00:22:03,633
Μπορούμε να την βάλουμε σε ένα λάκκο,
Οι λύκοι εκεί θα μπορούσαν να την φάνε.
352
00:22:04,433 --> 00:22:06,067
Μπορούμε να βγάλουμε το άλλο μάτι της.
353
00:22:06,600 --> 00:22:08,867
Ή να την στείλετε σε ένα ταξίδι στο f μας
354
00:22:09,533 --> 00:22:11,900
Υπάρχουν πολλές επιλογές,
Απλά πρέπει να επιλέξετε.
355
00:22:18,467 --> 00:22:20,167
Ισως...
356
00:22:21,333 --> 00:22:22,900
Ίσως τα δάση;
357
00:22:23,433 --> 00:22:24,900
Εντάξει, τα δάση.
358
00:22:30,833 --> 00:22:33,233
Τι; Είναι η μάσκαρα μου;
359
00:22:33,733 --> 00:22:36,800
Πες μου, Νίλι,
Γιατί είναι τόσο θυμωμένοι μαζί της;
360
00:22:37,467 --> 00:22:38,867
Επειδή είναι πιο όμορφη από εσάς;
361
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Οχι...
362
00:22:40,767 --> 00:22:43,300
Σου είπα, κατέστρεψε τη ζωή μου.
363
00:22:43,400 --> 00:22:46,067
Πώς κατέστρεψε τη ζωή σας;
Είναι ο σύζυγός σας που εξαπατά
364
00:22:46,267 --> 00:22:47,500
Αλλά είναι προσκολλημένη.
365
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
Είναι επειδή είσαι ηλίθιος γυναίκας
366
00:22:50,133 --> 00:22:53,500
Ο σύζυγός σας σε ταπεινώνει,
σε αντιμετωπίζει σαν σκύλα.
367
00:22:54,333 --> 00:22:57,300
Κατηγορείτε ολόκληρο τον κόσμο,
απλά δεν είναι ο σύζυγός σου.
368
00:22:57,867 --> 00:23:01,367
Είστε θυμωμένοι με άλλες γυναίκες,
καλώντας τους ρωσικές πόρνες.
369
00:23:01,467 --> 00:23:03,767
Όλα επειδή ο σύζυγός σας
Δεν σε αγαπάει.
370
00:23:04,567 --> 00:23:06,467
Αλλά συμβαίνει, nilly.
371
00:23:06,767 --> 00:23:09,100
Μερικοί σύζυγοι δεν αγαπούν το W τους
372
00:23:09,400 --> 00:23:10,533
Ο σύζυγός μου με αγαπά.
373
00:23:10,867 --> 00:23:13,900
Μαλακίες. Cheatin του συζύγου σας
Επίσης, πιστεύει ότι είμαι επίσης BI
374
00:23:14,467 --> 00:23:15,733
Αλλά εκεί είναι λάθος.
375
00:23:16,300 --> 00:23:17,533
Παρακαλώ, μπείτε.
376
00:23:19,100 --> 00:23:19,900
Τι;
377
00:23:20,367 --> 00:23:22,900
Κάτι! Κάτι!
Katy, τι σου είπε;
378
00:23:23,967 --> 00:23:26,167
Είναι φίδι, ψέματα,
Δεν είναι αλήθεια!
379
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
Ο τύπος δεν θα σε εξαπατήσει ποτέ! Είναι
380
00:23:28,900 --> 00:23:30,633
Θέλατε
Για να το ολοκληρώσετε μόνοι σας, παρακαλώ.
381
00:23:41,467 --> 00:23:42,267
Έλα εδώ.
382
00:23:47,067 --> 00:23:50,600
Έλα εδώ! Εσύ! Ερχομαι!
383
00:24:28,467 --> 00:24:32,367
Θετικός; -Μίλησα με τα σύνορα γ
Ο Σαπίρ εγκατέλειψε τη χώρα δύο ημέρες
384
00:24:32,467 --> 00:24:33,800
Πού να; -Ρωσία.
385
00:24:34,733 --> 00:24:36,067
Τι πρέπει να κάνει στο Russ
386
00:24:37,600 --> 00:24:38,733
Είναι ρωσική, έτσι δεν είναι;
387
00:24:44,533 --> 00:24:45,867
Nilly για τρίτη φορά, επιλέξτε u
388
00:24:47,600 --> 00:24:48,500
Έτσι μιλάει το αυτί μου;
389
00:24:54,633 --> 00:24:56,800
Ναι, μέλι; Επισκεφθήκατε το GR
390
00:24:57,067 --> 00:24:58,067
Μέλι...
391
00:24:58,700 --> 00:25:00,100
Αποκοπείτε, γλυκιά
392
00:25:00,200 --> 00:25:01,967
Γλυκιά μου, είμαι στον πόνο.
393
00:25:02,133 --> 00:25:03,600
Nilly, δεν καταλαβαίνω
Τι λες.
394
00:25:07,767 --> 00:25:09,367
Τι είναι αυτό; Ω Θεέ μου,
Τι σας έκαναν;
395
00:25:09,667 --> 00:25:10,767
Ποιος σας το έκανε αυτό;
396
00:25:10,867 --> 00:25:11,833
Μέλι...
397
00:25:12,733 --> 00:25:18,767
336152 IBAN.
398
00:25:18,833 --> 00:25:20,300
Περιμένετε, nilly, τι συμβαίνει;
399
00:25:20,567 --> 00:25:22,833
Είμαι στον πόνο και είμαι τόσο κρύος.
400
00:25:24,300 --> 00:25:28,133
- Ελάτε να με πάρει, γλυκιά μου! Είναι κακή
- Πού είσαι;
401
00:25:28,333 --> 00:25:33,900
At Katy's. Θέλει να μεταφέρετε
3 εκατομμύρια $ ενώ βρισκόμαστε στο pH
402
00:25:33,933 --> 00:25:37,567
Ή θα με βλάψει ξανά.
Μέλι, φοβάμαι.
403
00:25:37,967 --> 00:25:40,567
- Η Katy το έκανε αυτό;
- Όχι.
404
00:25:41,467 --> 00:25:45,633
Η πόρνη σου, Σαπίρ. Με χτύπησε!
405
00:25:45,933 --> 00:25:48,567
- Το Sapir βρίσκεται στο Katy's;
- Ναι.
406
00:25:49,967 --> 00:25:54,900
Η πόρνη σας ήρθε να σας πουλήσει.
Είπε στην Katy ότι κλέβετε FR
407
00:25:55,267 --> 00:25:57,700
Έκλεψες από αυτήν, τύπος;
408
00:25:58,400 --> 00:26:00,300
Έχουμε ένα παιδί ...
409
00:26:01,067 --> 00:26:05,967
Τι έκανες, nilly ... -για
Δεν είναι δίκαιο ότι θα καταστρέψει το TE
410
00:26:06,733 --> 00:26:08,400
Πού είναι το Sapir τώρα;
Τι της έκανε;
411
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
Τι εννοείς,
"Τι της έκανε";
412
00:26:10,700 --> 00:26:12,500
Κοίτα τι μου έκανε!
413
00:26:12,600 --> 00:26:14,400
Θα με δολοφονήσει!
414
00:26:14,567 --> 00:26:16,567
Μεταφέρετε τα χρήματα ήδη!
415
00:26:16,600 --> 00:26:18,167
Αλλά δεν κλέβω από αυτήν, μηδέν
416
00:26:18,467 --> 00:26:20,967
Ξέρεις τι;
Βάλτε την Katy, θέλω να μιλήσω με h
417
00:26:25,767 --> 00:26:28,400
Πώς οι Malkas, αυτές οι πόρνες,
ξέρετε ότι κλέβουμε από το rus
418
00:26:32,400 --> 00:26:34,400
Θέλω να διπλασιάσω την ασφάλεια στο
419
00:26:34,533 --> 00:26:36,267
Επίσης, στη λέσχη
και στο νηπιαγωγείο του Etrog.
420
00:26:37,300 --> 00:26:39,700
Και πάρτε με Drori,
Μια επείγουσα κλήση με το Drori.
421
00:26:39,833 --> 00:26:40,833
Κινούνται.
422
00:26:49,433 --> 00:26:50,733
Ισραήλ
423
00:27:16,300 --> 00:27:17,067
Σε περίμενα.
424
00:27:17,900 --> 00:27:19,100
Λυπάμαι.
425
00:27:21,500 --> 00:27:22,867
Έχω πολλά να σας πω.
426
00:27:23,200 --> 00:27:25,467
Πρώτον, χρειάζομαι επείγουσα συνάντηση
με τον σταθεροποιητή.
427
00:27:25,600 --> 00:27:27,067
Ξέρω ότι ο Marwan συνεργάζεται μαζί του.
428
00:27:27,333 --> 00:27:29,700
Έχουμε ένα χάος με τους Ρώσους
Γι 'αυτό δεν μπορούσα να έρθω.
429
00:27:30,633 --> 00:27:32,267
Κρατούν το Sapir εκεί τώρα.
430
00:27:32,767 --> 00:27:34,467
Πώς μπορεί ο διορθωτής να βοηθήσει το SAPIR;
431
00:27:35,333 --> 00:27:37,700
Πρέπει να τα συνδέσω
με UAV από την Πολεμική Αεροπορία.
432
00:27:38,067 --> 00:27:39,933
- Ή θα την σκοτώσουν.
- Ένα UAV;
433
00:27:40,867 --> 00:27:42,833
Αυτό που χρησιμοποιούν για να βομβαρδίσουν τη Συρία;
434
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
Ναι, ακριβώς.
435
00:27:48,367 --> 00:27:50,167
Πραγματικά νομίζετε ότι είστε όλοι Q
436
00:27:50,533 --> 00:27:51,933
Ότι μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε.
437
00:27:52,600 --> 00:27:54,400
Δεν έχω τίποτα να κάνω
Με αυτό που έκανε η μαμά μου.
438
00:27:55,233 --> 00:27:56,300
Το σκέφτηκα.
439
00:27:56,800 --> 00:27:58,133
Όταν τελειώσει αυτό το χάος,
440
00:27:58,433 --> 00:28:00,700
Μπορούμε να προχωρήσουμε
Ένα από τα διαμερίσματα μαζί.
441
00:28:00,967 --> 00:28:02,733
Ένα τέταρτο του κτιρίου
είναι δικό σου ούτως ή άλλως.
442
00:28:02,867 --> 00:28:05,100
Έτσι, μαζί με την πλευρά μου,
Μπορούμε να ξεκινήσουμε μια εταιρεία,
443
00:28:05,300 --> 00:28:07,700
Θα το τρέξουμε μαζί, θα έχουμε
444
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Δεν θα λειτουργήσει.
445
00:28:12,233 --> 00:28:13,467
Σε αγαπώ.
446
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Θα σε αγαπώ πάντα.
447
00:28:17,667 --> 00:28:18,667
Δεν πηγαίνει μακριά.
448
00:28:19,367 --> 00:28:20,733
Είσαι συνεχώς στο μυαλό μου.
449
00:28:20,933 --> 00:28:24,900
Θέλω να είμαι μαζί σου, να ζήσω με
και να διαφωνήσω μαζί σας μέχρι ένα από
450
00:28:25,100 --> 00:28:28,800
Και ένα ακόμη πράγμα που δεν είμαι
Πόσο χαίρομαι που θα ακούσετε, αλλά
451
00:28:28,833 --> 00:28:30,800
Θα παντρευτώ τον Yasmin.
452
00:28:32,567 --> 00:28:33,567
Τι;
453
00:28:34,200 --> 00:28:35,767
Σε περίμενα,
Και δεν ήρθες.
454
00:28:37,167 --> 00:28:38,367
Εκτός αυτού, δεν έχω επιλογή.
455
00:28:39,500 --> 00:28:41,367
Η οικογένειά μου με χρειάζεται
456
00:28:41,933 --> 00:28:43,200
Και η δική σας χρειάζεται.
457
00:29:16,500 --> 00:29:17,500
Γευστικός;
458
00:29:20,467 --> 00:29:21,433
Πολύ.
459
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
Ζούμε παραπλανημένοι ...
460
00:29:25,200 --> 00:29:26,967
ότι ο κόσμος είναι ένα ευχάριστο PLA
461
00:29:28,133 --> 00:29:30,067
Επειδή ζούμε καλά:
462
00:29:31,333 --> 00:29:32,933
Χαβιάρι, αυτοκίνητα.
463
00:29:33,567 --> 00:29:36,600
Αλλά κοιτάξτε αυτήν την εικόνα, για Ex
464
00:29:38,067 --> 00:29:39,967
Ο Κρόνος καταβροχθίζει τον γιο του,
465
00:29:40,267 --> 00:29:45,567
Και καταλαβαίνετε αμέσως,
Ο κόσμος είναι βίαιος και σκληρός
466
00:29:47,267 --> 00:29:48,267
Είναι η αλήθεια.
467
00:29:48,433 --> 00:29:50,833
Και εγώ αισθάνθηκα πολύ αδύναμος μία φορά,
468
00:29:51,100 --> 00:29:52,667
Δεν με νοιάζει αν πέθανα.
469
00:29:54,200 --> 00:29:56,067
Μέχρι να αρχίσω να φτιάχνω σούπα
470
00:29:56,967 --> 00:29:59,100
Και συνδέθηκα με το δικό μου NATU
471
00:29:59,300 --> 00:30:01,033
Το μαγείρεμα δεν είναι η φύση μου.
472
00:30:03,600 --> 00:30:06,100
Δοκιμάστε να φτιάξετε σούπα.
473
00:30:07,367 --> 00:30:10,367
Αλλά με κάποιον σας πραγματικά χα,
474
00:30:11,167 --> 00:30:14,567
Το μαγείρεμα είναι θεραπευτικό, θα l
475
00:30:17,133 --> 00:30:19,933
Διασκεδάσατε σήμερα, μπορούσα να το δω
476
00:30:20,467 --> 00:30:21,867
Είσαι σαν εμένα.
477
00:30:22,900 --> 00:30:25,900
Εσύ και εγώ,
Τελικά θα ανταλλάξουμε συνταγή
478
00:30:25,967 --> 00:30:27,233
θα δεις.
479
00:30:32,633 --> 00:30:33,633
Katy ...
480
00:30:36,700 --> 00:30:37,700
Προχωρώ...
481
00:30:38,933 --> 00:30:39,900
Δεν μεταφέρει τα χρήματα;
482
00:30:40,967 --> 00:30:42,467
Katy, θα το μεταφέρει.
483
00:30:42,700 --> 00:30:44,533
Έχουμε ένα μικρό αγόρι, θα μεταφέρει
484
00:30:44,567 --> 00:30:47,900
Σας ορκίζομαι, θα επιστρέψει
ό, τι πήρε. Θα μεταφέρει
485
00:30:47,967 --> 00:30:49,633
Και λέτε ότι σε αγαπά;
486
00:30:52,200 --> 00:30:53,033
Πάρα πολύ.
487
00:30:55,033 --> 00:30:56,400
Αλλά δεν έχω κανέναν τρόπο να γνωρίζω.
488
00:30:56,833 --> 00:31:00,600
Δεν έχω κανέναν τρόπο να γνωρίζω.
Ας δούμε, ε; Για χάρη μου.
489
00:31:00,800 --> 00:31:02,733
Θα του στείλουμε ένα δάχτυλο ...
490
00:31:03,333 --> 00:31:05,333
Για να δείτε πόσο γρήγορα
στέλνει τα χρήματα.
491
00:31:05,433 --> 00:31:10,367
Όχι, όχι | Katy, παρακαλώ, όχι ...
492
00:31:10,700 --> 00:31:11,500
Θέλετε να το κάνετε;
493
00:31:12,767 --> 00:31:15,133
- Sapir, όχι ...
- Έβγαλε το μάτι σου.
494
00:31:15,400 --> 00:31:16,933
Ένα δάχτυλο για ένα μάτι.
495
00:31:18,333 --> 00:31:21,567
Δεν την αγαπά. Δεν θα το κάνει
Είναι κρίμα να σπαταλάς το δάχτυλό της
496
00:31:21,700 --> 00:31:24,333
Της είπα επίσης, αλλά είναι Stubbo
497
00:31:25,133 --> 00:31:26,267
Αποκτήστε το μαχαίρι.
498
00:31:28,533 --> 00:31:31,433
Όχι, όχι |
499
00:31:31,500 --> 00:31:33,433
Όχι, Katy, όχι.
500
00:31:33,600 --> 00:31:36,633
Όχι!
501
00:31:39,100 --> 00:31:40,467
Καθαρίστε το!
502
00:31:40,500 --> 00:31:41,800
Οχι...
503
00:31:41,833 --> 00:31:43,533
Διατηρώ υποσχέσεις, είναι στο NATU μου
504
00:31:43,700 --> 00:31:47,100
Θα πρέπει να σε σκοτώσω και αν
Δεν θα πάρετε αυτό που υποσχεθήκατε.
505
00:31:47,700 --> 00:31:48,900
Θέλω πραγματικά να μείνεις aliv
506
00:31:52,867 --> 00:31:54,567
Δεν έχω δάχτυλο ...
507
00:31:58,333 --> 00:31:59,533
Πηγαίνετε να πάρετε κάτι για να την επίδειξη
508
00:31:59,600 --> 00:32:02,267
Φάρμακα, μορφίνη, αλκοόλ,
οτιδήποτε έχει η μητέρα σου.
509
00:32:06,300 --> 00:32:07,267
Πάρτε το γρήγορα,
510
00:32:07,667 --> 00:32:11,133
Εάν πεθαίνει από απώλεια αίματος,
Η μητέρα σου δεν θα πάρει χρήματα.
511
00:32:11,500 --> 00:32:13,133
Αποκτήστε το κιτ πρώτων βοηθειών.
512
00:32:17,600 --> 00:32:19,800
Φέρτε την εδώ, ας την σηκώσουμε
513
00:32:43,533 --> 00:32:44,833
Η Lizzie χρειάζεται τη βοήθειά σας.
514
00:32:45,433 --> 00:32:47,467
Χρειάζεται 45 Ερμής.
515
00:32:47,633 --> 00:32:48,300
Πραγματικά;
516
00:32:48,500 --> 00:32:49,700
Θα πληρώσω οποιοδήποτε ποσό.
517
00:32:51,067 --> 00:32:52,700
Αυτό είπε επίσης ο Φράνσις
518
00:32:53,300 --> 00:32:56,467
Τι; -Ο Φράνσις είπε ότι θα πληρώσει
Οποιοδήποτε ποσό για τους Hermes.
519
00:32:57,067 --> 00:32:58,100
Δοκίμασα τα πάντα.
520
00:32:59,667 --> 00:33:00,733
Αλλά δεν υπάρχει κανένας.
521
00:33:01,433 --> 00:33:02,467
Δεν υπάρχει συνεργάτης.
522
00:33:02,800 --> 00:33:03,767
Είναι η Πολεμική Αεροπορία.
523
00:33:04,200 --> 00:33:05,467
Έτσι, δεν μπορείτε να με βοηθήσετε;
524
00:33:06,833 --> 00:33:07,833
Οχι.
525
00:33:12,833 --> 00:33:13,900
Ευχαριστώ.
526
00:33:17,567 --> 00:33:18,533
Λίζα...
527
00:33:19,333 --> 00:33:20,467
Συγχαρητήρια.
528
00:33:28,800 --> 00:33:30,633
Δεν θέλεις
να κάνεις ειρήνη με το Hisham;
529
00:33:31,100 --> 00:33:32,600
Δεν καταλαβαίνω
Για τι χρειάζεστε η Εβραϊκή;
530
00:33:33,500 --> 00:33:34,700
Δεν θα κάνουμε ειρήνη.
531
00:33:35,633 --> 00:33:37,067
Θα σκοτώσω τον Guy Francis.
532
00:33:37,333 --> 00:33:39,133
Έτσι ο Χισάμ θα σε σκοτώσει.
533
00:33:39,267 --> 00:33:41,133
Το Hisham ζει επίσης στο Borrowe
534
00:34:01,200 --> 00:34:02,333
Ένα κόκκινο δαχτυλίδι;
535
00:34:02,567 --> 00:34:03,267
Ναί.
536
00:34:05,067 --> 00:34:06,800
Σχεδιασμένη γενειάδα; Όμορφος άντρας;
537
00:34:07,067 --> 00:34:09,667
Νομίζω έτσι. Κάθισε στο πίσω μέρος.
538
00:34:10,500 --> 00:34:11,667
Υπήρχε σίγουρα ένα δαχτυλίδι.
539
00:34:12,833 --> 00:34:13,900
Είναι το Qasem Soleimani.
540
00:34:17,067 --> 00:34:18,067
Λοιπόν, τι κάνουμε;
541
00:34:21,133 --> 00:34:23,133
Έχω έναν φίλο στο Mossad,
Το όνομά του είναι Hermoni.
542
00:34:23,733 --> 00:34:26,500
Συνηθίζαμε να δουλεύουμε μαζί.
Πολύ ισχυρό στο ιρανικό div
543
00:34:26,533 --> 00:34:28,567
- Μπορώ να προσπαθήσω να του μιλήσω.
- και πες τι;
544
00:34:28,900 --> 00:34:30,133
Που συναντήσατε με το Qasem Solei
545
00:34:30,600 --> 00:34:32,800
Κάθε υπηρεσία ασφαλείας στο WOR
τον ψάχνει, όχι μόνο εμείς.
546
00:34:32,900 --> 00:34:35,633
Συναντηθήκατε μαζί του, τον είδατε,
Ξέρεις τι θέλει.
547
00:34:36,567 --> 00:34:38,067
Αλλά κανείς δεν μπορεί να το ξέρει.
548
00:34:39,367 --> 00:34:40,300
Γιατί όχι;
549
00:34:41,767 --> 00:34:45,367
Lizzie, πρέπει να συμπεριλάβουμε
τις υπηρεσίες ασφαλείας.
550
00:34:45,733 --> 00:34:48,367
Είναι έξω από το πρωτάθλημα μας,
Δεν θέλουμε να το αντιμετωπίσουμε.
551
00:34:48,467 --> 00:34:49,467
Τι θα τους πούμε;
552
00:34:49,800 --> 00:34:52,233
Ότι έτρεξα από τα ναρκωτικά
Και πέταξε στη Ρωσία με πόρνη;
553
00:34:52,800 --> 00:34:55,067
Ότι κρατούν τον όμηρο της
Και αυτό για να την σώσει,
554
00:34:55,067 --> 00:34:57,300
Πρέπει να δώσουμε στους Ιρανούς ένα U
555
00:34:57,700 --> 00:35:00,367
Αυτό ακούγεται σαν μια ιστορία
θα κάνει το Mossad να θέλει να hel
556
00:35:01,300 --> 00:35:02,400
Πιστέψτε με, Friedman ...
557
00:35:04,067 --> 00:35:05,400
Είδα αυτούς τους ανθρώπους.
558
00:35:06,367 --> 00:35:08,567
Αν εμπλέκουμε κάποιον,
Θα την σκοτώσουν σε ένα δευτερόλεπτο.
559
00:35:11,767 --> 00:35:13,133
Είμαστε μόνοι μας σε αυτό το πράγμα.
560
00:35:21,767 --> 00:35:23,533
Γνωρίζετε την ιστορία
της γάτας στο καπέλο;
561
00:35:26,100 --> 00:35:27,100
Τι;
562
00:35:28,733 --> 00:35:30,900
Είχε ένα λεκέ στον τοίχο,
Έτσι, το καθαρίζει με το χαλί.
563
00:35:31,167 --> 00:35:33,067
Το χαλί ήταν βρώμικο,
Το καθαρίζει στην μπανιέρα.
564
00:35:33,100 --> 00:35:34,900
Η μπανιέρα ήταν βρώμικη,
Καθαρίζει την μπανιέρα.
565
00:35:35,167 --> 00:35:36,400
Το κρεβάτι ήταν βρώμικο.
566
00:35:37,667 --> 00:35:38,667
Δεν πειράζει.
567
00:35:40,267 --> 00:35:42,167
Στο τέλος υπήρχε ένα μεγάλο κτύπημα
Αυτό το καθαρίζει όλα.
568
00:35:45,733 --> 00:35:46,967
Τι έχει να κάνει με το S
569
00:35:50,967 --> 00:35:52,433
Χρειαζόμαστε ένα μεγάλο κτύπημα.
570
00:36:09,600 --> 00:36:11,400
Πιθανότατα δεν είναι εύκολο να είσαι kat
571
00:36:11,767 --> 00:36:14,167
- Δεν είμαι πια παιδί.
- Αυτό είναι επίσης αλήθεια.
572
00:36:15,433 --> 00:36:16,967
Τον απομακρύνεσαι;
573
00:36:17,400 --> 00:36:20,267
Δεν νομίζω ότι μπορεί να παρασυρθεί,
Είναι πολύ πιστός στη μητέρα του,
574
00:36:20,367 --> 00:36:22,833
Και εκτός αυτού, είναι γενναίος
Και σε βοήθησε, οπότε να είσαι ευχαριστημένος
575
00:36:24,267 --> 00:36:27,100
Πώς είναι το δέρμα σας τόσο καθαρό και SMO
576
00:36:28,633 --> 00:36:31,333
Πώς μάθατε τα Εβραϊκά;
Μεγάλωσατε στο Ισραήλ;
577
00:36:31,600 --> 00:36:32,733
Εξυπηρέτησα επίσης στο στρατό.
578
00:36:34,800 --> 00:36:35,733
Ένας αληθινός Σιωνιστής.
579
00:36:36,767 --> 00:36:39,967
Ακόμη και ως καπετάνιος Sparrow,
Είσαι ακόμα πιο όμορφος από εμένα.
580
00:36:42,133 --> 00:36:45,100
Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε
581
00:36:45,667 --> 00:36:47,767
Γιατί με βοηθάς;
582
00:36:47,900 --> 00:36:50,733
Επειδή δεν μπορώ να σταθώ
Η ουρά σου, γι 'αυτό.
583
00:36:50,767 --> 00:36:52,600
Παίζοντας το μέρος ενός αγγέλου.
584
00:36:53,433 --> 00:36:55,167
Πριγκίπισσα Τερέζα, σαν.
585
00:36:56,633 --> 00:36:58,733
Ξέρω ποιοι είστε πραγματικά.
586
00:36:59,367 --> 00:37:01,800
Από τις μέρες του σχολείου σας,
ήσασταν νταής.
587
00:37:03,333 --> 00:37:05,100
Δεν την ήξερα στο σχολείο.
588
00:37:05,333 --> 00:37:07,467
Δεν έχει σημασία, κάποιος σαν
589
00:37:08,667 --> 00:37:11,967
- Είναι ψηλά από τη μορφίνη.
- Ήσουν πάντα κακοί!
590
00:37:12,767 --> 00:37:15,500
Γιατί θα αμφισβητούσατε
Οι κρυμμένοι τρόποι του Θεού;
591
00:37:16,067 --> 00:37:18,933
Μην παρεμβαίνεις
ουράνια αποφάσεις, το παίρνετε;
592
00:37:22,367 --> 00:37:23,167
Εδώ, εδώ.
593
00:37:23,733 --> 00:37:24,667
Πάρτε το.
594
00:37:28,400 --> 00:37:29,767
Λοιπόν, πρέπει να πάω.
595
00:37:31,067 --> 00:37:32,067
Αντρέι ...
596
00:37:33,300 --> 00:37:34,300
Σας ευχαριστώ.
597
00:37:38,133 --> 00:37:39,733
Είμαι ο άγγελος ...
598
00:37:47,833 --> 00:37:51,267
Οι Ρώσοι θέλουν ένα IDF UAV;
599
00:37:52,100 --> 00:37:53,367
Όχι οι Ρώσοι, ακριβώς.
600
00:37:54,533 --> 00:37:55,700
Είναι για τους Ιρανούς.
601
00:37:56,533 --> 00:37:57,900
Τι είμαστε, προδότες;
602
00:37:58,700 --> 00:38:00,200
Όλοι εδώ υπηρέτησαν στο στρατό
603
00:38:00,633 --> 00:38:02,900
Ό, τι κάνουμε είναι για το Coun
604
00:38:03,100 --> 00:38:06,800
Τέλος πάντων, δεν μπορώ να πάρω ένα UAV, εγώ Tri
605
00:38:07,067 --> 00:38:09,300
Ωραία, είναι καλύτερο να μην το κάνετε
Μιλήστε για αυτό πια.
606
00:38:11,100 --> 00:38:14,700
Είναι λυπηρό για τον Friedman και του Co
Και για εμάς. Το Sapir είναι οικογένεια.
607
00:38:16,900 --> 00:38:20,400
- Δεν θα κρατήσει για πολύ μακρά
- Ο μόνος που μπορεί να το πάρει είναι
608
00:38:22,600 --> 00:38:25,367
Lizzie, τι συμβαίνει μαζί σου;
Έχετε χάσει το μυαλό σας;
609
00:38:25,600 --> 00:38:28,500
Να κλέψει η Νίνα ένα UAV από το TH
610
00:38:28,567 --> 00:38:30,733
Και με κάποιο τρόπο,
Θα το μεταφέρουμε στους Ιρανούς
611
00:38:31,433 --> 00:38:33,967
Θα προδώσουμε το κράτος του Ισραήλ
Και τι θα συμβεί στη συνέχεια;
612
00:38:34,067 --> 00:38:36,767
Δεν ξέρω τι θα συμβεί στη συνέχεια,
Αλλά πρέπει να δοκιμάσουμε.
613
00:38:36,767 --> 00:38:38,400
Δεν υπάρχει τίποτα να δοκιμάσουμε, είναι del
614
00:38:38,800 --> 00:38:41,067
Όταν έχετε μια κόρη,
δοκιμάστε μαζί της. -Έτσι, ο Sapir θα DI
615
00:38:41,633 --> 00:38:43,133
Έτσι κλέβετε το UAV!
616
00:38:43,667 --> 00:38:45,333
Σίγουρα, κλέψτε ένα UAV!
617
00:38:47,433 --> 00:38:48,600
Κλέψτε ένα UAV!
618
00:38:52,833 --> 00:38:54,733
Γιατί δεν μου μιλήσατε
Πριν πάτε εκεί;
619
00:38:54,733 --> 00:38:56,067
Και τι θα είπατε;
620
00:38:56,533 --> 00:38:58,867
Ότι θα δώσουμε στους πύργους
Και ζείτε από το λυπηρό του;
621
00:38:59,067 --> 00:39:02,400
Όχι, θα σου είπα να φύγεις,
όπως και εσύ,
622
00:39:02,900 --> 00:39:06,867
αλλά επίσης, ότι μπορούμε να χάσουμε
Και ότι πρέπει να είστε προετοιμασμένοι
623
00:39:07,233 --> 00:39:10,633
Χάσαμε, πρέπει να το δεχτούμε,
όσο επώδυνη μπορεί να είναι.
624
00:39:10,900 --> 00:39:12,800
- Δεν έχουμε χάσει ακόμα.
- Έχουμε χάσει.
625
00:39:13,600 --> 00:39:15,867
Δεν μπορούμε να καταστρέψουμε
ολόκληρη η οικογένεια για αυτό.
626
00:39:16,633 --> 00:39:17,767
Και προδίδει τη χώρα.
627
00:39:18,100 --> 00:39:19,633
Της έδωσα το λόγο μου.
628
00:39:20,767 --> 00:39:22,900
Και όταν δίνω το λόγο μου, κρατώ
629
00:39:32,700 --> 00:39:34,733
Παίρνοντας ένα UAV από τη βάση,
Δεν είναι πρόβλημα. -Nina ...
630
00:39:35,067 --> 00:39:36,533
Είμαι οδηγός, αυτή ήταν η δουλειά μου.
631
00:39:37,067 --> 00:39:38,333
Αυτό δεν είναι κάτι που μπορείτε να είστε
632
00:39:38,633 --> 00:39:41,767
Μόλις το λαθραίο από τη βάση,
Όλες οι υπηρεσίες ασφαλείας θα είναι AF
633
00:39:41,867 --> 00:39:42,833
Ξέρω.
634
00:39:45,067 --> 00:39:46,867
Εάν αυτό που σχεδιάζω λειτουργεί,
635
00:39:47,833 --> 00:39:49,500
Μπορεί να είμαστε σε θέση να βγούμε από i
636
00:39:50,467 --> 00:39:51,400
Αλλά δεν μπορώ να το εγγυηθώ.
637
00:39:51,733 --> 00:39:53,667
Φυσικά, δεν μπορείτε να εγγυηθείτε i
Τι είσαι, τρελός;
638
00:39:53,833 --> 00:39:54,333
Και αν όχι;
639
00:39:54,567 --> 00:39:55,833
Θα πάω στη φυλακή για ζωή;
640
00:39:56,833 --> 00:39:57,867
Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε με αυτό.
641
00:40:01,533 --> 00:40:02,500
Σ 'αγαπώ όλους.
642
00:40:03,367 --> 00:40:05,567
Είμαι χαρούμενος και περήφανος
Ότι είσαι η οικογένειά μου, πραγματικά.
643
00:40:06,333 --> 00:40:09,533
Ξεκινώ την εκπαίδευση των αξιωματικών
μόλις μπήκαμε επειδή είσαι
644
00:40:10,567 --> 00:40:12,367
Lizzie, δεν θέλω να περπατήσω
αυτό το μονοπάτι πια.
645
00:40:12,900 --> 00:40:13,933
Αυτή είναι η ευκαιρία μου.
646
00:40:15,133 --> 00:40:16,533
Πρέπει να σώσουμε το Sapir.
647
00:40:17,167 --> 00:40:18,167
Είναι σαν μια αδερφή για μένα.
648
00:40:20,533 --> 00:40:21,533
Όχι με αυτόν τον τρόπο.
649
00:40:49,233 --> 00:40:50,500
Είχατε δίκιο.
650
00:40:52,633 --> 00:40:53,700
Δεν θέλει να κάνει ειρήνη.
651
00:40:54,333 --> 00:40:55,433
Και δεν σε θέλει.
652
00:40:58,933 --> 00:41:01,867
Η καρδιά και το μυαλό σας είναι
Στο σωστό μέρος, δεν θα
653
00:41:03,333 --> 00:41:07,333
Ο αδερφός μου απέδωσε την οικογένειά μας
Έτσι, για μένα, δεν είναι πλέον οικογένεια
66157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.