All language subtitles for Malkot.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:19,000 Και το πιο σημαντικό, Έχουμε τους πύργους. 2 00:00:19,240 --> 00:00:23,200 Και ο Θεός πρόθυμος, επιτέλους, Όλοι θα μπορέσουμε να ξεκουραστούμε! 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,200 Λένε ότι οι αισιόδοξοι ζουν περισσότερο… 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,600 Αλλά είναι οι απαισιόδοξοι Αξιολογήστε την πραγματικότητα με μεγαλύτερη ακρίβεια. 5 00:00:28,720 --> 00:00:29,360 Μια μπάλα! 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,320 Σας είπα ότι θα βρει τον γιο σου; 7 00:00:31,400 --> 00:00:33,480 Υπάρχει μια καλή ευκαιρία να είναι νεκρός Και δεν έχουν βρει το σώμα. 8 00:00:33,840 --> 00:00:35,200 Είμαι χαζός! 9 00:00:35,320 --> 00:00:36,800 Έτσι προετοιμάζονται για το μέλλον 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,360 Αν με προδίδει, τελειώνω. 11 00:00:38,440 --> 00:00:39,840 Θα το μάθω. Θα είναι εντάξει. 12 00:00:39,920 --> 00:00:42,480 Εάν υποσχεθείτε ότι δεν εγκαταλείπετε τα malka και τα υποστηρίζουν, 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,200 Θα πάω σπίτι Και κάνε ό, τι λες. 14 00:00:44,280 --> 00:00:46,200 Αλλά υπάρχουν μερικά πράγματα Δεν μπορείτε να προετοιμαστείτε. 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,960 Αποφάσισα να συνεχίσω να σε προστατεύομαι. 16 00:00:48,080 --> 00:00:50,280 Αλλά πρέπει να σας πω Ότι ο Χάμουδος παντρεύεται. 17 00:00:50,320 --> 00:00:51,040 … Και βλάπτουν. 18 00:00:51,960 --> 00:00:53,240 Θα την σπάσω αργά. 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,320 Πρώτον, θα μου φέρει τον δήμαρχο Και τότε θα την τελειώσω. 20 00:00:55,400 --> 00:00:57,720 Ηρεμήστε τη φίλη σας κάτω. Πάρα πολύ παγωτό είναι κακό γι 'αυτήν. 21 00:00:57,840 --> 00:00:59,080 Υπάρχουν επίσης αυτά… 22 00:00:59,120 --> 00:01:00,120 Έχετε δει το όπλο μου; 23 00:01:00,280 --> 00:01:02,720 - Τι όπλο; - Το τουφέκι μου ήταν στο τραπέζι! 24 00:01:02,880 --> 00:01:04,440 ... που δεν ενδιαφέρονται για την πραγματικότητα. 25 00:01:05,440 --> 00:01:06,760 Ψυχός όπως ο Άλμπερτ ... 26 00:01:08,760 --> 00:01:10,000 Ποιος δολοφόνησε την οικογένειά μου ... 27 00:01:10,000 --> 00:01:11,080 Δεν μπορούμε να έχουμε χαλαρά άκρα. 28 00:01:11,200 --> 00:01:12,240 Και τότε ο σύντροφός του. 29 00:01:12,280 --> 00:01:13,040 Έχεις δίκιο. 30 00:01:13,680 --> 00:01:16,720 "Έχω μια προσφορά για σένα. Θα είμαι η αγορά. Ελάτε μόνος στο κλείσιμο του Tim 31 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 Δεν πηγαίνετε εκεί μόνος. 32 00:01:18,400 --> 00:01:19,280 Ή η μητέρα μου. 33 00:01:19,320 --> 00:01:22,560 Lizzie, μπορεί να σας φαίνεται φυσιολογικό, Αλλά είμαι και ψυχοπαθής. 34 00:01:22,600 --> 00:01:23,520 Έχουν επίσης σχέδια. 35 00:01:23,600 --> 00:01:25,920 Τότε γιατί ήρθες εδώ Αν ήξερες ότι ήταν παγίδα; 36 00:01:26,040 --> 00:01:27,920 Δεν θα είμαι στη φυλακή, Dori! 37 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 Ήρωες, επίσης, Δεν ενδιαφέρονται για την πραγματικότητα. 38 00:01:29,960 --> 00:01:31,360 Εάν δεν θέλετε να με βοηθήσετε, 39 00:01:31,360 --> 00:01:32,920 Δώσε μου ένα όπλο. Θα το κάνω μόνος μου. 40 00:01:33,600 --> 00:01:36,920 Αλλά κάθε ήρωας πρέπει να γνωρίζει ότι σε κάποιο σημείο, η πραγματικότητα θα περάσει 41 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 Το παιδί πήδηξε στο νερό και βγήκε! 42 00:01:41,680 --> 00:01:44,120 Τι θαύμα, Τι θαύμα, τι θαύμα. 43 00:01:45,000 --> 00:01:46,240 Και πάντα εκπλήσσει. 44 00:02:14,120 --> 00:02:15,560 Shalom, τι συμβαίνει; 45 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 Γινώμενος; 46 00:02:20,400 --> 00:02:22,720 Τι αγοράσατε, Mango; Θέλετε να φτιάξετε σάλτσα amba; 47 00:02:24,760 --> 00:02:27,400 Έλα, δεν είναι καλό, Περπατάτε έτσι. 48 00:02:27,920 --> 00:02:30,520 Αυτό είναι, αποφάσισα για να επιστρέψετε και να δοκιμάσετε. 49 00:02:30,880 --> 00:02:33,280 Άλμπερτ, είναι λάθος. Θα πεθάνεις στη φυλακή. 50 00:02:34,320 --> 00:02:35,400 Μην ανησυχείτε. 51 00:02:41,760 --> 00:02:42,480 Τι τους είπες; 52 00:02:47,520 --> 00:02:48,760 Τι πρέπει να πω; 53 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 Σκότωσα τον αδερφό σου και είσαι Angr 54 00:02:54,080 --> 00:02:54,920 Ή κάνω λάθος; 55 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Σε αγαπούσε. 56 00:02:57,680 --> 00:03:01,040 Πήρε αυτό το γιοτ Και τους σκότωσε όλα για σένα. 57 00:03:01,920 --> 00:03:03,920 Τον πέταξες σαν μερικά ... 58 00:03:03,920 --> 00:03:05,440 Κάποιο παλιό παπούτσι. 59 00:03:12,400 --> 00:03:13,520 Βλέπετε ότι είστε θυμωμένοι; 60 00:03:29,080 --> 00:03:31,560 Γεια σας, ιδιοκτήτης, Camilla μιλώντας. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,200 Ακούστε, κάνουμε Pipi στον κήπο. 62 00:03:34,400 --> 00:03:36,120 Η τουαλέτα έχει κολλήσει για μία εβδομάδα. 63 00:03:36,480 --> 00:03:39,360 Γιατί δεν απαντάτε στις κλήσεις μου; Δεν είναι σωστό. 64 00:03:39,480 --> 00:03:40,920 Είπατε ότι θα το διορθώσετε. 65 00:03:40,960 --> 00:03:42,720 Σάλομ! Shalom; 66 00:03:42,800 --> 00:03:44,760 Camilla, ελπίζω να πνίξετε Στη δεξαμενή Flush. 67 00:03:44,880 --> 00:03:45,680 Σάλομ! 68 00:03:45,840 --> 00:03:47,840 - Σάλομ! - Είσαι τόσο θορυβώδης! 69 00:03:48,120 --> 00:03:49,200 Πες, Camilla, 70 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 Γιατί είναι το παιδί να χτυπάει στην αυλή; 71 00:03:51,320 --> 00:03:54,120 Τι πρέπει να κάνω, Tzipi; Το παιδί θέλει να σκοντάψει. 72 00:03:54,200 --> 00:03:55,400 Επειδή 30 άτομα 73 00:03:55,440 --> 00:03:57,080 Δεν μπορώ να ζήσω σε δύο δωμάτια, 74 00:03:57,280 --> 00:03:58,720 Γι 'αυτό φραγμένο η τουαλέτα σας! 75 00:03:58,800 --> 00:04:00,800 Λέτε στον Shalom να διορθώσει την τουαλέτα. 76 00:04:00,880 --> 00:04:03,520 Μου έκλεισε! Ήταν Φάντασμα με για τρεις ημέρες. 77 00:04:03,600 --> 00:04:06,280 Καταστρέψατε τη γειτονιά, καταστράφηκε i 78 00:04:06,360 --> 00:04:09,120 Το καταστρέψατε! Μας έφερε ψείρες, ασθένειες! 79 00:04:09,240 --> 00:04:11,080 Οι δέκα πληγές της Αιγύπτου! 80 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 Τρελός. 81 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 Η πανούκλα του πρώτου γεννημένου. 82 00:04:51,920 --> 00:04:52,760 Καλά. 83 00:04:53,240 --> 00:04:54,440 Τι ποσό, άντρας; 84 00:04:56,400 --> 00:04:57,320 Σας ευχαριστώ, Μαρία. 85 00:04:58,200 --> 00:05:00,440 Δεν καταλαβαίνω γιατί αυτό το rebbetzin Χρειάζεται τόσα χρήματα. 86 00:05:01,080 --> 00:05:02,720 Είναι rebbetzin, έτσι δεν είναι; Η δουλειά της πρέπει να είναι η Τορά. 87 00:05:02,800 --> 00:05:04,480 Δεν είναι για το rebbetzin, ο Θεός forbi 88 00:05:04,520 --> 00:05:06,440 είναι για ένα κύλινδρο του Τορά, Προς τιμήν του θαύματος. 89 00:05:07,480 --> 00:05:09,800 Ένα θαύμα αυτού του μεγέθους απαιτεί δωρεά. 90 00:05:11,000 --> 00:05:13,360 - Δώστε της 15, έλα. - Όχι, όχι, τουλάχιστον 18. 91 00:05:13,400 --> 00:05:14,600 Δεκαοκτώ είναι "ζωή" στην αριθμολογία. 92 00:05:15,400 --> 00:05:16,520 Πραγματικά, τύπος. 93 00:05:16,800 --> 00:05:19,760 Το αγόρι ήταν στο νερό και βγήκε Είναι το χέρι του Θεού. Ακόμα και ο Tony είδε. 94 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Παρεμπιπτόντως, Τόνι, δεν τον θέλω να εργαστεί η ασφάλεια στο σπίτι. 95 00:05:22,040 --> 00:05:22,960 Δεν μπορεί να εμπιστευτεί, είναι ... 96 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 Δεν ξέρω πού ... είναι έξω από αυτό. 97 00:05:25,480 --> 00:05:27,040 Ο Τόνι δεν είναι μπέιμπι σίτερ, nilly. 98 00:05:27,480 --> 00:05:28,520 Πού ήσουν; 99 00:05:29,080 --> 00:05:32,360 Τι εννοείς; Δεν μπορώ να πάω στον επάνω όροφο Και ξεκουραστείτε για πέντε λεπτά; 100 00:05:33,920 --> 00:05:36,080 Ο Ελισσαιέ, από την άλλη πλευρά, Όλα όσα λέω είναι ιερά. 101 00:05:36,200 --> 00:05:37,480 Ο Ελισσαιέ είναι πικρός. 102 00:05:37,720 --> 00:05:38,560 Και έχει τη δική του δουλειά να κάνει. 103 00:05:38,680 --> 00:05:40,200 Δεν είναι πια ποντίκι. 104 00:05:40,280 --> 00:05:42,760 Ο Tony δεν είναι τίποτα σαν να επαναλάβει. 105 00:05:42,800 --> 00:05:45,120 Nilly, κάνε μου μια χάρη. Μην διαχειρίζεστε το ανθρώπινο δυναμικό μου εδώ. 106 00:05:45,240 --> 00:05:47,400 Δεν χρειάζομαι κανέναν επενδυτές. Μόνο αυτό που λέω έχει σημασία. 107 00:05:47,480 --> 00:05:48,360 Εντάξει; 108 00:05:52,520 --> 00:05:55,320 Δεν έχει νόημα ότι ένα παιδί που πέφτει σε μια πισίνα και τραβά τον εαυτό του o 109 00:05:58,520 --> 00:06:00,200 Τα θαύματα δεν έχουν νόημα. 110 00:06:45,120 --> 00:06:46,000 Σας ευχαριστώ. 111 00:06:53,600 --> 00:06:54,480 Ζάχαρη; 112 00:06:56,400 --> 00:06:57,920 Όχι, είναι ακόμα πολύ ζεστό. 113 00:07:00,440 --> 00:07:01,920 Εγώ, δεν έχω πρόβλημα με αυτό. 114 00:07:02,320 --> 00:07:03,840 Η γλώσσα μου καίγεται. 115 00:07:04,600 --> 00:07:07,680 Όταν ήμουν αγόρι, Ο Νάσερ με ξεγελάσει. 116 00:07:08,800 --> 00:07:10,320 Με άφησε να το πίνω ζεστό ζεστό. 117 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 Αλλά βοήθησε την αίσθηση της οσμής μου. 118 00:07:14,960 --> 00:07:16,400 Μπορώ να μυρίσω από μίλια μακριά. 119 00:07:17,320 --> 00:07:19,280 Όπως οι καρχαρίες μυρίζουν το αίμα. 120 00:07:20,400 --> 00:07:21,520 Αυτή είναι μια όμορφη ιστορία. 121 00:07:21,680 --> 00:07:23,920 Αλλά επιστρέφω στη φυλακή Σε λίγες ώρες. 122 00:07:23,920 --> 00:07:25,880 Πρέπει να βιαζόμαστε. Θέλω ένα όπλο. 123 00:07:26,240 --> 00:07:27,560 Αργά-χαλαρά, Hamudi. 124 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 Θα εκδικηθούμε τον πατέρα σας. 125 00:07:29,280 --> 00:07:31,320 Αλλά θα αποφασίσουμε πού και πότε. 126 00:07:32,000 --> 00:07:32,920 Ήρεμα. 127 00:07:32,960 --> 00:07:34,200 Ποιος αποφασίζει; 128 00:07:34,720 --> 00:07:35,520 Το κάνουμε. 129 00:07:37,440 --> 00:07:40,200 Δεν καταλαβαίνω. Η οικογένεια δεν θέλει να εκδικηθεί το θάνατο του Nasser 130 00:07:40,280 --> 00:07:44,280 Το κάνουμε, Αλλά αυτή δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 131 00:07:44,520 --> 00:07:45,480 Όχι ενώ βρίσκεστε στη φυλακή. 132 00:07:45,520 --> 00:07:46,400 Λοιπόν, πότε; 133 00:07:46,440 --> 00:07:47,720 Κάθε φορά που αποφασίζω. 134 00:07:48,200 --> 00:07:49,280 Μάθετε από τους Εβραίους. 135 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 Χρησιμοποιήστε τον εγκέφαλό σας. 136 00:07:52,680 --> 00:07:56,240 Μόλις είπατε ότι θέλετε να ζήσετε Στο Τελ Αβίβ με το εβραϊκό κορίτσι σας 137 00:07:56,440 --> 00:07:58,360 Επίσης, δεν χρειάζεστε κανένα πρόβλημα τώρα. 138 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 Σωστά, Λίζι; 139 00:08:00,680 --> 00:08:02,400 Αλλά δεν είναι ο πατέρας μου ο οποίος δολοφονήθηκε. 140 00:08:04,400 --> 00:08:07,520 Ήρθατε επειδή χρειάζεστε Μια αποστολή "πράσινου", σωστά; 141 00:08:09,440 --> 00:08:10,280 Και αυτό. 142 00:08:11,960 --> 00:08:15,360 Οι συνεργάτες μοιράζονται τα πάντα, σωστά; 143 00:08:16,360 --> 00:08:17,040 Φυσικά. 144 00:08:18,160 --> 00:08:22,240 Έτσι, ό, τι έχετε στον δήμαρχο, Θέλω και εγώ. 145 00:08:27,880 --> 00:08:30,600 Λυπάμαι, Αλλά δεν έχω καμία σχέση με αυτόν. 146 00:08:31,560 --> 00:08:32,360 Είναι απλώς φήμες. 147 00:08:33,920 --> 00:08:35,120 Έτσι, δεν είμαστε εταίροι. 148 00:08:36,440 --> 00:08:38,120 - Τι συμβαίνει εδώ; - Δεν είναι δίκαιο ... 149 00:08:38,720 --> 00:08:40,680 Ότι δίνουμε αλλά δεν παίρνουμε τίποτα. 150 00:08:44,760 --> 00:08:46,920 Καθίστε, καθίστε. Θα το καταφέρω. Είσαι σε πένθος. 151 00:08:47,240 --> 00:08:49,440 Είθε να μην γνωρίζετε περαιτέρω θλίψη. 152 00:09:07,000 --> 00:09:08,160 Ω, Θεέ μου. 153 00:09:09,640 --> 00:09:11,000 Λυπάμαι, τύπος. 154 00:09:13,320 --> 00:09:14,440 Το Nilly έχει δίκιο. 155 00:09:16,920 --> 00:09:18,040 Υπήρχε πραγματικά ένα θαύμα εδώ. 156 00:09:19,160 --> 00:09:20,360 Υπήρχε ένα μεγάλο θαύμα εδώ. 157 00:09:30,280 --> 00:09:31,480 Πώς συνέβη αυτό, Pizi; 158 00:09:32,800 --> 00:09:34,000 Ο γιος μου σχεδόν πνίγηκε. 159 00:09:35,120 --> 00:09:37,760 Ήμουν λίγο κουρασμένος. Κάθισα για να ξεκουραστώ. 160 00:09:38,080 --> 00:09:40,480 Ο Τόνι με έβαλε σε φρουρά μετά από μια μέρα των εγγυμάτων. 161 00:09:42,480 --> 00:09:43,920 Τι βλέπετε στην εικόνα, Pizi; 162 00:09:50,960 --> 00:09:52,480 Εσύ και ο Nilly. 163 00:09:53,520 --> 00:09:54,280 Τι άλλο; 164 00:09:56,040 --> 00:09:57,880 Δεν ξέρω, απλά μια άποψη. 165 00:09:58,360 --> 00:10:00,800 Δέντρα, ουρανό. 166 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Ρίξτε μια καλή ματιά. 167 00:10:08,280 --> 00:10:10,360 Ω, Ουάου, Υπάρχουν και μικρά πουλιά εκεί. 168 00:10:14,200 --> 00:10:15,080 Αυτά είναι δρυοκολάπτες. 169 00:10:20,240 --> 00:10:21,520 Τώρα δεν θα έχετε πλέον προβλήματα με 170 00:10:22,160 --> 00:10:23,240 Πηγαίνετε επίδεσμο. 171 00:10:24,640 --> 00:10:25,360 PIZI, μην ουρλιάζετε. 172 00:10:25,440 --> 00:10:27,160 Θα ξυπνήσετε τον Λιάμ! 173 00:10:32,080 --> 00:10:33,840 Αλλά γιατί αυτό; Γιατί, τύπος; 174 00:10:34,720 --> 00:10:36,160 Είναι ο γιος της αδελφής μου. Τι θα της πω τώρα; 175 00:10:36,720 --> 00:10:37,920 Πες της ότι είναι χαζός. 176 00:10:38,080 --> 00:10:40,000 Και σταματήστε να με φέρνετε ηλίθιοι από την οικογένειά σας. 177 00:10:40,040 --> 00:10:41,160 Είσαι περισσότερο από αρκετό. 178 00:10:41,920 --> 00:10:43,240 Τώρα πηγαίνετε να πάρετε τη διεύθυνσή της. 179 00:10:44,960 --> 00:10:46,160 Τι γίνεται με τους Αφρικανούς; 180 00:10:46,960 --> 00:10:49,560 Έτσι κάνετε δύο πράγματα ταυτόχρονα. Ξέρετε πώς; 181 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 - Ναι. - Καλό! 182 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Υπάρχουν κάμερες ασφαλείας εδώ. Κάποιος έπρεπε να την πάρει. 183 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 Ταξί; Μάθετε πού την πήραν. Αυτή είναι η δουλειά σου. 184 00:11:08,800 --> 00:11:10,640 Εξαφνα, Με στέλνει μηνύματα στις 2 π.μ. 185 00:11:10,680 --> 00:11:11,760 Και τι στέλνει; 186 00:11:12,040 --> 00:11:13,640 Μια εικόνα του ανιψιού της ... 187 00:11:14,200 --> 00:11:15,000 Πραγματικά, Eliran! 188 00:11:15,120 --> 00:11:15,920 Τι; 189 00:11:15,960 --> 00:11:18,200 Θα σταματήσετε να αφήνετε όλα σας χάλια από το κυλικείο το τζιπ; 190 00:11:18,240 --> 00:11:20,920 Αυτό που ονομάζετε τώρα σκουπίδια ήταν πρώην προμήθειες, 191 00:11:21,000 --> 00:11:22,480 Για σένα, Νίνα. 192 00:11:23,920 --> 00:11:24,760 Νίνα. 193 00:11:24,840 --> 00:11:25,920 - Τι; - Ελάτε εδώ. 194 00:11:27,320 --> 00:11:28,960 Είπατε ότι η επιθεώρηση σε μια ώρα, 195 00:11:29,840 --> 00:11:31,080 Ναι, δεν είναι τίποτα να κάνουμε με την επιθεώρηση. 196 00:11:32,320 --> 00:11:35,520 Ξέρω πόσα περιμένατε για αυτό και ελπίζοντας, αλλά ... 197 00:11:35,880 --> 00:11:37,320 Έχω κάποια κακά νέα για σένα. 198 00:11:39,520 --> 00:11:40,960 Τι, δεν μπήκα σε αξιωματικούς » 199 00:11:41,000 --> 00:11:41,840 Οχι. 200 00:11:42,840 --> 00:11:44,280 Και είναι η απώλεια τους. 201 00:11:45,680 --> 00:11:47,480 Είχα καλούς βαθμούς σε όλα. 202 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 Κοινωνιομετρική, τα πάντα. 203 00:11:53,040 --> 00:11:54,480 Είναι η οικογένειά μου, έτσι; 204 00:11:55,080 --> 00:11:56,960 Σας είπα, γιατί το χρειάζεστε; Ερχομαι! 205 00:11:57,920 --> 00:12:00,600 Θα σε κολλήσουν Σε κάποια άθλια χωματερή με ... 206 00:12:01,040 --> 00:12:02,440 Μια δέσμη χαμένων. 207 00:12:03,320 --> 00:12:05,800 Έχετε μεγάλα Σαββατοκύριακα εδώ, Ένα υπέροχο αφεντικό. 208 00:12:07,000 --> 00:12:09,360 Αν δεν με έσπρωξε σε αυτό, Δεν θα είχα πάει καν. 209 00:12:12,120 --> 00:12:13,640 Ξεχάστε το, Damari. Ξεχάστε το. 210 00:12:24,000 --> 00:12:24,920 Γεια σου. 211 00:12:25,880 --> 00:12:28,160 Γεια σου. Κοιμήσατε καλά; 212 00:12:30,640 --> 00:12:32,160 Geez, είχα εφιάλτες. 213 00:12:34,080 --> 00:12:36,800 Σας ευχαριστώ που με αφήσατε κοιμηθείτε στο κρεβάτι σας. 214 00:12:36,960 --> 00:12:37,840 Κανένα πρόβλημα. 215 00:12:38,040 --> 00:12:40,840 Σας έφερα επίσης πιτζάμες Και όλα τα πράγματα. 216 00:12:40,880 --> 00:12:43,160 Εάν μείνετε εδώ για λίγες μέρες, Θα πρέπει να τα έχετε. 217 00:12:43,240 --> 00:12:44,560 Ω, geez, ευχαριστώ, εγώ ... 218 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 Όχι, είναι εντάξει. 219 00:12:45,840 --> 00:12:48,360 Θα οργανωθώ και θα φύγω. Σας ευχαριστώ. 220 00:12:48,520 --> 00:12:50,840 Είναι καλύτερο αν μείνετε εδώ Για λίγες μέρες, μέχρι ... 221 00:12:51,200 --> 00:12:52,280 επιστρέφεις στον παλιό εαυτό σου. 222 00:12:52,920 --> 00:12:53,840 Επιστρέφω. 223 00:12:55,440 --> 00:12:57,600 Ίσως θα έχουμε πρωινό Και να μιλήσουμε για τα πάντα; 224 00:12:57,680 --> 00:12:59,360 Θα πάρω μερικά πράγματα. 225 00:12:59,600 --> 00:13:00,360 Καλά. 226 00:13:00,520 --> 00:13:01,800 Πού είναι τα ρούχα μου; 227 00:13:02,560 --> 00:13:03,360 Τι είναι αυτό; 228 00:13:03,920 --> 00:13:05,000 Αυτό... 229 00:13:05,480 --> 00:13:06,840 Ακριβώς μέχρι να επιστρέψω… 230 00:13:06,960 --> 00:13:09,240 Λίγα λεπτά, έτσι μένετε εδώ. 231 00:13:10,440 --> 00:13:13,440 Δεν πηγαίνω πουθενά. Τι; Εντάξει, επιτρέψτε μου να φύγω, Friedman. 232 00:13:13,720 --> 00:13:15,280 Δύο λεπτά και επέστρεψα. 233 00:13:16,360 --> 00:13:17,480 Friedman, με αποκοπεί. 234 00:13:17,880 --> 00:13:19,840 Με ζητήσατε να σας κάνω "καθαρό". 235 00:13:19,920 --> 00:13:21,440 Μου είπες χθες το βράδυ, 236 00:13:21,560 --> 00:13:23,080 Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει να σας δεσμεύσετε σε ένα κρεβάτι, 237 00:13:23,160 --> 00:13:24,920 Επειδή δεν ξέρετε ποιοι είστε. 238 00:13:25,040 --> 00:13:26,760 Ρωτήσατε, το έκανα. 239 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Έτσι, το είπα. 240 00:13:27,920 --> 00:13:29,480 Τώρα λέω ότι με απογοητεύει. Τι συμβαίνει με αυτό; 241 00:13:29,720 --> 00:13:30,880 Είπατε ότι θα το λέτε και αυτό. 242 00:13:30,960 --> 00:13:32,360 Friedman, έλα, είναι εντάξει. 243 00:13:32,480 --> 00:13:34,440 Δεν επιστρέφω στα ναρκωτικά. Με αηδιασίζουν. 244 00:13:34,520 --> 00:13:36,160 Αηδιασμένος ο ίδιος. Σας ορκίζομαι. 245 00:13:36,240 --> 00:13:39,560 Είπατε το πρωί είναι αηδία y Το βράδυ, δεν μπορείτε να κρατήσετε πίσω. 246 00:13:39,680 --> 00:13:43,280 Friedman, έλα, βλάπτει το le μου Το έδεσατε πολύ σφιχτά. 247 00:13:43,360 --> 00:13:46,200 Είπες ότι είσαι ψεύτης και χειροποίητο Και ότι δεν πρέπει να σε ακούω. 248 00:13:46,280 --> 00:13:49,200 Friedman, έλα, παρακαλώ. Χαλαρώστε λίγο, παρακαλώ. 249 00:13:49,280 --> 00:13:51,840 Είναι αρκετά δύσκολο για μένα. Μην το κάνετε πιο δύσκολο. 250 00:13:52,520 --> 00:13:53,320 Θα επιστρέψω σύντομα. 251 00:13:55,240 --> 00:13:56,120 Friedman. 252 00:13:56,920 --> 00:13:58,120 Φρίντμαν! 253 00:13:58,920 --> 00:13:59,760 Φρίντμαν! 254 00:14:19,080 --> 00:14:21,560 Friedman, είσαι στην τύχη. Θα είσαι νεκρός σε ένα δευτερόλεπτο! 255 00:14:33,640 --> 00:14:34,600 Ποιος σε έδεσε; 256 00:14:35,960 --> 00:14:37,240 Ο Friedman σε έδεσε; 257 00:14:39,560 --> 00:14:40,480 Σε πληγώνει; 258 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 Όχι, με φροντίζει. 259 00:14:43,560 --> 00:14:44,880 Τι, είναι ο φίλος σου; 260 00:14:46,760 --> 00:14:47,720 Αποσυνδέστε με. 261 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Σας ευχαριστώ. 262 00:15:00,920 --> 00:15:02,080 Αν σε αντιμετωπίζει σαν αυτό, 263 00:15:02,120 --> 00:15:04,440 Πρέπει να βγούμε έξω της σχέσης. Του… 264 00:15:04,960 --> 00:15:06,080 μια καταχρηστική σχέση. 265 00:15:06,120 --> 00:15:08,480 Σας λέω ότι με φροντίζει Τι, είσαι ηλίθιος; 266 00:15:29,840 --> 00:15:31,280 Ο φίλος σου είναι μπάτσος. 267 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 Αν σας κάνει κάτι, Θα τον σκοτώσω. 268 00:15:40,800 --> 00:15:41,840 Τι θέλετε; 269 00:15:42,680 --> 00:15:43,560 Να σε ευχαριστήσω. 270 00:15:44,800 --> 00:15:46,680 Έχασα σχεδόν το παιδί μου. Τον έσωσες. 271 00:15:48,240 --> 00:15:49,600 Ήρθατε Επειδή μου χάσατε; 272 00:15:51,720 --> 00:15:52,720 Τι νομίζετε; 273 00:15:54,960 --> 00:15:55,920 Που το κάνατε. 274 00:16:00,960 --> 00:16:02,240 Ποιος είναι αυτός ο Friedman; 275 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Γιατί είσαι μαζί του; Είναι ερωτευμένος μαζί σου; 276 00:16:04,960 --> 00:16:06,520 Ίσως μου χάσατε; 277 00:16:08,320 --> 00:16:09,480 Φυσικά το έκανα. 278 00:16:09,560 --> 00:16:12,160 Γιατί λοιπόν συνεχίζετε να μιλάτε; Έλα, ας βγούμε έξω. 279 00:16:12,720 --> 00:16:13,960 Πρέπει να ντυθώ. 280 00:16:14,840 --> 00:16:15,920 Πρέπει να βάλω μακιγιάζ. 281 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Δεν χρειάζεστε μακιγιάζ. 282 00:16:20,440 --> 00:16:21,360 Είσαι όμορφος όπως είναι. 283 00:16:23,920 --> 00:16:25,720 Ένα μικρό μακιγιάζ, ένα μικρό κραγιόν. 284 00:16:26,680 --> 00:16:27,920 Φέρτε μου τα ρούχα μου. 285 00:17:00,040 --> 00:17:00,920 Γυρίστε. 286 00:17:01,600 --> 00:17:02,960 Δεν είναι τίποτα που δεν έχω ξαναδεί. 287 00:17:22,920 --> 00:17:24,880 Νόμιζα ότι ο τύπος Δεν θέλει να συνεργαστεί μαζί μας. 288 00:17:25,520 --> 00:17:26,840 Ότι πιστεύει ότι είμαστε σκουπίδια. 289 00:17:28,480 --> 00:17:29,680 Οι άνθρωποι αλλάζουν. 290 00:17:30,640 --> 00:17:32,160 Αυτό είναι τα δύο τρίτα της τιμής, Jamil. 291 00:17:33,640 --> 00:17:34,720 Είμαστε ευχαριστημένοι με τη Lizzie. 292 00:17:34,840 --> 00:17:36,480 Είσαι εκτός προϊόντος. 293 00:17:36,560 --> 00:17:38,160 "Αν δεν υπάρχει αλεύρι, Δεν υπάρχει Τορά. " 294 00:17:38,560 --> 00:17:39,480 Είναι από τον Ιουδαϊσμό. 295 00:17:40,040 --> 00:17:40,920 Δεν είμαστε Εβραίοι. 296 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 Αυτό είναι σωστό, δεν είσαι τίποτα. 297 00:17:42,960 --> 00:17:45,720 Ο καθένας μπορεί να πουλήσει. Μπορώ να φέρω Χίλια σαν εσένα από τους αμμόλοφους. 298 00:17:45,800 --> 00:17:46,520 Elisha, ήσυχο. 299 00:17:46,600 --> 00:17:47,720 Όχι! 300 00:17:48,320 --> 00:17:49,760 Ποιος πιστεύει ότι είναι; 301 00:17:49,840 --> 00:17:51,480 Lobengula King of Zulu; 302 00:17:52,120 --> 00:17:54,800 Πρέπει να φιλήσεις τα χέρια του Guy ότι είναι ακόμη πρόθυμος να συνεργαστεί με το y 303 00:17:55,880 --> 00:17:56,800 Yossi, 304 00:17:57,160 --> 00:17:58,840 Πες τους για τον Φράνσις. 305 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Καλά. 306 00:18:02,760 --> 00:18:03,960 Αυτή είναι η προσφορά, λαοί. 307 00:18:05,160 --> 00:18:06,040 Ελισά. 308 00:18:23,880 --> 00:18:24,680 Τι συμβαίνει εδώ; 309 00:18:24,840 --> 00:18:25,640 Καθίστε για μια στιγμή. 310 00:18:26,440 --> 00:18:27,560 Αναγνωρίζετε αυτό το προϊόν; 311 00:18:31,440 --> 00:18:32,760 Είναι το προϊόν του Gibran. 312 00:18:33,880 --> 00:18:36,080 Οι Άραβες πηγαίνουν με τον τύπο. Σε γαμούν. 313 00:18:36,560 --> 00:18:38,920 Θα βρω έναν νέο προμηθευτή, Αλλά θα χρειαστώ χρόνο για να το κάνω. 314 00:18:39,040 --> 00:18:41,480 Αλλά ο λαός μου Δεν έχουν χρόνο ούτε υπομονή. 315 00:18:41,600 --> 00:18:44,200 Εντάξει, σου είπα ότι θα το φροντίσω Δώσε μου μερικές μέρες. 316 00:18:44,480 --> 00:18:45,840 Και ηρεμήστε τη θεία σας! 317 00:18:46,720 --> 00:18:47,600 Για τι μιλάς; 318 00:18:47,680 --> 00:18:50,640 Αυτό το καρύδι περπατάει με χαρτί υγείας στην αγορά, 319 00:18:50,840 --> 00:18:53,360 δίνοντάς το στα παιδιά, λέγοντάς τους να σκουπίσουν τον κώλο τους. 320 00:18:53,440 --> 00:18:54,200 Τι στο διάολο; 321 00:19:05,640 --> 00:19:06,440 Girly! 322 00:19:06,920 --> 00:19:08,800 Girly, Girly, κορίτσι. Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο, περιμένετε. 323 00:19:09,280 --> 00:19:11,320 Δώστε το στους γονείς σας. Πες τους, 324 00:19:11,440 --> 00:19:14,120 "Υπάρχουν τουαλέτες στο Ισραήλ. Δεν μπερδεύεις στην αυλή! " 325 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 Καλό κορίτσι. 326 00:19:18,760 --> 00:19:19,640 - Α, Λίζι; - Μόνο ένα δευτερόλεπτο. 327 00:19:19,840 --> 00:19:21,360 Δεν μπορώ, είμαι απασχολημένος. 328 00:19:21,520 --> 00:19:22,920 Περιμένετε, θεία, πρέπει να σας μιλήσω. 329 00:19:22,920 --> 00:19:25,760 Όχι, έχω οκτώ μπλοκ. Είμαι μόνο στο τρίτο μου, δεν έχω TI 330 00:19:26,520 --> 00:19:28,240 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Άκουσα για τον Eli. 331 00:19:28,960 --> 00:19:30,080 Ότι δεν έχει βρεθεί. 332 00:19:31,680 --> 00:19:33,360 Είμαι θλιβερός, Λίζι. 333 00:19:34,560 --> 00:19:35,640 Η καρδιά μου. 334 00:19:35,880 --> 00:19:37,720 Είναι καλό Δεν έχετε παιδιά, Lizzie. 335 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 Γιατί λοιπόν δεν μετακινείτε μαζί μας για λίγο; 336 00:19:40,640 --> 00:19:42,920 Είναι μια δύσκολη στιγμή. Είναι δύσκολο να το περάσεις μόνο του. 337 00:19:43,080 --> 00:19:45,160 Σας ευχαριστώ, το εκτιμώ πραγματικά, BU 338 00:19:46,880 --> 00:19:48,440 Η θέση μου είναι εδώ, Lizzie. 339 00:19:49,000 --> 00:19:51,960 Τώρα το μέρος σας είναι εδώ, αλλά σύντομα Θα φτάσετε διαμερίσματα στους πύργους. 340 00:19:52,160 --> 00:19:54,680 Με πισίνα, χώρο στάθμευσης και γυμναστήριο. 341 00:19:54,840 --> 00:19:56,240 Θα ολοκληρώσουμε το κτίριο σύντομα. 342 00:19:57,240 --> 00:19:58,880 Και τι γίνεται Οι άνθρωποι που έμειναν εδώ; 343 00:19:58,920 --> 00:20:00,040 Δεν έχουν πισίνα. 344 00:20:00,600 --> 00:20:02,000 Και τι θα κάνει η οικογένειά σας; 345 00:20:02,080 --> 00:20:03,640 Έχετε επίσης μια δέσμευση για την οικογένεια. 346 00:20:04,040 --> 00:20:05,240 Συνεργαζόμαστε με τον Jamil. 347 00:20:05,320 --> 00:20:07,080 Προσβάλλετε τους ανθρώπους του. Τους πληγώνεις. 348 00:20:07,120 --> 00:20:08,520 Ο Θεός απαγορεύει, Lizzie! 349 00:20:08,600 --> 00:20:11,080 Πραγματικά, ανησυχώ Σχετικά με τους ανθρώπους, τους Εβραίους! 350 00:20:11,200 --> 00:20:13,120 Το καταλαβαίνω τώρα που ο Eli είναι νεκρός. 351 00:20:13,640 --> 00:20:16,560 Χάθηκα τη ζωή μου σε τίποτα, ναι; 352 00:20:16,600 --> 00:20:17,480 Τίποτα. 353 00:20:17,520 --> 00:20:18,880 Σκέφτηκα μόνο τον εαυτό μου. 354 00:20:18,960 --> 00:20:21,680 Αυτό είναι το μάθημά μου, Lizzie. Τώρα πρέπει να δώσω μόνο. 355 00:20:21,920 --> 00:20:22,920 Δώστε τι; 356 00:20:23,080 --> 00:20:25,280 Δώστε χαρτί υγείας; Προσβάλλετε μικρά παιδιά; 357 00:20:25,280 --> 00:20:26,120 Tzipi, αυτό δεν είναι καλό. 358 00:20:26,160 --> 00:20:27,320 Γιατί δεν είναι καλό; Για ποιον; 359 00:20:27,320 --> 00:20:28,720 Τι καλό κάνει αυτό; 360 00:20:28,760 --> 00:20:29,640 Ελπίδα! 361 00:20:29,800 --> 00:20:31,920 Ελπίζω, δίνει στους ανθρώπους την ελπίδα. 362 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 Tzipi, 363 00:20:36,080 --> 00:20:37,440 Ακούστε με, συγκεντρωθείτε. 364 00:20:37,640 --> 00:20:38,520 Έχω τελειώσει. 365 00:20:39,160 --> 00:20:40,080 Οι Gibrans με προδίδουν. 366 00:20:40,160 --> 00:20:42,040 Εάν οι Ερυθραίοι με αφήσουν, τελείωσε, 367 00:20:42,120 --> 00:20:44,160 συμπεριλαμβανομένου του διαμερίσματός σας. Καταλαβαίνετε τι λέω; 368 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 Γκάμπι, θέλω να ηρεμήσεις Η νύφη μου κάτω. 369 00:20:49,280 --> 00:20:51,280 Μόλις μπήκε από το Λονδίνο Και τονίζει. 370 00:20:51,600 --> 00:20:53,440 Θέλω να της εξηγήσετε ότι δεν έχει τίποτα να ανησυχεί. 371 00:20:53,520 --> 00:20:55,080 - Αυτό είναι το πράγμα… - Δεν υπάρχει "πράγμα". 372 00:20:56,360 --> 00:20:59,680 Με συγχωρείτε. Δεν κοιμήθηκα στην πτήση. 373 00:21:00,240 --> 00:21:01,840 Gabi, αυτό είναι το Ναάμα. 374 00:21:01,920 --> 00:21:03,360 Χαίρομαι που σε γνώρισα, γλυκιά μου. 375 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 Είσαι δικηγόρος μας; 376 00:21:04,960 --> 00:21:06,840 Υπάρχει ένας εισαγγελέας. 377 00:21:06,920 --> 00:21:09,360 Απλώς συμβουλεύω τον Dori πίσω από τις σκηνές. 378 00:21:09,520 --> 00:21:11,080 Χρόνια εμπειρίας. 379 00:21:11,200 --> 00:21:12,480 Ποιος δεν αντιπροσώπευε; 380 00:21:12,560 --> 00:21:16,000 Η συμμορία των αμπελώνων οι μαύροι πάνθηρες, 381 00:21:16,120 --> 00:21:16,960 Όλοι οι μεγάλοι. 382 00:21:17,240 --> 00:21:18,040 Δικαίωμα. 383 00:21:18,280 --> 00:21:20,080 Υπήρξε μια εξέλιξη στην περίπτωση. 384 00:21:21,440 --> 00:21:23,800 Διαβάζετε στο χαρτί περίπου 50 ετών 385 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 που λήστεψαν και δολοφονήθηκαν Στη νότια πλευρά της πόλης; 386 00:21:27,200 --> 00:21:27,960 Τι γίνεται με αυτόν; 387 00:21:28,440 --> 00:21:30,680 Αυτός ήταν ο Shalom, ο αδελφός του Meiraq. 388 00:21:30,880 --> 00:21:32,280 Σαλώμ μας Μάρτυρας; 389 00:21:35,920 --> 00:21:40,200 Αυτό ήταν το σχέδιό του από την αρχή. Γι 'αυτό ήθελε να πιάσει. 390 00:21:40,440 --> 00:21:42,320 Τους είπα, "Επιτρέψτε μου να τον προστατεύω. 391 00:21:42,360 --> 00:21:43,840 "Τίποτα δεν θα συμβεί μαζί του μαζί μου." 392 00:21:44,040 --> 00:21:47,680 Τότε αναρωτιούνται γιατί κανείς δεν καλεί το Όταν κάποιος σπάει στο σπίτι σας! 393 00:21:47,720 --> 00:21:49,920 Ντόρι, ήθελες να είναι ήρεμο. 394 00:21:50,880 --> 00:21:53,120 Περιμένετε, δεν καταλαβαίνω. Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει περίπτωση; 395 00:21:53,200 --> 00:21:56,120 Όχι! Αποκλείεται. Υπάρχει ακόμα μια υπόθεση. 396 00:21:56,480 --> 00:21:59,760 Έχουμε πολύ καλύτερο μάρτυρα από τον αδελφό του Meiraq. 397 00:21:59,960 --> 00:22:02,480 Έχουμε έναν αυτόματο μάρτυρα για τη δολοφονία. 398 00:22:05,440 --> 00:22:06,600 Ξεχάστε το. 399 00:22:06,720 --> 00:22:07,800 Έχω ήδη πει στον εισαγγελέα 400 00:22:07,880 --> 00:22:09,240 ότι το παιδί μου δεν μαρτυρεί σε αυτή την περίπτωση. 401 00:22:09,320 --> 00:22:12,480 Είδε τον Albert και τον Meiraq Shooti 402 00:22:12,520 --> 00:22:15,920 Ο Άλμπερτ δολοφόνησε τον βασικό μάρτυρα, Και τώρα θέλετε το παιδί μου να καταθέσει; 403 00:22:16,000 --> 00:22:18,520 Ο Albert's στη φυλακή, Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι. 404 00:22:18,560 --> 00:22:19,880 Ο Ido δεν μαρτυρεί! 405 00:22:20,520 --> 00:22:21,960 Επιστρέφουμε στο Λονδίνο. 406 00:22:22,600 --> 00:22:25,680 Πρέπει να διατηρήσουμε το IDO ασφαλές εδώ Και για να προχωρήσουμε σε αυτήν τη δοκιμή 407 00:22:25,760 --> 00:22:27,240 ενώ ο Albert στη φυλακή. 408 00:22:27,320 --> 00:22:29,520 Και τι θα κάνετε με τη βυθισμένη σας Είναι εδώ στο Ισραήλ. 409 00:22:29,640 --> 00:22:31,080 Δεν πηγαίνει πουθενά. 410 00:22:31,120 --> 00:22:33,080 Δεν μπορείτε να διαλύσετε ολόκληρη την οικογένεια. 411 00:22:34,480 --> 00:22:36,320 Δεν μπορείτε να σπάσετε μια σπασμένη οικογένεια. 412 00:22:42,320 --> 00:22:43,840 Είναι δύσκολη. 413 00:22:46,320 --> 00:22:48,880 Gabi, πρέπει να δω τον Albert επειγόντως. 414 00:22:50,480 --> 00:22:51,520 Κοίτα, Ντόρι, 415 00:22:51,600 --> 00:22:54,560 Δεν είναι οι παλιές μέρες Όταν θα σε άφηνα να επισκεφθείτε τον Γιάκοφ στη φυλακή 416 00:22:54,600 --> 00:22:55,360 Γκάμπι, 417 00:22:56,520 --> 00:22:59,200 Μην ξεχνάτε ποιες περιπτώσεις δημιούργησαν το αρχοντικό σας. 418 00:23:06,440 --> 00:23:08,040 Μαμά, Ακούστε, δεν έχετε τίποτα να φοβάσαι 419 00:23:08,240 --> 00:23:10,520 Αν έρχεται κοντά σας, Θα τον μαχαιρώσω στην πλάτη. 420 00:23:10,600 --> 00:23:11,560 Δεν θα ξέρει τι τον χτύπησε. 421 00:23:11,640 --> 00:23:14,000 Ido, σταματήστε με τις ανοησίες σας Και πάρτε το παλτό σας από τον επάνω όροφο. 422 00:23:14,080 --> 00:23:15,880 Δεν πηγαίνω πουθενά. Δεν καταλαβαίνετε; 423 00:23:15,920 --> 00:23:17,720 Τώρα είμαι ο άντρας εδώ Και δεν με ακούτε. 424 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Ανθρωπος; 425 00:23:19,120 --> 00:23:19,960 Είσαι 12. 426 00:23:21,160 --> 00:23:22,640 Αυτό είναι σωστό, είμαι 12. 427 00:23:22,720 --> 00:23:25,280 Και στις 10, ολόκληρη τη γειτονιά φοβόταν τον μπαμπά. Τρέξουν. 428 00:23:25,360 --> 00:23:26,200 Ξέρετε τι είμαι ικανός; 429 00:23:26,280 --> 00:23:27,680 Αυτό σας είπε; 430 00:23:28,280 --> 00:23:29,800 Ο μπαμπάς σου ήταν πατημένο. 431 00:23:30,080 --> 00:23:31,360 Και είναι καλό Δεν είσαι ο μπαμπάς σου. 432 00:23:31,480 --> 00:23:32,240 Ο μπαμπάς μου δεν ήταν πατημένος. 433 00:23:32,320 --> 00:23:33,080 Είσαι πατήσαμε. 434 00:23:33,200 --> 00:23:33,960 Ido! 435 00:23:34,600 --> 00:23:36,440 Πηγαίνετε στον επάνω όροφο και πάρτε το παλτό σας! 436 00:23:36,440 --> 00:23:37,480 Δεν θέλω, δεν θα το κάνω. 437 00:23:37,560 --> 00:23:38,600 Δεν φοβάμαι, δεν καταλαβαίνετε; 438 00:23:38,880 --> 00:23:39,760 Ω, δεν φοβάσαι; 439 00:23:39,840 --> 00:23:41,280 Γι 'αυτό βρέχετε το κρεβάτι; 440 00:23:42,840 --> 00:23:45,840 Δεν είσαι ούτε μπαμπάς ούτε παππούς Ούτε κανένας. Με ακούτε; 441 00:23:45,880 --> 00:23:47,640 Τώρα πηγαίνετε να πάρετε το παλτό από τον επάνω όροφο. 442 00:23:48,840 --> 00:23:50,160 Σταμάτα να είσαι αγενής! 443 00:24:05,600 --> 00:24:06,520 Σιμί. 444 00:24:07,360 --> 00:24:08,320 Ναάμα. 445 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 Τι κάνετε; 446 00:24:11,960 --> 00:24:12,920 Καλός. 447 00:24:15,440 --> 00:24:16,560 Τι, εσύ ... 448 00:24:16,640 --> 00:24:17,800 Δεν έχετε αλλάξει καθόλου. 449 00:24:18,760 --> 00:24:19,800 Παρακαλώ… 450 00:24:20,120 --> 00:24:22,320 Τι, όχι ... Δεν έχουμε δει ο ένας τον άλλον, όπως, δέκα χρόνια; 451 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Τουλάχιστον. 452 00:24:30,040 --> 00:24:32,160 - Ο Ντόρι μου άφησε ένα φάκελο εδώ; - Ω. 453 00:24:32,920 --> 00:24:33,720 Ναί. 454 00:24:33,920 --> 00:24:34,760 Έλα μέσα. 455 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 Πώς είναι το Lital; 456 00:24:44,560 --> 00:24:46,120 Έγινε θρησκευτικός. Διαλύσαμε. 457 00:24:46,880 --> 00:24:47,680 Ω. 458 00:24:48,240 --> 00:24:49,840 - αυτό; - Ναι. 459 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Πώς έχει μεγαλώσει! 460 00:24:52,040 --> 00:24:52,880 Ένας άντρας. 461 00:24:54,520 --> 00:24:57,640 Είσαι Shimi, φίλος του μπαμπά μου από το στρατό, σωστά; 462 00:24:58,560 --> 00:25:00,840 Πες της ότι δεν επιστρέφω στο Λονδίνο Ίσως θα σας ακούσει. 463 00:25:00,880 --> 00:25:01,960 Ido, είναι μυστικό! 464 00:25:04,480 --> 00:25:06,000 Τι, είναι κάποιος Σας περιμένω στο Λονδίνο; 465 00:25:07,320 --> 00:25:09,840 Έχω ένα παιδί που είδε μια δολοφονία Έτσι τρέχουμε μακριά. 466 00:25:12,880 --> 00:25:13,680 Σας ευχαριστώ. 467 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 Ως ιδιωτικός ερευνητής, 468 00:25:18,800 --> 00:25:20,840 Πρέπει να σας πω, αν ήθελα Για να βρείτε κάποιον στο Λονδίνο, 469 00:25:20,880 --> 00:25:21,960 Θα τα βρω εύκολα. 470 00:25:33,680 --> 00:25:34,600 Τι πρέπει να κάνω; 471 00:25:36,080 --> 00:25:38,440 Σας προτείνω να πολεμήσετε τους πολέμους σας Όταν έρχονται στο κατώφλι σας, 472 00:25:38,480 --> 00:25:40,680 Επειδή δεν έχει σημασία πού τρέχετε, Θα καταλήξετε στον ίδιο τόπο. 473 00:25:42,520 --> 00:25:44,240 Όταν πρέπει να πολεμήσετε, Πρέπει να πολεμήσεις. 474 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Και αυτή είναι η συμβουλή που μου έδωσε η Eyal Και δεν το έβλεπα. 475 00:25:51,520 --> 00:25:52,440 Σας ευχαριστώ. 476 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 Τι συμβαίνει; 477 00:26:23,200 --> 00:26:24,360 Ο Hisham συνεργάζεται με τον Guy. 478 00:26:25,600 --> 00:26:28,240 Ο τύπος έστειλε τους άντρες του να πουλήσουν Το προϊόν σας στο Jamil, 479 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 Δεν προσπάθησε καν να το κρύψει. 480 00:26:32,720 --> 00:26:33,920 Πρόδωσε τον μπαμπά μου. 481 00:26:38,320 --> 00:26:39,120 Τι πρόκειται να κάνετε; 482 00:26:39,360 --> 00:26:40,960 Πρέπει να βρω έναν νέο προμηθευτή. 483 00:26:41,960 --> 00:26:43,720 Αλλά μέχρι τότε, Πρέπει να πάρω κάποιο προϊόν. 484 00:26:44,280 --> 00:26:45,600 Θα σε βρω κάποιον. 485 00:26:46,200 --> 00:26:47,880 Σας ευχαριστώ, το εκτιμώ. 486 00:26:55,520 --> 00:26:57,200 Λυπάμαι πολύ για τον μπαμπά σου. 487 00:26:59,200 --> 00:27:00,320 Ξέρω πώς είναι. 488 00:27:06,640 --> 00:27:08,080 Εντάξει, αντίο. 489 00:27:10,160 --> 00:27:11,000 Τι... 490 00:27:12,360 --> 00:27:13,280 Αυτό είναι; 491 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 Ήρθες να μου πεις και να φύγεις; 492 00:27:15,680 --> 00:27:17,440 Ξέρω ότι πρόκειται να παντρευτείτε. 493 00:27:18,640 --> 00:27:21,000 Γι 'αυτό με τηλεφώνησε ο μπαμπάς σου. Για να βεβαιωθώ ότι περπατώ μακριά. 494 00:27:22,120 --> 00:27:23,240 Έτσι περπατάω μακριά. 495 00:27:24,200 --> 00:27:25,240 Αυτό σου είπε; 496 00:27:26,560 --> 00:27:28,920 Δεν σας είπε τι μου έδωσε Θα παντρευτώ λοιπόν; 497 00:27:29,560 --> 00:27:30,360 Οχι. 498 00:27:30,480 --> 00:27:32,200 Είπε ότι εσείς σας αρέσουν Κάντε παρέα με εβραϊκές γυναίκες, 499 00:27:32,240 --> 00:27:33,920 Αλλά παντρευτείτε τους ξαδέλφους σας. 500 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Τι σου έδωσε; 501 00:27:38,920 --> 00:27:41,320 Ο λόγος του που θα έβλεπε μετά από εσάς και το κτίριο. 502 00:27:42,440 --> 00:27:43,840 Γιατί θα κάνατε κάτι τέτοιο; 503 00:27:44,160 --> 00:27:45,080 Εξαιτίας σου. 504 00:27:45,920 --> 00:27:47,320 Είπατε ότι δεν με θέλατε. 505 00:27:47,360 --> 00:27:48,480 Πότε είπα κάτι τέτοιο; 506 00:27:48,560 --> 00:27:50,920 Είπατε ότι θέλατε νέους φίλους, Όχι φίλοι στη φυλακή. 507 00:27:51,040 --> 00:27:53,160 Μια νέα ζωή και για τους δυο μας. 508 00:27:53,240 --> 00:27:54,720 Τι σκεφτόσαστε, Moron; 509 00:28:33,760 --> 00:28:35,240 - Νίνα. - Τι; 510 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 Μίλησα με έναν φίλο μου από τη βάση εκπαίδευσης. 511 00:28:38,240 --> 00:28:40,680 Του είπα για σένα Και τι αξίζει. 512 00:28:40,960 --> 00:28:44,480 Είπε ότι θα δει τι Μπορεί να κάνει για το μάθημα των αξιωματικών. 513 00:28:45,720 --> 00:28:47,000 Damari, δεν σε πιστεύω! 514 00:28:47,920 --> 00:28:49,360 Είσαι καταπληκτικός. Σας ευχαριστώ, ευχαριστώ πραγματικά. 515 00:28:49,480 --> 00:28:51,440 - Εντάξει, εντάξει, αρκετά, αρκετά. - Ευχαριστώ. 516 00:28:52,360 --> 00:28:54,640 Βλέπετε; Λένε τον Νεποτισμό… 517 00:28:55,200 --> 00:28:56,560 Οι συνδέσεις δεν είναι κακές. 518 00:29:00,000 --> 00:29:00,840 Καλά, 519 00:29:01,120 --> 00:29:02,680 Είμαι στο Haim's αν κάποιος Ψάχνετε για. 520 00:29:02,760 --> 00:29:03,800 Είσαι ο καλύτερος, Damari. 521 00:29:03,960 --> 00:29:04,800 Ηρεμήστε. 522 00:29:23,720 --> 00:29:25,080 Με συγχωρείτε. Ξέρετε Πού μπορώ να βρω τον Damari; 523 00:29:26,240 --> 00:29:27,240 Είναι στο Haim's. 524 00:29:28,560 --> 00:29:29,480 Ποιος είναι ο Χάιμ; 525 00:29:29,880 --> 00:29:31,920 "Ποιος είναι ο Χάιμ;" Από πού ήρθες; 526 00:29:38,160 --> 00:29:39,040 Τι κάνεις εδώ; 527 00:29:40,840 --> 00:29:41,880 Δεν είσαι στο Nevatim; 528 00:29:42,520 --> 00:29:43,680 Κλοβούσαν τον κώλο μου σε UAV. 529 00:29:45,440 --> 00:29:47,160 Δεν μπορείτε να μείνετε πιλότος Εάν χάσετε το όπλο σας. 530 00:29:48,920 --> 00:29:50,920 Στο τέλος της διαδρομής, το γραφείο με το Hamsa στην πόρτα 531 00:30:30,880 --> 00:30:32,040 Έλα, έξω! 532 00:30:35,800 --> 00:30:36,680 Κι εσύ. 533 00:30:49,040 --> 00:30:50,080 Πέντε λεπτά. 534 00:30:54,720 --> 00:30:56,680 Φαινόταν όμορφος στο φόρεμά μου. 535 00:30:58,080 --> 00:30:59,320 Δεν μπορούσα να το φορέσω σήμερα. 536 00:31:00,120 --> 00:31:01,920 Αλλάξατε και τα μαλλιά σας; 537 00:31:04,080 --> 00:31:05,720 Είναι ωραίο να παρατηρήσετε. 538 00:31:06,080 --> 00:31:07,680 Έχω μάτια γεράκι. 539 00:31:09,240 --> 00:31:10,360 Τι θέλεις, Ντόρι; 540 00:31:11,440 --> 00:31:14,280 Albert, ξέρω ότι θέλετε το Ido να πειράξει 541 00:31:14,640 --> 00:31:16,440 Αλλά δεν είναι καλή ιδέα. 542 00:31:16,840 --> 00:31:20,080 Το παιδί βαδίζει το κρεβάτι του, Φοβάται σε σένα. 543 00:31:20,240 --> 00:31:21,680 Φοβάμαι για μένα; 544 00:31:22,640 --> 00:31:24,160 Δεν θα τον έβλαψα ποτέ. 545 00:31:25,920 --> 00:31:28,040 Τον πέταξες στο νερό σε ένα σάκο! 546 00:31:28,440 --> 00:31:29,680 Καταστημένος! 547 00:31:32,520 --> 00:31:33,800 Γλυκό, είναι τόσο γλυκό. 548 00:31:34,480 --> 00:31:36,600 Δεν μπορείς να δεις ότι είμαι κάτω στα γόνατά μου; 549 00:31:36,880 --> 00:31:38,800 Με θέλεις Για να κατεβείτε στα γόνατά μου; 550 00:31:39,040 --> 00:31:42,320 Άλμπερτ, σε παρακαλώ, σε ικετεύω. 551 00:31:42,760 --> 00:31:44,080 Όχι στα γόνατά σας, Dori. 552 00:31:44,600 --> 00:31:46,640 Όχι στα γόνατά σας, σε αγαπώ. 553 00:31:56,960 --> 00:31:58,480 Αλλάξα το μυαλό μου. 554 00:31:59,360 --> 00:32:01,640 Θέλω να αποδεχτώ την προσφορά σας. 555 00:32:02,240 --> 00:32:03,040 Τι προσφορά; 556 00:32:03,360 --> 00:32:05,320 Μπορείτε επίσης να παντρευτείτε στη φυλακή. 557 00:32:05,720 --> 00:32:06,680 Τι φυλακή; 558 00:32:06,880 --> 00:32:08,880 Κοίτα, ξέρω ότι είναι μια ποινή ισόβιας κάθειρξης. 559 00:32:09,880 --> 00:32:11,320 Αλλά θα έρθω επίσκεψη. 560 00:32:12,240 --> 00:32:13,360 Furloughs. 561 00:32:14,440 --> 00:32:16,000 Συζυγικές επισκέψεις. 562 00:32:17,640 --> 00:32:18,520 Δεν ξέρω. 563 00:32:18,960 --> 00:32:21,360 What, like Yigal Amir? Σε μοναχική; 564 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 Τι έχει σημασία πώς; 565 00:32:23,920 --> 00:32:25,440 Το θέλεις ή όχι; 566 00:32:28,800 --> 00:32:29,680 Θα μιλήσουμε. 567 00:32:36,240 --> 00:32:38,040 Μην ανησυχείτε, όλα θα λειτουργήσουν για εσάς 568 00:32:38,920 --> 00:32:41,000 Μέχρι να βγείτε, Οι πύργοι θα είναι έτοιμοι. 569 00:32:42,760 --> 00:32:44,120 Μπορούμε ακόμη και να πετάξουμε κάπου. 570 00:32:44,280 --> 00:32:46,240 Δεν ήμουν ποτέ στο εξωτερικό, Εκτός από το γυμνάσιο, 571 00:32:46,760 --> 00:32:48,560 στην Πολωνία 572 00:32:48,840 --> 00:32:49,960 στο Burgas. 573 00:32:50,960 --> 00:32:52,360 Και οι δύο ήταν ένας εφιάλτης. 574 00:32:55,240 --> 00:32:56,120 Αχ ... 575 00:32:56,600 --> 00:32:58,840 Ξέχασα ότι εσείς δεν πηγαίνετε Σχετικά με τα ταξίδια στο σχολείο του Ολοκαυτώματος. 576 00:33:07,880 --> 00:33:09,720 Ναι, ναι, είμαστε εδώ με ... 577 00:33:10,280 --> 00:33:11,000 Tzipi. 578 00:33:11,080 --> 00:33:13,600 Tzipi, πες μας τι επιδεικνύετε. 579 00:33:14,440 --> 00:33:17,440 Αποφασίσαμε να θέσουμε τέλος Στο στρατόπεδο προσφύγων έχουμε εδώ, 580 00:33:17,520 --> 00:33:20,520 Και καλώ σε όλους όσους νοιάζονται για εμάς 581 00:33:20,640 --> 00:33:22,240 Για να υποστηρίξουμε τον αγώνα μας, 582 00:33:22,320 --> 00:33:25,160 Επειδή θα πάρουμε Η γειτονιά πίσω σε αυτό που ήταν! 583 00:33:25,240 --> 00:33:28,120 - Tzipi! Τσαπί! Τσαπί! - Κοίτα, κοιτάξτε, 584 00:33:28,200 --> 00:33:31,720 Κοιτάξτε αυτό το ηλίθιο. Πηγαίνοντας ενάντια στην οικογένειά της. 585 00:33:31,800 --> 00:33:32,800 Ωχ! 586 00:33:33,320 --> 00:33:34,160 Ωχ! 587 00:33:34,280 --> 00:33:36,240 Λοιπόν, nilly, είναι απλώς μια συναγωγή, 588 00:33:36,760 --> 00:33:38,600 Ας αγοράσουμε γρήγορα μπισκότα. 589 00:33:38,680 --> 00:33:40,080 Γιατί να καταστρέψετε τα χέρια σας; 590 00:33:40,280 --> 00:33:41,240 Άδελε, 591 00:33:42,240 --> 00:33:44,360 Αυτό που συνέβη με τον Liami είναι θαύμα. 592 00:33:44,880 --> 00:33:46,840 Λέτε, "Είναι απλώς μια συναγωγή; 593 00:33:46,960 --> 00:33:50,600 "Ας αγοράσουμε γρήγορα;" Δεν "δεν αγοράζω γρήγορα". 594 00:33:50,840 --> 00:33:54,000 Πρέπει να κάνεις κάτι σημαντικό, Όχι μόνο να γράψετε επιταγές. 595 00:33:54,520 --> 00:33:57,080 Δώσατε τη νταντά something substantial too? 596 00:33:58,360 --> 00:33:59,240 Τι είναι σημαντικό; 597 00:33:59,280 --> 00:34:02,920 Ένα σημαντικό χαστούκι για την ηρεμία της. Πόσο ηλίθιο μπορείς να είσαι; 598 00:34:02,960 --> 00:34:06,000 Αφήστε ένα μικρό αγόρι δίπλα στην πισίνα όπως το Τ Τι, είσαι ηλίθιος; 599 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 Δεν διαβάζετε τα νέα; 600 00:34:12,520 --> 00:34:13,560 Με χαστούκι. 601 00:34:15,440 --> 00:34:16,480 Γιατί; 602 00:34:16,560 --> 00:34:18,760 Η νταντά δεν ήταν εκεί. Ήμουν με τον Λιάμ. 603 00:34:21,480 --> 00:34:22,200 Ω. 604 00:34:24,840 --> 00:34:25,800 Μηδενικός. 605 00:34:25,880 --> 00:34:28,080 Εντάξει, είσαι μητέρα. Μιλούσα για νταντάδες. 606 00:34:29,080 --> 00:34:31,000 Κάθε μητέρα περνάει από αυτό. 607 00:34:31,040 --> 00:34:33,920 Είσαι επιτυχής και ακμάζουσα Και έχετε πολλά στο μυαλό σας. 608 00:34:35,120 --> 00:34:36,440 Απεναντίας, 609 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 Αυτή είναι η απόδειξη της δικαιοσύνης σας. 610 00:34:38,960 --> 00:34:40,440 Κοίτα τι θαύμα, 611 00:34:40,600 --> 00:34:41,520 Είναι ένα σημάδι. 612 00:34:43,480 --> 00:34:45,160 - Νομίζεις; - Τι συμβαίνει με εσάς; 613 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 Σκεφτείτε κάθε θαύμα που γνωρίζετε. 614 00:34:47,560 --> 00:34:48,600 Το θαύμα του Χανουκά, 615 00:34:48,760 --> 00:34:51,000 - Η Ερυθρά Θάλασσα, ο Μωυσής στο καλάθι; - Μωυσής στο καλάθι. 616 00:34:51,360 --> 00:34:54,120 Ο τύπος που έριξε η φάλαινα. Πως; 617 00:34:54,920 --> 00:34:56,880 Είναι όλα ένα σημάδι ότι κάποιος βρίσκεται στο σωστό δρόμο. 618 00:35:04,920 --> 00:35:05,960 Σας ευχαριστώ, Ελισά. 619 00:35:07,880 --> 00:35:09,040 Κυρία Φράνσις, 620 00:35:13,040 --> 00:35:16,760 Δεν μου είπες να σου μιλήσω Κάθε φορά που έχω τις αμφιβολίες μου; 621 00:35:17,600 --> 00:35:18,360 Ναί. 622 00:35:20,320 --> 00:35:21,600 Έχω τις αμφιβολίες μου. 623 00:35:41,720 --> 00:35:43,920 Τι, σε χαλάρωσα, Και δεν θα χορέψεις μαζί μου; 624 00:35:48,880 --> 00:35:50,000 Μην με κοιτάς έτσι. 625 00:35:50,720 --> 00:35:51,800 Δεν είχα επιλογή. 626 00:35:53,600 --> 00:35:54,480 Αν δεν είχα ξεφορτωθεί το ζωμό σου 627 00:35:54,560 --> 00:35:56,240 Αυτό θα ήταν το τέλος από εμένα και ολόκληρη την οικογένειά μου. 628 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 Έκανε λάθος. Έκλεψε το προϊόν, το Ρώσο των Ρώσων 629 00:36:00,920 --> 00:36:02,280 Ο Λιάμ θα είχε δολοφονηθεί. 630 00:36:05,240 --> 00:36:06,800 Με άφησες μόνος μου στον κόσμο. 631 00:36:08,000 --> 00:36:08,920 Δεν είσαι μόνος. 632 00:36:09,240 --> 00:36:10,320 Με έχεις. 633 00:36:22,920 --> 00:36:23,720 Η λέσχη είναι κλειστή. 634 00:36:23,760 --> 00:36:26,240 Γαμώτο κλειστό! Είναι η λέσχη μου! Έκλεισε τον κώλο μου! 635 00:36:28,600 --> 00:36:30,680 Ήρθα επίσης από την υδρορροή, 636 00:36:30,760 --> 00:36:33,240 Και νιώθω σαν να περπατάω με άτομα που δεν είναι στο επίπεδο μου. 637 00:36:33,840 --> 00:36:34,880 Η γυναίκα μου… 638 00:36:34,920 --> 00:36:38,200 ανεξάρτητα από το πόσα μανικιούρ παίρνει Θα μείνει πάντα ... 639 00:36:38,480 --> 00:36:39,880 Ένας χοίρος, είναι αυτό που θέλετε να πείτε; 640 00:36:42,280 --> 00:36:43,440 Δείτε πώς με καταλαβαίνετε; 641 00:36:44,560 --> 00:36:45,800 Δεν μπορείς να ξεγελάσεις. 642 00:37:01,000 --> 00:37:01,880 Μαχαιριά. 643 00:37:01,880 --> 00:37:03,720 Πού είναι; Θα τη σφαγιάσω τώρα. 644 00:37:04,560 --> 00:37:06,800 Ήρθε να με σκοτώσει, Η σκύλα, είδατε; 645 00:37:12,560 --> 00:37:13,480 Τότε σκοτώστε την. 646 00:37:15,200 --> 00:37:16,800 Ή θέλετε να ζήσει; 647 00:37:20,480 --> 00:37:22,920 Ελισσαιέ, πάρτε την μακριά Έτσι δεν βλέπουμε το πρόσωπό της πια. 648 00:37:25,840 --> 00:37:27,000 Σκοτώστε την. 649 00:37:31,800 --> 00:37:33,520 Ήρθε επίσης στο σπίτι μας για να με σκοτώσει 650 00:37:37,640 --> 00:37:38,520 Μηδενικός. 651 00:38:05,360 --> 00:38:06,240 Τι κάνεις εδώ; 652 00:38:07,720 --> 00:38:08,640 Ποια επιχείρηση είναι δική σας; 653 00:38:09,920 --> 00:38:11,200 Πού είναι ο Hamudi; 654 00:38:12,480 --> 00:38:13,760 Η Hamudi's στη φυλακή. 655 00:38:28,560 --> 00:38:30,200 Και εξακολουθείτε να αναρωτιέστε 656 00:38:30,280 --> 00:38:32,480 Εάν πρέπει να την σκοτώσετε ή όχι; 657 00:38:32,520 --> 00:38:35,000 Τι έχει αυτό να κάνεις με αυτό ούτως ή άλλως; 658 00:38:35,080 --> 00:38:37,360 - Έχει πάει στη λέσχη. - Τι πρέπει να κάνει αυτό ... 659 00:38:38,640 --> 00:38:41,080 Πώς μπήκε ακόμη και στη λέσχη; 660 00:38:43,760 --> 00:38:45,920 - Δεν έχετε ασφάλεια; - Έχω ασφάλεια ... 661 00:38:47,800 --> 00:38:49,760 - Δεν λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο. - Μην επιστρέψετε σήμερα. 662 00:38:49,800 --> 00:38:51,920 - Θα κοιμηθώ στους γονείς μου. - Συγγνώμη, λυπάμαι. 663 00:38:51,920 --> 00:38:54,320 Αγάπη μου, αγάπη μου. 664 00:39:05,040 --> 00:39:06,960 Ο Nilly μου είπε να σε σκοτώσω. 665 00:39:07,560 --> 00:39:09,720 Αλλά ίσως πριν από αυτό, Θα διασκεδάσουμε; 666 00:39:10,160 --> 00:39:11,000 Ε; 667 00:39:11,480 --> 00:39:12,800 Ωχ! Γαμώτο σκύλα! 668 00:39:14,840 --> 00:39:16,160 Εσύ, οι Ρώσοι, 669 00:39:17,480 --> 00:39:18,800 Έχετε ένα σώμα ... 670 00:39:30,320 --> 00:39:31,520 Γαμήσου. 671 00:39:42,640 --> 00:39:45,680 Την επόμενη φορά θα σε πιάσω είτε κοντά σε αυτό το μέρος ή κοντά στο Hamudi, 672 00:39:45,720 --> 00:39:46,560 Θα σε σκοτώσω. 673 00:40:06,840 --> 00:40:07,760 Πλύση. 674 00:40:15,240 --> 00:40:16,040 Ωχ… 675 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 Σας ευχαριστώ. 676 00:40:20,680 --> 00:40:21,800 Χρειάζεστε βοήθεια. 677 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 Έτσι, εδώ, με βοήθησες. 678 00:40:26,280 --> 00:40:27,880 Δεν ήρθα να σε βοηθήσω. 679 00:40:28,240 --> 00:40:29,600 Ήρθα να σκοτώσω τον άντρα. 680 00:40:31,000 --> 00:40:32,920 Μπορώ ίσως να το καταφέρω; 681 00:40:33,920 --> 00:40:36,920 - Μπορώ να σας προσκαλέσω για ένα ποτό; - Ευχαριστώ. 682 00:40:37,200 --> 00:40:38,720 Πρέπει να επιστρέψω στη φυλακή. 683 00:40:38,800 --> 00:40:40,040 Το furlough μου τελείωσε. 684 00:40:42,560 --> 00:40:45,440 Μπορώ να το καταφέρω, πραγματικά μπορώ 685 00:41:17,120 --> 00:41:17,840 Μόσχα! 686 00:41:18,000 --> 00:41:19,040 Είσαι ξύπνιος. 687 00:41:19,320 --> 00:41:20,560 Πού είναι το Dori Malka; 67233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.