All language subtitles for Malkot.S02E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,367 --> 00:00:19,167 Προηγουμένως 2 00:00:19,167 --> 00:00:20,700 Η Βίβλος λέει: "Δεν είσαι 3 00:00:21,100 --> 00:00:23,500 Θα είμαι καταδικασμένος αν δεν ήταν Το κιβώτιο, αυτό το τσούλι. 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,833 Πιθανώς με την Lizzie Malka. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,467 Υπάρχουν όλα τα είδη κλέφτες. 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,900 Τι θέλετε να σας δώσω; 7 00:00:28,200 --> 00:00:28,867 Εσείς. 8 00:00:29,033 --> 00:00:30,267 Δέσμευση δολοφονίας και στη συνέχεια θα Tal 9 00:00:30,533 --> 00:00:33,200 Υπάρχουν εκείνοι των οποίων όμως Κλέψτε τους από τον εαυτό τους. 10 00:00:33,267 --> 00:00:35,367 Θα είσαι πάντα ... μια πόρνη. 11 00:00:38,033 --> 00:00:40,100 Αλλά οι περισσότερες κλοπές δεν είναι όμως 12 00:00:44,300 --> 00:00:45,567 Δεν κλέβω το όπλο σου. 13 00:00:45,700 --> 00:00:47,333 Αλλά θα μπορούσατε να έχετε καλέσει Όταν το βρήκατε, έτσι; 14 00:00:47,633 --> 00:00:50,133 Ήθελα απλώς να γνωρίσει ο Damari του στρατιώτη που στέλνει να είναι 15 00:00:50,167 --> 00:00:52,167 Λένε ότι ένας μικρός κλέφτης σπάει το νόμο. 16 00:00:52,300 --> 00:00:53,667 Την Κυριακή πηγαίνετε σε άδεια μιας εβδομάδας. 17 00:00:53,833 --> 00:00:54,667 Άδεια μιας εβδομάδας; Πώς θα έρθει; 18 00:00:54,833 --> 00:00:55,967 Και στη συνέχεια κατάρτιση αξιωματικών. 19 00:00:56,167 --> 00:00:57,233 Αυτό είναι συγχωρήσιμο. 20 00:00:57,367 --> 00:00:58,867 Πάρτε μας αυτή την προσθήκη, 21 00:00:59,033 --> 00:01:00,733 Και δεν θα ακούσετε από εμάς ποτέ 22 00:01:00,833 --> 00:01:02,767 Και ένας μέτριος κλέφτης εκμεταλλεύεται το νόμο. 23 00:01:02,933 --> 00:01:05,633 Μπορείτε να έρθετε εδώ, να με ρωτήσετε για ένα 24 00:01:05,700 --> 00:01:07,067 και μετά με αφήστε με των διαμερισμάτων; 25 00:01:07,167 --> 00:01:08,533 Ποτέ δεν θα έκανα κάτι τέτοιο. 26 00:01:08,733 --> 00:01:09,767 Αλλά η μητέρα σου. 27 00:01:09,900 --> 00:01:11,400 Ξέρετε γιατί ο δήμαρχος σκότωσε τον εαυτό του; 28 00:01:11,567 --> 00:01:15,833 Επειδή ο Friedman, αυτός ο ηλίθιος, έδωσε στον Guy Francis την ταινία 29 00:01:16,067 --> 00:01:17,767 Ένας παπαγάλος, ένας αστυνομικός παπαγάλος! 30 00:01:17,900 --> 00:01:19,733 Σε αυτή την περίπτωση, είναι πιο περίπλοκη να ανακτήσει την εμπιστοσύνη. 31 00:01:19,833 --> 00:01:21,633 Είσαι ηλίθιος. 32 00:01:21,733 --> 00:01:23,933 Βγαίνω σε πρόωρη κυκλοφορία την Κυριακή. 33 00:01:24,633 --> 00:01:26,600 Ελάτε να με παραλάβετε στις 12:00. 34 00:01:27,100 --> 00:01:29,067 Και ένας μεγάλος κλέφτης γράφει το νόμο 35 00:01:29,200 --> 00:01:31,833 Χρειάζομαι άλλες δύο τρεις μέρες, Είναι τώρα στην αποθήκευση της αστυνομίας. 36 00:01:32,067 --> 00:01:33,833 Υποσχέθηκα στους gubrans το προϊόν πριν από μία εβδομάδα. 37 00:01:34,200 --> 00:01:35,700 - Το προϊόν της Ρωσίας; - Ναι. 38 00:01:39,100 --> 00:01:40,500 Στη Ρωσία, έχουν ένα όνομα: 39 00:01:42,100 --> 00:01:43,467 "Κλέφτης στο νόμο". 40 00:01:43,700 --> 00:01:45,733 Έκλεψε μερικά φάρμακα από αυτήν 41 00:01:45,867 --> 00:01:49,600 Και λυκίζει σε αεροπλάνο και έρχεται σε αυτήν. Δεν είναι καν 42 00:01:49,700 --> 00:01:51,367 Είναι κρίμα για την ξανθιά. 43 00:01:51,600 --> 00:01:53,167 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 44 00:01:53,433 --> 00:01:55,733 Αλλά αυτό, ευχαριστώ τον Θεό, είναι μόνο στη Ρωσία. 45 00:02:00,300 --> 00:02:03,400 Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας. Είμαι βέβαιος ότι είστε εξαιρετικά απασχολημένοι. 46 00:02:03,867 --> 00:02:04,867 Επακρώς. 47 00:02:05,433 --> 00:02:08,633 Καταλαβαίνω Ότι είστε εδώ με μια προσφορά. 48 00:02:08,767 --> 00:02:10,733 Ναι, κοιτάξτε, θα είμαι σύντομος. 49 00:02:11,733 --> 00:02:15,400 Η οικογένεια Malka έχει κυριαρχήσει Η ισραηλινή αγορά για πολλά χρόνια 50 00:02:15,733 --> 00:02:19,700 Ο πατέρας μου είχε πάντα ένα όνειρο, για τη διανομή ενός επαγγελματία υψηλής ποιότητας 51 00:02:21,100 --> 00:02:23,200 Δυστυχώς, αφαιρέθηκε 52 00:02:23,233 --> 00:02:25,167 Πριν φτάσει να κάνει Το όνειρό του πραγματικότητα. 53 00:02:25,800 --> 00:02:28,467 Τώρα είναι τελικά η στιγμή. Οι συνθήκες είναι ώριμες, 54 00:02:29,333 --> 00:02:32,333 Και δεν είχα καμία αμφιβολία ότι οι έλατο Θα ήθελα να έρθω είσαι εσύ, 55 00:02:32,733 --> 00:02:34,067 Katarina Karamazov. 56 00:02:35,100 --> 00:02:36,900 Αλλά έχω ήδη έναν διανομέα 57 00:02:37,200 --> 00:02:38,600 Ξέρω τον διανομέα σας. 58 00:02:39,200 --> 00:02:40,333 Guy Francis. 59 00:02:40,700 --> 00:02:42,400 Αλλά δεν διανέμει, Σας σπρώχνει. 60 00:02:42,533 --> 00:02:44,100 Σου είπε ότι ήταν τρομοκρατία 61 00:02:44,133 --> 00:02:46,233 Το πούλησε στον φίλο του με διπλάσιο ρυθμό. 62 00:02:51,067 --> 00:02:53,067 Είναι πολύ ενδιαφέρον, Τι λες. 63 00:02:54,067 --> 00:02:57,067 Κοιτάξτε, σέβεστε τις αξίες, Σεβαστώ τις αξίες, 64 00:02:57,133 --> 00:02:59,533 - Αλλά οι κλέφτες, δεν σέβομαι. - ούτε εγώ. 65 00:02:59,700 --> 00:03:01,433 Γιατί λοιπόν κλέψατε από μένα; 66 00:03:02,300 --> 00:03:03,067 Τι; 67 00:03:03,467 --> 00:03:04,800 Η αποστολή στο λιμάνι, Έχετε ξεχάσει; 68 00:03:06,100 --> 00:03:10,200 Δεν το καταλαβαίνω, είσαι σουτιέν έρχομαι σε μένα έτσι με ένα O 69 00:03:10,233 --> 00:03:12,333 ή είσαι απλά τόσο ηλίθιο όσο ο πατέρας σου; 70 00:03:12,667 --> 00:03:15,700 Όταν πήρα τα σαπούνια από τον άντρα, Δεν είχα ιδέα ότι ήταν δικό σας. 71 00:03:15,733 --> 00:03:18,733 Λοιπόν, έτσι είσαι ηλίθιος, καθαρά, Και ένας ψεύτης γιατί ήξερες. 72 00:03:18,933 --> 00:03:20,933 Τώρα ας δούμε αν είστε γενναίοι 73 00:03:21,500 --> 00:03:24,333 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. Ρωσική ρουλε 74 00:03:25,567 --> 00:03:26,767 Πιθανότατα το έχετε ακούσει. 75 00:03:53,400 --> 00:03:56,533 Ο καθένας σας παίρνει μια στροφή για να πυροβολήσουν τον φίλο τους στο HEA 76 00:03:56,700 --> 00:03:59,233 Όποιος ζει πηγαίνει σπίτι. 77 00:04:01,233 --> 00:04:02,967 Αγόρια, τοποθετήστε τα στοιχήματά σας. 78 00:04:03,733 --> 00:04:06,233 Ποιος στοιχηματίζει στο χαζό, Και ποιος στον φίλο; 79 00:04:10,067 --> 00:04:11,233 Σίγουρα στο όμορφο. 80 00:04:12,433 --> 00:04:14,667 Δεν έχω τύχη, θα στοιχηματίζω. 81 00:04:18,833 --> 00:04:20,433 Δεν παίζουμε αυτό το παιχνίδι. 82 00:04:22,133 --> 00:04:24,700 Παίζεις είτε το παιχνίδι Και ένας από εσάς πηγαίνει σπίτι, 83 00:04:24,867 --> 00:04:27,667 ή τα αγόρια μου θα πάρουν πάρτι μαζί σας Μέχρι να έχουν γεμίσει, 84 00:04:27,867 --> 00:04:29,267 Και δεν θα πάτε σπίτι. 85 00:04:30,733 --> 00:04:32,500 Επειδή δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου gir 86 00:04:32,767 --> 00:04:34,833 Είναι πολύ ενθουσιασμένοι, ξέρετε. 87 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 Ποιος είναι ο πρώτος; 88 00:04:43,667 --> 00:04:44,833 Τότε θα το κάνω. 89 00:04:45,567 --> 00:04:47,200 Όχι τόσο διασκεδαστικό, Αλλά αυτό έχουμε. 90 00:04:53,300 --> 00:04:54,267 Μην το κάνετε. 91 00:04:54,700 --> 00:04:57,833 Ήθελα να το κάνω αυτό για έτσι Έτσι τουλάχιστον θα σας βοηθήσει. 92 00:04:58,067 --> 00:04:58,833 Sapir ... 93 00:04:59,633 --> 00:05:02,700 Πες στον Friedman ότι αν τον βλάψω Δεν το εννοούσα. Είναι καλό 94 00:05:12,367 --> 00:05:15,567 Δεν μπορείτε να δολοφονήσετε ένα παιδί που το έκανε Επιλέξτε να είστε εδώ. Στόχος μου, Λι 95 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 Όχι! 96 00:05:39,333 --> 00:05:40,900 Είσαι γενναίος. 97 00:05:42,100 --> 00:05:45,100 Γιατί ανησυχείτε τόσο πολύ γι 'αυτήν Τι είσαι, κυρία της; 98 00:05:45,200 --> 00:05:47,267 Πολλοί άνθρωποι την χρειάζονται. Χρειάζεστε λιγότερα. 99 00:05:48,167 --> 00:05:51,733 "Χωρίς πίστη, καμία υπηκοότητα", Όπως λέει ο υπουργός σας. 100 00:05:52,067 --> 00:05:53,200 Αλλά αυτό δεν είναι το παιχνίδι. 101 00:06:04,900 --> 00:06:06,167 Μαμά, περιμένετε. 102 00:06:06,700 --> 00:06:08,233 Τι γίνεται αν λένε στο Trut 103 00:06:08,633 --> 00:06:11,333 Τότε ο Φράνσις δεν θα μας φέρει το παρόν από το IDF. 104 00:06:11,700 --> 00:06:13,233 Αλλά θα μπορούσαν. 105 00:06:15,200 --> 00:06:16,167 Αυτά τα δύο; 106 00:06:17,067 --> 00:06:20,167 Θα μπορούσαμε να πάρουμε οτιδήποτε θέλετε από το στρατό. 107 00:06:20,567 --> 00:06:22,900 Aye, aye, aye, είσαι ρωσικός. 108 00:06:23,233 --> 00:06:26,667 Ο αδελφός της έκλεψε από το στρατό για 20 χρόνια, και ο πατέρας της bef 109 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Για πενήντα χρόνια. 110 00:06:28,333 --> 00:06:30,633 Είναι πιο έξυπνη από ό, τι και οι δύο συγκεντρώθηκαν. 111 00:06:31,067 --> 00:06:34,667 Εάν υπάρχει κάποιος που μπορεί να πάρει κάτι από το IDF, είναι αυτήν 112 00:06:35,333 --> 00:06:38,300 - Ακόμα και ένα μυστικό κατάσκοπο; - Ναι. 113 00:06:38,867 --> 00:06:40,267 Τι τους λες; 114 00:06:42,100 --> 00:06:43,600 Ότι θα τους πάρετε ένα 115 00:06:44,067 --> 00:06:47,500 Ένας γενναίος, ηλίθιος, ξαπλωμένος κλέφτης. 116 00:06:48,900 --> 00:06:51,100 Είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεστε. 117 00:06:53,400 --> 00:06:54,467 Δώσε μου το όπλο. 118 00:07:08,967 --> 00:07:11,767 Ελπίζω να μην είναι επειδή σας αρέσει 119 00:07:12,267 --> 00:07:13,267 Αντρέι. 120 00:07:17,700 --> 00:07:19,100 Προχωρώ. 121 00:07:44,067 --> 00:07:46,067 Παρακαλώ, γνωρίστε τη Lizzie Malka. 122 00:07:46,300 --> 00:07:50,133 Θα πάρει το drone για με όλο τον εξοπλισμό σε αυτό 123 00:07:51,367 --> 00:07:52,933 Ξέρετε τι είναι μια ημερομηνία σήμερα 124 00:07:53,367 --> 00:07:55,200 Ξεχνάτε με ποιον μιλάς. 125 00:07:55,333 --> 00:07:58,100 Ο Qasem ήρθε σε μένα γιατί είμαι ο μόνος που μπορεί να πάρει ό, τι yo 126 00:07:58,200 --> 00:08:01,067 Αν χρειάζομαι μερικές ακόμη ημέρες, Πρέπει να έχω καλό λόγο για αυτό 127 00:08:01,267 --> 00:08:02,800 Μέσα σε μια εβδομάδα θα έχετε το 128 00:08:03,733 --> 00:08:05,900 Σωστά, Λίζι; Ή πριν; 129 00:08:07,833 --> 00:08:08,867 Μια εβδομάδα είναι μια χαρά. 130 00:08:10,967 --> 00:08:13,833 - Τι γίνεται με τα σύνορα; - Αυτό δεν είναι το πρόβλημά σας, λόγια 131 00:08:14,067 --> 00:08:15,400 Γι 'αυτό με πληρώνετε 132 00:08:16,767 --> 00:08:17,733 Μια εβδομάδα; 133 00:08:24,067 --> 00:08:26,933 Κύριε, θα το πάρουμε μέσα σε ένα w 134 00:08:27,367 --> 00:08:29,267 Μια εβδομάδα, αυτό είναι 135 00:08:29,567 --> 00:08:30,600 Ωραία, ευχαριστώ. 136 00:08:34,300 --> 00:08:35,267 Μια εβδομάδα. 137 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Ακούσατε; 138 00:08:50,733 --> 00:08:52,667 Μπορείτε να πάτε, μένει εδώ. 139 00:08:53,667 --> 00:08:55,667 Όχι, όχι, πρέπει να επιστρέψει με 140 00:08:55,900 --> 00:08:58,333 Μην ανησυχείτε, θα την κρατήσω ασφαλή. 141 00:08:59,400 --> 00:09:00,800 Αλλά δουλεύουμε μαζί. 142 00:09:00,867 --> 00:09:03,167 Χρειάζομαι τη βοήθειά της. Χωρίς αυτήν, δεν μπορώ να πάρω κανέναν 143 00:09:04,800 --> 00:09:06,967 Αλλά ήρθε να μείνει μαζί μου, 144 00:09:07,700 --> 00:09:09,867 Και με αυτόν τον τρόπο γνωρίζουμε Θα επιστρέψετε με ένα drone. 145 00:09:10,433 --> 00:09:12,867 Γιατί αν δεν επιστρέψεις, Είναι γοητευτική. 146 00:09:22,733 --> 00:09:23,533 Όχι, όχι ... 147 00:09:23,767 --> 00:09:25,967 - Katy ... - Είναι εντάξει, Lizzie, είναι εντάξει. 148 00:09:28,367 --> 00:09:30,533 Κανένας τρόπος δεν σε αφήνω με αυτή την τρελή γυναίκα. 149 00:09:30,600 --> 00:09:32,767 Εάν δεν συμφωνείτε, Θα μας σκοτώσει και τους δύο, δεν είσαι g 150 00:09:36,167 --> 00:09:37,067 Πρόστιμο. 151 00:09:38,133 --> 00:09:39,067 Πηγαίνετε, θα μείνω. 152 00:09:39,133 --> 00:09:42,167 Lizzie, δεν μπορώ να πάρω ένα drone. 153 00:09:42,367 --> 00:09:44,700 Δεν μπορώ να πάρω ούτε ένα drone. Από πού θα πάρω ένα drone; 154 00:09:47,067 --> 00:09:48,300 Ακόμα κι αν δεν το κάνετε, δεν είναι μεγάλο Δ 155 00:09:49,433 --> 00:09:50,433 Μην μιλάτε έτσι. 156 00:09:50,733 --> 00:09:52,600 Πρέπει να φέρετε Το μικρό σου πίσω στο σπίτι. 157 00:09:53,067 --> 00:09:54,867 Αν είναι κορίτσι, καλέστε το Sapir. 158 00:09:57,733 --> 00:09:58,500 Sapir ... 159 00:10:00,433 --> 00:10:01,133 Σαϊρ! 160 00:10:01,267 --> 00:10:02,267 Μόλις ένα λεπτό ... 161 00:10:31,700 --> 00:10:33,033 Γειά σου. -Γειά σου. 162 00:10:34,333 --> 00:10:35,233 Τι συμβαίνει; 163 00:10:35,700 --> 00:10:38,533 Η μαμά σου μίλησε μαζί μου σήμερα, Τα συγχαρητήρια είναι εντάξει. 164 00:10:38,633 --> 00:10:39,967 Σας είπε ήδη; 165 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 Θα παντρευτώ τον Yasmin. 166 00:10:43,667 --> 00:10:44,967 Ήρθα να πάρω την ευλογία σας. 167 00:10:50,700 --> 00:10:51,800 Πότε θέλετε να παντρευτείτε; 168 00:10:53,533 --> 00:10:54,567 Ξέρετε, γυναίκες. 169 00:10:54,933 --> 00:10:57,667 Αποφασίζει για την αίθουσα, Το φόρεμα, ο DJ και ο σεφ. 170 00:10:57,733 --> 00:10:59,600 Ελπίζω να αποφασιστούν τα πράγματα 171 00:11:00,400 --> 00:11:01,633 Σίγουρα, το αξίζει. 172 00:11:02,633 --> 00:11:03,733 Οτιδήποτε θέλει. 173 00:11:06,300 --> 00:11:07,467 Θέλω να κάνεις ειρήνη. 174 00:11:08,367 --> 00:11:09,100 Με τον άντρα; 175 00:11:09,333 --> 00:11:10,533 Αυτό θέλει η οικογένεια. 176 00:11:12,067 --> 00:11:14,167 Ο αδερφός σου μίλησε ήδη με το Η Μου μίλησε επίσης. 177 00:11:19,400 --> 00:11:21,467 Σε αγαπά πραγματικά. 178 00:11:21,867 --> 00:11:23,067 Ευχαριστώ αργότερα. 179 00:11:25,400 --> 00:11:26,800 Δεν είμαι εγώ, Hisham. 180 00:11:27,967 --> 00:11:29,300 Είναι η μεγάλη σας καρδιά. 181 00:11:33,767 --> 00:11:35,067 Πότε πρέπει να του πω να έρθει; 182 00:11:38,700 --> 00:11:39,833 Όποτε θέλετε. 183 00:11:51,367 --> 00:11:52,367 Συγχαρητήρια. 184 00:11:53,400 --> 00:11:54,833 Πες στη μαμά σου έδωσα την ευλογία μου. 185 00:12:01,600 --> 00:12:02,333 Marwan. 186 00:12:02,700 --> 00:12:04,067 Πρέπει να μιλήσουμε. 187 00:12:10,667 --> 00:12:11,667 Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά. 188 00:12:26,400 --> 00:12:27,133 Σας ευχαριστώ. 189 00:12:32,600 --> 00:12:33,367 Τι είναι αυτό; 190 00:12:36,400 --> 00:12:37,500 Σούπα. 191 00:12:42,067 --> 00:12:44,300 Όχι ακριβώς, είναι σούπα με μπιζέλι 192 00:12:48,300 --> 00:12:50,100 Βλέπω ότι έχετε ακούσει ιστορίες για 193 00:12:51,633 --> 00:12:52,633 Μερικά. 194 00:12:53,933 --> 00:12:56,533 Είσαι γενναίος, μου αρέσει. 195 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 Απλά δεν καταλαβαίνω γιατί " 196 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 Δεν φαίνεσαι σαν να έχεις οτιδήποτε να κάνει με τις επιχειρήσεις. 197 00:13:01,367 --> 00:13:02,567 Έχω έρθει να σκοτώσει τον άντρα. 198 00:13:02,833 --> 00:13:03,833 Γιατί; 199 00:13:04,267 --> 00:13:05,667 Σκότωσε τον αδερφό μου. 200 00:13:12,067 --> 00:13:13,533 Τι συνέβη στο μάτι σας; 201 00:13:14,333 --> 00:13:16,067 Η γυναίκα του το έκανε αυτό. 202 00:13:27,467 --> 00:13:28,633 Σας ζηλεύει. 203 00:13:29,400 --> 00:13:30,733 Μπορώ να καταλάβω γιατί. 204 00:13:33,767 --> 00:13:35,533 You remind me of myself. 205 00:13:36,767 --> 00:13:37,733 Σωστά, Αντρέι; 206 00:13:38,233 --> 00:13:39,633 Αλλά είσαι πιο όμορφος. 207 00:13:41,467 --> 00:13:43,233 Δεν υπάρχει τίποτα Όπως η αγάπη ενός γιου για τη μητέρα του 208 00:13:44,367 --> 00:13:46,100 Ακόμα κι αν είναι δύσκολο για μένα με γεια 209 00:13:46,233 --> 00:13:48,700 Επειδή ο πατέρας του με βίασε όταν ήμουν 16 ετών. 210 00:13:51,233 --> 00:13:54,533 Moni, υπάρχει κάποιος εδώ Ποιος λέει ότι κλέβεις από μένα 211 00:13:54,567 --> 00:13:55,533 Τι; ΠΟΥ; 212 00:13:56,100 --> 00:13:56,900 Σε ξέρει; 213 00:13:57,733 --> 00:13:58,900 Είναι καλύτερο που δεν θα ξέρει ποιος είμαι 214 00:13:58,967 --> 00:14:01,133 Σταματήστε να είστε δειλός. 215 00:14:02,067 --> 00:14:03,967 Sapir. Μάλκα. 216 00:14:04,533 --> 00:14:06,167 Λέει Δεν υπάρχει τρομοκρατική προειδοποίηση, τίποτα 217 00:14:06,200 --> 00:14:08,767 Ότι εργάζεστε με το Pol Αυτό το nilly την μεταμόρφωσε σε cyc 218 00:14:09,567 --> 00:14:10,900 Θα το φροντίσω, το προσφέρω 219 00:14:10,967 --> 00:14:12,167 Ή ψέματα, η πόρνη. 220 00:14:12,367 --> 00:14:14,533 Θα επικοινωνήσω μαζί σας. Ευχαριστώ, Katy, εκτιμώ πραγματικά 221 00:14:14,600 --> 00:14:16,900 Μπαμπά, μιλήστε ήσυχα, Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 222 00:14:17,933 --> 00:14:20,267 Τι; Τι λες; Δεν καταλαβαίνω. 223 00:14:20,933 --> 00:14:22,100 Ξέρετε πού είναι; 224 00:14:22,533 --> 00:14:24,900 Ξέρετε πού πήγε; 225 00:14:29,667 --> 00:14:30,733 Δεν μπορώ να υπολογίζω σε σένα. 226 00:14:30,733 --> 00:14:32,367 Μόλις ένα junkie, πάντα ένα junkie. 227 00:14:33,067 --> 00:14:34,133 Είναι στο Katy's. 228 00:14:35,567 --> 00:14:36,567 Τι; 229 00:14:36,667 --> 00:14:38,367 Της λέει Κλέψουμε από αυτήν. 230 00:14:39,500 --> 00:14:40,733 Εξαπάτουμε την Katy; 231 00:14:40,767 --> 00:14:43,567 Δεν υπάρχει τρόπος, τι είμαστε, τρελοί; Θα μας σκοτώσει όλους. 232 00:14:43,967 --> 00:14:45,067 Λοιπόν, τι θέλει η Katy; 233 00:14:45,733 --> 00:14:47,133 Ρωτάει τι να κάνει με το SAP 234 00:14:50,767 --> 00:14:52,433 Τι υπάρχει για να ρωτήσετε; Πες της να την σκοτώσει. 235 00:14:53,667 --> 00:14:55,533 Μου είπε να ρωτήσω τον Guy Τι να κάνω μαζί της. 236 00:14:58,667 --> 00:15:01,167 Πες της ότι του μιλήσατε, μειονεκτήματα μαζί του, και είπε να το σκοτώσει 237 00:15:04,533 --> 00:15:05,533 Τον καλώ. 238 00:15:05,567 --> 00:15:07,300 Όχι, όχι, όχι, μπαμπά, Αν του μιλάς, 239 00:15:07,333 --> 00:15:09,467 Θα της πει να απελευθερώσει την πόρνη, Δεν το παίρνεις; 240 00:15:09,667 --> 00:15:11,467 Αυτή είναι μια μοναδική ευκαιρία, 241 00:15:11,633 --> 00:15:13,667 Είναι είτε φιλία είτε θάνατος 242 00:15:13,800 --> 00:15:15,767 Αν ο τύπος πηγαίνει τώρα στη Ρωσία, Θα είναι φιλία. 243 00:15:15,833 --> 00:15:17,700 Θέλω θάνατο, δεν το παίρνεις, 244 00:15:17,767 --> 00:15:19,767 Πες της ότι του μίλησες, Και είπε ο θάνατος. 245 00:15:19,767 --> 00:15:22,100 Θάνατος σήμερα, σήμερα. 246 00:15:23,100 --> 00:15:26,133 Nilly, δεν μπορώ να ψέψω τόσο στην Katy όσο και στον Guy. 247 00:15:26,333 --> 00:15:28,700 Και σας προτείνω να ηρεμήσετε ένα BI 248 00:15:28,900 --> 00:15:30,367 Επειδή αυτό που κάνεις στη σχέση σας δεν είναι σοφή. 249 00:15:30,433 --> 00:15:33,133 Αλλά δεν καταλαβαίνεις ότι έχω δοκιμάσει τα πάντα; 250 00:15:33,167 --> 00:15:35,933 Έχω δοκιμάσει εσώρουχα και τίποτα Ο θάνατος θα βοηθήσει. 251 00:15:36,100 --> 00:15:39,067 Γλυκιά μου, αν ανακαλύψει Κρύφσατε κάτι τέτοιο από αυτόν, 252 00:15:39,100 --> 00:15:40,333 Δεν θα σας συγχωρήσει ποτέ. 253 00:15:40,733 --> 00:15:41,733 Δεν θα ήθελα. 254 00:15:41,767 --> 00:15:43,533 Δεν με νοιάζει ποιος θα ξεχάσει 255 00:15:43,567 --> 00:15:46,900 Δεν είμαι η γυναίκα σου, δεν είμαι από Και καμία σκύλα δεν θα κάνει τη ζωή μου m 256 00:15:46,933 --> 00:15:48,567 Δεν παίρνω ποια πλευρά είσαι 257 00:15:48,600 --> 00:15:50,567 Είμαι στο πλευρό σας, ηλίθιος! 258 00:15:50,767 --> 00:15:52,433 Πώς έβαλα ένα τόσο χαλασμένο Β 259 00:15:52,533 --> 00:15:53,967 Η μητέρα σου δεν έλεγε μια λέξη! 260 00:15:54,133 --> 00:15:56,300 - σηκώστε τον γιο σας και αυτό είναι! - Με συγχωρείτε, τι συμβαίνει εδώ 261 00:15:56,467 --> 00:15:59,100 Μας συγχωρείτε, είναι πολύ αγαπητός μας Και είμαστε πολύ αναστατωμένοι. 262 00:15:59,567 --> 00:16:01,767 Παρακαλώ, μην διαφωνήσετε εδώ. 263 00:16:01,800 --> 00:16:03,967 Ωραία, ζητούμε συγγνώμη, συγνώμη. 264 00:16:06,367 --> 00:16:07,567 Επιτρέψτε μου να μιλήσω με τον Guy. 265 00:16:08,767 --> 00:16:10,500 Είναι πραγματικά καλύτερο Δεν έρχεσαι ανάμεσα μας. 266 00:16:17,133 --> 00:16:20,133 Ισραηλινή αστυνομία Τελ Αβίβ Κεντρικά γραφεία 267 00:16:25,200 --> 00:16:26,067 Tzipi. 268 00:16:27,400 --> 00:16:31,067 Γνωρίζετε ότι η ισραηλινή αστυνομία Δεν θα ξεχάσω ποτέ τι έχετε κάνει 269 00:16:31,733 --> 00:16:32,833 Η τιμή είναι όλη μου. 270 00:16:38,733 --> 00:16:40,100 Ελπίζω να μην είναι πρόβλημα, 271 00:16:40,100 --> 00:16:43,300 Είναι τόσο μικρό, δεν το παρατήρησα, Τράβηξα με αυτό. 272 00:16:43,500 --> 00:16:45,533 Δεν υπάρχει πρόβλημα, είναι ανθεκτικό στο νερό 273 00:16:49,600 --> 00:16:51,167 Βλέπω ότι έχει χτυπήσει με ένα χείλος 274 00:16:52,367 --> 00:16:53,300 Με ένα λοστό. 275 00:16:57,167 --> 00:16:58,167 Τι ντροπή. 276 00:16:59,367 --> 00:17:00,800 Σκέφτηκα ότι μπορείς να είσαι εμπιστευμένος. 277 00:17:01,067 --> 00:17:02,833 Νόμιζα επίσης ότι μπορείτε να είστε εμπιστευτικοί 278 00:17:03,333 --> 00:17:05,767 Μου ψέματα, ε; Επεξεργαστήκατε την ταινία. 279 00:17:06,633 --> 00:17:08,133 Κάνεις ένα μεγάλο λάθος, Tzi 280 00:17:08,400 --> 00:17:10,467 Από τώρα και στο εξής, Δεν θα μπορέσω να σε βοηθήσω. 281 00:17:10,667 --> 00:17:12,567 - Θα το καταφέρω. - Νομίζεις; 282 00:17:13,800 --> 00:17:15,167 Η οικογένειά μου θα με βοηθήσει. 283 00:17:16,767 --> 00:17:20,167 Ξέρεις τι; Έχεις δίκιο. Τι έχει σημασία; 284 00:17:20,567 --> 00:17:21,767 Φυλακή, σπίτι συνταξιοδότησης ... 285 00:17:22,067 --> 00:17:24,833 Ένα μικρό δωμάτιο με τηλεόραση, Τρία τετράγωνα την ημέρα. 286 00:17:25,067 --> 00:17:28,633 Μερικές δραστηριότητες, που κάθεται στο περνώντας το χρόνο. 287 00:17:30,767 --> 00:17:33,300 Στην αρχή, ο Dori θα έρθει επίσκεψη y 288 00:17:33,367 --> 00:17:35,867 Θα σας δώσει κάποια χρήματα για το Γ 289 00:17:36,467 --> 00:17:39,400 Αργά θα ανακαλύψετε ότι καλεί μόνο. 290 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Δεν ξέρετε το Dori. 291 00:17:40,867 --> 00:17:43,467 Δεν χρειάζεται να γνωρίζω τον Ντόρι. Τελικά όλοι είναι έτσι. 292 00:17:45,500 --> 00:17:46,700 Ξέρεις ... 293 00:17:48,067 --> 00:17:49,300 Θα πεθάνω στη φυλακή ... 294 00:17:50,067 --> 00:17:51,700 Αλλά θα πεθάνω περήφανος για τον εαυτό μου. 295 00:17:54,533 --> 00:17:55,500 Πρόστιμο. 296 00:17:57,433 --> 00:17:58,367 Έχετε το δρόμο σας. 297 00:18:09,100 --> 00:18:10,167 Cabilio! 298 00:18:32,933 --> 00:18:33,867 Τι είναι αυτό; Πού να; 299 00:18:34,633 --> 00:18:36,633 Πάω μακριά. 300 00:18:37,067 --> 00:18:41,467 Υπήρχε μια θέση στο Rabban στο Uman, οπότε πηγαίνω αυθόρμητα 301 00:18:41,700 --> 00:18:44,400 Θα σας ζητήσω να συμμετάσχετε Αλλά είναι μόνο οι γυναίκες. 302 00:18:44,733 --> 00:18:45,867 Από το μπλε; 303 00:18:46,833 --> 00:18:47,833 Ναί. 304 00:18:49,067 --> 00:18:51,933 Τι γίνεται με τον Λιάμ; -Μόλις τον επιλέξτε από το νηπιαγωγείο αύριο. 305 00:18:52,067 --> 00:18:53,500 Όλα τα υπόλοιπα καλύπτονται. 306 00:18:54,800 --> 00:18:57,133 Πολύ άσχημα, σχεδίαζα όταν σας βγάλει στις ταινίες. 307 00:18:58,333 --> 00:19:00,367 Bummer, τους είπα ήδη ότι είμαι 308 00:19:02,433 --> 00:19:04,700 Αλλά μπορώ ακόμα να ακυρώσω, Δεν έχω πληρώσει ακόμα για το εισιτήριό μου 309 00:19:05,400 --> 00:19:06,567 Όχι, μωρό, όχι, όχι, όχι. 310 00:19:07,067 --> 00:19:08,333 Μην ακυρώστε τον λογαριασμό μου. 311 00:19:11,333 --> 00:19:12,733 Πότε θα έχετε την ευκαιρία AG 312 00:19:13,067 --> 00:19:14,300 να πάτε με το Rabbanit; 313 00:19:20,067 --> 00:19:20,967 Ναι, δεν θα το κάνω. 314 00:19:31,167 --> 00:19:33,367 Ρωσία 315 00:19:41,500 --> 00:19:43,300 Κυρία Guy Francis. 316 00:19:49,833 --> 00:19:50,800 Ποιος είσαι; 317 00:19:51,633 --> 00:19:54,767 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Katy. Είμαι ο Nilly Francis, η γυναίκα του Guy. 318 00:19:56,067 --> 00:19:56,967 Πού είναι ο τύπος; 319 00:20:02,367 --> 00:20:03,500 Κοίτα, Κάτι, 320 00:20:04,367 --> 00:20:07,667 Είναι απαράδεκτο και ανεμείο ότι τέτοια βρωμιά και ψέματα έφτασαν 321 00:20:08,367 --> 00:20:09,733 Και ζητώ συγγνώμη 322 00:20:10,733 --> 00:20:13,500 ότι έπρεπε να ξοδέψετε ακόμη ένα λεπτό σε αυτό το πράγμα. 323 00:20:17,400 --> 00:20:18,767 Υπάρχει μια πόρνη εδώ 324 00:20:19,767 --> 00:20:21,300 Ποιος είναι εμμονή με τον άντρα μου, 325 00:20:22,633 --> 00:20:23,833 ο οποίος προσπαθεί να τον αποπλανήσει. 326 00:20:24,300 --> 00:20:28,833 Είναι πάνω του. Δοκίμασα τον Puni την κάποτε. Απλά έκανε τα πράγματα 327 00:20:29,000 --> 00:20:31,633 Και τώρα ήρθε σε όλη τη διαδρομή σε σας για να επιστρέψετε σε εμάς. 328 00:20:31,667 --> 00:20:34,500 Δεν μπορώ να κοιμηθώ, δεν μπορώ να φάω, 329 00:20:34,633 --> 00:20:38,433 Είμαι στοιχειωμένος από το κακό sitra ac Έχετε ακούσει για το sitra ach 330 00:20:38,867 --> 00:20:39,633 Οχι. 331 00:20:40,833 --> 00:20:42,700 Κι εσύ είσαι μητέρα. 332 00:20:44,000 --> 00:20:48,633 Είμαστε εκεί κάθε μέρα. Μαγειρική, αλλαγή πάνες, καθαρίστε 333 00:20:48,700 --> 00:20:51,033 Φυσικά δεν είναι πια Με βρίσκει μυστηριώδη 334 00:20:51,133 --> 00:20:53,367 Όπως μερικοί Junkie συναντά μόνο στο 335 00:20:53,367 --> 00:20:54,833 Και θα σου πω Ένα άλλο πράγμα για τον εαυτό μου, 336 00:20:55,633 --> 00:20:59,733 Ποτέ δεν αέρα Τα βρώμικα ρούχα μου στο κοινό. 337 00:20:59,800 --> 00:21:01,433 Δεν θα το στεγνώσω έξω, 338 00:21:01,467 --> 00:21:03,733 Και αυτή η ρωσική πόρνη ... 339 00:21:03,767 --> 00:21:05,433 Right, she's a Russian... 340 00:21:06,133 --> 00:21:06,933 Πόρνη. 341 00:21:07,733 --> 00:21:08,867 Δεν με νοιάζει από πού είναι. 342 00:21:12,100 --> 00:21:14,633 Είναι σημαντικό ότι ασχολούμαι με τον εαυτό της. 343 00:21:15,733 --> 00:21:16,933 Και θα εκτιμούσα πραγματικά 344 00:21:17,900 --> 00:21:19,100 αν θα μείνει μεταξύ μας. 345 00:21:20,067 --> 00:21:24,333 Επειδή ο τύπος, Δεν βλέπει ένα sitra achra, αυτός 346 00:21:24,400 --> 00:21:25,733 Βλέπει και άγγελος. 347 00:21:30,367 --> 00:21:31,700 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 348 00:21:50,700 --> 00:21:51,800 Θέλετε να την πυροβολήσετε; 349 00:21:56,933 --> 00:21:57,733 Σίγουρος. 350 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 Δεν χρειάζεται. 351 00:22:00,300 --> 00:22:03,633 Μπορούμε να την βάλουμε σε ένα λάκκο, Οι λύκοι εκεί θα μπορούσαν να την φάνε. 352 00:22:04,433 --> 00:22:06,067 Μπορούμε να βγάλουμε το άλλο μάτι της. 353 00:22:06,600 --> 00:22:08,867 Ή να την στείλετε σε ένα ταξίδι στο f μας 354 00:22:09,533 --> 00:22:11,900 Υπάρχουν πολλές επιλογές, Απλά πρέπει να επιλέξετε. 355 00:22:18,467 --> 00:22:20,167 Ισως... 356 00:22:21,333 --> 00:22:22,900 Ίσως τα δάση; 357 00:22:23,433 --> 00:22:24,900 Εντάξει, τα δάση. 358 00:22:30,833 --> 00:22:33,233 Τι; Είναι η μάσκαρα μου; 359 00:22:33,733 --> 00:22:36,800 Πες μου, Νίλι, Γιατί είναι τόσο θυμωμένοι μαζί της; 360 00:22:37,467 --> 00:22:38,867 Επειδή είναι πιο όμορφη από εσάς; 361 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 Οχι... 362 00:22:40,767 --> 00:22:43,300 Σου είπα, κατέστρεψε τη ζωή μου. 363 00:22:43,400 --> 00:22:46,067 Πώς κατέστρεψε τη ζωή σας; Είναι ο σύζυγός σας που εξαπατά 364 00:22:46,267 --> 00:22:47,500 Αλλά είναι προσκολλημένη. 365 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 Είναι επειδή είσαι ηλίθιος γυναίκας 366 00:22:50,133 --> 00:22:53,500 Ο σύζυγός σας σε ταπεινώνει, σε αντιμετωπίζει σαν σκύλα. 367 00:22:54,333 --> 00:22:57,300 Κατηγορείτε ολόκληρο τον κόσμο, απλά δεν είναι ο σύζυγός σου. 368 00:22:57,867 --> 00:23:01,367 Είστε θυμωμένοι με άλλες γυναίκες, καλώντας τους ρωσικές πόρνες. 369 00:23:01,467 --> 00:23:03,767 Όλα επειδή ο σύζυγός σας Δεν σε αγαπάει. 370 00:23:04,567 --> 00:23:06,467 Αλλά συμβαίνει, nilly. 371 00:23:06,767 --> 00:23:09,100 Μερικοί σύζυγοι δεν αγαπούν το W τους 372 00:23:09,400 --> 00:23:10,533 Ο σύζυγός μου με αγαπά. 373 00:23:10,867 --> 00:23:13,900 Μαλακίες. Cheatin του συζύγου σας Επίσης, πιστεύει ότι είμαι επίσης BI 374 00:23:14,467 --> 00:23:15,733 Αλλά εκεί είναι λάθος. 375 00:23:16,300 --> 00:23:17,533 Παρακαλώ, μπείτε. 376 00:23:19,100 --> 00:23:19,900 Τι; 377 00:23:20,367 --> 00:23:22,900 Κάτι! Κάτι! Katy, τι σου είπε; 378 00:23:23,967 --> 00:23:26,167 Είναι φίδι, ψέματα, Δεν είναι αλήθεια! 379 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 Ο τύπος δεν θα σε εξαπατήσει ποτέ! Είναι 380 00:23:28,900 --> 00:23:30,633 Θέλατε Για να το ολοκληρώσετε μόνοι σας, παρακαλώ. 381 00:23:41,467 --> 00:23:42,267 Έλα εδώ. 382 00:23:47,067 --> 00:23:50,600 Έλα εδώ! Εσύ! Ερχομαι! 383 00:24:28,467 --> 00:24:32,367 Θετικός; -Μίλησα με τα σύνορα γ Ο Σαπίρ εγκατέλειψε τη χώρα δύο ημέρες 384 00:24:32,467 --> 00:24:33,800 Πού να; -Ρωσία. 385 00:24:34,733 --> 00:24:36,067 Τι πρέπει να κάνει στο Russ 386 00:24:37,600 --> 00:24:38,733 Είναι ρωσική, έτσι δεν είναι; 387 00:24:44,533 --> 00:24:45,867 Nilly για τρίτη φορά, επιλέξτε u 388 00:24:47,600 --> 00:24:48,500 Έτσι μιλάει το αυτί μου; 389 00:24:54,633 --> 00:24:56,800 Ναι, μέλι; Επισκεφθήκατε το GR 390 00:24:57,067 --> 00:24:58,067 Μέλι... 391 00:24:58,700 --> 00:25:00,100 Αποκοπείτε, γλυκιά 392 00:25:00,200 --> 00:25:01,967 Γλυκιά μου, είμαι στον πόνο. 393 00:25:02,133 --> 00:25:03,600 Nilly, δεν καταλαβαίνω Τι λες. 394 00:25:07,767 --> 00:25:09,367 Τι είναι αυτό; Ω Θεέ μου, Τι σας έκαναν; 395 00:25:09,667 --> 00:25:10,767 Ποιος σας το έκανε αυτό; 396 00:25:10,867 --> 00:25:11,833 Μέλι... 397 00:25:12,733 --> 00:25:18,767 336152 IBAN. 398 00:25:18,833 --> 00:25:20,300 Περιμένετε, nilly, τι συμβαίνει; 399 00:25:20,567 --> 00:25:22,833 Είμαι στον πόνο και είμαι τόσο κρύος. 400 00:25:24,300 --> 00:25:28,133 - Ελάτε να με πάρει, γλυκιά μου! Είναι κακή - Πού είσαι; 401 00:25:28,333 --> 00:25:33,900 At Katy's. Θέλει να μεταφέρετε 3 εκατομμύρια $ ενώ βρισκόμαστε στο pH 402 00:25:33,933 --> 00:25:37,567 Ή θα με βλάψει ξανά. Μέλι, φοβάμαι. 403 00:25:37,967 --> 00:25:40,567 - Η Katy το έκανε αυτό; - Όχι. 404 00:25:41,467 --> 00:25:45,633 Η πόρνη σου, Σαπίρ. Με χτύπησε! 405 00:25:45,933 --> 00:25:48,567 - Το Sapir βρίσκεται στο Katy's; - Ναι. 406 00:25:49,967 --> 00:25:54,900 Η πόρνη σας ήρθε να σας πουλήσει. Είπε στην Katy ότι κλέβετε FR 407 00:25:55,267 --> 00:25:57,700 Έκλεψες από αυτήν, τύπος; 408 00:25:58,400 --> 00:26:00,300 Έχουμε ένα παιδί ... 409 00:26:01,067 --> 00:26:05,967 Τι έκανες, nilly ... -για Δεν είναι δίκαιο ότι θα καταστρέψει το TE 410 00:26:06,733 --> 00:26:08,400 Πού είναι το Sapir τώρα; Τι της έκανε; 411 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Τι εννοείς, "Τι της έκανε"; 412 00:26:10,700 --> 00:26:12,500 Κοίτα τι μου έκανε! 413 00:26:12,600 --> 00:26:14,400 Θα με δολοφονήσει! 414 00:26:14,567 --> 00:26:16,567 Μεταφέρετε τα χρήματα ήδη! 415 00:26:16,600 --> 00:26:18,167 Αλλά δεν κλέβω από αυτήν, μηδέν 416 00:26:18,467 --> 00:26:20,967 Ξέρεις τι; Βάλτε την Katy, θέλω να μιλήσω με h 417 00:26:25,767 --> 00:26:28,400 Πώς οι Malkas, αυτές οι πόρνες, ξέρετε ότι κλέβουμε από το rus 418 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 Θέλω να διπλασιάσω την ασφάλεια στο 419 00:26:34,533 --> 00:26:36,267 Επίσης, στη λέσχη και στο νηπιαγωγείο του Etrog. 420 00:26:37,300 --> 00:26:39,700 Και πάρτε με Drori, Μια επείγουσα κλήση με το Drori. 421 00:26:39,833 --> 00:26:40,833 Κινούνται. 422 00:26:49,433 --> 00:26:50,733 Ισραήλ 423 00:27:16,300 --> 00:27:17,067 Σε περίμενα. 424 00:27:17,900 --> 00:27:19,100 Λυπάμαι. 425 00:27:21,500 --> 00:27:22,867 Έχω πολλά να σας πω. 426 00:27:23,200 --> 00:27:25,467 Πρώτον, χρειάζομαι επείγουσα συνάντηση με τον σταθεροποιητή. 427 00:27:25,600 --> 00:27:27,067 Ξέρω ότι ο Marwan συνεργάζεται μαζί του. 428 00:27:27,333 --> 00:27:29,700 Έχουμε ένα χάος με τους Ρώσους Γι 'αυτό δεν μπορούσα να έρθω. 429 00:27:30,633 --> 00:27:32,267 Κρατούν το Sapir εκεί τώρα. 430 00:27:32,767 --> 00:27:34,467 Πώς μπορεί ο διορθωτής να βοηθήσει το SAPIR; 431 00:27:35,333 --> 00:27:37,700 Πρέπει να τα συνδέσω με UAV από την Πολεμική Αεροπορία. 432 00:27:38,067 --> 00:27:39,933 - Ή θα την σκοτώσουν. - Ένα UAV; 433 00:27:40,867 --> 00:27:42,833 Αυτό που χρησιμοποιούν για να βομβαρδίσουν τη Συρία; 434 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 Ναι, ακριβώς. 435 00:27:48,367 --> 00:27:50,167 Πραγματικά νομίζετε ότι είστε όλοι Q 436 00:27:50,533 --> 00:27:51,933 Ότι μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε. 437 00:27:52,600 --> 00:27:54,400 Δεν έχω τίποτα να κάνω Με αυτό που έκανε η μαμά μου. 438 00:27:55,233 --> 00:27:56,300 Το σκέφτηκα. 439 00:27:56,800 --> 00:27:58,133 Όταν τελειώσει αυτό το χάος, 440 00:27:58,433 --> 00:28:00,700 Μπορούμε να προχωρήσουμε Ένα από τα διαμερίσματα μαζί. 441 00:28:00,967 --> 00:28:02,733 Ένα τέταρτο του κτιρίου είναι δικό σου ούτως ή άλλως. 442 00:28:02,867 --> 00:28:05,100 Έτσι, μαζί με την πλευρά μου, Μπορούμε να ξεκινήσουμε μια εταιρεία, 443 00:28:05,300 --> 00:28:07,700 Θα το τρέξουμε μαζί, θα έχουμε 444 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Δεν θα λειτουργήσει. 445 00:28:12,233 --> 00:28:13,467 Σε αγαπώ. 446 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Θα σε αγαπώ πάντα. 447 00:28:17,667 --> 00:28:18,667 Δεν πηγαίνει μακριά. 448 00:28:19,367 --> 00:28:20,733 Είσαι συνεχώς στο μυαλό μου. 449 00:28:20,933 --> 00:28:24,900 Θέλω να είμαι μαζί σου, να ζήσω με και να διαφωνήσω μαζί σας μέχρι ένα από 450 00:28:25,100 --> 00:28:28,800 Και ένα ακόμη πράγμα που δεν είμαι Πόσο χαίρομαι που θα ακούσετε, αλλά 451 00:28:28,833 --> 00:28:30,800 Θα παντρευτώ τον Yasmin. 452 00:28:32,567 --> 00:28:33,567 Τι; 453 00:28:34,200 --> 00:28:35,767 Σε περίμενα, Και δεν ήρθες. 454 00:28:37,167 --> 00:28:38,367 Εκτός αυτού, δεν έχω επιλογή. 455 00:28:39,500 --> 00:28:41,367 Η οικογένειά μου με χρειάζεται 456 00:28:41,933 --> 00:28:43,200 Και η δική σας χρειάζεται. 457 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 Γευστικός; 458 00:29:20,467 --> 00:29:21,433 Πολύ. 459 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 Ζούμε παραπλανημένοι ... 460 00:29:25,200 --> 00:29:26,967 ότι ο κόσμος είναι ένα ευχάριστο PLA 461 00:29:28,133 --> 00:29:30,067 Επειδή ζούμε καλά: 462 00:29:31,333 --> 00:29:32,933 Χαβιάρι, αυτοκίνητα. 463 00:29:33,567 --> 00:29:36,600 Αλλά κοιτάξτε αυτήν την εικόνα, για Ex 464 00:29:38,067 --> 00:29:39,967 Ο Κρόνος καταβροχθίζει τον γιο του, 465 00:29:40,267 --> 00:29:45,567 Και καταλαβαίνετε αμέσως, Ο κόσμος είναι βίαιος και σκληρός 466 00:29:47,267 --> 00:29:48,267 Είναι η αλήθεια. 467 00:29:48,433 --> 00:29:50,833 Και εγώ αισθάνθηκα πολύ αδύναμος μία φορά, 468 00:29:51,100 --> 00:29:52,667 Δεν με νοιάζει αν πέθανα. 469 00:29:54,200 --> 00:29:56,067 Μέχρι να αρχίσω να φτιάχνω σούπα 470 00:29:56,967 --> 00:29:59,100 Και συνδέθηκα με το δικό μου NATU 471 00:29:59,300 --> 00:30:01,033 Το μαγείρεμα δεν είναι η φύση μου. 472 00:30:03,600 --> 00:30:06,100 Δοκιμάστε να φτιάξετε σούπα. 473 00:30:07,367 --> 00:30:10,367 Αλλά με κάποιον σας πραγματικά χα, 474 00:30:11,167 --> 00:30:14,567 Το μαγείρεμα είναι θεραπευτικό, θα l 475 00:30:17,133 --> 00:30:19,933 Διασκεδάσατε σήμερα, μπορούσα να το δω 476 00:30:20,467 --> 00:30:21,867 Είσαι σαν εμένα. 477 00:30:22,900 --> 00:30:25,900 Εσύ και εγώ, Τελικά θα ανταλλάξουμε συνταγή 478 00:30:25,967 --> 00:30:27,233 θα δεις. 479 00:30:32,633 --> 00:30:33,633 Katy ... 480 00:30:36,700 --> 00:30:37,700 Προχωρώ... 481 00:30:38,933 --> 00:30:39,900 Δεν μεταφέρει τα χρήματα; 482 00:30:40,967 --> 00:30:42,467 Katy, θα το μεταφέρει. 483 00:30:42,700 --> 00:30:44,533 Έχουμε ένα μικρό αγόρι, θα μεταφέρει 484 00:30:44,567 --> 00:30:47,900 Σας ορκίζομαι, θα επιστρέψει ό, τι πήρε. Θα μεταφέρει 485 00:30:47,967 --> 00:30:49,633 Και λέτε ότι σε αγαπά; 486 00:30:52,200 --> 00:30:53,033 Πάρα πολύ. 487 00:30:55,033 --> 00:30:56,400 Αλλά δεν έχω κανέναν τρόπο να γνωρίζω. 488 00:30:56,833 --> 00:31:00,600 Δεν έχω κανέναν τρόπο να γνωρίζω. Ας δούμε, ε; Για χάρη μου. 489 00:31:00,800 --> 00:31:02,733 Θα του στείλουμε ένα δάχτυλο ... 490 00:31:03,333 --> 00:31:05,333 Για να δείτε πόσο γρήγορα στέλνει τα χρήματα. 491 00:31:05,433 --> 00:31:10,367 Όχι, όχι | Katy, παρακαλώ, όχι ... 492 00:31:10,700 --> 00:31:11,500 Θέλετε να το κάνετε; 493 00:31:12,767 --> 00:31:15,133 - Sapir, όχι ... - Έβγαλε το μάτι σου. 494 00:31:15,400 --> 00:31:16,933 Ένα δάχτυλο για ένα μάτι. 495 00:31:18,333 --> 00:31:21,567 Δεν την αγαπά. Δεν θα το κάνει Είναι κρίμα να σπαταλάς το δάχτυλό της 496 00:31:21,700 --> 00:31:24,333 Της είπα επίσης, αλλά είναι Stubbo 497 00:31:25,133 --> 00:31:26,267 Αποκτήστε το μαχαίρι. 498 00:31:28,533 --> 00:31:31,433 Όχι, όχι | 499 00:31:31,500 --> 00:31:33,433 Όχι, Katy, όχι. 500 00:31:33,600 --> 00:31:36,633 Όχι! 501 00:31:39,100 --> 00:31:40,467 Καθαρίστε το! 502 00:31:40,500 --> 00:31:41,800 Οχι... 503 00:31:41,833 --> 00:31:43,533 Διατηρώ υποσχέσεις, είναι στο NATU μου 504 00:31:43,700 --> 00:31:47,100 Θα πρέπει να σε σκοτώσω και αν Δεν θα πάρετε αυτό που υποσχεθήκατε. 505 00:31:47,700 --> 00:31:48,900 Θέλω πραγματικά να μείνεις aliv 506 00:31:52,867 --> 00:31:54,567 Δεν έχω δάχτυλο ... 507 00:31:58,333 --> 00:31:59,533 Πηγαίνετε να πάρετε κάτι για να την επίδειξη 508 00:31:59,600 --> 00:32:02,267 Φάρμακα, μορφίνη, αλκοόλ, οτιδήποτε έχει η μητέρα σου. 509 00:32:06,300 --> 00:32:07,267 Πάρτε το γρήγορα, 510 00:32:07,667 --> 00:32:11,133 Εάν πεθαίνει από απώλεια αίματος, Η μητέρα σου δεν θα πάρει χρήματα. 511 00:32:11,500 --> 00:32:13,133 Αποκτήστε το κιτ πρώτων βοηθειών. 512 00:32:17,600 --> 00:32:19,800 Φέρτε την εδώ, ας την σηκώσουμε 513 00:32:43,533 --> 00:32:44,833 Η Lizzie χρειάζεται τη βοήθειά σας. 514 00:32:45,433 --> 00:32:47,467 Χρειάζεται 45 Ερμής. 515 00:32:47,633 --> 00:32:48,300 Πραγματικά; 516 00:32:48,500 --> 00:32:49,700 Θα πληρώσω οποιοδήποτε ποσό. 517 00:32:51,067 --> 00:32:52,700 Αυτό είπε επίσης ο Φράνσις 518 00:32:53,300 --> 00:32:56,467 Τι; -Ο Φράνσις είπε ότι θα πληρώσει Οποιοδήποτε ποσό για τους Hermes. 519 00:32:57,067 --> 00:32:58,100 Δοκίμασα τα πάντα. 520 00:32:59,667 --> 00:33:00,733 Αλλά δεν υπάρχει κανένας. 521 00:33:01,433 --> 00:33:02,467 Δεν υπάρχει συνεργάτης. 522 00:33:02,800 --> 00:33:03,767 Είναι η Πολεμική Αεροπορία. 523 00:33:04,200 --> 00:33:05,467 Έτσι, δεν μπορείτε να με βοηθήσετε; 524 00:33:06,833 --> 00:33:07,833 Οχι. 525 00:33:12,833 --> 00:33:13,900 Ευχαριστώ. 526 00:33:17,567 --> 00:33:18,533 Λίζα... 527 00:33:19,333 --> 00:33:20,467 Συγχαρητήρια. 528 00:33:28,800 --> 00:33:30,633 Δεν θέλεις να κάνεις ειρήνη με το Hisham; 529 00:33:31,100 --> 00:33:32,600 Δεν καταλαβαίνω Για τι χρειάζεστε η Εβραϊκή; 530 00:33:33,500 --> 00:33:34,700 Δεν θα κάνουμε ειρήνη. 531 00:33:35,633 --> 00:33:37,067 Θα σκοτώσω τον Guy Francis. 532 00:33:37,333 --> 00:33:39,133 Έτσι ο Χισάμ θα σε σκοτώσει. 533 00:33:39,267 --> 00:33:41,133 Το Hisham ζει επίσης στο Borrowe 534 00:34:01,200 --> 00:34:02,333 Ένα κόκκινο δαχτυλίδι; 535 00:34:02,567 --> 00:34:03,267 Ναί. 536 00:34:05,067 --> 00:34:06,800 Σχεδιασμένη γενειάδα; Όμορφος άντρας; 537 00:34:07,067 --> 00:34:09,667 Νομίζω έτσι. Κάθισε στο πίσω μέρος. 538 00:34:10,500 --> 00:34:11,667 Υπήρχε σίγουρα ένα δαχτυλίδι. 539 00:34:12,833 --> 00:34:13,900 Είναι το Qasem Soleimani. 540 00:34:17,067 --> 00:34:18,067 Λοιπόν, τι κάνουμε; 541 00:34:21,133 --> 00:34:23,133 Έχω έναν φίλο στο Mossad, Το όνομά του είναι Hermoni. 542 00:34:23,733 --> 00:34:26,500 Συνηθίζαμε να δουλεύουμε μαζί. Πολύ ισχυρό στο ιρανικό div 543 00:34:26,533 --> 00:34:28,567 - Μπορώ να προσπαθήσω να του μιλήσω. - και πες τι; 544 00:34:28,900 --> 00:34:30,133 Που συναντήσατε με το Qasem Solei 545 00:34:30,600 --> 00:34:32,800 Κάθε υπηρεσία ασφαλείας στο WOR τον ψάχνει, όχι μόνο εμείς. 546 00:34:32,900 --> 00:34:35,633 Συναντηθήκατε μαζί του, τον είδατε, Ξέρεις τι θέλει. 547 00:34:36,567 --> 00:34:38,067 Αλλά κανείς δεν μπορεί να το ξέρει. 548 00:34:39,367 --> 00:34:40,300 Γιατί όχι; 549 00:34:41,767 --> 00:34:45,367 Lizzie, πρέπει να συμπεριλάβουμε τις υπηρεσίες ασφαλείας. 550 00:34:45,733 --> 00:34:48,367 Είναι έξω από το πρωτάθλημα μας, Δεν θέλουμε να το αντιμετωπίσουμε. 551 00:34:48,467 --> 00:34:49,467 Τι θα τους πούμε; 552 00:34:49,800 --> 00:34:52,233 Ότι έτρεξα από τα ναρκωτικά Και πέταξε στη Ρωσία με πόρνη; 553 00:34:52,800 --> 00:34:55,067 Ότι κρατούν τον όμηρο της Και αυτό για να την σώσει, 554 00:34:55,067 --> 00:34:57,300 Πρέπει να δώσουμε στους Ιρανούς ένα U 555 00:34:57,700 --> 00:35:00,367 Αυτό ακούγεται σαν μια ιστορία θα κάνει το Mossad να θέλει να hel 556 00:35:01,300 --> 00:35:02,400 Πιστέψτε με, Friedman ... 557 00:35:04,067 --> 00:35:05,400 Είδα αυτούς τους ανθρώπους. 558 00:35:06,367 --> 00:35:08,567 Αν εμπλέκουμε κάποιον, Θα την σκοτώσουν σε ένα δευτερόλεπτο. 559 00:35:11,767 --> 00:35:13,133 Είμαστε μόνοι μας σε αυτό το πράγμα. 560 00:35:21,767 --> 00:35:23,533 Γνωρίζετε την ιστορία της γάτας στο καπέλο; 561 00:35:26,100 --> 00:35:27,100 Τι; 562 00:35:28,733 --> 00:35:30,900 Είχε ένα λεκέ στον τοίχο, Έτσι, το καθαρίζει με το χαλί. 563 00:35:31,167 --> 00:35:33,067 Το χαλί ήταν βρώμικο, Το καθαρίζει στην μπανιέρα. 564 00:35:33,100 --> 00:35:34,900 Η μπανιέρα ήταν βρώμικη, Καθαρίζει την μπανιέρα. 565 00:35:35,167 --> 00:35:36,400 Το κρεβάτι ήταν βρώμικο. 566 00:35:37,667 --> 00:35:38,667 Δεν πειράζει. 567 00:35:40,267 --> 00:35:42,167 Στο τέλος υπήρχε ένα μεγάλο κτύπημα Αυτό το καθαρίζει όλα. 568 00:35:45,733 --> 00:35:46,967 Τι έχει να κάνει με το S 569 00:35:50,967 --> 00:35:52,433 Χρειαζόμαστε ένα μεγάλο κτύπημα. 570 00:36:09,600 --> 00:36:11,400 Πιθανότατα δεν είναι εύκολο να είσαι kat 571 00:36:11,767 --> 00:36:14,167 - Δεν είμαι πια παιδί. - Αυτό είναι επίσης αλήθεια. 572 00:36:15,433 --> 00:36:16,967 Τον απομακρύνεσαι; 573 00:36:17,400 --> 00:36:20,267 Δεν νομίζω ότι μπορεί να παρασυρθεί, Είναι πολύ πιστός στη μητέρα του, 574 00:36:20,367 --> 00:36:22,833 Και εκτός αυτού, είναι γενναίος Και σε βοήθησε, οπότε να είσαι ευχαριστημένος 575 00:36:24,267 --> 00:36:27,100 Πώς είναι το δέρμα σας τόσο καθαρό και SMO 576 00:36:28,633 --> 00:36:31,333 Πώς μάθατε τα Εβραϊκά; Μεγάλωσατε στο Ισραήλ; 577 00:36:31,600 --> 00:36:32,733 Εξυπηρέτησα επίσης στο στρατό. 578 00:36:34,800 --> 00:36:35,733 Ένας αληθινός Σιωνιστής. 579 00:36:36,767 --> 00:36:39,967 Ακόμη και ως καπετάνιος Sparrow, Είσαι ακόμα πιο όμορφος από εμένα. 580 00:36:42,133 --> 00:36:45,100 Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε 581 00:36:45,667 --> 00:36:47,767 Γιατί με βοηθάς; 582 00:36:47,900 --> 00:36:50,733 Επειδή δεν μπορώ να σταθώ Η ουρά σου, γι 'αυτό. 583 00:36:50,767 --> 00:36:52,600 Παίζοντας το μέρος ενός αγγέλου. 584 00:36:53,433 --> 00:36:55,167 Πριγκίπισσα Τερέζα, σαν. 585 00:36:56,633 --> 00:36:58,733 Ξέρω ποιοι είστε πραγματικά. 586 00:36:59,367 --> 00:37:01,800 Από τις μέρες του σχολείου σας, ήσασταν νταής. 587 00:37:03,333 --> 00:37:05,100 Δεν την ήξερα στο σχολείο. 588 00:37:05,333 --> 00:37:07,467 Δεν έχει σημασία, κάποιος σαν 589 00:37:08,667 --> 00:37:11,967 - Είναι ψηλά από τη μορφίνη. - Ήσουν πάντα κακοί! 590 00:37:12,767 --> 00:37:15,500 Γιατί θα αμφισβητούσατε Οι κρυμμένοι τρόποι του Θεού; 591 00:37:16,067 --> 00:37:18,933 Μην παρεμβαίνεις ουράνια αποφάσεις, το παίρνετε; 592 00:37:22,367 --> 00:37:23,167 Εδώ, εδώ. 593 00:37:23,733 --> 00:37:24,667 Πάρτε το. 594 00:37:28,400 --> 00:37:29,767 Λοιπόν, πρέπει να πάω. 595 00:37:31,067 --> 00:37:32,067 Αντρέι ... 596 00:37:33,300 --> 00:37:34,300 Σας ευχαριστώ. 597 00:37:38,133 --> 00:37:39,733 Είμαι ο άγγελος ... 598 00:37:47,833 --> 00:37:51,267 Οι Ρώσοι θέλουν ένα IDF UAV; 599 00:37:52,100 --> 00:37:53,367 Όχι οι Ρώσοι, ακριβώς. 600 00:37:54,533 --> 00:37:55,700 Είναι για τους Ιρανούς. 601 00:37:56,533 --> 00:37:57,900 Τι είμαστε, προδότες; 602 00:37:58,700 --> 00:38:00,200 Όλοι εδώ υπηρέτησαν στο στρατό 603 00:38:00,633 --> 00:38:02,900 Ό, τι κάνουμε είναι για το Coun 604 00:38:03,100 --> 00:38:06,800 Τέλος πάντων, δεν μπορώ να πάρω ένα UAV, εγώ Tri 605 00:38:07,067 --> 00:38:09,300 Ωραία, είναι καλύτερο να μην το κάνετε Μιλήστε για αυτό πια. 606 00:38:11,100 --> 00:38:14,700 Είναι λυπηρό για τον Friedman και του Co Και για εμάς. Το Sapir είναι οικογένεια. 607 00:38:16,900 --> 00:38:20,400 - Δεν θα κρατήσει για πολύ μακρά - Ο μόνος που μπορεί να το πάρει είναι 608 00:38:22,600 --> 00:38:25,367 Lizzie, τι συμβαίνει μαζί σου; Έχετε χάσει το μυαλό σας; 609 00:38:25,600 --> 00:38:28,500 Να κλέψει η Νίνα ένα UAV από το TH 610 00:38:28,567 --> 00:38:30,733 Και με κάποιο τρόπο, Θα το μεταφέρουμε στους Ιρανούς 611 00:38:31,433 --> 00:38:33,967 Θα προδώσουμε το κράτος του Ισραήλ Και τι θα συμβεί στη συνέχεια; 612 00:38:34,067 --> 00:38:36,767 Δεν ξέρω τι θα συμβεί στη συνέχεια, Αλλά πρέπει να δοκιμάσουμε. 613 00:38:36,767 --> 00:38:38,400 Δεν υπάρχει τίποτα να δοκιμάσουμε, είναι del 614 00:38:38,800 --> 00:38:41,067 Όταν έχετε μια κόρη, δοκιμάστε μαζί της. -Έτσι, ο Sapir θα DI 615 00:38:41,633 --> 00:38:43,133 Έτσι κλέβετε το UAV! 616 00:38:43,667 --> 00:38:45,333 Σίγουρα, κλέψτε ένα UAV! 617 00:38:47,433 --> 00:38:48,600 Κλέψτε ένα UAV! 618 00:38:52,833 --> 00:38:54,733 Γιατί δεν μου μιλήσατε Πριν πάτε εκεί; 619 00:38:54,733 --> 00:38:56,067 Και τι θα είπατε; 620 00:38:56,533 --> 00:38:58,867 Ότι θα δώσουμε στους πύργους Και ζείτε από το λυπηρό του; 621 00:38:59,067 --> 00:39:02,400 Όχι, θα σου είπα να φύγεις, όπως και εσύ, 622 00:39:02,900 --> 00:39:06,867 αλλά επίσης, ότι μπορούμε να χάσουμε Και ότι πρέπει να είστε προετοιμασμένοι 623 00:39:07,233 --> 00:39:10,633 Χάσαμε, πρέπει να το δεχτούμε, όσο επώδυνη μπορεί να είναι. 624 00:39:10,900 --> 00:39:12,800 - Δεν έχουμε χάσει ακόμα. - Έχουμε χάσει. 625 00:39:13,600 --> 00:39:15,867 Δεν μπορούμε να καταστρέψουμε ολόκληρη η οικογένεια για αυτό. 626 00:39:16,633 --> 00:39:17,767 Και προδίδει τη χώρα. 627 00:39:18,100 --> 00:39:19,633 Της έδωσα το λόγο μου. 628 00:39:20,767 --> 00:39:22,900 Και όταν δίνω το λόγο μου, κρατώ 629 00:39:32,700 --> 00:39:34,733 Παίρνοντας ένα UAV από τη βάση, Δεν είναι πρόβλημα. -Nina ... 630 00:39:35,067 --> 00:39:36,533 Είμαι οδηγός, αυτή ήταν η δουλειά μου. 631 00:39:37,067 --> 00:39:38,333 Αυτό δεν είναι κάτι που μπορείτε να είστε 632 00:39:38,633 --> 00:39:41,767 Μόλις το λαθραίο από τη βάση, Όλες οι υπηρεσίες ασφαλείας θα είναι AF 633 00:39:41,867 --> 00:39:42,833 Ξέρω. 634 00:39:45,067 --> 00:39:46,867 Εάν αυτό που σχεδιάζω λειτουργεί, 635 00:39:47,833 --> 00:39:49,500 Μπορεί να είμαστε σε θέση να βγούμε από i 636 00:39:50,467 --> 00:39:51,400 Αλλά δεν μπορώ να το εγγυηθώ. 637 00:39:51,733 --> 00:39:53,667 Φυσικά, δεν μπορείτε να εγγυηθείτε i Τι είσαι, τρελός; 638 00:39:53,833 --> 00:39:54,333 Και αν όχι; 639 00:39:54,567 --> 00:39:55,833 Θα πάω στη φυλακή για ζωή; 640 00:39:56,833 --> 00:39:57,867 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε με αυτό. 641 00:40:01,533 --> 00:40:02,500 Σ 'αγαπώ όλους. 642 00:40:03,367 --> 00:40:05,567 Είμαι χαρούμενος και περήφανος Ότι είσαι η οικογένειά μου, πραγματικά. 643 00:40:06,333 --> 00:40:09,533 Ξεκινώ την εκπαίδευση των αξιωματικών μόλις μπήκαμε επειδή είσαι 644 00:40:10,567 --> 00:40:12,367 Lizzie, δεν θέλω να περπατήσω αυτό το μονοπάτι πια. 645 00:40:12,900 --> 00:40:13,933 Αυτή είναι η ευκαιρία μου. 646 00:40:15,133 --> 00:40:16,533 Πρέπει να σώσουμε το Sapir. 647 00:40:17,167 --> 00:40:18,167 Είναι σαν μια αδερφή για μένα. 648 00:40:20,533 --> 00:40:21,533 Όχι με αυτόν τον τρόπο. 649 00:40:49,233 --> 00:40:50,500 Είχατε δίκιο. 650 00:40:52,633 --> 00:40:53,700 Δεν θέλει να κάνει ειρήνη. 651 00:40:54,333 --> 00:40:55,433 Και δεν σε θέλει. 652 00:40:58,933 --> 00:41:01,867 Η καρδιά και το μυαλό σας είναι Στο σωστό μέρος, δεν θα 653 00:41:03,333 --> 00:41:07,333 Ο αδερφός μου απέδωσε την οικογένειά μας Έτσι, για μένα, δεν είναι πλέον οικογένεια 66157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.