Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:18,720
Μερικά πράγματα προσβάλλουν
υποφέρουν στη ζωή ενός ανθρώπου ...
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,960
Σημαίνει ότι οι πιθανότητες είναι υψηλές
Είναι νεκρός και δεν βρήκαν σώμα
3
00:00:21,160 --> 00:00:22,200
Ένας θάνατος ενός αγαπημένου
ένα, για παράδειγμα.
4
00:00:22,240 --> 00:00:23,560
Είμαι ηλίθιος!
5
00:00:23,560 --> 00:00:24,480
Ένα μάτι για ένα μάτι;
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,040
Θα δώσετε μια ψυχή για μια ψυχή,
Για ένα μάτι, ένα δόντι για ένα δόντι. Βομβαρδίζω
7
00:00:28,080 --> 00:00:30,160
Ο Τσαζαλ το είπε,
Αλλά ποιος θα το κάνει;
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,880
Αλλά πρώτα απ 'όλα,
Οι κακές πράξεις του ...
9
00:00:31,920 --> 00:00:35,560
Πού είναι ο αδερφός μου, Ντόρι;
Αν δεν θα πεις ότι θα σε σκοτώσω.
10
00:00:35,640 --> 00:00:36,760
Θέλετε να μου πείτε
Πού είναι ο Eliav ή όχι;
11
00:00:36,800 --> 00:00:37,800
Για το οποίο τιμωρείται.
12
00:00:37,840 --> 00:00:39,200
Το Dori Malka σας έστειλε;
13
00:00:42,840 --> 00:00:44,800
Αλλά αν ικετεύει για τον Θεό Του ...
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,720
Με θέλεις
Πηγαίνετε στα γόνατά μου;
15
00:00:46,720 --> 00:00:48,800
Ίσως θα συγχωρείται
και χάλασε.
16
00:00:48,800 --> 00:00:49,880
Όχι στα γόνατά σας, Dori.
17
00:00:49,920 --> 00:00:52,480
Ω, δεν φοβάσαι;
Γι 'αυτό βρέχετε το κρεβάτι;
18
00:00:52,560 --> 00:00:53,520
Φοβάμαι για μένα;
19
00:00:53,560 --> 00:00:56,800
Τον πέταξες στο νερό
σε ένα σάκο! Αναισθητοποιημένο!
20
00:00:56,880 --> 00:00:57,880
Τι cutie ...
21
00:00:57,880 --> 00:00:59,480
Και υπάρχει επίσης πόνος
χωρίς λόγο.
22
00:01:00,360 --> 00:01:01,440
Ο Hisham εργάζεται
με τον άντρα.
23
00:01:01,440 --> 00:01:04,080
Ο τύπος έστειλε τους ανθρώπους του
Πουλήστε το ναρκωτικό σας στο Jamil.
24
00:01:04,160 --> 00:01:05,400
Πώλησε τον μπαμπά μου.
25
00:01:05,440 --> 00:01:07,240
Σαν εταιρική σχέση
Αυτό έπεσε για μένα.
26
00:01:07,240 --> 00:01:09,360
Θα βρω έναν νέο προμηθευτή, αλλά
Χρειάζομαι λίγο χρόνο για να το οργανώσω.
27
00:01:09,360 --> 00:01:11,400
Αλλά οι άνθρωποι μου δεν έχουν
Ο χρόνος ούτε υπομονή.
28
00:01:11,840 --> 00:01:14,480
Το θρησκευτικό το ονομάζει
βασανιστήρια της αγάπης ...
29
00:01:14,560 --> 00:01:16,320
Μέχρι να είστε
Οι πύργοι θα είναι έτοιμοι.
30
00:01:16,360 --> 00:01:17,840
Δεν είναι ρομαντικό.
31
00:01:18,400 --> 00:01:20,960
Το βασανισμό που ξυπνάει
ένα άτομο με αδρανή καρδιά.
32
00:01:21,000 --> 00:01:24,200
Και καλώ από εδώ σε
Όλοι όσοι νοιάζονται για εμάς
33
00:01:24,200 --> 00:01:25,760
για να υποστηρίξουμε τον αγώνα μας.
34
00:01:25,800 --> 00:01:26,920
Θα με βοηθήσεις να σταματήσω;
35
00:01:26,920 --> 00:01:28,720
Με τα ναρκωτικά;
Με τα πάντα.
36
00:01:28,760 --> 00:01:30,520
Το ίδιο αδρανές άτομο
που ξαφνικά αρρώστησε ...
37
00:01:30,560 --> 00:01:31,880
Πού είναι; Αρρωστος
Τοποθετήστε την.
38
00:01:32,360 --> 00:01:35,400
Η πίστη του θα ξυπνήσει
ακολουθώντας την ασθένειά του.
39
00:01:35,440 --> 00:01:36,200
Αγαπητέ μου ...
40
00:01:38,080 --> 00:01:39,960
Ο Nilly μου είπε
να σε σκοτώσει ...
41
00:01:40,000 --> 00:01:41,720
Αλλά ίσως πριν από αυτό
Μπορούμε να διασκεδάσουμε ...
42
00:01:41,720 --> 00:01:43,520
Η ιδέα είναι αυτή
ο οποίος υποφέρει αναλαμβάνει δράση.
43
00:01:46,760 --> 00:01:50,080
Την επόμενη φορά που σε πιάσω
κοντά εδώ ή κοντά στο Hamoudi
44
00:01:50,160 --> 00:01:50,920
Θα σε σκοτώσω.
45
00:01:50,920 --> 00:01:52,440
Και η αδρανής καρδιά ...
46
00:01:53,760 --> 00:01:54,360
Θα ξυπνήσει.
47
00:01:56,320 --> 00:01:57,080
Μόσχα!
48
00:01:57,200 --> 00:01:58,280
Ξύπνησες.
49
00:01:58,480 --> 00:01:59,680
Πού είναι το Dori Malka;
50
00:02:10,640 --> 00:02:11,560
Γειά σου.
51
00:02:12,200 --> 00:02:13,480
Γιατί πηγαίνεις
Μέσα από τα σκουπίδια;
52
00:02:14,000 --> 00:02:17,160
Η γιαγιά αναμειγνύει τη συσκευασία και το
σκουπίδια όλα λάθος. -Έχετε μια κλήση από
53
00:02:17,280 --> 00:02:18,920
- από τον κρατούμενο Hamoudi Goubran.
- Καλή δουλειά.
54
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Για να αποδεχτείτε την κλήση, πατήστε ένα.
55
00:02:25,880 --> 00:02:28,280
- Λίζι. -Ηε.
- Κάνε μου μια χάρη.
56
00:02:28,920 --> 00:02:31,480
Μεταφέρουν τη θεία μου
από το νοσοκομείο μέχρι το σπίτι.
57
00:02:31,840 --> 00:02:34,240
Εάν μπορείτε να ανοίξετε τη θέση της
και ενεργοποιήστε τη θέρμανση.
58
00:02:34,320 --> 00:02:35,880
Διαχωρισμός γαλακτοκομικών προϊόντων και κρέατος,
Μπορεί πάντα να διαχειρίζεται ...
59
00:02:35,920 --> 00:02:39,200
Έτσι δεν παίρνω αυτό που είναι τόσο σκληρό χωριστό
Πλαστικά και μέταλλα από τα σκουπίδια.
60
00:02:39,760 --> 00:02:41,440
Τι θεία, Χαουντί;
61
00:02:42,160 --> 00:02:44,360
Η θεία Hamsa, είναι επείγον,
αμέσως.
62
00:02:44,440 --> 00:02:46,760
- Ω, θεία Hamsa.
- Πηγαίνετε την επόμενη ώρα.
63
00:02:47,240 --> 00:02:48,880
Αλλά τι γίνεται με τον ξάδερφο Hisham;
64
00:02:49,360 --> 00:02:51,760
Δεν θα είναι αναστατωμένος που είναι μακριά
έτσι με μια παράξενη γυναίκα;
65
00:02:52,200 --> 00:02:54,880
Λίζι, δεν είσαι ξένος,
Είσαι οικογένεια.
66
00:02:56,040 --> 00:02:56,880
Ευχαριστώ.
67
00:02:58,720 --> 00:03:00,200
- Τι συμβαίνει?
- Μου έλειψες!
68
00:03:00,360 --> 00:03:01,560
Νίνα, έλα γρήγορα.
69
00:03:07,480 --> 00:03:09,880
Πρέπει να χωρίσω. Φεύγω
Αυτό εδώ για σένα.
70
00:03:10,640 --> 00:03:11,920
Είμαι έτοιμος, δεν χρειάζομαι όπλο.
71
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
Τι; -Fine, μόνο σε περίπτωση.
72
00:03:17,680 --> 00:03:20,240
- Θα είναι εντάξει.
- Καλά.
73
00:03:20,480 --> 00:03:21,760
Αντίο. -Με.
74
00:03:38,960 --> 00:03:40,040
Αντίο, idodo.
75
00:04:00,280 --> 00:04:03,560
Φρίντμαν! Γιός μιας σκύλας!
76
00:04:04,800 --> 00:04:06,920
Friedman ...
77
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Ευχαριστώ που ήρθατε.
78
00:04:09,000 --> 00:04:12,080
- Ελπίζω να βοηθήσει.
- Μόνο αυτό θα βοηθήσει.
79
00:04:12,200 --> 00:04:14,840
Σαδιστής! Είσαι άρρωστος!
80
00:04:14,880 --> 00:04:17,160
Επιτρέψτε μου να φύγω, Friedman.
81
00:04:17,880 --> 00:04:19,280
Επιτρέψτε μου να φύγω.
82
00:04:19,360 --> 00:04:21,800
Τι βλέπεις;
Σας αρέσει να με βλέπετε έτσι;
83
00:04:21,880 --> 00:04:23,920
Sapir, κανείς δεν απολαμβάνει
σε βλέπω έτσι.
84
00:04:24,400 --> 00:04:25,960
Γι 'αυτό είμαστε εδώ,
για να σας βοηθήσω.
85
00:04:28,240 --> 00:04:31,440
- Χρειάζεστε ζάχαρη.
- Χρειάζομαι μια γραμμή! Δεν το παίρνεις;!
86
00:04:31,520 --> 00:04:32,960
Προσπαθεί απλώς να πάρει
σε φροντίζει.
87
00:04:35,320 --> 00:04:36,360
Βγείτε από εδώ.
88
00:04:36,840 --> 00:04:39,320
Ο Νάαμα ζητά να πίνεις,
Έτσι δεν θα αφυδατωθείτε.
89
00:04:39,440 --> 00:04:41,720
Δεν με νοιάζει για το Na'ama.
Ο Eyal δεν τον νοιάζει ούτε.
90
00:04:41,840 --> 00:04:44,040
- Γιατί νομίζετε ότι ήρθε σε μένα;
- Δεν σημαίνει αυτό.
91
00:04:44,560 --> 00:04:47,200
Το εννοώ.
Τον βαρεθείτε.
92
00:04:47,880 --> 00:04:49,880
Με όλα αυτά τα καταθλιπτικά
ψυχολογία.
93
00:04:50,280 --> 00:04:52,080
Μαζί μου ήξερε τι
Είναι σαν να περνάω καλά.
94
00:04:53,400 --> 00:04:55,680
Δεν είχε ιδέα ότι
Οι γυναίκες θέλουν να γαμήσουν.
95
00:04:55,880 --> 00:04:57,040
Sapir, πιείτε αυτό.
96
00:04:57,840 --> 00:05:00,400
Θα σας βοηθήσει.
Πορτάρια από το δέντρο του Dori.
97
00:05:01,080 --> 00:05:02,480
Ο Ντόρι μπορεί να το πιπιλίζει.
98
00:05:03,880 --> 00:05:05,760
Friedman, δεν πρόκειται να λειτουργήσει,
Ξεγκατέστε την.
99
00:05:05,880 --> 00:05:08,720
Δεν μπορείτε να αναγκάσετε ένα άτομο
σταματήστε τα ναρκωτικά. Δεν θα λειτουργήσει.
100
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
- Na'ama, σοβαρά.
- Όχι.
101
00:05:11,200 --> 00:05:12,920
Είναι ένα μεγάλο κορίτσι, χρειάζεται
να αποφασίσει για τον εαυτό της.
102
00:05:13,000 --> 00:05:15,640
Αν θέλει να καταλήξει στο δρόμο,
Αφήστε την να καταλήξει στο δρόμο.
103
00:05:16,040 --> 00:05:18,480
Δεν μπορείτε να βοηθήσετε ένα άτομο
Ποιος μισεί τόσο πολύ.
104
00:05:20,520 --> 00:05:21,360
Θα φύγω.
105
00:05:24,800 --> 00:05:25,720
Επιτρέψτε μου να φύγω.
106
00:05:26,320 --> 00:05:29,200
- Επιτρέψτε μου να φύγω, Friedman!
- Εντάξει, εντάξει, ένα λεπτό.
107
00:05:31,720 --> 00:05:32,560
Ερχομαι.
108
00:05:33,640 --> 00:05:36,400
- Ένα δευτερόλεπτο. -Come σε γρηγορότερα.
- Αλλά κινείστε, μην κινηθείτε.
109
00:05:59,920 --> 00:06:01,880
Τι είναι αυτό;
Τι μου δώσατε;
110
00:06:07,560 --> 00:06:09,320
Πού είναι η μαμά ούτως ή άλλως;
Δεν απαντά.
111
00:06:09,840 --> 00:06:12,080
Βοηθά το Sapir
να σταματήσω την κοκαΐνη,
112
00:06:12,840 --> 00:06:15,280
Αλλά μην πείτε ότι σας είπα
Επειδή δεν πρέπει να ξέρω.
113
00:06:15,960 --> 00:06:18,080
Εντάξει, είμαι στο ντους,
Αν καλεί παραλαβή.
114
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
Μην μετακινείτε.
115
00:06:21,880 --> 00:06:23,640
Εάν δεν θα μετακινηθείτε,
Δεν θα σε βλάψω.
116
00:06:25,040 --> 00:06:26,240
Ποιος είναι στο σπίτι;
117
00:06:29,400 --> 00:06:30,640
Μιλήστε, σας λέω.
118
00:06:35,360 --> 00:06:36,280
Πιστέψτε με.
119
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
Ηλίθιο παιδί, απάντηση πότε
Σας ρωτεί μια ερώτηση.
120
00:06:40,320 --> 00:06:41,360
Ποιος είναι στο σπίτι;
121
00:06:41,560 --> 00:06:44,160
Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω,
Δεν είσαι μόνος.
122
00:06:44,880 --> 00:06:47,920
Αν είδε τη Νίνα, δεν είναι καλύτερο
Για να του ψέψετε, πείτε του την αλήθεια.
123
00:06:47,960 --> 00:06:49,240
Γεια σου, ποιος είναι το σπίτι;
124
00:06:49,440 --> 00:06:50,520
Η αδερφή σου.
125
00:06:51,040 --> 00:06:52,000
Η αδερφή σου.
126
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
Τι είναι αυτό;
127
00:06:54,520 --> 00:06:55,680
Η αδερφή μου.
128
00:06:57,040 --> 00:06:58,160
Πού είναι το Dori;
129
00:06:59,200 --> 00:07:00,720
Τι κοιτάς, είσαι χαζός παιδί
130
00:07:01,560 --> 00:07:02,920
Μην φοβάσαι,
απαντήστε του.
131
00:07:05,360 --> 00:07:07,400
- Είναι έξω.
- Καλέστε λοιπόν την αδερφή σας.
132
00:07:07,560 --> 00:07:10,040
Κάντε ό, τι λέει, αλλά την καλέστε
σε διαφορετικό όνομα.
133
00:07:10,160 --> 00:07:11,360
- Γιατί;
- Επειδή το είπα!
134
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
Μην μου απαντήσετε.
135
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
Πιστέψτε με. Καλέστε το Ya'eli.
136
00:07:18,160 --> 00:07:20,880
Ναι! Ναι!
137
00:07:32,240 --> 00:07:33,880
Σκάσε! Ησυχία.
138
00:07:47,240 --> 00:07:49,400
- Ποιος είναι ο Ya'eli.
- η αδερφή μου.
139
00:07:50,520 --> 00:07:51,960
Αλλά το όνομα της αδερφής σου
είναι η Νίνα.
140
00:07:53,440 --> 00:07:54,560
Δικαίωμα.
141
00:07:56,000 --> 00:07:56,960
Τι είναι αυτό;
142
00:07:57,000 --> 00:07:58,480
Το πήρα από το καλάθι των νοσοκόμων.
143
00:07:59,000 --> 00:08:00,640
- Θέλετε να το δοκιμάσετε στον αδερφό σας;
- Πετάξτε το!
144
00:08:02,080 --> 00:08:02,960
Σκάσε!
145
00:08:05,200 --> 00:08:07,320
Πετάξτε λοιπόν το όπλο!
Ερχομαι!
146
00:08:07,360 --> 00:08:08,480
Ido, μην ανησυχείς,
Όλα είναι εντάξει.
147
00:08:08,880 --> 00:08:11,640
Θα σας σκοτώσει και τους δύο, ούτως ή άλλως,
Βάλτε μια σφαίρα στο κεφάλι του.
148
00:08:12,240 --> 00:08:14,920
Νίνα, βάλτε μια σφαίρα στο κεφάλι του,
Θα μας σκοτώσει ούτως ή άλλως.
149
00:08:17,880 --> 00:08:19,520
Βάλτε το όπλο
ή θα τον κόψω.
150
00:08:21,720 --> 00:08:22,800
Ερχομαι!
151
00:08:25,840 --> 00:08:26,960
Καλώς!
152
00:08:34,320 --> 00:08:35,680
Πάμε! Κάτω πάτωμα!
Κάτω πάτωμα!
153
00:08:47,240 --> 00:08:48,840
Δεν το καταλαβαίνω, δεν παίρνω
Κάτι για φαγητό σήμερα;
154
00:08:50,400 --> 00:08:53,760
Αυτός που καλεί το διάταγμα,
θα εκτελέσει τη δράση.
155
00:08:58,640 --> 00:09:01,320
Τι; -Chazal είπε ότι, όχι εγώ.
156
00:09:01,400 --> 00:09:05,320
Εάν έχετε διευρύνετε το μυαλό σας
μαζί μου στο Les του Rabbi Tepesheshvilli
157
00:09:05,320 --> 00:09:08,880
- Ίσως θα το γνωρίζατε.
- Η αγάπη μου, αρκετά, εξήγησα τον Άλρο
158
00:09:08,920 --> 00:09:11,560
- Ήρθε να με δολοφονήσει.
- Γιατί λοιπόν δεν σε δολοφόνησε;
159
00:09:11,640 --> 00:09:15,240
Γιατί είναι χαζός, γιατί έχει O
μάτι, ξέρω γιατί; Χαίρομαι, από τον Θεό!
160
00:09:15,280 --> 00:09:16,960
Πώς μπορεί να είναι, τύπος,
161
00:09:17,200 --> 00:09:22,080
ότι αυτό το κοίταξε αυτό
κατέστρεψε την οικογένειά μας και τον πατέρα μου
162
00:09:22,120 --> 00:09:23,720
Την αφήσατε να βγει από αυτό
Δεν μου αρέσει τίποτα;
163
00:09:23,760 --> 00:09:26,720
Δεν μπορώ να την σκοτώσω στο δικό μου club στο FR
των ανθρώπων. Nilly, πού είναι το κεφάλι σου α
164
00:09:27,440 --> 00:09:28,960
Πού είναι το κεφάλι σου, τύπος;
165
00:09:29,840 --> 00:09:34,520
Πρέπει να φιλήσεις τα πόδια μου κάθε μέρα!
Δεν θα ήσουν τίποτα χωρίς m
166
00:09:35,160 --> 00:09:38,080
Ο πατέρας μου σας έφερε τους Ρώσους!
Σε έκανε στον Guy Francis!
167
00:09:38,160 --> 00:09:41,400
Όλα όσα έχετε εδώ - έφερα,
Και τι γίνεται με εσάς;
168
00:09:41,520 --> 00:09:43,240
Έρχονται και πηγαίνουν, έρχονται και πηγαίνουν,
έρχονται και πηγαίνουν,
169
00:09:43,320 --> 00:09:46,680
Επιστρέψτε, μιλώντας στο μου όπως είμαι
Ο μάγειρας, όπως είμαι οικονόμος!
170
00:09:47,880 --> 00:09:50,400
Δεν ξέρω ίσως να κοιτάω
Όπως ένα και δεν το συνειδητοποίησε!
171
00:09:53,080 --> 00:09:56,280
Τι λες,
Είσαι η αγάπη μου!
172
00:09:56,920 --> 00:10:00,200
Τι ζηλεύεις αυτό
τυφλή γυναίκα; Είσαι το διαμάντι μου.
173
00:10:01,600 --> 00:10:03,880
- Επειδή σε πειράζει.
- Ω, ναι;
174
00:10:03,960 --> 00:10:06,080
Τι, με κουνάει
το μάτι της, ε; Τοιουτοτροπώς;
175
00:10:09,480 --> 00:10:11,080
Τώρα ζηλεύεις αυτό
τυφλή γυναίκα;
176
00:10:11,680 --> 00:10:12,880
Επειδή είναι όμορφη.
177
00:10:12,960 --> 00:10:15,800
Είσαι και οι δύο όμορφοι και είσαι έξυπνος.
Είσαι τέλειος!
178
00:10:16,080 --> 00:10:17,800
Δεν υπάρχει γυναίκα
Όπως εσείς, η αγάπη μου.
179
00:10:19,600 --> 00:10:21,400
Δεν το ξέρω αυτό χωρίς
Δεν είμαι τίποτα;
180
00:10:22,880 --> 00:10:24,040
Αγάπη της ζωής μου.
181
00:10:40,880 --> 00:10:42,920
Πού είναι το Shimi;
Γιατί δεν μου απαντά;
182
00:10:43,160 --> 00:10:44,200
Είναι σε έρευνα.
183
00:10:45,600 --> 00:10:47,880
- Πρέπει να τον περιμένω;
- Ό, τι θέλετε.
184
00:10:54,880 --> 00:10:56,880
- Ποιο είναι το όνομά σας;
- Nitzan.
185
00:10:57,760 --> 00:10:58,800
Nitzan, ακούστε.
186
00:10:59,320 --> 00:11:02,600
Tzipi, η αδερφή μου, της είπε
ότι πιστεύει ότι ο γιος της είναι νεκρός.
187
00:11:02,720 --> 00:11:05,680
Τι γίνεται λοιπόν, φτωχό. -
Κακή πράγμα γιατί δεν είναι αλήθεια.
188
00:11:06,280 --> 00:11:07,320
Δεν είναι νεκρός;
189
00:11:08,520 --> 00:11:09,920
Δεν το νομίζω.
190
00:11:10,560 --> 00:11:12,800
Υπάρχουν πράγματα
δεν ξέρει για το γιο της.
191
00:11:13,080 --> 00:11:16,880
Όταν επιστρέψει, τον θέλω
Καλέστε με, είναι πολύ επείγον. -No Proble
192
00:11:17,040 --> 00:11:18,120
Γράψτε το.
193
00:11:18,800 --> 00:11:20,080
Θα φροντίσω αυτό το πρώτο πράγμα.
194
00:11:27,800 --> 00:11:28,920
Τι κάνεις;
195
00:11:30,680 --> 00:11:33,200
Αυτά είναι τα παπούτσια μου για το
γάμος. 1000 σέκελς.
196
00:11:33,440 --> 00:11:35,560
Οι μόνοι που δουλεύουν με το φόρεμά μου
Αλλά είναι πολύ στενά
197
00:11:35,600 --> 00:11:36,880
Δεν θα μπορέσω
να χορέψω έτσι.
198
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
- Βράζετε λίγο Arak.
- Τι;
199
00:11:40,000 --> 00:11:43,400
Βρέξτε τα παπούτσια σας με αυτό,
Θα επεκταθούν.
200
00:11:48,040 --> 00:11:49,240
Το αμύγδαλο Arak λειτουργεί επίσης καλά;
201
00:11:49,640 --> 00:11:51,280
Δώσε μου μια γεύση και θα σου πω.
202
00:12:04,080 --> 00:12:05,560
Εξαιρετική, θα λειτουργήσει πολύ καλά.
203
00:12:08,120 --> 00:12:10,200
Κρατήστε ένα δευτερόλεπτο.
204
00:12:11,480 --> 00:12:13,960
Γειά σου. -Είναι η Σάρα
από το νοσοκομείο.
205
00:12:14,120 --> 00:12:16,680
- Γεια σου, πώς είσαι;
- Είμαι καλά,
206
00:12:16,840 --> 00:12:19,840
είπες να σε καλέσεις αν ο Μωυσός
Ο Kadosh ξυπνά.
207
00:12:20,280 --> 00:12:23,520
Είναι ξύπνιος, είπες;
Είπατε ότι είναι ξύπνιος;
208
00:12:23,760 --> 00:12:26,160
Είπε πραγματικά το δικό σας
Όνομα πρώτο πράγμα.
209
00:12:28,480 --> 00:12:32,640
Είναι πολύ καλό που μου είπες.
Κρατήστε τον εκεί και θα είμαι εκεί σύντομα
210
00:12:32,720 --> 00:12:36,280
Όχι είναι εντάξει, έφυγε ήδη,
Είπε ότι είναι στο δρόμο του προς εσάς.
211
00:12:48,400 --> 00:12:49,840
Ήμουν στους μαύρους.
212
00:12:51,680 --> 00:12:54,760
Ο Μάλκα δεν τους έφερε φάρμακα,
δεν είναι εκτός προμήθειας.
213
00:12:55,480 --> 00:12:56,760
Θα κλείσουν μαζί μας.
214
00:12:57,840 --> 00:13:01,000
Καλός. Πηγαίνετε τηλεφωνήστε στον Τόνι
να το κλείσουμε μαζί τους.
215
00:13:01,760 --> 00:13:02,800
Σκέφτηκα ...
216
00:13:03,920 --> 00:13:05,680
Θα πρέπει να σε δουν, τύπος.
217
00:13:06,040 --> 00:13:09,880
Elisha, ο Tony φροντίζει το
μαύροι. -Ελίσα έχει δίκιο, τύπος.
218
00:13:11,800 --> 00:13:13,280
Αν θέλουμε να έρθουν
σε εμάς από τη Λίζι
219
00:13:13,400 --> 00:13:16,880
Πρέπει να σας δουν αυτοπροσώπως,
Ο Τόνι δεν θα είναι αρκετός.
220
00:13:23,480 --> 00:13:26,480
Αλλά μόνο αν με διορθώσετε κάτι στο Ε
Επειδή λιμοκτονούν, αγάπη μου.
221
00:13:28,440 --> 00:13:30,960
Ίσως ένα ... γρήγορο minjani;
222
00:13:35,320 --> 00:13:38,560
- Πρέπει να λάβω αυτήν την κλήση, απλά ένα seco
- Πήγαινε, γλυκιά μου.
223
00:13:52,760 --> 00:13:54,480
Θα ήθελα επίσης ένα πιάτο.
224
00:13:55,840 --> 00:13:59,520
Δεν πρόκειται για κουζίνα σούπας, Ελισά,
Εάν δεν εργάζεστε σκληρά, παίρνετε nothi
225
00:14:00,080 --> 00:14:01,800
Με θυμώνεις
Λόγω του Sapir;
226
00:14:02,520 --> 00:14:03,960
Δεν είναι θυμωμένος.
227
00:14:05,160 --> 00:14:06,280
Απογοητευμένος.
228
00:14:07,640 --> 00:14:09,440
Σας υποσχέθηκα και θα συμβεί.
229
00:14:10,680 --> 00:14:12,840
Είναι απλώς ότι δεν μπορείτε να την βρείτε
Σαν η γη να την κατάπιε.
230
00:14:12,880 --> 00:14:14,280
Κανένας έμπορος δεν την έχει ακούσει.
231
00:14:16,920 --> 00:14:20,600
Μέχρι το τέλος του μήνα, θα
Πείτε το "Kaddish" του πένθους πάνω από το
232
00:14:23,760 --> 00:14:27,440
Θα κάνω οτιδήποτε για σένα.
Οτιδήποτε.
233
00:14:36,320 --> 00:14:38,400
Όχι, δεν ξέρω πού είναι
Lizzie, αλλά η μαμά είναι εδώ.
234
00:14:38,600 --> 00:14:41,040
Πες της ότι είσαι πεινασμένος και
Πρέπει να σας φέρει λίγο φαγητό.
235
00:14:44,440 --> 00:14:45,320
Έλα, πες της.
236
00:14:45,840 --> 00:14:46,880
Αλλά έκλεισε.
237
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
Είσαι ψεύτης, ε;
238
00:14:56,320 --> 00:14:57,560
Ο αδελφός σου είναι ψεύτης;
239
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Δεν φαίνεσαι τόσο καλά.
240
00:15:00,240 --> 00:15:02,400
- Όχι ο τύπος σας;
- Χρειάζεστε γιατρό.
241
00:15:03,200 --> 00:15:06,040
Γλυκιά ... ίσως σε χρειάζομαι.
242
00:15:07,680 --> 00:15:09,840
Ο Ελιάβ πέρασε οκτώ ώρες
σε αυτόν τον κορμό.
243
00:15:10,920 --> 00:15:13,120
Οκτώ ώρες!
Ένα ασθματικό.
244
00:15:14,400 --> 00:15:18,280
Ένιωσα σαν να μην είχα αέρα
Ημέρα, δεν πήρα γιατί. Τώρα...
245
00:15:26,840 --> 00:15:29,040
Θυμάσαι αυτόν τον παππού
Σας πήρε στο εύρος σκοποβολής
246
00:15:29,080 --> 00:15:29,880
Όταν ήσουν μικρός;
247
00:15:30,080 --> 00:15:31,600
- Ναι.
- Τι ναι;!
248
00:15:32,840 --> 00:15:34,240
Υπάρχει ένα όπλο στο πιάνο.
249
00:15:34,880 --> 00:15:37,160
Όταν δεν ψάχνει,
Πάρτε το και πυροβολήστε τον στο κεφάλι.
250
00:15:37,400 --> 00:15:38,720
Αλλά φοβάμαι.
251
00:15:38,800 --> 00:15:40,640
Και εγώ φοβόμουν
Μόλις εσείς.
252
00:15:41,440 --> 00:15:42,640
Όταν ήμουν δειλός παιδί.
253
00:15:43,200 --> 00:15:44,880
Θέλετε να μάθετε
Γιατί με αποκαλούν Φαραώ;
254
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Θέλετε να μάθετε
Γιατί με αποκαλούν Φαραώ;
255
00:15:48,760 --> 00:15:50,320
Όχι.
256
00:15:54,200 --> 00:15:55,120
Ναί.
257
00:15:56,800 --> 00:15:59,240
Υπάρχει ένα πηγάδι
η γειτονιά μας.
258
00:16:00,160 --> 00:16:02,400
Αυτοί οι τύποι πριν από το
Οι Τούρκοι το έσκαψαν.
259
00:16:03,480 --> 00:16:05,000
Και υπήρχε ένα
παιδί την ηλικία σου,
260
00:16:06,760 --> 00:16:09,160
φαινόταν σαν εσένα, το
Το ίδιο πρόσωπο, ένας μπάσταρδος.
261
00:16:14,080 --> 00:16:15,120
Ρωτήστε ποιος είναι.
262
00:16:15,920 --> 00:16:16,880
Ποιος είναι;
263
00:16:17,720 --> 00:16:19,720
"Ποιος είναι", είναι το μπαρ Refaeli.
264
00:16:19,800 --> 00:16:20,960
Όχι στο σπίτι, όχι στο σπίτι.
265
00:16:21,000 --> 00:16:22,880
Tzipi, Dori δεν είναι σπίτι,
Επιστρέψτε αργότερα.
266
00:16:23,320 --> 00:16:26,040
Τι είδους ιστορίες λέτε
Εγώ, είναι σπίτι που μπορώ να δω το αυτοκίνητό της.
267
00:16:26,120 --> 00:16:27,800
Tzipi, τώρα δεν είναι η ώρα,
Επιστρέψτε αργότερα.
268
00:16:28,040 --> 00:16:29,560
Τι είμαι, ο υπηρέτης σου;
269
00:16:29,880 --> 00:16:32,000
Έφερα την απόσυρση
φάρμακα για το SAPIR.
270
00:16:32,080 --> 00:16:33,800
Άνοιγμα σας λέω.
271
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Καταρράζω την πόρτα.
272
00:16:36,760 --> 00:16:38,920
Μην είσαι αγενής, ότι το
Το ντουλάπι δεν θα σας πέσει.
273
00:16:39,320 --> 00:16:40,280
Πού είναι;
274
00:16:43,000 --> 00:16:45,440
Κοιτάξτε την, κρύβοντας
Πίσω από μια καρέκλα.
275
00:16:45,880 --> 00:16:46,960
Σκάσε!
276
00:16:50,520 --> 00:16:51,960
Moshe, μην το κάνεις.
277
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Μόσχα!
278
00:17:07,880 --> 00:17:09,000
Πολύ ωραίο, idodo.
279
00:17:09,480 --> 00:17:11,320
Την επόμενη φορά, στοχεύστε λίγο ψηλότερα.
280
00:17:53,800 --> 00:17:54,880
Τι είσαι
ΚΑΝΕΤΕ ΕΔΩ;
281
00:17:55,280 --> 00:17:57,480
Θα ζήσω εδώ.
Τι κάνεις εδώ;
282
00:17:59,240 --> 00:18:03,480
Κάνω μια χάρη για το Hisham,
Μου ζήτησε να πάρω κάποια πράγματα.
283
00:18:04,920 --> 00:18:05,880
Χισάμ ...
284
00:18:11,720 --> 00:18:12,760
Hisham, γεια.
285
00:18:13,440 --> 00:18:15,800
Είναι Lizzie, εδώ
στο hang out.
286
00:18:17,120 --> 00:18:19,000
Ισχυρίζεται ότι είναι
να κάνεις μια χάρη για σένα;
287
00:18:20,520 --> 00:18:21,280
Ναί.
288
00:18:23,640 --> 00:18:26,000
Κανένα πρόβλημα.
Περιμένω.
289
00:18:30,280 --> 00:18:31,560
Πρέπει να σκοτωθεί.
290
00:18:32,840 --> 00:18:33,880
Πρέπει να τον σκοτώσουμε.
291
00:18:34,760 --> 00:18:37,480
Ido, αγάπη μου,
Περιμένετε μας στην κουζίνα.
292
00:18:40,000 --> 00:18:43,200
Ido, γλυκιά μου, κάνε όπως σου λέω
Και περιμένετε στην κουζίνα.
293
00:18:46,240 --> 00:18:48,640
Dori, Lizzie, ανοίξτε!
294
00:18:51,320 --> 00:18:52,600
Λίζα!
295
00:18:59,480 --> 00:19:01,760
Νίνα ... Ω ...
296
00:19:02,800 --> 00:19:06,200
- Η αγάπη μου ... με συγχωρείτε.
- Τι συμβαίνει?
297
00:19:08,920 --> 00:19:10,080
Τι είναι αυτό το αίμα;
298
00:19:11,560 --> 00:19:13,680
Τίποτα, η γιαγιά αποφάσισε
να υιοθετήσει ένα γατάκι αλλά uh ...
299
00:19:14,120 --> 00:19:15,760
Πήρε την περίοδο της και έτσι
Βάλτε την στο υπόγειο.
300
00:19:16,160 --> 00:19:17,120
Είσαι σοβαρός;
301
00:19:17,920 --> 00:19:19,120
Νομίζεις ότι μπορώ να φτιάξω
Αυτό το είδος;
302
00:19:19,520 --> 00:19:21,000
Δεν πειράζει, τι συμβαίνει
εδώ; Τι κάνεις;
303
00:19:21,320 --> 00:19:24,280
Μια παρέμβαση για το sapir,
Βοηθάμε την να καθαρίσει.
304
00:19:24,680 --> 00:19:26,880
- Πού είναι το Dori;
- Στο υπόγειο θα την καλέσω.
305
00:19:27,120 --> 00:19:28,200
Μόνο ένα δευτερόλεπτο.
306
00:19:28,960 --> 00:19:30,200
Ένα δευτερόλεπτο, το κεφάλι της.
307
00:19:30,480 --> 00:19:32,280
- Τρεις ...
- Τέσσερα ...
308
00:19:32,520 --> 00:19:33,920
Και ... -Ένα λεπτό!
309
00:19:35,240 --> 00:19:36,760
Είμαι καλά!
310
00:19:44,720 --> 00:19:48,520
Το παιδί έχει δίκιο, τι υπάρχει
να τον αντιμετωπίσουμε; Πρέπει να τον σκοτώσουμε.
311
00:19:49,280 --> 00:19:52,160
Τι; Δεν τον σκοτώνεις
Τι συμβαίνει με εσάς;
312
00:19:52,400 --> 00:19:56,240
Περιμένετε με τη δολοφονία Tzipi, πρώτα
Ας βγάλουμε τη σφαίρα τότε
313
00:19:56,320 --> 00:19:57,960
Μην τον αγγίζεις,
Καλώ τη Λίζι.
314
00:19:58,160 --> 00:20:00,920
- Τι υπάρχει για να μιλήσετε με τη Lizzie;
- Πάρτε μου το νυστέρι. -Τι;
315
00:20:01,320 --> 00:20:03,280
Το μαχαίρι, έλα,
Δεν λειτουργεί!
316
00:20:03,320 --> 00:20:04,680
- Είναι έτοιμο.
- Πάρτε το.
317
00:20:04,840 --> 00:20:07,040
- Χρειάζεται θεραπεία.
- Τον αντιμετωπίζουμε!
318
00:20:07,120 --> 00:20:10,200
Αυτό είναι για ένα νοσοκομείο! -Ξέρετε
Οι περιπτώσεις που έκανε ο Tzipi;
319
00:20:10,280 --> 00:20:11,880
Θα μπορούσε να έχει
ήταν γιατρός.
320
00:20:11,920 --> 00:20:13,240
Αν είχε τελειώσει το
δέκατη τάξη.
321
00:20:13,320 --> 00:20:15,560
Πάρτε λίγο αλκοόλ, βαμβάκι
Γύροι και μερικά γάντια.
322
00:20:20,880 --> 00:20:22,840
Αν θέλετε να τον σώσετε,
Δεν βιάζομαι.
323
00:20:23,800 --> 00:20:26,280
Δεν έχει νόημα να αποθηκεύσετε
κάποιος που πρόκειται να πεθάνει ούτως ή άλλως.
324
00:20:26,720 --> 00:20:27,880
Πάρτε μου τους σφιγκτήρες.
325
00:20:35,280 --> 00:20:37,480
- Έτσι, υπάρχει παλμός;
- Νομίζω ότι την σκοτώσαμε.
326
00:20:38,280 --> 00:20:41,880
Είναι ακριβώς όπως "αυτός που παραβιάζει το
Το Cruel θα είναι σκληρό για τον ελεήμονα "
327
00:20:45,080 --> 00:20:47,080
Ποιος θηλάζει το σκληρό και
Είναι σκληρό για τον ελεήμονα;
328
00:20:48,600 --> 00:20:49,920
Δεν λέμε.
329
00:20:50,320 --> 00:20:53,320
Κανένας. Μελετώ
για μια δοκιμή.
330
00:20:54,000 --> 00:20:54,880
Σε τι;
331
00:20:56,440 --> 00:20:57,840
Εβραϊκός πολιτισμός.
332
00:21:02,040 --> 00:21:02,880
Είναι νεκρός;
333
00:21:03,840 --> 00:21:04,680
Οχι.
334
00:21:05,880 --> 00:21:07,280
Μην ανησυχείτε Ido,
Θα τον σώσουμε.
335
00:21:07,840 --> 00:21:09,200
Θα είναι καλά,
Δεν είναι δικό σου λάθος.
336
00:21:11,160 --> 00:21:12,400
Τον χτύπησες πολύ χαμηλά.
337
00:21:13,240 --> 00:21:14,640
Αλλά μην ανησυχείς,
Θα μάθετε.
338
00:21:19,040 --> 00:21:20,560
Ο μπάσταρδος δεν θα
Βγείτε, ανοίξτε ...
339
00:21:20,880 --> 00:21:22,680
- Dori, ανοιχτό!
- Ανοίγει!
340
00:21:29,600 --> 00:21:31,520
Βλέπετε; Τον σώζουμε.
341
00:21:32,120 --> 00:21:34,480
Τώρα πηγαίνετε επάνω στη μαμά
Πριν έρθει εδώ.
342
00:21:43,560 --> 00:21:45,120
Βλέπετε γιατί εμείς
Χρειάζεστε ταινία Gaffer;
343
00:21:45,240 --> 00:21:47,160
Μπορείτε να τρέξετε Soroka
344
00:21:48,560 --> 00:21:49,840
Έχω νέα, Dori.
345
00:21:51,200 --> 00:21:53,720
Όχι, όχι μην φύγετε,
Πρέπει να ασκήσετε πίεση.
346
00:21:55,280 --> 00:21:58,280
Ο Shimi τον βρήκε;
Ήξερα ότι ήταν ζωντανός.
347
00:21:58,400 --> 00:21:59,520
Ντόρι, δεν θα τον βρει.
348
00:21:59,600 --> 00:22:02,640
Ο γιος μου είναι νεκρός και σας ρωτώ
Για να μην μιλήσω για αυτό πια.
349
00:22:04,560 --> 00:22:05,720
Λοιπόν, ποια είναι τα νέα;
350
00:22:06,640 --> 00:22:07,520
Τρέχω για
Δημοτικό συμβούλιο
351
00:22:07,560 --> 00:22:09,120
ως εκπρόσωπος του
Επιτροπή γειτονιάς.
352
00:22:09,600 --> 00:22:10,560
Είσαι τι;
353
00:22:10,640 --> 00:22:13,040
Άγγιξα πολλούς ανθρώπους,
Οι άνθρωποι μετράνε σε μένα.
354
00:22:13,120 --> 00:22:15,400
Το ξέρουν μαζί μου
Οι μαύροι δεν θα τρέξουν στους δρόμους.
355
00:22:15,480 --> 00:22:17,920
Θέλω την υποστήριξή σας, ότι θα δώσετε
μου χρήματα για την εκστρατεία.
356
00:22:19,600 --> 00:22:23,520
Θέλετε να σας δώσω χρήματα για ένα
εκστρατεία εναντίον των ανθρώπων που εργαζόμαστε w
357
00:22:23,600 --> 00:22:25,880
- εναντίον των στρατιωτών μας;
- Ίσως δεν σας νοιάζει
358
00:22:25,880 --> 00:22:27,200
γιατί δεν το κάνουν
Τραβήξτε στην πισίνα σας.
359
00:22:27,680 --> 00:22:29,200
Αλλά δεν το κάνεις
Έχετε μια πισίνα!
360
00:22:29,960 --> 00:22:30,880
Δώσε μου ένα άλλο μαξιλάρι.
361
00:22:33,120 --> 00:22:35,840
Ντόρι δεν το παίρνεις; Μπορώ
Αλλάξτε όχι μόνο το μέλλον μου
362
00:22:35,880 --> 00:22:38,440
Αλλά από περισσότερα παιδιά όπως ο Eli,
ότι οι δρόμοι τους κατέστρεψαν.
363
00:22:38,520 --> 00:22:41,040
Tzipi, αν θέλετε
βοηθήστε τα παιδιά τόσο πολύ,
364
00:22:41,120 --> 00:22:43,400
Θα πρέπει να ξεκινήσετε με τη συλλογή
Up Ido από την πρακτική του τζούντο.
365
00:22:43,720 --> 00:22:46,560
Ζηλεύεις! -Τι είναι
Εκεί να σας ζηλεύετε;
366
00:22:46,640 --> 00:22:49,720
Από αυτό πιστεύει ο λαός του Ισραήλ
Σε μένα, ο λαός του Ισραήλ με επιλέγει
367
00:22:49,800 --> 00:22:51,840
Όχι πόρνες και junkies
Όπως μαζί σου!
368
00:22:51,880 --> 00:22:54,200
Έτσι, πάρτε χρήματα από
Οι άνθρωποι του Ισραήλ!
369
00:22:54,280 --> 00:22:55,840
Ξεκινήστε ένα "headstart".
370
00:22:56,560 --> 00:22:59,680
- Δεν θα μου δώσετε τα χρήματα;
- Όχι! Όχι δεκάρα.
371
00:23:01,600 --> 00:23:02,680
Τι κάνεις;
372
00:23:03,000 --> 00:23:04,400
Ελάτε να τελειώσετε αυτό.
373
00:23:05,040 --> 00:23:06,960
Tzipi, δεν ξέρω
Πώς να συρράψετε!
374
00:23:07,080 --> 00:23:08,280
Όχι μεγάλη υπόθεση, πάρτε μια τάξη.
375
00:23:10,480 --> 00:23:11,160
Tzi ...
376
00:23:12,600 --> 00:23:13,520
Tzipi ....
377
00:23:17,880 --> 00:23:19,000
Αγαπάτε τον Χάουντι;
378
00:23:20,200 --> 00:23:21,160
Ναί.
379
00:23:21,840 --> 00:23:23,880
Ο Χάουντι με έστειλε εδώ
για να πάρετε τις τσάντες.
380
00:23:23,920 --> 00:23:26,240
Έτσι, αν δεν θέλετε να σκοτώσει
Τον επίσης, ανοίξτε την πόρτα.
381
00:23:27,280 --> 00:23:30,480
Lizzie, σκοτώνεις τον Hamoudi.
382
00:23:31,200 --> 00:23:33,720
Αγωνίζεται με το σύνολο του
Οικογένεια μόνο εξαιτίας σας.
383
00:23:35,120 --> 00:23:36,520
Θα έχετε τα μωρά του;
384
00:23:38,000 --> 00:23:39,440
Θα μαγειρέψετε για αυτόν;
385
00:23:40,320 --> 00:23:41,680
Θα χτίσουμε ένα σπίτι γι 'αυτόν;
386
00:23:43,320 --> 00:23:44,640
Δεν θα το κάνεις
οτιδήποτε γι 'αυτόν.
387
00:23:45,880 --> 00:23:48,480
Γιατί μας μανδαλώνετε;
Γιατί καταστρέφετε τη ζωή μας;
388
00:23:50,920 --> 00:23:51,960
Έχεις δίκιο.
389
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
Ίσως δεν μπορώ να δώσω
του ένα σπίτι. Μπορείτε.
390
00:23:58,280 --> 00:24:01,040
Και θα έχετε ένα σπίτι και
παιδιά και ό, τι θέλετε.
391
00:24:02,560 --> 00:24:04,680
Αλλά αν με αφήσεις να πεθάνω,
Δεν θα σας συγχωρήσει.
392
00:24:06,480 --> 00:24:08,680
Τώρα επιλέξτε ποιο
πλευρά είσαι.
393
00:24:08,760 --> 00:24:10,880
Του Hisham ή του Hamoudi;
Επειδή δεν μπορείτε να είστε και στα δύο.
394
00:24:21,560 --> 00:24:22,600
Το Hisham έρχεται.
395
00:24:25,040 --> 00:24:26,520
Κάνε όπως σου λέω.
396
00:24:37,520 --> 00:24:38,760
Μην μετακινείτε, μην κινηθείτε!
397
00:24:41,200 --> 00:24:42,560
Σιωπή, μην κινηθείτε, σιωπή!
398
00:24:47,280 --> 00:24:49,880
Τι συμβαίνει εδώ; -Ήρθα
Πάρτε τον εαυτό μου την παράδοση.
399
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
Αλλά ο Yasmin εδώ ήταν
να μπαίνω.
400
00:24:54,160 --> 00:24:56,920
Μην πλησιάζετε εδώ,
Είναι τρελή!
401
00:24:58,000 --> 00:24:59,200
Ένα βήμα και όλοι έχουμε φύγει!
402
00:24:59,440 --> 00:25:03,240
Όχι, όχι θα πάει
Φυσήξτε μας, είναι τρελή!
403
00:25:03,560 --> 00:25:04,520
Πηγαίνετε στο αυτοκίνητο.
404
00:25:04,640 --> 00:25:05,160
Θέλω να πάω σπίτι.
405
00:25:05,240 --> 00:25:06,880
Πηγαίνετε στο αυτοκίνητο,
Μην φοβάστε.
406
00:25:06,880 --> 00:25:08,040
Θα έρθεις επίσης.
Εντάξει, ωραία.
407
00:25:26,520 --> 00:25:27,320
Πρόστιμο.
408
00:25:28,600 --> 00:25:29,760
Πάρτε αυτήν την παράδοση.
409
00:25:30,240 --> 00:25:31,560
Απολαύστε το.
410
00:25:32,440 --> 00:25:33,560
Σας αρέσει.
411
00:25:34,680 --> 00:25:36,600
Τώρα πάρτε αυτό το υστερικό
Γυναίκα και βγείτε από εδώ.
412
00:25:36,880 --> 00:25:38,000
Μέχρι την επόμενη φορά.
413
00:25:39,120 --> 00:25:41,560
Δεν πηγαίνετε πουθενά
ότι δεν ξέρω ήδη.
414
00:26:12,760 --> 00:26:13,720
Γράψατε;
415
00:26:14,920 --> 00:26:16,400
Πέντε πράγματα συνολικά.
416
00:26:16,760 --> 00:26:18,200
Πέντε καλά πράγματα για το sapir
417
00:26:18,600 --> 00:26:22,240
Αυτό σας καθιστά δύσκολο να δείτε
έτσι και τι κάνει στο yo
418
00:26:22,840 --> 00:26:25,600
Και εσείς Sapir, δεν χρειάζεται να κάνετε
Οτιδήποτε, απλά ακούστε.
419
00:26:26,680 --> 00:26:29,760
Ένα - αγαπάς ολόκληρα.
420
00:26:30,120 --> 00:26:32,880
- Και όταν αγαπάς κάποιον
- Μόνο ένα δευτερόλεπτο, Friedman.
421
00:26:33,760 --> 00:26:35,720
Είπαμε όλα τα τηλέφωνα στην άκρη.
422
00:26:36,640 --> 00:26:38,720
Ντόρι, και εσύ.
423
00:26:39,520 --> 00:26:40,800
Βάλτε το στο κουτί.
424
00:26:46,880 --> 00:26:47,720
Καλός.
425
00:26:50,760 --> 00:26:53,080
Παρακαλώ, Dori, ξεκινήστε.
426
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
Έχετε πέντε καλά πράγματα;
427
00:26:56,680 --> 00:27:00,040
- Έχω περισσότερα.
- Καλά, μοιραστείτε τα μαζί μας.
428
00:27:00,400 --> 00:27:02,000
- Τι, τώρα;
- Ναι.
429
00:27:06,760 --> 00:27:08,480
Το Sapir είναι ένα πολύ όμορφο κορίτσι.
430
00:27:09,120 --> 00:27:11,880
Έχει λαμπερή σφιχτή χροιά.
431
00:27:13,480 --> 00:27:15,880
Τα μαλλιά της είναι λαμπερά, πάντα.
432
00:27:17,000 --> 00:27:18,720
Τι μπορώ να πω;
Οι άντρες την αγαπούν.
433
00:27:20,400 --> 00:27:23,080
Έχει όμορφα στήθη.
Είδα.
434
00:27:23,160 --> 00:27:26,240
Ντόρι, θα σε σταματήσω
ένα δευτερόλεπτο. Ζήτησα χαρακτηριστικό χαρακτήρα
435
00:27:27,160 --> 00:27:30,880
Λοιπόν, θα σκεφτώ λίγο περισσότερο και θα
Επιστρέψτε σε μένα στο τέλος; -ΕΝΤΑΞΕΙ.
436
00:27:31,440 --> 00:27:32,240
Η σειρά μου;
437
00:27:34,400 --> 00:27:36,640
Γιατί νομίζετε ότι με νοιάζει
Γιατί είναι δύσκολο για σένα;
438
00:27:37,080 --> 00:27:39,720
Sapir σε ρωτώ μόνο
να μας ακούσουμε όλους,
439
00:27:39,840 --> 00:27:42,480
Και τότε μπορείτε να επιλέξετε και να κάνετε
Ό, τι θέλετε, εντάξει;
440
00:27:44,000 --> 00:27:45,920
- Μπορώ;
- Ναι, ninush.
441
00:27:49,440 --> 00:27:50,960
Όταν ήρθα στον μπαμπά
Δεν ήταν εύκολο για μένα,
442
00:27:52,480 --> 00:27:55,440
και το γεγονός ότι ήσασταν εκεί και
φροντίστε να σας δείξω νοιάζεστε για μένα
443
00:27:55,480 --> 00:27:59,560
Και ότι θυμήσατε τα πράγματα
Σου είπα, με έκανε να νιώθω καλά.
444
00:28:01,160 --> 00:28:05,160
Δεν ήξερα ότι είχατε δυσκολίες
στο μπαμπά. Γιατί δεν μου είπες;
445
00:28:06,200 --> 00:28:08,600
Μαμά, είναι άσχετο τώρα,
Έχουμε να κάνουμε με το SAPIR.
446
00:28:12,000 --> 00:28:13,800
Το ανακάλυψα επίσης ότι
Είσαι πραγματικά ένα άτομο,
447
00:28:15,520 --> 00:28:17,200
που πραγματικά έχετε
μια καλή και μεγάλη καρδιά.
448
00:28:20,600 --> 00:28:24,280
Δικαίωμα. Αγαπάτε ολόκληρο το καρδιά
Και όταν αγαπάς κάποιον ...
449
00:28:24,560 --> 00:28:26,800
Friedman, η σειρά σας θα έρθει.
450
00:28:29,040 --> 00:28:31,800
Είναι δύσκολο για μένα να σε βλέπω να σκοτώνεις
τον εαυτό σας, επειδή σώσατε τη ζωή μου.
451
00:28:36,680 --> 00:28:39,120
- Η στροφή σου Friedman.
- Εντάξει, έτσι ...
452
00:28:39,200 --> 00:28:40,800
Τι εννοείς,
Σώσατε τη ζωή σας;
453
00:28:41,720 --> 00:28:43,480
Δεν το καταλαβαίνω,
Για τι μιλάει;
454
00:28:45,000 --> 00:28:47,320
Πήρε χάπια, προσπάθησε
να σκοτώσει τον εαυτό της, την κόρη σου.
455
00:28:47,920 --> 00:28:53,040
Τι; Νίνα, πήρες χάπια;
Ποιος σου έδωσε χάπια;
456
00:28:53,720 --> 00:28:55,760
Υπάρχει έλλειψη χαπιών
στο σπίτι του Dori;
457
00:28:55,880 --> 00:28:57,640
Πώς δεν το κάνατε
Πες μου κάτι τέτοιο;
458
00:28:57,680 --> 00:29:01,560
Νίνα, είμαστε μια οικογένεια που
λέει τα πάντα ο ένας στον άλλο.
459
00:29:05,600 --> 00:29:06,440
Τι είναι αυτό;
460
00:29:07,160 --> 00:29:08,440
Όλα, Ντόρι;
461
00:29:09,880 --> 00:29:13,760
Dori, αυτό είναι εντάξει, ξέρω ακριβώς
Τι συμβαίνει εκεί. -Πραγματικά;
462
00:29:14,720 --> 00:29:16,680
Και δεν φέρνεις αυτήν τη γάτα
Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ακόμη και όταν τελειώσει η περίοδος της.
463
00:29:16,760 --> 00:29:18,760
Επειδή σου είπα
50 φορές ότι είμαι αλλεργικός.
464
00:29:20,680 --> 00:29:22,480
Ωραία, θα την ξεφορτωθώ, αλλά ...
465
00:29:22,640 --> 00:29:24,600
Θα της δώσω μόνο
Λίγο νερό.
466
00:29:27,840 --> 00:29:31,240
Και θα επιστρέψω με
Επτά καλά πράγματα για το Sapir.
467
00:29:36,400 --> 00:29:37,440
Εντάξει, τώρα είναι η σειρά μου.
468
00:29:37,760 --> 00:29:39,800
Θέλω να μάθω, πότε το έκανε
Προσπαθείτε να σκοτώσετε τον εαυτό σας.
469
00:29:40,200 --> 00:29:42,120
Μαμά, έχουμε να κάνουμε
Sapir τώρα, εντάξει;
470
00:30:12,480 --> 00:30:13,320
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
471
00:30:18,600 --> 00:30:19,840
Έχετε τίποτα
να πιείτε εδώ;
472
00:30:20,440 --> 00:30:21,400
Σίγουρος.
473
00:30:26,080 --> 00:30:27,400
Είσαι έξυπνος άντρας.
474
00:30:28,600 --> 00:30:30,480
Ο Δαρβίνος είχε ένα σύνολο
Θεωρία όχι για τίποτα.
475
00:30:31,680 --> 00:30:33,640
Είναι καλύτερο να είσαι ιππασία
το πίσω μέρος ενός ελέφαντα
476
00:30:33,680 --> 00:30:35,200
από τη μύγα που κάθεται στο
Τα σκατά του ελέφαντα.
477
00:30:39,160 --> 00:30:41,880
Τι συμβαίνει με τον φίλο σας;
Η γάτα πήρε τη γλώσσα του;
478
00:30:43,680 --> 00:30:45,880
Δεν πήρε τη γλώσσα μου,
Αλλά έλεγα στον σύντροφό σας εδώ ..
479
00:30:45,960 --> 00:30:47,000
Δεν είναι ο σύντροφός μου.
480
00:30:49,080 --> 00:30:50,840
Που είμαστε μαζί
Lizzie Malka.
481
00:30:52,880 --> 00:30:54,200
Δεν έχει τίποτα,
Σας λέω.
482
00:30:55,080 --> 00:30:56,240
Πες του στη γλώσσα σου.
483
00:30:57,040 --> 00:30:59,880
Η Λίζι δεν έχει τίποτα.
Τελειωμένο, Kaput, έφυγε.
484
00:31:00,080 --> 00:31:01,800
Το γεγονός είναι ότι το κάνει.
485
00:31:02,000 --> 00:31:03,040
Το πήραμε σήμερα.
486
00:31:12,880 --> 00:31:14,120
Λοιπόν, τι κάνω εδώ;
487
00:31:16,800 --> 00:31:20,040
Με ρωτάς;
Ρωτήστε τον Δαρβίνο.
488
00:31:33,680 --> 00:31:37,440
Τώρα κάνατε λάθος.
489
00:31:41,400 --> 00:31:43,280
Είσαι βιδωμένος. Βιδωμένο.
490
00:31:49,560 --> 00:31:51,680
Τι συμβαίνει με εσάς;
Για τι τον έφερα;
491
00:31:51,960 --> 00:31:53,400
Δεν έχει έμπορο
Και το ξέρετε.
492
00:31:53,480 --> 00:31:54,640
Αλλά σήμερα έφερε
η προσφορά.
493
00:31:54,720 --> 00:31:56,880
Έφερε μερικές τσάντες,
Σε λίγες μέρες θα είμαστε έξω.
494
00:31:57,680 --> 00:31:58,800
Τότε τι θα κάνεις;
495
00:32:00,080 --> 00:32:01,720
Θα πρέπει να μάθετε να με εμπιστεύεστε Yossi.
496
00:32:01,800 --> 00:32:03,720
Όπως η θεία σου
Και η οικογένειά σας σας εμπιστεύτηκε;
497
00:32:04,280 --> 00:32:07,120
Πρέπει να μάθετε
Πώς να επιβιώσετε.
498
00:32:30,680 --> 00:32:33,880
Θα καταλάβω την ταινία
Εάν υποσχεθείτε να μην ουρλιάζετε.
499
00:32:43,480 --> 00:32:44,480
Ντόρι.
500
00:32:46,040 --> 00:32:47,280
Πρέπει να πάω σε νοσοκομείο.
501
00:32:47,720 --> 00:32:50,680
Moshe, δεν το έκανα
Σκοτώστε τον αδερφό σας.
502
00:32:51,520 --> 00:32:54,440
Είναι ο Άλμπερτ αυτός ο άρρωστος
τον έφερε στον κορμό του.
503
00:32:54,640 --> 00:32:57,080
Πρέπει να ξέρετε, δεν μπορώ
κοιμηθείτε τη νύχτα εξαιτίας αυτού.
504
00:32:59,720 --> 00:33:00,640
Ματιά.
505
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
Έχω "τσάντες".
506
00:33:05,480 --> 00:33:07,600
Ντόρι, αν δεν με θέλεις να πεθάνει,
Επιτρέψτε μου να φύγω.
507
00:33:09,320 --> 00:33:11,480
Ορκίζομαι λοιπόν
Ότι δεν επιστρέφετε.
508
00:33:13,760 --> 00:33:14,760
Ορκίζομαι.
509
00:33:20,000 --> 00:33:21,080
Ορκίζομαι να ορκίζομαι;
510
00:33:38,120 --> 00:33:40,240
Είναι ένα πρόβλημα,
Δεν σε πιστεύω.
511
00:33:41,840 --> 00:33:43,680
Δεν θα αγγίξω κανέναν, Ντόρι.
512
00:33:44,600 --> 00:33:45,600
Σας ορκίζομαι
513
00:33:46,280 --> 00:33:48,240
Στη ζωή μου, στη μητέρα μου!
514
00:33:48,680 --> 00:33:52,720
Μακάρι να με έκανε να πιστεύω ο Θεός
εσύ, ο Θεός με κάνει να τον πιστέψω!
515
00:33:52,880 --> 00:33:54,320
- Αλλά δεν τον πιστεύω.
- Dori, επιτρέψτε μου να πάω ήδη!
516
00:33:54,440 --> 00:33:55,920
Δεν θέλω να βάλω το
Ταινία ξανά.
517
00:33:55,960 --> 00:33:57,800
Σκύλα, επιτρέψτε μου να φύγω!
518
00:33:58,880 --> 00:33:59,680
Εσύ!
519
00:34:00,480 --> 00:34:01,520
Ντόρι, έλα!
520
00:34:02,280 --> 00:34:03,680
Ντόρι, έλα εδώ, έλα ...
521
00:34:08,880 --> 00:34:11,080
Ντόρι, επιτρέψτε μου να φύγω!
Θα σε κάψω!
522
00:34:11,320 --> 00:34:12,240
Σαπίρ,
523
00:34:13,440 --> 00:34:15,800
Το θέλοντας να πεθάνει δεν είναι θαρραλέα.
524
00:34:16,880 --> 00:34:18,280
Να θέλεις να ζήσεις, Sapir ...
525
00:34:18,440 --> 00:34:20,520
Εδώ, το σκέφτηκα,
Θα σου πω ...
526
00:34:24,960 --> 00:34:25,800
η αλήθεια.
527
00:34:26,880 --> 00:34:30,920
Όταν ο Eyali σας έφερε, εγώ όμως
Πώς ο γιος μου από όλους τους ανθρώπους
528
00:34:30,960 --> 00:34:34,240
έπεσε για αυτό το ρωσικό
Αυτό πιστεύει ότι είναι το ATM της.
529
00:34:34,800 --> 00:34:37,880
Και του είπα ότι χρειάζεται κάποιον
από την κοινότητά μας.
530
00:34:38,240 --> 00:34:42,040
Κάποιος πικάντικος, ισχυρός, παθιασμένος,
531
00:34:42,120 --> 00:34:43,680
κάποιος που είναι Jeda.
532
00:34:43,760 --> 00:34:44,760
Εν ολίγοις, εσύ.
533
00:34:44,840 --> 00:34:48,280
Ντόρι, σου υπενθυμίζω, στόχο μας
είναι να ενισχύσει το SAPIR.
534
00:34:48,440 --> 00:34:50,640
Αλλά ο Eyali είπε ότι σε αγαπά.
535
00:34:50,720 --> 00:34:53,440
Είπα, σε αγαπά; Λατρεύει τον κώλο σου.
536
00:34:55,320 --> 00:34:56,560
Αλλά έκανα λάθος.
537
00:34:58,440 --> 00:35:00,560
Και ξέρετε πότε
Συνειδητοποίησα ότι έκανα λάθος;
538
00:35:02,200 --> 00:35:05,080
Όταν φουσκώσατε στο Yaacob
Όταν άγγιξε τον κώλο σου.
539
00:35:09,200 --> 00:35:12,760
Ναι, ήμουν εκεί.
Το είδα.
540
00:35:15,480 --> 00:35:16,880
Τον έκπληκτος.
541
00:35:17,760 --> 00:35:20,080
Και τότε συνειδητοποίησα
Τι βλέπει ο γιος μου μέσα σου.
542
00:35:21,120 --> 00:35:22,800
Ότι δεν είσαι κορόιδο.
543
00:35:24,400 --> 00:35:26,280
Ακόμα και μαζί μου θα μπορούσατε
Βάλτε έναν αγώνα.
544
00:35:29,640 --> 00:35:33,400
Αλλά τώρα είσαι κουρέλι,
Δεν έχω ποιον να πολεμήσω.
545
00:35:36,440 --> 00:35:37,840
Ευχαριστώ, Dori, πολύ κινείται.
546
00:35:42,600 --> 00:35:49,200
Όταν ήμουν μικρός, και ήμουν μέσα και
Εκτός από τα οικοτροφεία και το stree
547
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
Πάντα ήθελα μια οικογένεια.
548
00:35:53,240 --> 00:35:57,640
Ένα μεγάλο όπου όλοι βοηθούν
ο ένας τον άλλον και ...
549
00:35:57,640 --> 00:35:59,600
Φροντίζω.
Και σήμερα ...
550
00:36:01,640 --> 00:36:04,880
Σήμερα για πρώτη φορά
Ένιωσα ότι είχα ένα.
551
00:36:08,960 --> 00:36:12,480
Είσαι πραγματικά μια τρελή οικογένεια,
Είσαι μπέρδεμα, είσαι ...
552
00:36:13,760 --> 00:36:15,400
Deranged, αλλά ...
553
00:36:16,760 --> 00:36:18,880
Το αισθάνομαι πραγματικά αυτό
με νοιάζει.
554
00:36:20,960 --> 00:36:23,680
Και σε αγαπώ,
Σας ευχαριστώ.
555
00:36:25,520 --> 00:36:27,040
Και na'ama ήμουν απλά
Μιλώντας σκατά πριν,
556
00:36:27,080 --> 00:36:29,120
Δεν είπε τίποτα
για το γαμημένο σου.
557
00:36:33,040 --> 00:36:35,880
Εντάξει εγώ ...
Νιώθω πολύ καλύτερα.
558
00:36:37,120 --> 00:36:39,040
Θα πάω τώρα,
Πρέπει να δουλέψω.
559
00:36:43,680 --> 00:36:44,560
Ω ...
560
00:36:45,800 --> 00:36:46,600
Ουάου, Ουάου ...
561
00:36:52,720 --> 00:36:54,280
Καταλαβαίνετε
Τι έκανες;
562
00:36:55,040 --> 00:36:57,200
Σας επαίνεστε όλη την ημέρα
563
00:36:57,520 --> 00:37:00,480
Και φέρνεις τον βασιλιά Ντέιβιντ
Για να γνωρίσετε αυτούς τους Αμαλετίνες
564
00:37:00,480 --> 00:37:02,240
χωρίς επιβεβαίωση
Είναι μαζί μας;
565
00:37:02,960 --> 00:37:05,440
Είχα το λόγο τους,
Σας ορκίζομαι!
566
00:37:06,400 --> 00:37:08,440
Δεν θα το έκανα αυτό στον Guy
Αν είχα γνωρίσει.
567
00:37:09,600 --> 00:37:10,880
Σε παρακαλώ, τύπος.
568
00:37:12,600 --> 00:37:16,280
Άντρας, ο Ελισσαιέ έκανε λάθος
Αλλά δεν είναι δικό του λάθος.
569
00:37:16,880 --> 00:37:20,600
Αυτό που σας ταπεινώθηκε είναι
Lizzie Malka το βρώμικο βδέλυγμα.
570
00:37:20,640 --> 00:37:22,240
Είναι αυτή που έκοψε τη γάτα,
όχι Ελισά.
571
00:37:22,240 --> 00:37:23,960
Έφαγε το αρνί,
Δεν βλέπετε;
572
00:37:24,880 --> 00:37:25,840
Τι έτρωγε;
573
00:37:26,640 --> 00:37:28,880
"Το σκυλί ήρθε, και λίγο
Η γάτα, που έφαγε την κατσίκα ".
574
00:37:29,160 --> 00:37:31,280
Hilli, μιλήστε εβραϊκά, όχι αραμαϊκό,
Επειδή είμαι τρελός.
575
00:37:31,800 --> 00:37:33,760
Λέτε, έκλεψε
Οι Άραβες, σωστά;
576
00:37:34,480 --> 00:37:35,760
Πότε βλέπετε ένα ποντίκι;
577
00:37:36,440 --> 00:37:39,880
Μόνο όταν πεθαίνει, έρχεται,
είναι εκτός φαγητού ή θα μείνει στο
578
00:37:40,160 --> 00:37:41,480
Τι αποχετεύσεις είσαι
Μιλώντας τώρα;
579
00:37:42,200 --> 00:37:44,120
Από τότε που έγινε rebbetzin,
Δεν μπορώ να σε καταλάβω.
580
00:37:44,840 --> 00:37:47,440
Το πρόβλημά μου είναι ο Jamil.
Είναι πιστός σε αυτήν σαν σκύλος.
581
00:37:47,760 --> 00:37:50,960
Λέω ότι πηγαίνουμε όλοι ο Baruch Goldstein σε αυτόν και όλα τα frie του
582
00:37:51,200 --> 00:37:52,400
Elisha, ηρεμήστε.
583
00:37:53,200 --> 00:37:55,960
Ζούσατε στο δρόμο, ξέρετε
Λοιπόν, ότι δεν πετάτε φαγητό.
584
00:37:56,880 --> 00:37:58,920
Μια σάπια μπανάνα είναι μια γλυκιά μπανάνα.
585
00:38:00,120 --> 00:38:02,120
Το κάνω από αυτό
Κέικ που αγαπάς.
586
00:38:02,480 --> 00:38:04,760
Παγώστε το, βάλτε το σε ένα smoothie,
Muffins.
587
00:38:05,480 --> 00:38:06,520
Τι κέικ;
588
00:38:07,760 --> 00:38:09,400
Ίσως είναι καλύτερο να πάτε
Επιστροφή στην Αραμαϊκή.
589
00:38:09,480 --> 00:38:12,440
Οι Αφρικανοί είναι ένα ολόκληρο σύστημα
αυτό είναι χτισμένο εκεί.
590
00:38:12,600 --> 00:38:14,720
Διανομείς, προμηθευτές, πωλητές.
591
00:38:15,240 --> 00:38:17,560
Απλά πρέπει να ψήνουμε ένα κέικ.
592
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
Θα είναι εκτός φαγητού σύντομα,
593
00:38:20,880 --> 00:38:22,480
Και όταν είναι εκτός ψωμιού,
594
00:38:23,120 --> 00:38:25,040
Θα φιλήσουν τα πόδια μας.
595
00:38:28,000 --> 00:38:30,400
Δεν χρειάζεται να πάρετε
απαλλαγμένος από τους Αφρικανούς,
596
00:38:31,120 --> 00:38:33,680
Πρέπει να έρθετε μεταξύ
τους και τη Λίζι.
597
00:38:36,480 --> 00:38:37,600
Τι δεν είναι σαφές;
598
00:38:40,080 --> 00:38:41,400
Παντρεύτηκες καλά.
599
00:38:42,160 --> 00:38:43,440
Αυτό είναι αλήθεια.
600
00:38:57,920 --> 00:38:59,840
Δεν μπορώ να το πάρω
από το κεφάλι μου.
601
00:39:00,880 --> 00:39:02,160
Πραγματικά πήρατε χάπια;
602
00:39:04,000 --> 00:39:07,880
Μαμά, χαλαρώστε, δεν αυτοκτονώ,
Ήταν απλώς βλακεία.
603
00:39:09,560 --> 00:39:11,880
Είσαι το πράγμα που μου αρέσει περισσότερο
Στον κόσμο, Νίνα.
604
00:39:13,120 --> 00:39:14,600
Με σκοτώνει ότι εσύ
ήταν σε αυτό το κράτος
605
00:39:14,680 --> 00:39:16,880
- και δεν μπορούσα να ...
- Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό.
606
00:39:17,920 --> 00:39:19,520
Έχει φύγει, ας είναι,
Είμαστε όλοι καλοί.
607
00:39:23,120 --> 00:39:25,800
Ninush, υποσχεθείτε ότι θα το κάνετε
Ελάτε να μου μιλήσετε όταν πρέπει.
608
00:39:26,880 --> 00:39:28,640
Ακόμα κι αν νομίζετε ότι είμαι απασχολημένος.
609
00:39:29,680 --> 00:39:30,880
Υπόσχεσαι μου.
610
00:39:31,720 --> 00:39:32,720
Πρόστιμο.
611
00:39:41,160 --> 00:39:42,320
Λοιπόν, πώς είσαι;
612
00:39:44,400 --> 00:39:45,600
Είμαι εξαντλημένος, μαμά.
613
00:39:47,400 --> 00:39:48,240
ΕΝΤΑΞΕΙ.
614
00:39:56,400 --> 00:39:57,160
Μαμά ...
615
00:39:58,480 --> 00:39:59,440
Είχατε δίκιο.
616
00:39:59,880 --> 00:40:02,840
Μίλησα με τον Damari, τον διοικητή μου,
Υποσχέθηκε να προσπαθήσει να με βοηθήσει.
617
00:40:04,000 --> 00:40:05,280
Ευχαριστώ, είσαι τέτοιος
ένα malka
618
00:40:06,680 --> 00:40:08,480
Εννοείς μια βασίλισσα.
619
00:40:11,560 --> 00:40:12,800
Καληνύχτα, ninush.
620
00:40:21,160 --> 00:40:24,240
Τα αραβικά μέσα ενημέρωσης αναφέρουν
μιας ισραηλινής επίθεσης UAV
621
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
Στα λιβανέζικα-Συρικά σύνορα
Από την πλευρά της Συρίας.
622
00:40:26,640 --> 00:40:28,720
Γεια σας στο στρατό μας
Ανταποκριτής, ή Heller.
623
00:40:29,040 --> 00:40:31,600
Ένα τέτοιο ζηλότυπο,
ότι ο Ντόρι ...
624
00:40:32,040 --> 00:40:33,720
It hurts her that
Την ξεπερνάω.
625
00:40:34,440 --> 00:40:35,840
Ότι ήμουν στην τηλεόραση.
626
00:40:36,720 --> 00:40:38,720
Για μια φορά, μιλάνε
για εμένα και όχι της.
627
00:40:40,640 --> 00:40:41,880
Ο Ντόρι είναι αγαπημένος.
628
00:40:56,160 --> 00:40:59,160
Κυρία Francis, πώς είσαι;
629
00:41:00,720 --> 00:41:01,800
Μπορώ;
630
00:41:03,960 --> 00:41:05,080
Εδώ πηγαίνετε.
631
00:41:12,880 --> 00:41:14,280
Ακούω,
632
00:41:15,280 --> 00:41:17,120
Σε είδα στην τηλεόραση,
633
00:41:18,680 --> 00:41:20,560
Με μετέφερα πραγματικά.
634
00:41:21,640 --> 00:41:22,720
Όχι μόνο εσύ.
635
00:41:23,120 --> 00:41:24,800
Είπα ότι πρέπει
σας λέω αυτοπροσώπως
636
00:41:24,880 --> 00:41:26,920
Επειδή τελικά κάποιος
λέει την αλήθεια.
637
00:41:27,960 --> 00:41:30,960
Ξέρετε αυτό το μέρος; Θυμάσαι
Πώς ήταν η γειτονιά
638
00:41:31,080 --> 00:41:36,680
Είμαι από διαφορετική γειτονιά,
Αλλά ξέρω πώς είναι οι γειτονιές
639
00:41:37,760 --> 00:41:39,720
Να είστε προσεκτικοί, θα πνίξετε σε αυτό.
640
00:41:41,760 --> 00:41:44,520
Ξέρετε, στο παρελθόν δεν το έκαναν οι άνθρωποι
Έχετε χρήματα και ήταν χαρούμενοι.
641
00:41:44,640 --> 00:41:48,640
Θα μπορούσατε να αφήσετε τις πόρτες σας ξεκλειδωμένες,
Οι άνθρωποι θα έπαιζαν έξω.
642
00:41:48,680 --> 00:41:50,720
Σήμερα, δεν μπορείτε να
Βγείτε από το σπίτι.
643
00:41:54,240 --> 00:41:54,920
Τι;
644
00:41:55,600 --> 00:41:58,200
Είσαι πολύ φωτογενής, τώρα αυτό
Σε βλέπω, μπορώ να δω πόσο έτσι.
645
00:41:58,600 --> 00:42:02,840
Τέλος πάντων, δεν είμαι από το
κουκούλες πια, ο Θεός να ευλογεί,
646
00:42:02,880 --> 00:42:05,200
Αλλά είμαι ακόμα Hilli από το μπλοκ,
647
00:42:06,160 --> 00:42:08,240
και καταλαβαίνω ότι είσαι
αυξάνοντας μια εκστρατεία;
648
00:42:09,080 --> 00:42:10,320
Και θα ήθελα να φτιάξω
μια δωρεά.
649
00:42:12,000 --> 00:42:13,240
Είσαι σοβαρός;
650
00:42:14,760 --> 00:42:17,880
Γιατί, κυρία Francis I ...
651
00:42:17,920 --> 00:42:19,440
Πες μου, τι έχω ένα παιδί;
652
00:42:20,000 --> 00:42:21,520
Έτσι θα φοβάται
βγαίνεις από το σπίτι;
653
00:42:21,760 --> 00:42:23,880
Σήμερα είσαι εσύ, αύριο
Εγώ είμαι. Πόσο χρειάζεστε;
654
00:42:25,120 --> 00:42:27,120
- Πόσο ...
- Συνεργάζεστε με το Bitcoin;
655
00:42:27,760 --> 00:42:29,880
- Όχι Bitco ...
- Βγάλτε το.
656
00:42:40,080 --> 00:42:41,760
- Πόσο ...
- Πείτε πότε.
657
00:42:44,040 --> 00:42:46,120
Πάρτε εκατομμύρια από αυτήν.
658
00:42:46,720 --> 00:42:49,600
Πόσο χρειάζεστε, σε εμπιστεύομαι
Tzipi, είσαι ειλικρινής γυναίκα.
659
00:42:49,640 --> 00:42:52,560
Κυρία Francis I ...
Πραγματικά δεν ξέρω πώς ...
660
00:42:52,640 --> 00:42:55,640
Πώς να σας ευχαριστήσω, δεν ξέρετε τι
Ένα σημαντικό πράγμα που κάνετε εδώ.
661
00:42:56,520 --> 00:42:57,680
Μαμά, συμβαίνει!
662
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
Κοιμήθηκε, ήθελα να της πω
Ένα μεγάλο πράγμα συμβαίνει εδώ.
663
00:43:02,040 --> 00:43:03,680
Έχω δύο μικρά αιτήματα.
664
00:43:03,920 --> 00:43:05,320
Τι, ό, τι λες.
665
00:43:05,440 --> 00:43:10,400
Πρώτα απ 'όλα, ότι παραμένει ανώνυμο
Η ανωνυμία είναι πολύ σημαντική για μένα.
666
00:43:10,480 --> 00:43:11,640
Φυσικά, δίκαιη γυναίκα.
667
00:43:11,800 --> 00:43:14,760
Δεύτερον, η εκκλησία τους.
668
00:43:15,320 --> 00:43:16,800
Αυτή είναι η ασθένεια, Tzipi.
669
00:43:17,120 --> 00:43:19,040
Στη μέση της γειτονιάς,
670
00:43:19,080 --> 00:43:22,120
Λαμβάνοντας τις κόρες του Ισραήλ και του WH
τα έξω ακριβώς μπροστά στα μάτια μας
671
00:43:22,160 --> 00:43:23,320
Δεν είναι έτσι, Ελισά;
672
00:43:23,640 --> 00:43:24,680
Τα βγάζουμε.
673
00:43:26,320 --> 00:43:28,040
Τους βγάζετε
στο σταυρό.
674
00:43:29,920 --> 00:43:31,680
Πήρατε τα λόγια
από το στόμα μου.
71988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.