Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:18,400
Είναι μια εποχή πρόβλημα
για τους Μάιμας.
2
00:00:20,240 --> 00:00:21,160
Πάμε! Κάτω πάτωμα!
Κάτω πάτωμα!
3
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
Διάβασες στην εφημερίδα
περίπου 50 ετών
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,160
που λήστεψαν και δολοφονήθηκαν
Στα νότια της πόλης;
5
00:00:26,720 --> 00:00:27,920
Shalom, ο μάρτυρας μας;
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,280
Και σε κάθε ένα
τα δικά της προβλήματα.
7
00:00:30,760 --> 00:00:33,880
Την επόμενη φορά που σε πιάσω
Κοντά εδώ ή κοντά στο Hamoudi,
8
00:00:33,920 --> 00:00:34,920
Θα σε σκοτώσω.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,760
Δεν φταίω ότι εσύ
έγινε πόρνη.
10
00:00:36,920 --> 00:00:38,640
Το μεγάλο στόμα σας είναι φταίξιμο.
11
00:00:38,640 --> 00:00:40,400
Ο Chazal το λέει από
Το πρόβλημα έρχεται η λύση.
12
00:00:40,440 --> 00:00:41,880
Πέντε καλά πράγματα για το sapir
13
00:00:41,880 --> 00:00:44,160
που σας δυσκολεύει να δείτε
την έτσι,
14
00:00:44,200 --> 00:00:45,280
Και τι σας κάνει.
15
00:00:45,800 --> 00:00:47,640
Θα ήθελα να δεχτώ την προσφορά σας.
16
00:00:47,800 --> 00:00:48,880
Τι προσφορά;
17
00:00:48,920 --> 00:00:50,360
Μπορείτε να παντρευτείτε επίσης στη φυλακή.
18
00:00:50,640 --> 00:00:52,880
Τι, όπως ο Igal Amir [Yitzchak Rabin '
Στο μπουντρούμι;
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,520
Για το πρόβλημα
αποκαλύπτει τον χαρακτήρα μας ...
20
00:00:56,080 --> 00:00:58,000
Σε ποια πλευρά είσαι,
του Hisham ή του Hamoudi,
21
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
Επειδή δεν μπορείτε να έχετε και τα δύο.
22
00:00:59,120 --> 00:01:00,400
Και η δύναμή μας ...
23
00:01:00,520 --> 00:01:02,560
Μην πλησιάζετε εδώ,
Είναι τρελή!
24
00:01:02,600 --> 00:01:03,840
Ένα βήμα και όλοι έχουμε φύγει.
25
00:01:03,880 --> 00:01:05,800
Δεν πηγαίνετε πουθενά
ότι δεν ξέρω ήδη.
26
00:01:05,840 --> 00:01:07,640
Και γενικά,
τα καλά μέτρα μας.
27
00:01:08,440 --> 00:01:09,520
Σκάσε!
28
00:01:16,160 --> 00:01:17,720
Σε περιόδους προβλημάτων
ενωθούμε.
29
00:01:17,720 --> 00:01:18,920
Δεν θα μου δώσετε τα χρήματα;
30
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Όχι! Όχι δεκάρα.
31
00:01:20,440 --> 00:01:21,800
Ελάτε να τελειώσετε αυτό.
32
00:01:21,840 --> 00:01:24,440
Το πρόβλημά μου είναι ο Jamil.
Είναι πιστός σε αυτήν σαν σκύλος.
33
00:01:24,520 --> 00:01:26,760
Δεν χρειάζεται να πάρετε
απαλλαγμένος από τους Αφρικανούς,
34
00:01:26,760 --> 00:01:28,760
Πρέπει να έρθετε μεταξύ
τους και τη Λίζι.
35
00:01:28,880 --> 00:01:30,280
Πόσο χρειάζεστε, Tzipi.
36
00:01:30,320 --> 00:01:32,320
Σε εμπιστεύομαι,
Είσαι μια ειλικρινής γυναίκα.
37
00:01:32,360 --> 00:01:34,280
Κυρία Francis, πραγματικά δεν ξέρω
Πώς να σας ευχαριστήσω.
38
00:01:34,320 --> 00:01:36,600
Δεν ξέρετε τι
Ένα σημαντικό πράγμα που κάνετε εδώ.
39
00:01:37,000 --> 00:01:39,360
Θα πρέπει να είναι με
τους σωστούς ανθρώπους.
40
00:01:42,920 --> 00:01:44,080
Ορισμένες ερωτήσεις, Tzipi.
41
00:01:44,120 --> 00:01:46,080
Πόσα χρόνια έχετε
Γνωστός κ. Albert Ben Sira,
42
00:01:46,120 --> 00:01:47,920
Και ποιες είναι οι σχέσεις του
με την αδερφή σου; -Επίξτε, μέλι,
43
00:01:48,000 --> 00:01:49,360
Θέλετε να μου μιλήσετε
για τον Dori και τον Albert,
44
00:01:49,440 --> 00:01:51,520
Αλλά θέλω να σας μιλήσω
ένα πολύ πιο σημαντικό θέμα.
45
00:01:51,560 --> 00:01:53,240
Θέλω να σας μιλήσω
για τη ζωή στις κουκούλες,
46
00:01:53,400 --> 00:01:55,720
Επειδή αυτό είναι
Φέρνει τον Alberts, το παίρνετε;
47
00:01:56,320 --> 00:01:58,400
Πηγαίνω στο πάρκο
Κάθε πρωί με τη μαμά μου,
48
00:01:58,440 --> 00:02:00,160
Τι, τι βλέπουμε;
49
00:02:00,400 --> 00:02:02,080
Βλέπουμε σύριγγες,
50
00:02:02,160 --> 00:02:05,360
Βλέπουμε τους ανθρώπους που ξεπλένονται
Βάζοντας στο γρασίδι.
51
00:02:05,560 --> 00:02:09,160
Γι 'αυτό τρέχω για City Counc
Και όλοι οι άνθρωποι του Ισραήλ είναι μαζί
52
00:02:09,240 --> 00:02:11,240
Και σας λέω,
Κανείς δεν θα με κλείσει.
53
00:02:11,320 --> 00:02:13,600
Θα φτάσω και στην κυβέρνηση, επίσης,
Όλοι είναι μαζί μου.
54
00:02:13,680 --> 00:02:15,240
Και τι κάνει η αδερφή σου
πρέπει να το πω γι 'αυτό;
55
00:02:15,520 --> 00:02:17,240
Τι πρέπει να κάνει αυτό
Με την αδερφή μου τώρα, πες μου;
56
00:02:17,240 --> 00:02:18,200
Ντόρι Μάλκα,
Dori Malka.
57
00:02:25,400 --> 00:02:27,080
Dori Malka, μπορώ να σας ρωτήσω
μια ερώτηση παρακαλώ;
58
00:02:56,560 --> 00:02:59,120
20 κιλά κοκαΐνης που αλιεύονται
σε ένα φορτηγό στα νότια-
59
00:02:59,440 --> 00:03:00,560
Πού αλλού
Δημοσιεύεται αυτό;
60
00:03:01,040 --> 00:03:02,080
Σε όλα αυτά.
61
00:03:02,240 --> 00:03:04,360
N12, Walla,
Ynet News,
62
00:03:04,640 --> 00:03:07,320
Ακόμα και στους ρωσικούς ιστότοπους,
Είναι παντού, όπως το θέλατε,
63
00:03:07,760 --> 00:03:09,640
Αυτή και η δίκη του Albert
που ξεκινά σήμερα.
64
00:03:09,720 --> 00:03:11,720
Αυτό είναι υπέροχο, τα ρωσικά
δεν υποψιάζεται κάτι.
65
00:03:12,360 --> 00:03:13,720
Πότε κάνει ο Drori
Μεταφορά το ναρκωτικό;
66
00:03:14,040 --> 00:03:16,720
Χρειάζεται δύο τρεις ημέρες περισσότερο,
Τώρα είναι στην αποθήκη της αστυνομίας.
67
00:03:17,600 --> 00:03:20,720
Το λέει αυτό στο δρόμο
στην καύση θα μεταφέρει το i
68
00:03:20,760 --> 00:03:21,720
Τι εννοείς λίγες μέρες;
69
00:03:21,720 --> 00:03:23,680
Υποσχέθηκα το ναρκωτικό στο
Το Goubran's πριν από μία εβδομάδα.
70
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
- Το ναρκωτικό της Ρωσίας;
- Ναι.
71
00:03:26,920 --> 00:03:29,560
Γιατί νομίζετε ότι οι Goubrans
συμφώνησε να συνεργαστεί μαζί μας,
72
00:03:30,000 --> 00:03:31,560
Λόγω των όμορφων ματιών μου;
73
00:03:33,360 --> 00:03:34,880
- Ω ...
- Ναι.
74
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
Ποιος είναι ιδιοφυΐα;
75
00:03:39,080 --> 00:03:41,120
- τύπος.
- Ποιος τύπος;
76
00:03:41,760 --> 00:03:43,560
Τύπος Φράνσις
είναι μια μεγαλοφυία.
77
00:04:13,160 --> 00:04:14,000
Φαίνεται καλό;
78
00:04:17,760 --> 00:04:19,280
Τι nilly;
Είμαστε στη μέση της εργασίας.
79
00:04:20,800 --> 00:04:22,080
Θέλετε να σας μιλήσω.
80
00:04:22,560 --> 00:04:23,720
Μιλήστε, τι είναι
το πρόβλημα;
81
00:04:26,040 --> 00:04:28,880
Μόνος. -Είταμε στη μέση
της εργασίας, έλα, πυροβολούν.
82
00:04:31,320 --> 00:04:32,440
Θέλω διαζύγιο.
83
00:04:35,640 --> 00:04:36,840
Τόνι, με περιμένεις έξω.
84
00:05:01,360 --> 00:05:03,720
Φάω. -Δεν πεινάω.
85
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
Γειά σου. -Είσαι εκεί?
86
00:05:12,760 --> 00:05:14,000
Όχι, όχι ακόμα,
Είμαι στο δρόμο.
87
00:05:14,120 --> 00:05:16,720
Έχω οργανώσει μια συνάντηση για εσάς
με τον διοικητή του αξιωματικού σας
88
00:05:16,800 --> 00:05:18,760
Όταν φτάσετε, ελάτε στο
Γραφείο του Διοικητή.
89
00:05:19,120 --> 00:05:20,680
Damari Είσαι ο καλύτερος,
Είσαι φοβερός.
90
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
Θα είμαι εκεί.
91
00:05:27,840 --> 00:05:29,360
Χαλαρώστε, δεν θα το κάνω
Αφήστε σας να πεθάνετε.
92
00:05:29,920 --> 00:05:31,200
Δεν είμαστε σαν εσείς παιδιά.
93
00:05:31,680 --> 00:05:33,400
Σωστά, δεν είσαι
σαν εμάς.
94
00:05:33,720 --> 00:05:36,080
Θα με αφήσεις να ετοιμάσω εδώ
Όπως ο Eliav μέχρι να πεθάνω,
95
00:05:36,720 --> 00:05:38,880
Αντί να είσαι άντρας
και κολλώντας μια σφαίρα στο κεφάλι μου.
96
00:05:39,640 --> 00:05:42,120
Είναι αυτό που θέλεις,
Μια σφαίρα στο κεφάλι σας;
97
00:05:42,160 --> 00:05:43,640
Νίνα, χρειάζομαι γιατρό.
98
00:05:47,640 --> 00:05:48,800
Ουάου, καίτε.
99
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
- Είναι επείγον;
- Ναι.
100
00:05:58,680 --> 00:06:01,080
Δεν φαίνεται καλά, και η πληγή του,
Θα μπορούσε να μολυνθεί.
101
00:06:01,600 --> 00:06:03,160
Εντάξει, θα τελειώσουμε εδώ
Και φροντίστε το.
102
00:06:03,240 --> 00:06:04,760
Τι εννοείς φροντίστε
του; Χρειάζεται νοσοκομείο.
103
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
Και τι θα τους πεις
Στο νοσοκομείο, ο αδερφός σου
104
00:06:08,200 --> 00:06:10,400
Δώστε του ένα χάπι στο μεταξύ,
Θα τον ασχοληθώ αργότερα.
105
00:06:12,880 --> 00:06:14,360
Το βράδυ
Είμαι σφάγιο.
106
00:06:17,160 --> 00:06:19,600
Πάρε με στη μαμά μου,
Θα με φροντίσει.
107
00:06:20,440 --> 00:06:21,760
Πρέπει να φύγω.
108
00:06:23,040 --> 00:06:24,880
Θα επιστρέψουν και θα
Φροντίστε, μην ανησυχείτε.
109
00:06:26,440 --> 00:06:27,400
Λυπάμαι.
110
00:06:50,800 --> 00:06:52,080
Πού το δικό σου
Η μητέρα ζει;
111
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
Προσπαθώ να είμαι γενναία γυναίκα,
112
00:07:06,920 --> 00:07:09,160
Προσπαθώ να σας βοηθήσω,
Δοκιμάζω τα πάντα,
113
00:07:09,200 --> 00:07:11,680
Αλλά αν δεν υπάρχει αγάπη,
Δεν υπάρχει κανένας που να βοηθάει.
114
00:07:12,360 --> 00:07:14,200
Δεν καταλαβαίνω,
Δεν με αγαπάς;
115
00:07:14,680 --> 00:07:15,920
Το κάνω, δεν το κάνεις.
116
00:07:16,440 --> 00:07:19,040
- Μου λέτε πώς νιώθω;
- Όχι, λέω ...
117
00:07:23,720 --> 00:07:26,360
Λέω ότι δεν νιώθω
Η αγάπη σου.
118
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
Πώς δεν νιώθεις
Η αγάπη μου;
119
00:07:29,240 --> 00:07:30,720
Σε γαμήσω κάθε μέρα.
120
00:07:31,600 --> 00:07:32,720
Ωραία, αλλά ...
121
00:07:33,760 --> 00:07:36,240
Όταν κοιτάζω τα μάτια σου,
Δεν βλέπω τίποτα.
122
00:07:40,040 --> 00:07:41,840
Θυμάσαι αυτό που είπα
σε σένα όταν σε γνώρισα;
123
00:07:44,000 --> 00:07:45,920
"Είμαι εδώ, έχεις
Δύο ακόμη ευχές. "
124
00:07:46,560 --> 00:07:47,400
Και μετά;
125
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Είσαι ορφανός.
126
00:07:51,280 --> 00:07:54,200
Σου είπα την αλήθεια,
ότι είμαι κυνηγός,
127
00:07:54,680 --> 00:07:57,360
Αλλά δεν σε ενοχλούσε, είπες:
Αντίθετα, αυτό είναι που φαίνεται
128
00:07:57,400 --> 00:08:01,200
Σωστά αλλά ... -και τώρα,
Είμαι στο κυνήγι
129
00:08:01,240 --> 00:08:03,400
εναντίον μερικών
πολύ σοβαροί θηρευτές,
130
00:08:04,640 --> 00:08:08,120
Και αν είσαι πρόθυμος, nilly
131
00:08:09,440 --> 00:08:11,720
Θα σε κάνω
Η βασίλισσα της ζούγκλας.
132
00:08:12,280 --> 00:08:14,800
- Θέλετε αυτό;
- Ναι.
133
00:08:15,240 --> 00:08:16,280
Έλα εδώ.
134
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
Ένα ζευγάρι πτηνών αγάπης.
135
00:08:31,280 --> 00:08:33,040
Μπαμπά, έλα!
136
00:08:34,760 --> 00:08:35,840
Τι συμβαίνει;
137
00:08:36,600 --> 00:08:37,800
Περιμένετε έξω.
138
00:08:46,760 --> 00:08:47,400
Ανθρωπος,
139
00:08:48,320 --> 00:08:52,240
Πώς συνέβη, goddamint,
Ότι η αστυνομία έφτασε στα αγαθά;
140
00:08:53,640 --> 00:08:56,160
Υπήρχαν ειδοποιήσεις τρομοκρατίας,
διήθηση από το φράγμα ...
141
00:08:56,360 --> 00:08:58,040
Σας είπα ήδη.
Γιατί ρωτάς;
142
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
Η Katy μας προσκάλεσε στη Ρωσία.
143
00:09:01,800 --> 00:09:02,640
Γαμώ.
144
00:09:03,360 --> 00:09:05,920
Δεν συνέβη
"Περάστε το δέμα" σε αυτήν;
145
00:09:06,360 --> 00:09:09,240
Είσαι τρελός;
Ότι θα χάσω τα ρωσικά;
146
00:09:10,320 --> 00:09:11,680
Ότι θα βάλω την οικογένειά μου
σε κίνδυνο έτσι;
147
00:09:11,800 --> 00:09:14,560
Κανένας τρόπος, μπαμπά;
Νομίζεις ότι θα κάνει κάτι τέτοιο;
148
00:09:17,280 --> 00:09:18,560
Πήγαινε πακέτο γι 'αυτόν.
149
00:09:42,520 --> 00:09:43,680
Ότι ο Άλμπερτ,
150
00:09:44,440 --> 00:09:46,560
Όποτε τον βλέπω
Παίρνω κρύο ιδρώτα.
151
00:09:47,120 --> 00:09:50,320
Παίρνετε κρύα ιδρώτα;
Παίρνω κρύο ιδρώτα.
152
00:09:50,360 --> 00:09:53,880
Σου λέω ότι το φρόντισα,
Δεν θα βάλει τον Ido στο περίπτερο.
153
00:09:54,040 --> 00:09:56,800
Δεν ξέρω τι έκανες, Ντόρι,
Ποιος δωροδοκήσατε και για πόσο,
154
00:09:56,880 --> 00:09:58,640
Αλλά δεν λειτουργεί έτσι
στο δικαστήριο.
155
00:09:58,760 --> 00:10:00,760
Δεν δωροδοκίας κανέναν.
156
00:10:01,600 --> 00:10:03,120
Μίλησα με τον Albert.
157
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
Και τι του είπες;
158
00:10:07,560 --> 00:10:10,480
Ότι αν παρακαλεί ένοχος και φύγει
Ido μόνος, θα τον παντρευτώ.
159
00:10:11,640 --> 00:10:14,160
- Κάνατε τι;
- Αυτό που ακούσατε, Aliza.
160
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
Σου είπα ότι φροντίζω
Από όλους εδώ, έτσι δεν είναι;
161
00:10:18,880 --> 00:10:22,240
Ο δικαστής Merhavi προεδρεύει,
Όλη η άνοδος.
162
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Καλημέρα όλοι.
- Καλημέρα.
163
00:10:31,400 --> 00:10:32,640
Μπορεί να καθίσετε.
164
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
Τι υπάρχει για να κρίνουμε;
Πρέπει να σκοτωθεί.
165
00:10:37,520 --> 00:10:42,600
Συζητάμε σήμερα
Αριθμός περίπτωσης 3278 του 2019,
166
00:10:42,680 --> 00:10:45,360
το κράτος του Ισραήλ
εναντίον Albert Ben Sira.
167
00:10:46,400 --> 00:10:48,600
Γνωρίζει ο δικηγόρος Mosko
ότι ξεκινά η συνεδρία τώρα;
168
00:10:49,840 --> 00:10:52,240
- Τιμή σας Merhavi.
- Ναι;
169
00:10:52,600 --> 00:10:55,640
Υπήρχαν κάποιες επαγγελματικές διαφορετικές
Μεταξύ δικηγόρου Mosko και I.
170
00:10:55,760 --> 00:10:59,200
Είπε ότι θα ενημερώσει το δικαστήριο
για αυτό, δεν ξέρω.
171
00:10:59,840 --> 00:11:03,040
Αν όχι δικηγόρος Mosko,
Ποιος είναι ο δικηγόρος σας;
172
00:11:03,880 --> 00:11:05,040
Τον εαυτό μου, την τιμή σου.
173
00:11:06,520 --> 00:11:09,160
- Με συγχωρείτε;
- Εγώ, είμαι.
174
00:11:09,240 --> 00:11:11,160
Βλέπετε; Σου είπα
Φρόντισα.
175
00:11:11,240 --> 00:11:15,400
Κύριε Ben Sira, έχετε
ο δημόσιος υπερασπιστής στη διάθεσή σας.
176
00:11:15,480 --> 00:11:17,520
Δεν υπάρχει λόγος
Πρέπει να εκπροσωπήσετε τον εαυτό σας.
177
00:11:18,400 --> 00:11:20,520
- Υπάρχει λόγος.
- Ποιο είναι;
178
00:11:21,120 --> 00:11:23,160
Η ποινική δίωξη έχει βάλει εδώ
Ένα σκουλήκι δολώματος ψεμάτων.
179
00:11:23,440 --> 00:11:26,160
Είμαι ο μόνος εδώ που μπορεί
ψαρέψτε την πέστροφα της αλήθειας.
180
00:11:27,040 --> 00:11:29,360
Το αντικείμενο της εισαγγελίας
Ότι ο κ. Ben Sira υπερασπίζεται τον εαυτό του;
181
00:11:30,120 --> 00:11:30,880
Οχι.
182
00:11:32,960 --> 00:11:36,120
Κύριε Ben Sira, δίνετε την πεζογραφία
Μια εύκολη ζωή, γνωρίζετε αυτό;
183
00:11:38,640 --> 00:11:40,080
Είναι καθήκον μου να σας προειδοποιήσω.
184
00:11:59,160 --> 00:12:01,320
- Γεια, μαμά.
- Moshe.
185
00:12:02,520 --> 00:12:03,760
Ξύπνησες.
186
00:12:04,960 --> 00:12:06,280
Δεν φαίνεσαι καλά.
187
00:12:07,040 --> 00:12:09,760
Ωραία, έχω πυροβοληθεί.
Χρειάζομαι να με φροντίσεις.
188
00:12:11,160 --> 00:12:12,320
Ελάτε, δώστε μου ένα χέρι.
189
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
Ποιος είναι αυτός;
190
00:12:17,680 --> 00:12:18,760
Ένας φίλος μου.
191
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
Τον πυροβολήσατε;
192
00:12:22,160 --> 00:12:24,240
Όχι, σου λέω ότι είναι φίλος,
Γιατί θα με πυροβολούσε;
193
00:12:27,080 --> 00:12:28,840
Η αύρα σας αναβοσβήνει.
194
00:12:29,560 --> 00:12:31,400
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ξέρω τι σημαίνει αυτό;
195
00:12:31,440 --> 00:12:33,400
Αυτό βλέπω.
Βλέπω, λέω.
196
00:12:37,000 --> 00:12:38,080
Γεια, Hananiah,
197
00:12:39,240 --> 00:12:40,440
Ο Άγιος έφτασε.
198
00:12:44,560 --> 00:12:45,920
Τι σημαίνει αυτό τώρα;
199
00:12:46,280 --> 00:12:47,880
Ξέρω τι σημαίνει αυτό;
200
00:12:48,480 --> 00:12:51,560
Ανδρείκελο. Μπορώ να εξηγήσω το ανδρείκελο;
201
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
Είσαι η συρρίκνωση,
Εξηγείτε.
202
00:12:55,000 --> 00:12:57,840
- Θα επιστρέψω αμέσως.
- Τι; Που πάτε;
203
00:12:57,920 --> 00:13:00,480
- κάτι επείγον.
- Πιο επείγον από αυτό;
204
00:13:00,520 --> 00:13:01,440
Ναί.
205
00:13:02,280 --> 00:13:03,880
Μπορούμε να προχωρήσουμε,
Κύριε Ben Sira;
206
00:13:04,640 --> 00:13:05,920
Ναι, η τιμή σου.
207
00:13:06,480 --> 00:13:09,680
Υπάρχει συμφωνία μεταξύ
δικηγόρος Mosko και η εισαγγελία
208
00:13:09,680 --> 00:13:11,560
- ότι θα ήθελα να αλλάξω.
- Ναι.
209
00:13:12,840 --> 00:13:15,880
Η τιμή σας, το θέμα ασχολείται
Μια φρικτή σφαγή, τρομακτική.
210
00:13:16,040 --> 00:13:18,440
Οι οικογένειες έχασαν πατέρες,
γιοι, αδελφοί,
211
00:13:18,760 --> 00:13:21,400
Σπισμένη στα κομμάτια, θα έλεγα.
Άκουσα ότι είπαν οι ερευνητές
212
00:13:21,480 --> 00:13:23,880
δεν έχουν δει ένα τόσο φρικτό SCE
καθ 'όλη τη διάρκεια της σταδιοδρομίας τους.
213
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
Κόψτε το κυνηγητό,
Κ. Ben Sira.
214
00:13:25,440 --> 00:13:27,480
Ναι, φτάνω εκεί,
Φτάνω εκεί, την τιμή σου.
215
00:13:28,200 --> 00:13:30,920
Λοιπόν, υπήρχε μάρτυρας,
216
00:13:31,640 --> 00:13:35,000
Ido Malka, ο μάρτυρας
στη δολοφονία.
217
00:13:35,040 --> 00:13:36,960
Αν θέλουμε να κρατήσουμε
Μια δίκαιη δίκη,
218
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
Πώς μπορούμε να τον αγνοήσουμε;
219
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Ο Ido Malka ήταν μάρτυρας
της δίωξης και τον εγκαταλείπουν
220
00:13:42,760 --> 00:13:45,040
- Γνωρίζετε αυτό;
- Γνωρίζω.
221
00:13:45,160 --> 00:13:46,960
Και τι γίνεται αν αυτός ο μάρτυρας
μαρτυρεί εναντίον σας;
222
00:13:47,440 --> 00:13:49,760
Θα πρέπει να σκεφτείτε πριν
κάνοντας τέτοιες δηλώσεις.
223
00:13:51,360 --> 00:13:52,880
Θα αναλάβω τον κίνδυνο.
224
00:13:52,960 --> 00:13:54,240
Γιος μιας σκύλας.
225
00:13:54,360 --> 00:13:56,400
Έτσι δεν είσαι πλέον
Υποστηρίξτε την παραφροσύνη;
226
00:13:56,920 --> 00:13:59,960
Αυτή ήταν η ένσταση του Mosko του δικηγόρου.
Δεν αφορά τον λόγο ότι δεν είναι ένοχος.
227
00:14:00,040 --> 00:14:02,120
- Τι έκανες?
- Όχι, όχι, όχι, είναι λάθος.
228
00:14:02,240 --> 00:14:03,200
- Αυτό είναι το δικαίωμά σας.
- Περιμένετε.
229
00:14:03,240 --> 00:14:04,600
Το αγόρι δεν μπορεί να καταθέσει.
230
00:14:04,800 --> 00:14:08,000
Η τιμή σου, είμαι η μητέρα του αγοριού.
Δεν έχει καμία ψυχική κατάσταση για να καταθέσει.
231
00:14:08,040 --> 00:14:09,880
Πάσχει από εφιάλτες
από αυτόν τον άνθρωπο.
232
00:14:09,960 --> 00:14:12,960
Μιλήσαμε αμέτρητες φορές με
τη δίωξη και συμφώνησε το αγόρι
233
00:14:13,040 --> 00:14:15,640
Η τιμή σου, είναι αλήθεια.
Δεν χρησιμοποιούμε τη μαρτυρία του αγοριού
234
00:14:15,680 --> 00:14:17,160
υπό το πρίσμα του τραύματος
Έχει βιώσει,
235
00:14:17,240 --> 00:14:20,480
Και περιμένουμε τον κ. Ben Sira
για να περάσει τη γραμμή για το θέμα.
236
00:14:21,920 --> 00:14:22,880
Εδώ πηγαίνετε.
237
00:14:29,400 --> 00:14:30,320
Λοιπόν.
238
00:14:31,600 --> 00:14:34,520
Το δικαστήριο θα αναβληθεί τώρα
να επανεξετάσει την κατάσταση.
239
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Ξεχάστε όλα όσα μιλήσαμε!
240
00:14:38,560 --> 00:14:41,840
Δεν θα υπάρχει γάμος,
στα όνειρά σας!
241
00:14:50,200 --> 00:14:51,520
- αυτό;
- Ναι.
242
00:14:55,800 --> 00:14:58,840
- Τι είναι αυτό;
- Αυτό είναι μαύρο elderberry, βιολογικό,
243
00:14:59,160 --> 00:15:01,680
Όχι όπως το αντιβιοτικό σκουπίδια
Οι γιατροί έχουν.
244
00:15:02,240 --> 00:15:04,600
Εντάξει, Μιχάλ, ...
Πρέπει να επιστρέψω στη βάση,
245
00:15:04,680 --> 00:15:05,800
Ο διοικητής της πορείας μου με περιμένει.
246
00:15:05,840 --> 00:15:08,240
Ωραία, αργότερα. Πρώτα βράστε λίγο νερό
για τα φύλλα.
247
00:15:10,320 --> 00:15:12,480
- Πού είναι το νερό;
- Στο μπάνιο, έξω.
248
00:15:29,520 --> 00:15:32,080
Ποιος είναι; -τι εννοείς
Ποιος είναι; Πού είναι η Νίνα;
249
00:15:32,280 --> 00:15:33,520
Να πάρει νερό, ποιος είναι;
250
00:15:33,960 --> 00:15:34,840
Ντόρι.
251
00:15:35,280 --> 00:15:36,440
Ποιο Dori;
252
00:15:36,920 --> 00:15:38,840
Τι εννοείς ποιο Dori;
Dori Malka.
253
00:15:53,960 --> 00:15:56,640
Χαλαρώστε. Δεν θα σας κάνω τίποτα.
254
00:15:58,360 --> 00:15:59,920
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
255
00:16:02,640 --> 00:16:04,200
Ξέρετε ποιος είναι ο Αχιλλέας;
256
00:16:06,880 --> 00:16:08,880
Τι, αυτό που σκοτώνει
για εννέα grand;
257
00:16:09,000 --> 00:16:11,320
Έτσι πηγαίνει στη φυλακή σήμερα,
στο κελί του Hamoudi.
258
00:16:12,640 --> 00:16:15,280
Επειδή σου έδωσε τα ναρκωτικά,
Ο θείος μου, Hisham, θέλει να τον σκοτώσει.
259
00:16:26,440 --> 00:16:27,960
Η γιαγιά κάλεσε.
260
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
Θα είναι ο πατέρας
των παιδιών μου.
261
00:16:31,760 --> 00:16:33,560
Θα τον προειδοποίησα ο ίδιος,
Αλλά θα ξέρουν
262
00:16:33,640 --> 00:16:35,120
Επειδή όλοι σε αυτό το χωριό
είναι οι άνθρωποι του Hisham.
263
00:16:35,960 --> 00:16:39,240
Ξέρω ότι τον θέλεις επίσης,
Γι 'αυτό θα με βοηθήσετε
264
00:16:40,280 --> 00:16:41,640
Σωστά, Λίζι;
265
00:16:53,440 --> 00:16:56,080
- Δώσε μου επίσης.
- Πού ήσουν? Έψαχνα για yo
266
00:16:56,240 --> 00:16:57,520
Θα σκοτώσουν τον Hamoudi.
267
00:16:57,960 --> 00:17:00,080
Λοιπόν, δεν έχω χρόνο για αυτό.
Η Νίνα απήχθη.
268
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
Τι; -Η γυναίκα Kadosh
απήγαγε τη Νίνα.
269
00:17:04,080 --> 00:17:07,240
Εντάξει, τραβήξτε έξω από αυτό.
Michal Kadosh, είναι τρελός!
270
00:17:07,680 --> 00:17:09,680
Δεν είναι τρελή,
Είναι η φωλιά του κούκου ...
271
00:17:09,800 --> 00:17:11,320
Είναι η ίδια η κούκος.
272
00:17:11,760 --> 00:17:13,440
Πρέπει να προειδοποιήσω τον Hamoudi.
273
00:17:14,000 --> 00:17:15,840
Πες μου, μπορείς να ακούσεις τον εαυτό σου;
274
00:17:16,080 --> 00:17:18,200
Η Νίνα κάθεται τώρα
Η κόρη του Σατανά
275
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
Και μου μιλάς
Σχετικά με τις οικογενειακές διαμάχες;
276
00:17:20,680 --> 00:17:22,000
Τον αγαπώ.
277
00:17:22,600 --> 00:17:23,680
Λίζα,
278
00:17:24,240 --> 00:17:26,920
Εάν θα μπορούσατε πραγματικά να αγαπήσετε τον εαυτό σας,
Πιστέψτε με,
279
00:17:27,560 --> 00:17:32,080
Όποιος θα θέλατε θα σας αγαπήσει.
Όποιος θα θέλατε.
280
00:17:32,400 --> 00:17:33,840
Και δεν θα θέλεις έναν Άραβες.
281
00:17:34,000 --> 00:17:35,560
Τώρα, πού είναι ο χώρος στάθμευσης;
Πάμε.
282
00:17:35,880 --> 00:17:38,120
- Μαμά, ένα δευτερόλεπτο, μαμά.
- Τι;
283
00:17:38,200 --> 00:17:39,560
- Ένα δευτερόλεπτο.
- Πού θα πας?
284
00:17:39,640 --> 00:17:41,160
- Με συγχωρείτε; -Λίζα!
- Ναι;
285
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
Έχω κάτι να πω
Σχετικά με τη δίκη, θέλετε να ακούσετε;
286
00:17:43,880 --> 00:17:45,240
Σίγουρα, υπέροχα.
Έλα;
287
00:17:46,080 --> 00:17:47,760
Είμαι πραγματικά χαρούμενος που συμφωνήσατε
για συνέντευξη τελικά.
288
00:17:47,800 --> 00:17:48,280
Πότε αέρα;
289
00:17:48,360 --> 00:17:51,200
- Αυτό το βράδυ, "Νέο βράδυ".
- Μεγάλη. -Είμαι κυλιόμενος.
290
00:17:51,280 --> 00:17:52,920
Το καταλαβαίνουμε ότι εκεί
είναι νέες εξελίξεις
291
00:17:52,960 --> 00:17:55,240
Στη δίκη του κ. Ben Sira,
ο κύριος ύποπτος.
292
00:17:55,320 --> 00:17:57,680
Τώρα πυροβολεί τον δικηγόρο του
και ισχυρίζεται ότι είναι αθώος.
293
00:17:57,800 --> 00:17:59,920
Τι έχετε να πείτε για το χαλάκι
Είσαι εξοργισμένος;
294
00:18:00,080 --> 00:18:02,400
Πρέπει να καταλάβετε ότι ο Άλμπερτ
είναι σαν την οικογένεια για εμάς.
295
00:18:03,040 --> 00:18:05,280
Ζει μαζί μας στο ίδιο
σπίτι, στο ίδιο δωμάτιο,
296
00:18:05,680 --> 00:18:07,960
σαν κυψέλη φυλακής,
όσο το δυνατόν πιο κοντά.
297
00:18:08,040 --> 00:18:10,280
Τον αφήσαμε να φροντίσει
του Ido, τον εμπιστευόμασταν πλήρως.
298
00:18:10,440 --> 00:18:13,440
Το σκέφτηκα έξω είναι το περισσότερο
επικίνδυνο, αποδεικνύει ότι όχι,
299
00:18:13,560 --> 00:18:16,280
Μέσα στο σπίτι είναι ο πραγματικός κίνδυνος,
μέσα στο κελί,
300
00:18:16,840 --> 00:18:18,880
Και πάντα είπα στον Ido,
Του είπα:
301
00:18:19,040 --> 00:18:22,000
Ido, γλυκιά μου,
αγαπητέ μου,
302
00:18:22,400 --> 00:18:25,680
γλυκιά μου, αγαπητέ μου, γλυκιά μου,
Πρέπει να είστε προσεκτικοί, θέλουν
303
00:18:26,160 --> 00:18:27,440
Τελικά, θα είναι στο κελί.
304
00:18:27,480 --> 00:18:29,080
- Στο κελί;
- στη φυλακή.
305
00:18:29,440 --> 00:18:31,120
στο σπίτι, στο σπίτι,
στη φυλακή.
306
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
- Εντάξει, και τι γίνεται ...
- και επαναλαμβάνω και λέω σε όλους,
307
00:18:33,920 --> 00:18:35,120
Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί
όλη την ώρα,
308
00:18:35,120 --> 00:18:38,560
Όλο το χρόνο να είστε προσεκτικοί και να κοιτάξετε έξω,
Κοιτάξτε γύρω, ειδικά σήμερα.
309
00:18:38,680 --> 00:18:41,480
Αυτό είπα στο Hamoudi [επίσης Swee
Και αυτό θα πω ξανά. -Το w
310
00:18:41,920 --> 00:18:44,760
Στο Ido, το γλυκό,
Αυτό παρακολουθεί καθημερινά το "νέο βράδυ".
311
00:18:45,760 --> 00:18:48,040
Σας ευχαριστώ πολύ, σας ευχαριστώ πολύ
Σας ευχαριστώ πολύ.
312
00:18:48,080 --> 00:18:49,360
Χάσατε εντελώς το μυαλό σας;
313
00:18:53,920 --> 00:18:55,240
Ντόρι! Πού είσαι;
314
00:18:55,240 --> 00:18:57,360
Σε τηλεφώνησα 10 φορές,
Δεν μου απάντησες.
315
00:18:57,480 --> 00:18:59,880
Πρέπει να μιλήσουμε με τον δικαστή,
Κανένας τρόπος που ο IDO μαρτυρεί.
316
00:18:59,920 --> 00:19:02,600
- Λοιπόν, δεν μπορούμε τώρα να βιαστούμε.
- Πού πρέπει να βιαστείτε τώρα;
317
00:19:02,600 --> 00:19:06,320
Μπορώ να καταλάβω; -Θέλετε να υποχωρήσετε
Πρόστιμο. Θυμάσαι τον Moshe;
318
00:19:07,440 --> 00:19:10,160
- Ποιο Moshe;
- Moshe, Moshe από αυτό το κομμωτήριο.
319
00:19:10,240 --> 00:19:13,080
- Φαραώ.
- Άνοιξαν ένα νέο κομμωτήριο,
320
00:19:13,400 --> 00:19:16,760
"Μωυσής και Φαραώ",
Είναι οι μαθητές του Miki Buganim [FA
321
00:19:17,120 --> 00:19:19,680
Δεν έχουμε 500 σέκελ
Για να πληρώσετε για ένα κούρεμα,
322
00:19:19,680 --> 00:19:20,520
Έχουμε 50,
323
00:19:20,560 --> 00:19:22,680
Έτσι έτρεξε γρήγορα πριν
Η πώληση τελειώνει,
324
00:19:22,760 --> 00:19:25,800
Επειδή μοιάζει
Κάποιος την πυροβόλησε από έναν κανόνα.
325
00:19:26,640 --> 00:19:28,160
Τώρα είναι η ώρα
Για να τραβήξω φάρσες;
326
00:19:28,560 --> 00:19:30,120
Θέλετε να με οδηγήσετε τρελό;
Όχι, θέλω να καταλάβω,
327
00:19:30,120 --> 00:19:31,960
Επειδή φρικάρω εδώ,
Τι συμβαίνει με εσάς;
328
00:19:32,000 --> 00:19:34,640
Μαμά, ξεχάστε το, το Naama έχει δίκιο
Σας χρειάζεται τώρα εδώ μαζί της.
329
00:19:34,960 --> 00:19:36,600
Θα διαχειριστώ στο κομμωτήριο.
Αντίο.
330
00:19:36,760 --> 00:19:40,840
Εντάξει, αλλά η Λίζι, πλύνετε τα μαλλιά σας σκληρά,
Μην είσαι τσιγκούν,
331
00:19:40,960 --> 00:19:42,640
Και κόψτε τα μαλλιά σας
Ακριβώς όπως συμφωνήσαμε.
332
00:19:42,680 --> 00:19:44,080
Θα σας στείλω μια φωτογραφία.
333
00:19:45,240 --> 00:19:47,120
- Ντόρι, τι συμβαίνει;
- Ακούστε, Na'ama.
334
00:19:48,480 --> 00:19:51,400
Ίσως δεν είναι τόσο κακό,
Ας φτιάξουμε μια λεμονάδα από αυτό το λεμόνι
335
00:19:51,520 --> 00:19:54,400
Το Ido είναι εκπληκτικό, θα τον χτυπήσει κάτω
Στη δίκη, θα τον τσακίσει.
336
00:19:54,440 --> 00:19:57,520
Dori, Ido δεν μπορεί να καταθέσει, τη στιγμή
Πηγαίνει στο περίπτερο που καταρρέει.
337
00:19:57,560 --> 00:20:01,120
Αλλά αυτό το αγόρι είναι δύσκολο,
Το πήρε από τον πατέρα του.
338
00:20:01,160 --> 00:20:03,880
Αυτό το αγόρι εξουδετερώνει το κρεβάτι κάθε βράδυ,
Έχει εφιάλτες.
339
00:20:03,960 --> 00:20:05,400
Ποιος δεν έχει εφιάλτες;
340
00:20:05,960 --> 00:20:08,960
Γιατί νομίζετε ότι πίνω
Τόσο πολύ Arak όλη την ώρα;
341
00:20:11,000 --> 00:20:14,400
Στο Λονδίνο, όπου κι αν πήγαμε,
Θα έβλεπε τον Άλμπερτ.
342
00:20:15,120 --> 00:20:18,160
Μια μέρα επέστρεψα σπίτι από τη δουλειά,
Δεν μπορούσα να τον βρω για πέντε ώρες.
343
00:20:18,520 --> 00:20:19,680
Κάλεσα την αστυνομία.
344
00:20:20,400 --> 00:20:22,040
Ξέρετε πού
Τον βρήκα τελικά;
345
00:20:23,040 --> 00:20:25,280
Στη μηχανή πλυντηρίου,
Κρύβεται από τον Albert.
346
00:20:26,320 --> 00:20:28,480
Τι πιστεύετε ότι θα συμβεί
Στη μαρτυρία, Dori;
347
00:20:33,080 --> 00:20:34,560
Πρέπει να τον εξαλείψουμε,
348
00:20:35,280 --> 00:20:36,560
Βρείτε κάτι σε αυτόν.
349
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
Κανένας τρόπος που βάζει τον Ido στο περίπτερο.
350
00:20:39,880 --> 00:20:41,360
Χρειαζόμαστε έναν ντετέκτιβ.
351
00:20:42,600 --> 00:20:43,600
Τι γίνεται με τον Shimi;
352
00:20:55,520 --> 00:20:57,640
Ξέρετε γιατί
Ονομάσαμε τον Eliav, τον τρόπο που κάναμε;
353
00:20:58,280 --> 00:21:01,360
Επειδή ο Θεός είναι ο Πατέρας Του.
Όχι Hillel, Θεέ.
354
00:21:01,880 --> 00:21:03,400
Ο Hillel δεν ήξερε καν
τα παιδιά του,
355
00:21:04,000 --> 00:21:06,160
Τους χρησιμοποίησε μόνο για
Πόρτες και η επιχείρησή του.
356
00:21:06,920 --> 00:21:09,320
Ακόμη και επωφελείται από την πατρική ασφάλεια
Δεν πήρα εξαιτίας του,
357
00:21:09,560 --> 00:21:11,280
Επειδή δεν με υπολογίζουν
Ως πενιχρή μητέρα.
358
00:21:12,000 --> 00:21:14,800
Σκότωσαν τον πατέρα μου,
Και ο παππούς μου.
359
00:21:16,240 --> 00:21:17,960
Προσπάθησα να βοηθήσω τον γιο σου.
360
00:21:21,200 --> 00:21:24,000
Σας αρέσουν τα γλυκά;
Πάρτε αυτό, πιείτε το, είναι τσάι βοτάνων.
361
00:21:24,560 --> 00:21:25,880
Ricinus communis.
362
00:21:26,320 --> 00:21:27,320
Είναι δηλητήριο.
363
00:21:29,360 --> 00:21:30,560
Γεια, αγάπη μου,
364
00:21:31,480 --> 00:21:32,600
Πώς νιώθεις;
365
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
Καλύτερα.
366
00:21:35,760 --> 00:21:38,200
Επιστρέψτε στον ύπνο, Μωυσή.
Θα πρέπει να ξεκουραστείτε.
367
00:21:39,520 --> 00:21:40,560
Μίτσι,,
368
00:21:41,960 --> 00:21:43,240
Ο Ελιάβ δεν πέθανε εξαιτίας μου ..
369
00:21:43,400 --> 00:21:44,880
Μην μου πεις γιατί πέθανε ο Eliav.
370
00:21:44,920 --> 00:21:47,080
Ξέρω τα πάντα,
Είμαι σε επαφή μαζί του σε ένα καθημερινό BA
371
00:21:48,040 --> 00:21:49,920
Μαμά, επικοινωνείτε
Με τους νεκρούς ξανά;
372
00:21:50,760 --> 00:21:52,120
Δεν είμαι εγώ, είναι αυτός.
373
00:21:52,920 --> 00:21:56,880
Είναι αυτός, επικοινωνώντας μαζί μου
μέσω του υπολογιστή, στέλνοντας μου χάος
374
00:21:56,880 --> 00:21:58,080
Είστε ξανά από τα φάρμακά σας;
375
00:21:58,120 --> 00:22:00,960
Είναι σκουπίδια που σταματά το δικό μου
Ανάπτυξη, δεν είναι φάρμακο!
376
00:22:01,000 --> 00:22:02,840
Και μεγάλωσα γιατί είμαι δυνατός!
377
00:22:02,920 --> 00:22:05,960
Δεν χρειάζομαι κανέναν,
Έχω τον Θεό και έχω τον Ελιάβ.
378
00:22:06,440 --> 00:22:08,920
- Michal.
- Ο Eliav είπε ότι θα είναι έτσι,
379
00:22:08,960 --> 00:22:10,400
Αυτή η εκδίκηση θα είναι δύσκολη,
380
00:22:10,960 --> 00:22:13,960
ότι θα είναι σαν σφαγή
ένα μαλακό μικρό κουτάβι,
381
00:22:14,120 --> 00:22:15,080
Δεν είμαι κουτάβι.
382
00:22:20,640 --> 00:22:22,120
Σου ορκίζομαι ότι δεν ήξερα
Θα ήταν έτσι.
383
00:22:22,200 --> 00:22:24,240
Την τελευταία φορά την είδα
Ήταν πλέξιμο πουλόβερ.
384
00:22:24,280 --> 00:22:26,920
Δίκαιη γυναίκα,
Άκουσα ότι το αγόρι ήρθε να επισκεφτεί.
385
00:22:57,840 --> 00:23:00,520
Μερικά από τα πράγματα του Alex ήταν
Απελευθερώθηκε από το κλείδωμα των αποδεικτικών στοιχείων.
386
00:23:00,920 --> 00:23:02,240
Νόμιζα ότι θα θέλατε
να τους έχεις.
387
00:23:28,320 --> 00:23:30,520
Αποδεικνύει τον μπαμπά μου
έγραψε στον Alex.
388
00:23:31,360 --> 00:23:32,520
Ήθελε χρήματα;
389
00:23:33,000 --> 00:23:34,600
Όχι, τον έχασε.
390
00:23:37,160 --> 00:23:38,640
Με την πάροδο του χρόνου
Θα ήταν ευκολότερο.
391
00:23:41,960 --> 00:23:44,320
Ο χρόνος δεν θεραπεύει κάτι,
Απλώς το λένε.
392
00:23:47,080 --> 00:23:49,200
Έκανα έναν υπολογισμό του
Όλα όσα σας χρωστάω.
393
00:23:49,240 --> 00:23:52,000
Δεν έχω τα χρήματα τώρα
Αλλά θα σας πληρώσω όλους πίσω.
394
00:23:52,600 --> 00:23:55,120
Έχετε κάνει πολλά για μένα,
Friedman, σας ευχαριστώ για αυτό.
395
00:23:55,520 --> 00:23:56,920
Δεν μου χρωστάς τίποτα.
396
00:23:59,400 --> 00:24:00,880
Θα προτιμούσατε σε συνεδρίες;
397
00:24:02,240 --> 00:24:04,560
Τι; -Μπορώ να σας δώσω
10 συνεδρίες.
398
00:24:04,640 --> 00:24:08,080
Παίρνω συνήθως 1.500,
Έρχεται ακριβώς σε 15 grand ακριβώς.
399
00:24:08,200 --> 00:24:09,880
Θα σας κάνω ένα ακόμη δωρεάν.
400
00:24:12,120 --> 00:24:13,120
Τι συμβαίνει μαζί σας;
401
00:24:15,600 --> 00:24:17,360
Δεν θέλω να σας χρωστάω.
402
00:24:18,480 --> 00:24:21,040
Θα βγούμε από εδώ γρήγορα,
Δεν θα παρατηρήσετε καν.
403
00:24:22,920 --> 00:24:26,240
Sapir, δεν έχετε
να πάει οπουδήποτε.
404
00:24:27,440 --> 00:24:29,400
Είναι το σπίτι σου,
Αν θέλετε.
405
00:24:31,240 --> 00:24:32,440
Αλλά δεν το κάνω.
406
00:24:34,080 --> 00:24:34,800
Γιατί;
407
00:24:37,040 --> 00:24:39,280
Το σπίτι για μένα δεν το κάνει
Φέρτε καλές αναμνήσεις.
408
00:24:41,880 --> 00:24:43,960
Έτσι δεν είναι σπίτι.
Καταφύγιο.
409
00:24:45,280 --> 00:24:46,400
Ένα αγαπημένο καταφύγιο.
410
00:24:48,200 --> 00:24:52,920
Friedman, δεν θα είμαι ποτέ
Αυτό που θέλετε από εμένα.
411
00:24:55,240 --> 00:24:56,480
Δεν θέλω τίποτα από εσάς.
412
00:25:05,080 --> 00:25:07,800
Τι είναι αυτό;
Δεν είναι αυτή η ειδωλολατρία;
413
00:25:08,880 --> 00:25:10,160
Είναι μέρος της θεραπείας.
414
00:25:11,840 --> 00:25:14,080
- Είσαι ο γιος.
- Ναι.
415
00:25:15,080 --> 00:25:16,800
- καλή υγεία.
- Αμήν.
416
00:25:17,480 --> 00:25:18,080
Σας ευχαριστώ.
417
00:25:18,120 --> 00:25:20,360
Ήρθαμε, πώς πρέπει να πούμε;
Για να ρωτήσετε την ευημερία σας.
418
00:25:20,400 --> 00:25:23,360
Είμαστε οι γείτονες της μαμάς. -Lucky, εμείς
Εδώ τη νύχτα του Seder.
419
00:25:23,440 --> 00:25:26,280
- Την είδα να κάθεται μόνη με το hagg
- Είναι ένα mitzva να χαίρεται.
420
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Την προσκαλούσαμε λοιπόν
για να περάσουμε τις διακοπές μαζί μας.
421
00:25:28,520 --> 00:25:32,960
Αυτό είναι σωστό, και είχαμε διασκέδαση
Και το φαγητό ήταν καλό και πώς τραγουδήσαμε!
422
00:25:33,000 --> 00:25:35,440
Όλη τη νύχτα τραγουδήσαμε, έτσι;
Ποτέ μην τα παρατάς ...
423
00:25:35,520 --> 00:25:42,520
"Είναι ένα υπέροχο mitzva να χαίρεται, σε ένα
424
00:25:42,680 --> 00:25:45,040
- "Ένα υπέροχο mitzva ..."
- Yochai.
425
00:25:45,280 --> 00:25:47,440
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα για να ευχαριστήσω, Mitzva.
426
00:25:47,520 --> 00:25:50,600
Ευχαριστώ στην αγαπητή σου μητέρα,
που μας έδωσε την ευκαιρία να εκτελέσουμε ένα
427
00:25:52,120 --> 00:25:55,160
Και τώρα, τι γίνεται με το Mitzva
της αποπληρωμής του χρέους;
428
00:25:55,360 --> 00:25:59,680
"Δεν υπάρχει έλεος στο νόμο
Ακόμη και για ένα μικρό χρέος ". -nice, yochai
429
00:26:01,440 --> 00:26:02,960
Πού είναι λοιπόν τα χρήματα
Μου χρωστάς;
430
00:26:04,520 --> 00:26:06,640
- Γιατί σε ξέρω;
- Γνωρίστε με?
431
00:26:07,120 --> 00:26:09,320
Μετέφερα μισό εκατομμύριο σέκελ
, μέσω αυτού του δίκαιου
432
00:26:09,400 --> 00:26:10,840
Για να πουλήσετε στα σημεία Hangout σας
Στο Τελ Αβίβ.
433
00:26:10,920 --> 00:26:14,000
Και αν ήρθες να επισκεφτείς τη μητέρα σου
Πιο συχνά, θα μας γνωρίζατε επίσης.
434
00:26:14,360 --> 00:26:15,440
Για τι μιλάνε;
435
00:26:16,280 --> 00:26:20,240
Τα πράγματα που σας έδωσα τότε,
να πουλήσει με τον μπαμπά.
436
00:26:20,920 --> 00:26:23,080
Μαμά, για τι λες;
Δεν μου έδωσες τίποτα.
437
00:26:23,920 --> 00:26:25,600
Με συγχωρείτε, είναι λίγο
Ξεπλασιάστε, εντάξει;
438
00:26:26,760 --> 00:26:30,840
Δίκαιη γυναίκα,
Πού είναι το μαρούλι;
439
00:26:34,920 --> 00:26:38,880
Μιλήσατε τόσο όμορφα κατά τη διάρκεια του
για την έξοδο από την Αίγυπτο ...
440
00:26:40,520 --> 00:26:42,760
Ήθελα να προκύψω από
υποδούλωση στην ελευθερία,
441
00:26:43,480 --> 00:26:46,040
Και το μαρούλι σε
μου έδωσε να με υποδουλώσει ...
442
00:26:47,360 --> 00:26:49,240
Και τα έκαψα όλα!
443
00:26:49,960 --> 00:26:52,000
- Κάνατε τι;
- Δεν σου είπα;
444
00:26:52,920 --> 00:26:56,240
Απελευθέρωσα τον εαυτό μου από το βάρος,
Hananiah, όπως μου είπες.
445
00:26:56,280 --> 00:26:58,320
Σας είπα να κάψετε
10 κιλά μαρούλι;
446
00:26:58,520 --> 00:27:00,760
Τι υπάρχει μεταξύ
Ο Μωυσής και το μαρούλι;
447
00:27:02,400 --> 00:27:05,080
Θα την σκοτώσω, πατέρα στον ουρανό,
Θα την σκοτώσω!
448
00:27:09,360 --> 00:27:10,480
Περιμένετε, ψέματα.
449
00:27:10,560 --> 00:27:11,960
Αποσυνδέστε με,
Θα σας δείξω πού είναι τα πράγματα.
450
00:27:12,040 --> 00:27:14,040
Ψεύτης! Ένας τέτοιος ψεύτης!
Ψέματα.
451
00:27:14,080 --> 00:27:15,480
Έτσι ξεχάστηκε ο γιος μου.
452
00:27:15,520 --> 00:27:16,520
Βλέπετε πώς σας ξεγελάει;
453
00:27:16,560 --> 00:27:18,360
Επειδή είναι τρελή!
Γιατί την ένωσα;
454
00:27:18,440 --> 00:27:20,760
Αποσυνδέστε με, θα σιγουρευτώ
Κάποιος το αγοράζει σήμερα σε μετρητά.
455
00:27:58,400 --> 00:27:59,680
Τι, Μόνυ,
Φοβάσαι;
456
00:28:01,080 --> 00:28:02,360
Έτσι η αστυνομία σταμάτησε
κάποια αποστολή της.
457
00:28:02,440 --> 00:28:04,320
Γι 'αυτήν δεν είναι τίποτα,
Δεν το αισθάνεται καν.
458
00:28:05,120 --> 00:28:06,800
Να είσαι ήρεμος,
Θα καταλήξουμε σε συμφωνία.
459
00:28:07,560 --> 00:28:09,000
Guy, είμαστε στη Ρωσία.
460
00:28:09,960 --> 00:28:11,240
Εάν είχατε τελειώσει
Γυμνάσιο, θα το γνωρίζατε
461
00:28:11,240 --> 00:28:13,880
Τι συνέβη εδώ
Ναπολέοντας και Χίτλερ.
462
00:28:14,400 --> 00:28:16,160
Δεν είμαι Ναπολέων
Και κανένας Χίτλερ.
463
00:28:21,480 --> 00:28:22,960
Είμαι ο τύπος Francis.
464
00:28:23,960 --> 00:28:25,080
Αντρών.
465
00:28:45,360 --> 00:28:47,080
Katy, χαίρομαι που σε βλέπω.
466
00:28:51,280 --> 00:28:53,360
Οδηγοί φορτηγών,
δικαίωμα;
467
00:28:54,280 --> 00:28:55,360
Katy, τι έκαναν;
468
00:28:56,200 --> 00:28:58,520
Η αστυνομία έπιασε την αποστολή,
Δεν είναι δικό τους λάθος.
469
00:28:58,960 --> 00:29:00,520
Αυτό είπαν επίσης.
470
00:29:03,200 --> 00:29:04,840
Πώς μιλάς εβραϊκά,
Εάν μπορώ να ρωτήσω;
471
00:29:06,600 --> 00:29:08,920
- Ulpan.
- ωραία.
472
00:29:09,680 --> 00:29:11,240
Πήρατε το καλάθι απορρόφησης
και απογειώθηκε,
473
00:29:11,880 --> 00:29:12,880
Επιχειρηματική.
474
00:29:18,600 --> 00:29:20,840
Έτσι έχετε πάει στο Ισραήλ,
Ξέρεις τι είναι μια ειδοποίηση τρομοκρατίας.
475
00:29:21,320 --> 00:29:24,040
Υπήρχε μια ειδοποίηση, ολόκληρη η αστυνομία
στα δάχτυλα των ποδιών τους, αναζητώντας τρομοκράτες
476
00:29:24,560 --> 00:29:25,800
Ακάλυψαν
Η αποστολή τυχαία.
477
00:29:27,160 --> 00:29:28,280
Κακοτυχία.
478
00:29:29,320 --> 00:29:30,480
Ξέρεις, Κάτι,
479
00:29:31,480 --> 00:29:33,320
Η σχέση μαζί σας
είναι πολύ σημαντικό για εμάς.
480
00:29:33,840 --> 00:29:35,960
- Είμαστε πρόθυμοι να πληρώσουμε.
- Είμαστε πρόθυμοι να πληρώσουμε ...
481
00:29:36,800 --> 00:29:38,000
μερικές από τις τιμές κόστους.
482
00:29:38,880 --> 00:29:40,960
Καταλαβαίνετε ότι δεν μπορώ
Καλύψτε το μόνο μου.
483
00:29:41,560 --> 00:29:43,640
Τα αγαθά ποτέ
πήρα σε μας.
484
00:29:48,200 --> 00:29:50,080
Δεν είμαι αρκετά ηλίθιος
Για να κλέψει από εσάς, Katy.
485
00:29:52,680 --> 00:29:55,320
Όχι, όχι, όχι, όχι,
Κανείς δεν είναι αρκετά ηλίθιος, Katy.
486
00:30:03,040 --> 00:30:05,200
Ακόμα και ένα τυχαίο λάθος
πρέπει να πληρωθεί.
487
00:30:23,160 --> 00:30:24,480
Συγγνώμη, κύριοι.
488
00:30:31,320 --> 00:30:33,240
Αλλά αυτό δεν είναι αυτό
Σας κάλεσα.
489
00:30:34,640 --> 00:30:38,480
Κοίτα, έχω έναν φίλο εδώ,
Κοιτάζοντας να αγοράσετε ένα "Dani Din".
490
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
Ντάνι Ντι;
491
00:30:44,760 --> 00:30:48,360
Μια μικρή ισραηλινή κατασκοπεία UAV,
"Dani Din"
492
00:30:49,640 --> 00:30:52,520
UAV? Σαν αεροπλάνο;
493
00:30:53,240 --> 00:30:56,000
Είναι M-S 45, σωστά;
494
00:30:59,240 --> 00:31:00,160
Ναί.
495
00:31:01,560 --> 00:31:02,360
Ναί.
496
00:31:07,240 --> 00:31:08,440
Για αυτόν;
497
00:31:08,480 --> 00:31:09,440
Ναί.
498
00:31:11,320 --> 00:31:12,320
Αραβας;
499
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
Οχι.
500
00:31:16,280 --> 00:31:19,760
Αυτό δεν είναι καν ο τομέας μας,
αεροπορία.
501
00:31:21,320 --> 00:31:23,240
Μου παίρνεις ένα UAV,
502
00:31:23,280 --> 00:31:25,240
Και θα ξεχάσω ότι χάσατε τα πράγματα μου.
503
00:31:25,680 --> 00:31:28,440
Χωρίς τιμωρία, εντάξει;
504
00:31:29,160 --> 00:31:30,040
Θα το πάρουμε για εσάς.
505
00:31:31,640 --> 00:31:36,000
Mony, για την Katy θα
Επιχειρήστε σε οποιοδήποτε πεδίο που απαιτείται.
506
00:31:36,960 --> 00:31:38,240
Λοιπόν, εντάξει.
507
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Αντίο.
508
00:31:46,440 --> 00:31:47,360
Αντίο.
509
00:31:57,680 --> 00:31:59,400
- Πού θα την πάρετε ένα UAV;
- Ποιος θα την πάρει ένα UAV;
510
00:31:59,480 --> 00:32:01,160
Θα την μαλακώσουμε, πείτε της
που το εξετάζουμε.
511
00:32:01,760 --> 00:32:03,040
Δεν είναι να ξεχάσει.
512
00:32:03,080 --> 00:32:05,040
Και μοιάζω με κάποιον
Ποιος θα διαπράξει προδοσία;
513
00:32:05,600 --> 00:32:08,120
Γιατί προδοσία; -θέλει να περάσει
το UAV στους Ιρανούς.
514
00:32:09,960 --> 00:32:10,920
Στο αεροδρόμιο.
515
00:32:26,440 --> 00:32:28,360
Είμαστε πίσω μαζί σας,
τα νέα του σήμερα,
516
00:32:28,400 --> 00:32:30,440
Και ξεκινάμε, όπως πάντα,
με τους τίτλους.
517
00:32:30,680 --> 00:32:33,520
Αναφορές στη Συρία από πριν από δύο ώρες
ότι ένας άντρας σκοτώθηκε ...
518
00:32:33,600 --> 00:32:35,360
- Σε μια ισραηλινή επίθεση UAV σε όχημα
- Απορρίψτε την ένταση.
519
00:32:35,680 --> 00:32:37,280
Στην περιοχή του χωριού Hader,
Σε ποια ...
520
00:32:37,640 --> 00:32:39,520
Έχετε έναν νέο συνάδελφο.
Καθαρίστε το κρεβάτι.
521
00:32:41,800 --> 00:32:43,120
Εσύ, έλα μαζί μου.
522
00:32:43,920 --> 00:32:46,080
Γιατί; -Είσαι στο καθήκον,
Ο Zvika είναι άρρωστος.
523
00:32:47,000 --> 00:32:49,240
Που ξαπλώνει.
524
00:33:02,800 --> 00:33:03,600
Σημάδι!
525
00:33:04,240 --> 00:33:05,520
Mark, πού είναι το τηλεχειριστήριο;
526
00:33:12,240 --> 00:33:13,840
Σας ευχαριστώ πολύ,
Σας ευχαριστώ πολύ.
527
00:33:13,840 --> 00:33:15,680
Πες μου ότι σε έκανα εντελώς
Χάνετε το μυαλό σας;
528
00:33:16,560 --> 00:33:20,360
Πράγματι, Raffi, τεκτονικές μετατοπίσεις
Στη δοκιμή σφαγής για το "Sababa [als
529
00:33:20,760 --> 00:33:22,920
και Ράφι,
Δεν είναι καθόλου δροσερό.
530
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
Lizzie Malka,
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
531
00:34:02,120 --> 00:34:03,160
Είναι η τιμή μου.
532
00:34:04,080 --> 00:34:06,120
- Ποιος είσαι;
- Οι γείτονες.
533
00:34:10,320 --> 00:34:11,080
Πού είναι η Νίνα;
534
00:34:11,640 --> 00:34:13,480
Πήγε στη βάση,
είπε ότι βιάζεται.
535
00:34:13,560 --> 00:34:16,280
Είπε ότι ψάχνετε να αγοράσετε.
Υπάρχουν εδώ 8 και μισά κιλά εδώ.
536
00:34:16,360 --> 00:34:20,080
Υπήρχαν 10, αλλά το μαντείο εδώ
Έκανε ένα κιλό και μισό να εξαφανιστεί.
537
00:34:31,160 --> 00:34:32,120
Πού είσαι;
538
00:34:35,920 --> 00:34:37,280
Λοιπόν, δώστε μου μια ενημέρωση
Την επόμενη φορά.
539
00:34:42,400 --> 00:34:43,480
Πρόστιμο,
540
00:34:45,840 --> 00:34:48,000
Θα αγοράσω 8 και μισό,
Θα πληρώσω για 10.
541
00:34:48,800 --> 00:34:49,920
Ο Θεός να ευλογεί.
542
00:34:51,240 --> 00:34:52,280
Πληρώνω το δικό σας
χρέος της μαμάς
543
00:34:52,320 --> 00:34:54,480
Και δεν θέλω να ακούσω κάτι
από την οικογένειά σας ξανά.
544
00:34:55,360 --> 00:34:56,320
Συμφωνία;
545
00:34:57,960 --> 00:34:58,920
Θα γιορτάσουμε;
546
00:35:00,080 --> 00:35:00,920
Δίκαιη γυναίκα;
547
00:35:03,240 --> 00:35:05,600
Γεια, γεια,
Έχετε σωθεί.
548
00:35:05,640 --> 00:35:09,440
"Ένα υπέροχο Mitzva
549
00:35:09,880 --> 00:35:13,360
"Για να χαίρομαι
550
00:35:13,680 --> 00:35:17,240
"Ένα υπέροχο mitzva για να χαίρεται
551
00:35:17,320 --> 00:35:20,560
"Για πάντα χαίρεται"
552
00:35:49,120 --> 00:35:50,040
Δανδής;
553
00:35:57,800 --> 00:35:58,800
Είσαι ήδη, άνθρωπος;
554
00:36:00,320 --> 00:36:01,480
Γεια σου, αδερφέ.
555
00:36:09,120 --> 00:36:10,800
Κρατήστε τον,
Θα τον γαμήσω.
556
00:36:47,320 --> 00:36:50,160
- Αδάμ, είσαι εσύ.
- Ουάου.
557
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
- Πάω.
- Πήγαινε.
558
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Πού είναι το Damari;
559
00:37:02,800 --> 00:37:05,000
Μου είπε να έρθω εδώ. Ήμουν υποψήφιος
για να συναντήσετε έναν διοικητή από το OVDA.
560
00:37:05,040 --> 00:37:07,800
Διοικητής κατάρτισης του αξιωματικού.
Λίγο σύντομο, αλλά ζεστό.
561
00:37:07,840 --> 00:37:08,680
Πού είναι;
562
00:37:08,880 --> 00:37:10,640
Ροδάκινα, είσαι λίγο αργά,
Δεν είναι;
563
00:37:11,480 --> 00:37:12,680
Τι, έφυγαν;
564
00:37:12,800 --> 00:37:15,640
Όχι, χωρίς τρόπο. Είναι εδώ, κάθονται
Και περιμένοντας τρεις ώρες, μόνο για
565
00:37:16,040 --> 00:37:17,280
Ωραία, να είναι ροδάκινο.
Είσαι ήδη στα πόδια σου,
566
00:37:17,320 --> 00:37:19,360
Βγάλτε αυτές τις βρώμικες κούπες καφέ
Για μένα, εντάξει;
567
00:37:48,120 --> 00:37:50,680
Νόμιζα ότι θα θέλατε να το διαβάσετε.
Είναι ο Άλεξ.
568
00:38:05,960 --> 00:38:09,280
Εντάξει, μιλήστε αργότερα.
569
00:38:10,800 --> 00:38:12,080
Σκότωσα τον γιο μου,
570
00:38:12,280 --> 00:38:14,120
για κάποια βότκα
από τον Guy Francis.
571
00:38:14,960 --> 00:38:18,920
Ξέρω, αλλά δεν το κατάλαβα.
572
00:38:21,080 --> 00:38:22,280
Δεν έχει σημασία πια.
573
00:38:23,240 --> 00:38:26,000
Ήμουν περήφανος που σκέφτηκα
Μπορώ να κάνω κάτι καλά.
574
00:38:28,000 --> 00:38:31,120
Στο ότι είμαστε όμοιοι.
Όποιος αγαπάμε καταλήγει νεκρός.
575
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
Άλεξ, ο σύζυγός μου ...
576
00:38:33,240 --> 00:38:34,240
Μαμά επίσης.
577
00:38:37,680 --> 00:38:40,400
Λυπάμαι, κόρη μου,
ότι αυτή είναι η κληρονομιά μου για εσάς.
578
00:38:43,080 --> 00:38:44,200
Και εγώ.
579
00:38:54,840 --> 00:38:56,480
Μπορώ να καθίσω μαζί σου
για λίγο;
580
00:39:00,080 --> 00:39:00,920
Σίγουρος.
581
00:39:37,000 --> 00:39:38,240
Ο Άλεξ έγραψε αυτό.
582
00:39:40,440 --> 00:39:43,800
"Ένιωσα σαν φυλακισμένος στο τρέξιμο
583
00:39:43,920 --> 00:39:46,520
"Και ήσουν
Το ασφαλές μου καταφύγιο
584
00:39:47,360 --> 00:39:52,880
"Ονειρευόμουν τη νύχτα για σένα
Μεταξύ Παρασκευής και Σάββατο
585
00:39:54,600 --> 00:39:56,760
"Το έδωσα χρόνο,
Είπαν ότι είναι
586
00:39:57,600 --> 00:39:59,920
"Τι πρέπει να δώσετε
587
00:40:00,080 --> 00:40:02,400
"Ότι θα κοιτάξεις
Κατά το βλέμμα μου
588
00:40:02,800 --> 00:40:05,800
"Και χαρούμε να βρείτε
589
00:40:06,920 --> 00:40:09,600
"Δεν θα θέλατε
Πολλά από εμένα
590
00:40:09,880 --> 00:40:12,160
"Αλλά θα δώσω τα πάντα
591
00:40:12,840 --> 00:40:17,800
"Εσείς και εγώ στο Χόλιγουντ
θα ζήσει σε ένα μεγάλο σπίτι
592
00:40:19,480 --> 00:40:21,640
"Θα δεις είσαι
θα είναι ένα αστέρι
593
00:40:22,040 --> 00:40:24,520
"Και είμαι απλώς ένας παίκτης υποστήριξης
594
00:40:25,440 --> 00:40:31,480
"Σε βλέπω μπροστά μου
Κάθε πρωί και ζητήστε μια αγκαλιά
595
00:40:33,240 --> 00:40:36,320
"Κοίτα με για άλλη μια φορά
596
00:40:36,920 --> 00:40:39,120
"Μόλις μία φορά
597
00:40:39,400 --> 00:40:42,280
"Έδωσα ένα φιλί
προ πολλού
598
00:40:42,760 --> 00:40:44,600
"Απλά δώσε μου
599
00:40:44,920 --> 00:40:47,840
"Ακόμα κι αν ξεχάσατε
για εμένα
600
00:40:48,280 --> 00:40:50,760
"Πριν από πολύ καιρό
601
00:40:51,080 --> 00:40:53,760
"Αν ξαφνικά θα κοιτάξεις
602
00:40:54,040 --> 00:40:57,000
"Θα είμαι έτοιμος
603
00:40:59,640 --> 00:41:02,800
"Θα είμαι έτοιμος
604
00:41:05,400 --> 00:41:08,560
"Θα είμαι έτοιμος
605
00:41:10,760 --> 00:41:13,120
"Θα είμαι έτοιμος
606
00:41:16,240 --> 00:41:18,360
"Θα είμαι έτοιμος
607
00:41:21,760 --> 00:41:23,640
"Θα είμαι έτοιμος
608
00:41:27,160 --> 00:41:29,240
"Θα είμαι έτοιμος
609
00:41:37,000 --> 00:41:38,640
Λοιπόν, ελέγξατε
για τον Friedman;
610
00:41:41,440 --> 00:41:45,240
Πολύ ενδιαφέρον. Είναι εμπειρογνώμονας τεχνολογίας
σε τηλεφωνική συσκευή, πρώην 8200.
611
00:41:46,520 --> 00:41:49,120
Του προσφέρθηκε δουλειά
Σε μια τεχνολογική εταιρεία, την απέρριψε.
612
00:41:49,680 --> 00:41:52,800
Προτίμησε να υπηρετήσει τη χώρα,
συνέχισε να είναι μπάτσος.
613
00:41:53,240 --> 00:41:54,280
Τι είναι ενδιαφέρον γι 'αυτό;
614
00:41:55,080 --> 00:41:58,240
- Γνωρίζετε ο ένας τον άλλον.
- Πώς ξέρω αυτή τη βανίλια;
615
00:41:59,080 --> 00:42:00,240
Σε ξέρει.
616
00:42:01,440 --> 00:42:03,560
Ήταν διοικητής
για δύο χρόνια στο σπίτι του Eyal Malka.
617
00:42:04,960 --> 00:42:05,880
Είστε σίγουροι;
618
00:42:06,960 --> 00:42:08,200
Είναι ευαίσθητο στον κώλο σας;
619
00:42:09,880 --> 00:42:12,040
Σχεδιάζετε το εξάνθημά σας
Κάθε πρωί στο μπάνιο;
620
00:42:20,960 --> 00:42:23,280
"Pizza Ass", αυτό είναι
Το ψευδώνυμό σας στον κυβερνοχώρο.
621
00:42:25,160 --> 00:42:26,200
Αστεία παιδιά.
622
00:42:28,440 --> 00:42:30,600
Ευχαριστώ, Drori.
Tony, πληρώστε τον.
623
00:42:34,560 --> 00:42:35,680
Χαίρομαι που βοηθά.
624
00:42:38,000 --> 00:42:38,800
Ας πάμε, Belle.
625
00:42:41,960 --> 00:42:43,000
"Πίτσα κώλο".
626
00:42:43,840 --> 00:42:45,360
Αφήστε το, τύπος,
Η αίσθηση του χιούμορ του Geeks.
627
00:42:46,240 --> 00:42:50,080
Ψάχναμε για ένα αυγό, αλλά εμείς
Μια χρυσή χήνα αυγών, Tony.
628
00:42:52,080 --> 00:42:55,400
Δεν το καταλαβαίνω. -πολύ χρήσιμο,
να έχεις έναν μπάτσο σαν αυτό ερωτευμένος
629
00:42:56,440 --> 00:42:57,760
Τώρα καταλαβαίνω
αυτό που βλέπει μέσα του.
630
00:42:58,040 --> 00:42:59,360
Νομίζεις
Τον εκβιάζουν;
631
00:42:59,760 --> 00:43:03,760
Δεν ξέρω, αλλά τώρα καταλαβαίνω
πώς έφτασαν στον δήμαρχο.
632
00:43:12,480 --> 00:43:14,880
Motherfucker.
68150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.