Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:19,000
Και το πιο σημαντικό,
Έχουμε τους πύργους.
2
00:00:19,240 --> 00:00:23,200
Και ο Θεός πρόθυμος, επιτέλους,
Όλοι θα μπορέσουμε να ξεκουραστούμε!
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,200
Λένε ότι οι αισιόδοξοι ζουν περισσότερο…
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Αλλά είναι οι απαισιόδοξοι
Αξιολογήστε την πραγματικότητα με μεγαλύτερη ακρίβεια.
5
00:00:28,720 --> 00:00:29,360
Μια μπάλα!
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,320
Σας είπα ότι θα βρει τον γιο σου;
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,480
Υπάρχει μια καλή ευκαιρία να είναι νεκρός
Και δεν έχουν βρει το σώμα.
8
00:00:33,840 --> 00:00:35,200
Είμαι χαζός!
9
00:00:35,320 --> 00:00:36,800
Έτσι προετοιμάζονται για το μέλλον
10
00:00:36,800 --> 00:00:38,360
Αν με προδίδει, τελειώνω.
11
00:00:38,440 --> 00:00:39,840
Θα το μάθω.
Θα είναι εντάξει.
12
00:00:39,920 --> 00:00:42,480
Εάν υποσχεθείτε ότι δεν εγκαταλείπετε
τα malka και τα υποστηρίζουν,
13
00:00:42,600 --> 00:00:44,200
Θα πάω σπίτι
Και κάνε ό, τι λες.
14
00:00:44,280 --> 00:00:46,200
Αλλά υπάρχουν μερικά πράγματα
Δεν μπορείτε να προετοιμαστείτε.
15
00:00:46,240 --> 00:00:47,960
Αποφάσισα να συνεχίσω να σε προστατεύομαι.
16
00:00:48,080 --> 00:00:50,280
Αλλά πρέπει να σας πω
Ότι ο Χάμουδος παντρεύεται.
17
00:00:50,320 --> 00:00:51,040
… Και βλάπτουν.
18
00:00:51,960 --> 00:00:53,240
Θα την σπάσω αργά.
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,320
Πρώτον, θα μου φέρει τον δήμαρχο
Και τότε θα την τελειώσω.
20
00:00:55,400 --> 00:00:57,720
Ηρεμήστε τη φίλη σας κάτω.
Πάρα πολύ παγωτό είναι κακό γι 'αυτήν.
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,080
Υπάρχουν επίσης αυτά…
22
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
Έχετε δει το όπλο μου;
23
00:01:00,280 --> 00:01:02,720
- Τι όπλο;
- Το τουφέκι μου ήταν στο τραπέζι!
24
00:01:02,880 --> 00:01:04,440
... που δεν ενδιαφέρονται για την πραγματικότητα.
25
00:01:05,440 --> 00:01:06,760
Ψυχός όπως ο Άλμπερτ ...
26
00:01:08,760 --> 00:01:10,000
Ποιος δολοφόνησε την οικογένειά μου ...
27
00:01:10,000 --> 00:01:11,080
Δεν μπορούμε να έχουμε χαλαρά άκρα.
28
00:01:11,200 --> 00:01:12,240
Και τότε ο σύντροφός του.
29
00:01:12,280 --> 00:01:13,040
Έχεις δίκιο.
30
00:01:13,680 --> 00:01:16,720
"Έχω μια προσφορά για σένα. Θα είμαι
η αγορά. Ελάτε μόνος στο κλείσιμο του Tim
31
00:01:16,840 --> 00:01:18,080
Δεν πηγαίνετε εκεί μόνος.
32
00:01:18,400 --> 00:01:19,280
Ή η μητέρα μου.
33
00:01:19,320 --> 00:01:22,560
Lizzie, μπορεί να σας φαίνεται φυσιολογικό,
Αλλά είμαι και ψυχοπαθής.
34
00:01:22,600 --> 00:01:23,520
Έχουν επίσης σχέδια.
35
00:01:23,600 --> 00:01:25,920
Τότε γιατί ήρθες εδώ
Αν ήξερες ότι ήταν παγίδα;
36
00:01:26,040 --> 00:01:27,920
Δεν θα είμαι στη φυλακή, Dori!
37
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
Ήρωες, επίσης,
Δεν ενδιαφέρονται για την πραγματικότητα.
38
00:01:29,960 --> 00:01:31,360
Εάν δεν θέλετε να με βοηθήσετε,
39
00:01:31,360 --> 00:01:32,920
Δώσε μου ένα όπλο. Θα το κάνω μόνος μου.
40
00:01:33,600 --> 00:01:36,920
Αλλά κάθε ήρωας πρέπει να γνωρίζει
ότι σε κάποιο σημείο, η πραγματικότητα θα περάσει
41
00:01:39,600 --> 00:01:41,400
Το παιδί πήδηξε
στο νερό και βγήκε!
42
00:01:41,680 --> 00:01:44,120
Τι θαύμα,
Τι θαύμα, τι θαύμα.
43
00:01:45,000 --> 00:01:46,240
Και πάντα εκπλήσσει.
44
00:02:14,120 --> 00:02:15,560
Shalom, τι συμβαίνει;
45
00:02:18,200 --> 00:02:19,280
Γινώμενος;
46
00:02:20,400 --> 00:02:22,720
Τι αγοράσατε, Mango;
Θέλετε να φτιάξετε σάλτσα amba;
47
00:02:24,760 --> 00:02:27,400
Έλα, δεν είναι καλό,
Περπατάτε έτσι.
48
00:02:27,920 --> 00:02:30,520
Αυτό είναι, αποφάσισα
για να επιστρέψετε και να δοκιμάσετε.
49
00:02:30,880 --> 00:02:33,280
Άλμπερτ, είναι λάθος.
Θα πεθάνεις στη φυλακή.
50
00:02:34,320 --> 00:02:35,400
Μην ανησυχείτε.
51
00:02:41,760 --> 00:02:42,480
Τι τους είπες;
52
00:02:47,520 --> 00:02:48,760
Τι πρέπει να πω;
53
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
Σκότωσα τον αδερφό σου και είσαι Angr
54
00:02:54,080 --> 00:02:54,920
Ή κάνω λάθος;
55
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
Σε αγαπούσε.
56
00:02:57,680 --> 00:03:01,040
Πήρε αυτό το γιοτ
Και τους σκότωσε όλα για σένα.
57
00:03:01,920 --> 00:03:03,920
Τον πέταξες σαν μερικά ...
58
00:03:03,920 --> 00:03:05,440
Κάποιο παλιό παπούτσι.
59
00:03:12,400 --> 00:03:13,520
Βλέπετε ότι είστε θυμωμένοι;
60
00:03:29,080 --> 00:03:31,560
Γεια σας, ιδιοκτήτης, Camilla μιλώντας.
61
00:03:31,920 --> 00:03:34,200
Ακούστε, κάνουμε Pipi στον κήπο.
62
00:03:34,400 --> 00:03:36,120
Η τουαλέτα έχει κολλήσει για μία εβδομάδα.
63
00:03:36,480 --> 00:03:39,360
Γιατί δεν απαντάτε στις κλήσεις μου;
Δεν είναι σωστό.
64
00:03:39,480 --> 00:03:40,920
Είπατε ότι θα το διορθώσετε.
65
00:03:40,960 --> 00:03:42,720
Σάλομ! Shalom;
66
00:03:42,800 --> 00:03:44,760
Camilla, ελπίζω να πνίξετε
Στη δεξαμενή Flush.
67
00:03:44,880 --> 00:03:45,680
Σάλομ!
68
00:03:45,840 --> 00:03:47,840
- Σάλομ!
- Είσαι τόσο θορυβώδης!
69
00:03:48,120 --> 00:03:49,200
Πες, Camilla,
70
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
Γιατί είναι το παιδί να χτυπάει στην αυλή;
71
00:03:51,320 --> 00:03:54,120
Τι πρέπει να κάνω, Tzipi;
Το παιδί θέλει να σκοντάψει.
72
00:03:54,200 --> 00:03:55,400
Επειδή 30 άτομα
73
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
Δεν μπορώ να ζήσω σε δύο δωμάτια,
74
00:03:57,280 --> 00:03:58,720
Γι 'αυτό φραγμένο η τουαλέτα σας!
75
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
Λέτε στον Shalom να διορθώσει την τουαλέτα.
76
00:04:00,880 --> 00:04:03,520
Μου έκλεισε! Ήταν
Φάντασμα με για τρεις ημέρες.
77
00:04:03,600 --> 00:04:06,280
Καταστρέψατε τη γειτονιά, καταστράφηκε i
78
00:04:06,360 --> 00:04:09,120
Το καταστρέψατε!
Μας έφερε ψείρες, ασθένειες!
79
00:04:09,240 --> 00:04:11,080
Οι δέκα πληγές της Αιγύπτου!
80
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
Τρελός.
81
00:04:24,920 --> 00:04:26,760
Η πανούκλα του πρώτου γεννημένου.
82
00:04:51,920 --> 00:04:52,760
Καλά.
83
00:04:53,240 --> 00:04:54,440
Τι ποσό, άντρας;
84
00:04:56,400 --> 00:04:57,320
Σας ευχαριστώ, Μαρία.
85
00:04:58,200 --> 00:05:00,440
Δεν καταλαβαίνω γιατί αυτό το rebbetzin
Χρειάζεται τόσα χρήματα.
86
00:05:01,080 --> 00:05:02,720
Είναι rebbetzin, έτσι δεν είναι;
Η δουλειά της πρέπει να είναι η Τορά.
87
00:05:02,800 --> 00:05:04,480
Δεν είναι για το rebbetzin, ο Θεός forbi
88
00:05:04,520 --> 00:05:06,440
είναι για ένα κύλινδρο του Τορά,
Προς τιμήν του θαύματος.
89
00:05:07,480 --> 00:05:09,800
Ένα θαύμα αυτού του μεγέθους
απαιτεί δωρεά.
90
00:05:11,000 --> 00:05:13,360
- Δώστε της 15, έλα.
- Όχι, όχι, τουλάχιστον 18.
91
00:05:13,400 --> 00:05:14,600
Δεκαοκτώ είναι "ζωή" στην αριθμολογία.
92
00:05:15,400 --> 00:05:16,520
Πραγματικά, τύπος.
93
00:05:16,800 --> 00:05:19,760
Το αγόρι ήταν στο νερό και βγήκε
Είναι το χέρι του Θεού. Ακόμα και ο Tony είδε.
94
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Παρεμπιπτόντως, Τόνι, δεν τον θέλω
να εργαστεί η ασφάλεια στο σπίτι.
95
00:05:22,040 --> 00:05:22,960
Δεν μπορεί να εμπιστευτεί, είναι ...
96
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
Δεν ξέρω πού ... είναι έξω από αυτό.
97
00:05:25,480 --> 00:05:27,040
Ο Τόνι δεν είναι μπέιμπι σίτερ, nilly.
98
00:05:27,480 --> 00:05:28,520
Πού ήσουν;
99
00:05:29,080 --> 00:05:32,360
Τι εννοείς; Δεν μπορώ να πάω στον επάνω όροφο
Και ξεκουραστείτε για πέντε λεπτά;
100
00:05:33,920 --> 00:05:36,080
Ο Ελισσαιέ, από την άλλη πλευρά,
Όλα όσα λέω είναι ιερά.
101
00:05:36,200 --> 00:05:37,480
Ο Ελισσαιέ είναι πικρός.
102
00:05:37,720 --> 00:05:38,560
Και έχει τη δική του δουλειά να κάνει.
103
00:05:38,680 --> 00:05:40,200
Δεν είναι πια ποντίκι.
104
00:05:40,280 --> 00:05:42,760
Ο Tony δεν είναι τίποτα σαν να επαναλάβει.
105
00:05:42,800 --> 00:05:45,120
Nilly, κάνε μου μια χάρη.
Μην διαχειρίζεστε το ανθρώπινο δυναμικό μου εδώ.
106
00:05:45,240 --> 00:05:47,400
Δεν χρειάζομαι κανέναν επενδυτές.
Μόνο αυτό που λέω έχει σημασία.
107
00:05:47,480 --> 00:05:48,360
Εντάξει;
108
00:05:52,520 --> 00:05:55,320
Δεν έχει νόημα ότι ένα παιδί που
πέφτει σε μια πισίνα και τραβά τον εαυτό του o
109
00:05:58,520 --> 00:06:00,200
Τα θαύματα δεν έχουν νόημα.
110
00:06:45,120 --> 00:06:46,000
Σας ευχαριστώ.
111
00:06:53,600 --> 00:06:54,480
Ζάχαρη;
112
00:06:56,400 --> 00:06:57,920
Όχι, είναι ακόμα πολύ ζεστό.
113
00:07:00,440 --> 00:07:01,920
Εγώ, δεν έχω πρόβλημα με αυτό.
114
00:07:02,320 --> 00:07:03,840
Η γλώσσα μου καίγεται.
115
00:07:04,600 --> 00:07:07,680
Όταν ήμουν αγόρι,
Ο Νάσερ με ξεγελάσει.
116
00:07:08,800 --> 00:07:10,320
Με άφησε να το πίνω ζεστό ζεστό.
117
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
Αλλά βοήθησε την αίσθηση της οσμής μου.
118
00:07:14,960 --> 00:07:16,400
Μπορώ να μυρίσω από μίλια μακριά.
119
00:07:17,320 --> 00:07:19,280
Όπως οι καρχαρίες μυρίζουν το αίμα.
120
00:07:20,400 --> 00:07:21,520
Αυτή είναι μια όμορφη ιστορία.
121
00:07:21,680 --> 00:07:23,920
Αλλά επιστρέφω στη φυλακή
Σε λίγες ώρες.
122
00:07:23,920 --> 00:07:25,880
Πρέπει να βιαζόμαστε.
Θέλω ένα όπλο.
123
00:07:26,240 --> 00:07:27,560
Αργά-χαλαρά, Hamudi.
124
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
Θα εκδικηθούμε τον πατέρα σας.
125
00:07:29,280 --> 00:07:31,320
Αλλά θα αποφασίσουμε πού και πότε.
126
00:07:32,000 --> 00:07:32,920
Ήρεμα.
127
00:07:32,960 --> 00:07:34,200
Ποιος αποφασίζει;
128
00:07:34,720 --> 00:07:35,520
Το κάνουμε.
129
00:07:37,440 --> 00:07:40,200
Δεν καταλαβαίνω. Η οικογένεια
δεν θέλει να εκδικηθεί το θάνατο του Nasser
130
00:07:40,280 --> 00:07:44,280
Το κάνουμε,
Αλλά αυτή δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
131
00:07:44,520 --> 00:07:45,480
Όχι ενώ βρίσκεστε στη φυλακή.
132
00:07:45,520 --> 00:07:46,400
Λοιπόν, πότε;
133
00:07:46,440 --> 00:07:47,720
Κάθε φορά που αποφασίζω.
134
00:07:48,200 --> 00:07:49,280
Μάθετε από τους Εβραίους.
135
00:07:50,120 --> 00:07:51,520
Χρησιμοποιήστε τον εγκέφαλό σας.
136
00:07:52,680 --> 00:07:56,240
Μόλις είπατε ότι θέλετε να ζήσετε
Στο Τελ Αβίβ με το εβραϊκό κορίτσι σας
137
00:07:56,440 --> 00:07:58,360
Επίσης, δεν χρειάζεστε κανένα πρόβλημα τώρα.
138
00:07:58,680 --> 00:07:59,520
Σωστά, Λίζι;
139
00:08:00,680 --> 00:08:02,400
Αλλά δεν είναι ο πατέρας μου
ο οποίος δολοφονήθηκε.
140
00:08:04,400 --> 00:08:07,520
Ήρθατε επειδή χρειάζεστε
Μια αποστολή "πράσινου", σωστά;
141
00:08:09,440 --> 00:08:10,280
Και αυτό.
142
00:08:11,960 --> 00:08:15,360
Οι συνεργάτες μοιράζονται τα πάντα, σωστά;
143
00:08:16,360 --> 00:08:17,040
Φυσικά.
144
00:08:18,160 --> 00:08:22,240
Έτσι, ό, τι έχετε στον δήμαρχο,
Θέλω και εγώ.
145
00:08:27,880 --> 00:08:30,600
Λυπάμαι,
Αλλά δεν έχω καμία σχέση με αυτόν.
146
00:08:31,560 --> 00:08:32,360
Είναι απλώς φήμες.
147
00:08:33,920 --> 00:08:35,120
Έτσι, δεν είμαστε εταίροι.
148
00:08:36,440 --> 00:08:38,120
- Τι συμβαίνει εδώ;
- Δεν είναι δίκαιο ...
149
00:08:38,720 --> 00:08:40,680
Ότι δίνουμε αλλά δεν παίρνουμε τίποτα.
150
00:08:44,760 --> 00:08:46,920
Καθίστε, καθίστε. Θα το καταφέρω.
Είσαι σε πένθος.
151
00:08:47,240 --> 00:08:49,440
Είθε να μην γνωρίζετε περαιτέρω θλίψη.
152
00:09:07,000 --> 00:09:08,160
Ω, Θεέ μου.
153
00:09:09,640 --> 00:09:11,000
Λυπάμαι, τύπος.
154
00:09:13,320 --> 00:09:14,440
Το Nilly έχει δίκιο.
155
00:09:16,920 --> 00:09:18,040
Υπήρχε πραγματικά ένα θαύμα εδώ.
156
00:09:19,160 --> 00:09:20,360
Υπήρχε ένα μεγάλο θαύμα εδώ.
157
00:09:30,280 --> 00:09:31,480
Πώς συνέβη αυτό, Pizi;
158
00:09:32,800 --> 00:09:34,000
Ο γιος μου σχεδόν πνίγηκε.
159
00:09:35,120 --> 00:09:37,760
Ήμουν λίγο κουρασμένος.
Κάθισα για να ξεκουραστώ.
160
00:09:38,080 --> 00:09:40,480
Ο Τόνι με έβαλε σε φρουρά
μετά από μια μέρα των εγγυμάτων.
161
00:09:42,480 --> 00:09:43,920
Τι βλέπετε στην εικόνα, Pizi;
162
00:09:50,960 --> 00:09:52,480
Εσύ και ο Nilly.
163
00:09:53,520 --> 00:09:54,280
Τι άλλο;
164
00:09:56,040 --> 00:09:57,880
Δεν ξέρω, απλά μια άποψη.
165
00:09:58,360 --> 00:10:00,800
Δέντρα, ουρανό.
166
00:10:03,280 --> 00:10:04,240
Ρίξτε μια καλή ματιά.
167
00:10:08,280 --> 00:10:10,360
Ω, Ουάου,
Υπάρχουν και μικρά πουλιά εκεί.
168
00:10:14,200 --> 00:10:15,080
Αυτά είναι δρυοκολάπτες.
169
00:10:20,240 --> 00:10:21,520
Τώρα δεν θα έχετε πλέον προβλήματα με
170
00:10:22,160 --> 00:10:23,240
Πηγαίνετε επίδεσμο.
171
00:10:24,640 --> 00:10:25,360
PIZI, μην ουρλιάζετε.
172
00:10:25,440 --> 00:10:27,160
Θα ξυπνήσετε τον Λιάμ!
173
00:10:32,080 --> 00:10:33,840
Αλλά γιατί αυτό; Γιατί, τύπος;
174
00:10:34,720 --> 00:10:36,160
Είναι ο γιος της αδελφής μου.
Τι θα της πω τώρα;
175
00:10:36,720 --> 00:10:37,920
Πες της ότι είναι χαζός.
176
00:10:38,080 --> 00:10:40,000
Και σταματήστε να με φέρνετε
ηλίθιοι από την οικογένειά σας.
177
00:10:40,040 --> 00:10:41,160
Είσαι περισσότερο από αρκετό.
178
00:10:41,920 --> 00:10:43,240
Τώρα πηγαίνετε να πάρετε τη διεύθυνσή της.
179
00:10:44,960 --> 00:10:46,160
Τι γίνεται με τους Αφρικανούς;
180
00:10:46,960 --> 00:10:49,560
Έτσι κάνετε δύο πράγματα ταυτόχρονα.
Ξέρετε πώς;
181
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
- Ναι.
- Καλό!
182
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
Υπάρχουν κάμερες ασφαλείας εδώ.
Κάποιος έπρεπε να την πάρει.
183
00:10:54,640 --> 00:10:57,200
Ταξί; Μάθετε πού την πήραν.
Αυτή είναι η δουλειά σου.
184
00:11:08,800 --> 00:11:10,640
Εξαφνα,
Με στέλνει μηνύματα στις 2 π.μ.
185
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
Και τι στέλνει;
186
00:11:12,040 --> 00:11:13,640
Μια εικόνα του ανιψιού της ...
187
00:11:14,200 --> 00:11:15,000
Πραγματικά, Eliran!
188
00:11:15,120 --> 00:11:15,920
Τι;
189
00:11:15,960 --> 00:11:18,200
Θα σταματήσετε να αφήνετε όλα σας
χάλια από το κυλικείο το τζιπ;
190
00:11:18,240 --> 00:11:20,920
Αυτό που ονομάζετε τώρα σκουπίδια
ήταν πρώην προμήθειες,
191
00:11:21,000 --> 00:11:22,480
Για σένα, Νίνα.
192
00:11:23,920 --> 00:11:24,760
Νίνα.
193
00:11:24,840 --> 00:11:25,920
- Τι;
- Ελάτε εδώ.
194
00:11:27,320 --> 00:11:28,960
Είπατε ότι η επιθεώρηση σε μια ώρα,
195
00:11:29,840 --> 00:11:31,080
Ναι, δεν είναι τίποτα να κάνουμε
με την επιθεώρηση.
196
00:11:32,320 --> 00:11:35,520
Ξέρω πόσα περιμένατε
για αυτό και ελπίζοντας, αλλά ...
197
00:11:35,880 --> 00:11:37,320
Έχω κάποια κακά νέα για σένα.
198
00:11:39,520 --> 00:11:40,960
Τι, δεν μπήκα σε αξιωματικούς »
199
00:11:41,000 --> 00:11:41,840
Οχι.
200
00:11:42,840 --> 00:11:44,280
Και είναι η απώλεια τους.
201
00:11:45,680 --> 00:11:47,480
Είχα καλούς βαθμούς σε όλα.
202
00:11:47,640 --> 00:11:49,080
Κοινωνιομετρική, τα πάντα.
203
00:11:53,040 --> 00:11:54,480
Είναι η οικογένειά μου, έτσι;
204
00:11:55,080 --> 00:11:56,960
Σας είπα, γιατί το χρειάζεστε;
Ερχομαι!
205
00:11:57,920 --> 00:12:00,600
Θα σε κολλήσουν
Σε κάποια άθλια χωματερή με ...
206
00:12:01,040 --> 00:12:02,440
Μια δέσμη χαμένων.
207
00:12:03,320 --> 00:12:05,800
Έχετε μεγάλα Σαββατοκύριακα εδώ,
Ένα υπέροχο αφεντικό.
208
00:12:07,000 --> 00:12:09,360
Αν δεν με έσπρωξε σε αυτό,
Δεν θα είχα πάει καν.
209
00:12:12,120 --> 00:12:13,640
Ξεχάστε το, Damari. Ξεχάστε το.
210
00:12:24,000 --> 00:12:24,920
Γεια σου.
211
00:12:25,880 --> 00:12:28,160
Γεια σου. Κοιμήσατε καλά;
212
00:12:30,640 --> 00:12:32,160
Geez, είχα εφιάλτες.
213
00:12:34,080 --> 00:12:36,800
Σας ευχαριστώ που με αφήσατε
κοιμηθείτε στο κρεβάτι σας.
214
00:12:36,960 --> 00:12:37,840
Κανένα πρόβλημα.
215
00:12:38,040 --> 00:12:40,840
Σας έφερα επίσης πιτζάμες
Και όλα τα πράγματα.
216
00:12:40,880 --> 00:12:43,160
Εάν μείνετε εδώ για λίγες μέρες,
Θα πρέπει να τα έχετε.
217
00:12:43,240 --> 00:12:44,560
Ω, geez, ευχαριστώ, εγώ ...
218
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
Όχι, είναι εντάξει.
219
00:12:45,840 --> 00:12:48,360
Θα οργανωθώ και θα φύγω.
Σας ευχαριστώ.
220
00:12:48,520 --> 00:12:50,840
Είναι καλύτερο αν μείνετε εδώ
Για λίγες μέρες, μέχρι ...
221
00:12:51,200 --> 00:12:52,280
επιστρέφεις στον παλιό εαυτό σου.
222
00:12:52,920 --> 00:12:53,840
Επιστρέφω.
223
00:12:55,440 --> 00:12:57,600
Ίσως θα έχουμε πρωινό
Και να μιλήσουμε για τα πάντα;
224
00:12:57,680 --> 00:12:59,360
Θα πάρω μερικά πράγματα.
225
00:12:59,600 --> 00:13:00,360
Καλά.
226
00:13:00,520 --> 00:13:01,800
Πού είναι τα ρούχα μου;
227
00:13:02,560 --> 00:13:03,360
Τι είναι αυτό;
228
00:13:03,920 --> 00:13:05,000
Αυτό...
229
00:13:05,480 --> 00:13:06,840
Ακριβώς μέχρι να επιστρέψω…
230
00:13:06,960 --> 00:13:09,240
Λίγα λεπτά, έτσι μένετε εδώ.
231
00:13:10,440 --> 00:13:13,440
Δεν πηγαίνω πουθενά. Τι;
Εντάξει, επιτρέψτε μου να φύγω, Friedman.
232
00:13:13,720 --> 00:13:15,280
Δύο λεπτά και επέστρεψα.
233
00:13:16,360 --> 00:13:17,480
Friedman, με αποκοπεί.
234
00:13:17,880 --> 00:13:19,840
Με ζητήσατε να σας κάνω "καθαρό".
235
00:13:19,920 --> 00:13:21,440
Μου είπες χθες το βράδυ,
236
00:13:21,560 --> 00:13:23,080
Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει να σας δεσμεύσετε σε ένα κρεβάτι,
237
00:13:23,160 --> 00:13:24,920
Επειδή δεν ξέρετε ποιοι είστε.
238
00:13:25,040 --> 00:13:26,760
Ρωτήσατε, το έκανα.
239
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Έτσι, το είπα.
240
00:13:27,920 --> 00:13:29,480
Τώρα λέω ότι με απογοητεύει.
Τι συμβαίνει με αυτό;
241
00:13:29,720 --> 00:13:30,880
Είπατε ότι θα το λέτε και αυτό.
242
00:13:30,960 --> 00:13:32,360
Friedman, έλα, είναι εντάξει.
243
00:13:32,480 --> 00:13:34,440
Δεν επιστρέφω στα ναρκωτικά.
Με αηδιασίζουν.
244
00:13:34,520 --> 00:13:36,160
Αηδιασμένος ο ίδιος. Σας ορκίζομαι.
245
00:13:36,240 --> 00:13:39,560
Είπατε το πρωί είναι αηδία y
Το βράδυ, δεν μπορείτε να κρατήσετε πίσω.
246
00:13:39,680 --> 00:13:43,280
Friedman, έλα, βλάπτει το le μου
Το έδεσατε πολύ σφιχτά.
247
00:13:43,360 --> 00:13:46,200
Είπες ότι είσαι ψεύτης και χειροποίητο
Και ότι δεν πρέπει να σε ακούω.
248
00:13:46,280 --> 00:13:49,200
Friedman, έλα, παρακαλώ.
Χαλαρώστε λίγο, παρακαλώ.
249
00:13:49,280 --> 00:13:51,840
Είναι αρκετά δύσκολο για μένα.
Μην το κάνετε πιο δύσκολο.
250
00:13:52,520 --> 00:13:53,320
Θα επιστρέψω σύντομα.
251
00:13:55,240 --> 00:13:56,120
Friedman.
252
00:13:56,920 --> 00:13:58,120
Φρίντμαν!
253
00:13:58,920 --> 00:13:59,760
Φρίντμαν!
254
00:14:19,080 --> 00:14:21,560
Friedman, είσαι στην τύχη.
Θα είσαι νεκρός σε ένα δευτερόλεπτο!
255
00:14:33,640 --> 00:14:34,600
Ποιος σε έδεσε;
256
00:14:35,960 --> 00:14:37,240
Ο Friedman σε έδεσε;
257
00:14:39,560 --> 00:14:40,480
Σε πληγώνει;
258
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
Όχι, με φροντίζει.
259
00:14:43,560 --> 00:14:44,880
Τι, είναι ο φίλος σου;
260
00:14:46,760 --> 00:14:47,720
Αποσυνδέστε με.
261
00:14:58,320 --> 00:14:59,160
Σας ευχαριστώ.
262
00:15:00,920 --> 00:15:02,080
Αν σε αντιμετωπίζει σαν αυτό,
263
00:15:02,120 --> 00:15:04,440
Πρέπει να βγούμε έξω
της σχέσης. Του…
264
00:15:04,960 --> 00:15:06,080
μια καταχρηστική σχέση.
265
00:15:06,120 --> 00:15:08,480
Σας λέω ότι με φροντίζει
Τι, είσαι ηλίθιος;
266
00:15:29,840 --> 00:15:31,280
Ο φίλος σου είναι μπάτσος.
267
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
Αν σας κάνει κάτι,
Θα τον σκοτώσω.
268
00:15:40,800 --> 00:15:41,840
Τι θέλετε;
269
00:15:42,680 --> 00:15:43,560
Να σε ευχαριστήσω.
270
00:15:44,800 --> 00:15:46,680
Έχασα σχεδόν το παιδί μου.
Τον έσωσες.
271
00:15:48,240 --> 00:15:49,600
Ήρθατε
Επειδή μου χάσατε;
272
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Τι νομίζετε;
273
00:15:54,960 --> 00:15:55,920
Που το κάνατε.
274
00:16:00,960 --> 00:16:02,240
Ποιος είναι αυτός ο Friedman;
275
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Γιατί είσαι μαζί του;
Είναι ερωτευμένος μαζί σου;
276
00:16:04,960 --> 00:16:06,520
Ίσως μου χάσατε;
277
00:16:08,320 --> 00:16:09,480
Φυσικά το έκανα.
278
00:16:09,560 --> 00:16:12,160
Γιατί λοιπόν συνεχίζετε να μιλάτε;
Έλα, ας βγούμε έξω.
279
00:16:12,720 --> 00:16:13,960
Πρέπει να ντυθώ.
280
00:16:14,840 --> 00:16:15,920
Πρέπει να βάλω μακιγιάζ.
281
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Δεν χρειάζεστε μακιγιάζ.
282
00:16:20,440 --> 00:16:21,360
Είσαι όμορφος όπως είναι.
283
00:16:23,920 --> 00:16:25,720
Ένα μικρό μακιγιάζ, ένα μικρό κραγιόν.
284
00:16:26,680 --> 00:16:27,920
Φέρτε μου τα ρούχα μου.
285
00:17:00,040 --> 00:17:00,920
Γυρίστε.
286
00:17:01,600 --> 00:17:02,960
Δεν είναι τίποτα που δεν έχω ξαναδεί.
287
00:17:22,920 --> 00:17:24,880
Νόμιζα ότι ο τύπος
Δεν θέλει να συνεργαστεί μαζί μας.
288
00:17:25,520 --> 00:17:26,840
Ότι πιστεύει ότι είμαστε σκουπίδια.
289
00:17:28,480 --> 00:17:29,680
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
290
00:17:30,640 --> 00:17:32,160
Αυτό είναι τα δύο τρίτα της τιμής, Jamil.
291
00:17:33,640 --> 00:17:34,720
Είμαστε ευχαριστημένοι με τη Lizzie.
292
00:17:34,840 --> 00:17:36,480
Είσαι εκτός προϊόντος.
293
00:17:36,560 --> 00:17:38,160
"Αν δεν υπάρχει αλεύρι,
Δεν υπάρχει Τορά. "
294
00:17:38,560 --> 00:17:39,480
Είναι από τον Ιουδαϊσμό.
295
00:17:40,040 --> 00:17:40,920
Δεν είμαστε Εβραίοι.
296
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
Αυτό είναι σωστό, δεν είσαι τίποτα.
297
00:17:42,960 --> 00:17:45,720
Ο καθένας μπορεί να πουλήσει. Μπορώ να φέρω
Χίλια σαν εσένα από τους αμμόλοφους.
298
00:17:45,800 --> 00:17:46,520
Elisha, ήσυχο.
299
00:17:46,600 --> 00:17:47,720
Όχι!
300
00:17:48,320 --> 00:17:49,760
Ποιος πιστεύει ότι είναι;
301
00:17:49,840 --> 00:17:51,480
Lobengula King of Zulu;
302
00:17:52,120 --> 00:17:54,800
Πρέπει να φιλήσεις τα χέρια του Guy
ότι είναι ακόμη πρόθυμος να συνεργαστεί με το y
303
00:17:55,880 --> 00:17:56,800
Yossi,
304
00:17:57,160 --> 00:17:58,840
Πες τους για τον Φράνσις.
305
00:18:01,040 --> 00:18:01,880
Καλά.
306
00:18:02,760 --> 00:18:03,960
Αυτή είναι η προσφορά, λαοί.
307
00:18:05,160 --> 00:18:06,040
Ελισά.
308
00:18:23,880 --> 00:18:24,680
Τι συμβαίνει εδώ;
309
00:18:24,840 --> 00:18:25,640
Καθίστε για μια στιγμή.
310
00:18:26,440 --> 00:18:27,560
Αναγνωρίζετε αυτό το προϊόν;
311
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
Είναι το προϊόν του Gibran.
312
00:18:33,880 --> 00:18:36,080
Οι Άραβες πηγαίνουν με τον τύπο.
Σε γαμούν.
313
00:18:36,560 --> 00:18:38,920
Θα βρω έναν νέο προμηθευτή,
Αλλά θα χρειαστώ χρόνο για να το κάνω.
314
00:18:39,040 --> 00:18:41,480
Αλλά ο λαός μου
Δεν έχουν χρόνο ούτε υπομονή.
315
00:18:41,600 --> 00:18:44,200
Εντάξει, σου είπα ότι θα το φροντίσω
Δώσε μου μερικές μέρες.
316
00:18:44,480 --> 00:18:45,840
Και ηρεμήστε τη θεία σας!
317
00:18:46,720 --> 00:18:47,600
Για τι μιλάς;
318
00:18:47,680 --> 00:18:50,640
Αυτό το καρύδι περπατάει
με χαρτί υγείας στην αγορά,
319
00:18:50,840 --> 00:18:53,360
δίνοντάς το στα παιδιά,
λέγοντάς τους να σκουπίσουν τον κώλο τους.
320
00:18:53,440 --> 00:18:54,200
Τι στο διάολο;
321
00:19:05,640 --> 00:19:06,440
Girly!
322
00:19:06,920 --> 00:19:08,800
Girly, Girly, κορίτσι.
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο, περιμένετε.
323
00:19:09,280 --> 00:19:11,320
Δώστε το στους γονείς σας. Πες τους,
324
00:19:11,440 --> 00:19:14,120
"Υπάρχουν τουαλέτες στο Ισραήλ.
Δεν μπερδεύεις στην αυλή! "
325
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
Καλό κορίτσι.
326
00:19:18,760 --> 00:19:19,640
- Α, Λίζι;
- Μόνο ένα δευτερόλεπτο.
327
00:19:19,840 --> 00:19:21,360
Δεν μπορώ, είμαι απασχολημένος.
328
00:19:21,520 --> 00:19:22,920
Περιμένετε, θεία, πρέπει να σας μιλήσω.
329
00:19:22,920 --> 00:19:25,760
Όχι, έχω οκτώ μπλοκ.
Είμαι μόνο στο τρίτο μου, δεν έχω TI
330
00:19:26,520 --> 00:19:28,240
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Άκουσα για τον Eli.
331
00:19:28,960 --> 00:19:30,080
Ότι δεν έχει βρεθεί.
332
00:19:31,680 --> 00:19:33,360
Είμαι θλιβερός, Λίζι.
333
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
Η καρδιά μου.
334
00:19:35,880 --> 00:19:37,720
Είναι καλό
Δεν έχετε παιδιά, Lizzie.
335
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
Γιατί λοιπόν δεν μετακινείτε
μαζί μας για λίγο;
336
00:19:40,640 --> 00:19:42,920
Είναι μια δύσκολη στιγμή.
Είναι δύσκολο να το περάσεις μόνο του.
337
00:19:43,080 --> 00:19:45,160
Σας ευχαριστώ, το εκτιμώ πραγματικά, BU
338
00:19:46,880 --> 00:19:48,440
Η θέση μου είναι εδώ, Lizzie.
339
00:19:49,000 --> 00:19:51,960
Τώρα το μέρος σας είναι εδώ, αλλά σύντομα
Θα φτάσετε διαμερίσματα στους πύργους.
340
00:19:52,160 --> 00:19:54,680
Με πισίνα, χώρο στάθμευσης και γυμναστήριο.
341
00:19:54,840 --> 00:19:56,240
Θα ολοκληρώσουμε το κτίριο σύντομα.
342
00:19:57,240 --> 00:19:58,880
Και τι γίνεται
Οι άνθρωποι που έμειναν εδώ;
343
00:19:58,920 --> 00:20:00,040
Δεν έχουν πισίνα.
344
00:20:00,600 --> 00:20:02,000
Και τι θα κάνει η οικογένειά σας;
345
00:20:02,080 --> 00:20:03,640
Έχετε επίσης
μια δέσμευση για την οικογένεια.
346
00:20:04,040 --> 00:20:05,240
Συνεργαζόμαστε με τον Jamil.
347
00:20:05,320 --> 00:20:07,080
Προσβάλλετε τους ανθρώπους του.
Τους πληγώνεις.
348
00:20:07,120 --> 00:20:08,520
Ο Θεός απαγορεύει, Lizzie!
349
00:20:08,600 --> 00:20:11,080
Πραγματικά, ανησυχώ
Σχετικά με τους ανθρώπους, τους Εβραίους!
350
00:20:11,200 --> 00:20:13,120
Το καταλαβαίνω τώρα που ο Eli είναι νεκρός.
351
00:20:13,640 --> 00:20:16,560
Χάθηκα τη ζωή μου σε τίποτα, ναι;
352
00:20:16,600 --> 00:20:17,480
Τίποτα.
353
00:20:17,520 --> 00:20:18,880
Σκέφτηκα μόνο τον εαυτό μου.
354
00:20:18,960 --> 00:20:21,680
Αυτό είναι το μάθημά μου, Lizzie.
Τώρα πρέπει να δώσω μόνο.
355
00:20:21,920 --> 00:20:22,920
Δώστε τι;
356
00:20:23,080 --> 00:20:25,280
Δώστε χαρτί υγείας;
Προσβάλλετε μικρά παιδιά;
357
00:20:25,280 --> 00:20:26,120
Tzipi, αυτό δεν είναι καλό.
358
00:20:26,160 --> 00:20:27,320
Γιατί δεν είναι καλό; Για ποιον;
359
00:20:27,320 --> 00:20:28,720
Τι καλό κάνει αυτό;
360
00:20:28,760 --> 00:20:29,640
Ελπίδα!
361
00:20:29,800 --> 00:20:31,920
Ελπίζω, δίνει στους ανθρώπους την ελπίδα.
362
00:20:34,760 --> 00:20:35,600
Tzipi,
363
00:20:36,080 --> 00:20:37,440
Ακούστε με, συγκεντρωθείτε.
364
00:20:37,640 --> 00:20:38,520
Έχω τελειώσει.
365
00:20:39,160 --> 00:20:40,080
Οι Gibrans με προδίδουν.
366
00:20:40,160 --> 00:20:42,040
Εάν οι Ερυθραίοι με αφήσουν, τελείωσε,
367
00:20:42,120 --> 00:20:44,160
συμπεριλαμβανομένου του διαμερίσματός σας.
Καταλαβαίνετε τι λέω;
368
00:20:47,000 --> 00:20:49,200
Γκάμπι, θέλω να ηρεμήσεις
Η νύφη μου κάτω.
369
00:20:49,280 --> 00:20:51,280
Μόλις μπήκε από το Λονδίνο
Και τονίζει.
370
00:20:51,600 --> 00:20:53,440
Θέλω να της εξηγήσετε
ότι δεν έχει τίποτα να ανησυχεί.
371
00:20:53,520 --> 00:20:55,080
- Αυτό είναι το πράγμα…
- Δεν υπάρχει "πράγμα".
372
00:20:56,360 --> 00:20:59,680
Με συγχωρείτε.
Δεν κοιμήθηκα στην πτήση.
373
00:21:00,240 --> 00:21:01,840
Gabi, αυτό είναι το Ναάμα.
374
00:21:01,920 --> 00:21:03,360
Χαίρομαι που σε γνώρισα, γλυκιά μου.
375
00:21:03,520 --> 00:21:04,680
Είσαι δικηγόρος μας;
376
00:21:04,960 --> 00:21:06,840
Υπάρχει ένας εισαγγελέας.
377
00:21:06,920 --> 00:21:09,360
Απλώς συμβουλεύω τον Dori πίσω από τις σκηνές.
378
00:21:09,520 --> 00:21:11,080
Χρόνια εμπειρίας.
379
00:21:11,200 --> 00:21:12,480
Ποιος δεν αντιπροσώπευε;
380
00:21:12,560 --> 00:21:16,000
Η συμμορία των αμπελώνων
οι μαύροι πάνθηρες,
381
00:21:16,120 --> 00:21:16,960
Όλοι οι μεγάλοι.
382
00:21:17,240 --> 00:21:18,040
Δικαίωμα.
383
00:21:18,280 --> 00:21:20,080
Υπήρξε
μια εξέλιξη στην περίπτωση.
384
00:21:21,440 --> 00:21:23,800
Διαβάζετε στο χαρτί
περίπου 50 ετών
385
00:21:23,840 --> 00:21:26,280
που λήστεψαν και δολοφονήθηκαν
Στη νότια πλευρά της πόλης;
386
00:21:27,200 --> 00:21:27,960
Τι γίνεται με αυτόν;
387
00:21:28,440 --> 00:21:30,680
Αυτός ήταν ο Shalom, ο αδελφός του Meiraq.
388
00:21:30,880 --> 00:21:32,280
Σαλώμ μας Μάρτυρας;
389
00:21:35,920 --> 00:21:40,200
Αυτό ήταν το σχέδιό του από την αρχή.
Γι 'αυτό ήθελε να πιάσει.
390
00:21:40,440 --> 00:21:42,320
Τους είπα, "Επιτρέψτε μου να τον προστατεύω.
391
00:21:42,360 --> 00:21:43,840
"Τίποτα δεν θα συμβεί μαζί του μαζί μου."
392
00:21:44,040 --> 00:21:47,680
Τότε αναρωτιούνται γιατί κανείς δεν καλεί το
Όταν κάποιος σπάει στο σπίτι σας!
393
00:21:47,720 --> 00:21:49,920
Ντόρι, ήθελες να είναι ήρεμο.
394
00:21:50,880 --> 00:21:53,120
Περιμένετε, δεν καταλαβαίνω.
Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει περίπτωση;
395
00:21:53,200 --> 00:21:56,120
Όχι! Αποκλείεται. Υπάρχει ακόμα μια υπόθεση.
396
00:21:56,480 --> 00:21:59,760
Έχουμε πολύ καλύτερο μάρτυρα
από τον αδελφό του Meiraq.
397
00:21:59,960 --> 00:22:02,480
Έχουμε έναν αυτόματο μάρτυρα για τη δολοφονία.
398
00:22:05,440 --> 00:22:06,600
Ξεχάστε το.
399
00:22:06,720 --> 00:22:07,800
Έχω ήδη πει στον εισαγγελέα
400
00:22:07,880 --> 00:22:09,240
ότι το παιδί μου
δεν μαρτυρεί σε αυτή την περίπτωση.
401
00:22:09,320 --> 00:22:12,480
Είδε τον Albert και τον Meiraq Shooti
402
00:22:12,520 --> 00:22:15,920
Ο Άλμπερτ δολοφόνησε τον βασικό μάρτυρα,
Και τώρα θέλετε το παιδί μου να καταθέσει;
403
00:22:16,000 --> 00:22:18,520
Ο Albert's στη φυλακή,
Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι.
404
00:22:18,560 --> 00:22:19,880
Ο Ido δεν μαρτυρεί!
405
00:22:20,520 --> 00:22:21,960
Επιστρέφουμε στο Λονδίνο.
406
00:22:22,600 --> 00:22:25,680
Πρέπει να διατηρήσουμε το IDO ασφαλές εδώ
Και για να προχωρήσουμε σε αυτήν τη δοκιμή
407
00:22:25,760 --> 00:22:27,240
ενώ ο Albert στη φυλακή.
408
00:22:27,320 --> 00:22:29,520
Και τι θα κάνετε με τη βυθισμένη σας
Είναι εδώ στο Ισραήλ.
409
00:22:29,640 --> 00:22:31,080
Δεν πηγαίνει πουθενά.
410
00:22:31,120 --> 00:22:33,080
Δεν μπορείτε να διαλύσετε ολόκληρη την οικογένεια.
411
00:22:34,480 --> 00:22:36,320
Δεν μπορείτε να σπάσετε μια σπασμένη οικογένεια.
412
00:22:42,320 --> 00:22:43,840
Είναι δύσκολη.
413
00:22:46,320 --> 00:22:48,880
Gabi, πρέπει να δω τον Albert επειγόντως.
414
00:22:50,480 --> 00:22:51,520
Κοίτα, Ντόρι,
415
00:22:51,600 --> 00:22:54,560
Δεν είναι οι παλιές μέρες
Όταν θα σε άφηνα να επισκεφθείτε τον Γιάκοφ στη φυλακή
416
00:22:54,600 --> 00:22:55,360
Γκάμπι,
417
00:22:56,520 --> 00:22:59,200
Μην ξεχνάτε
ποιες περιπτώσεις δημιούργησαν το αρχοντικό σας.
418
00:23:06,440 --> 00:23:08,040
Μαμά, Ακούστε, δεν έχετε τίποτα να φοβάσαι
419
00:23:08,240 --> 00:23:10,520
Αν έρχεται κοντά σας,
Θα τον μαχαιρώσω στην πλάτη.
420
00:23:10,600 --> 00:23:11,560
Δεν θα ξέρει τι τον χτύπησε.
421
00:23:11,640 --> 00:23:14,000
Ido, σταματήστε με τις ανοησίες σας
Και πάρτε το παλτό σας από τον επάνω όροφο.
422
00:23:14,080 --> 00:23:15,880
Δεν πηγαίνω πουθενά.
Δεν καταλαβαίνετε;
423
00:23:15,920 --> 00:23:17,720
Τώρα είμαι ο άντρας εδώ
Και δεν με ακούτε.
424
00:23:18,000 --> 00:23:19,040
Ανθρωπος;
425
00:23:19,120 --> 00:23:19,960
Είσαι 12.
426
00:23:21,160 --> 00:23:22,640
Αυτό είναι σωστό, είμαι 12.
427
00:23:22,720 --> 00:23:25,280
Και στις 10, ολόκληρη τη γειτονιά
φοβόταν τον μπαμπά. Τρέξουν.
428
00:23:25,360 --> 00:23:26,200
Ξέρετε τι είμαι ικανός;
429
00:23:26,280 --> 00:23:27,680
Αυτό σας είπε;
430
00:23:28,280 --> 00:23:29,800
Ο μπαμπάς σου ήταν πατημένο.
431
00:23:30,080 --> 00:23:31,360
Και είναι καλό
Δεν είσαι ο μπαμπάς σου.
432
00:23:31,480 --> 00:23:32,240
Ο μπαμπάς μου δεν ήταν πατημένος.
433
00:23:32,320 --> 00:23:33,080
Είσαι πατήσαμε.
434
00:23:33,200 --> 00:23:33,960
Ido!
435
00:23:34,600 --> 00:23:36,440
Πηγαίνετε στον επάνω όροφο και πάρτε το παλτό σας!
436
00:23:36,440 --> 00:23:37,480
Δεν θέλω, δεν θα το κάνω.
437
00:23:37,560 --> 00:23:38,600
Δεν φοβάμαι, δεν καταλαβαίνετε;
438
00:23:38,880 --> 00:23:39,760
Ω, δεν φοβάσαι;
439
00:23:39,840 --> 00:23:41,280
Γι 'αυτό βρέχετε το κρεβάτι;
440
00:23:42,840 --> 00:23:45,840
Δεν είσαι ούτε μπαμπάς ούτε παππούς
Ούτε κανένας. Με ακούτε;
441
00:23:45,880 --> 00:23:47,640
Τώρα πηγαίνετε να πάρετε το παλτό από τον επάνω όροφο.
442
00:23:48,840 --> 00:23:50,160
Σταμάτα να είσαι αγενής!
443
00:24:05,600 --> 00:24:06,520
Σιμί.
444
00:24:07,360 --> 00:24:08,320
Ναάμα.
445
00:24:10,240 --> 00:24:11,200
Τι κάνετε;
446
00:24:11,960 --> 00:24:12,920
Καλός.
447
00:24:15,440 --> 00:24:16,560
Τι, εσύ ...
448
00:24:16,640 --> 00:24:17,800
Δεν έχετε αλλάξει καθόλου.
449
00:24:18,760 --> 00:24:19,800
Παρακαλώ…
450
00:24:20,120 --> 00:24:22,320
Τι, όχι ... Δεν έχουμε δει
ο ένας τον άλλον, όπως, δέκα χρόνια;
451
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Τουλάχιστον.
452
00:24:30,040 --> 00:24:32,160
- Ο Ντόρι μου άφησε ένα φάκελο εδώ;
- Ω.
453
00:24:32,920 --> 00:24:33,720
Ναί.
454
00:24:33,920 --> 00:24:34,760
Έλα μέσα.
455
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
Πώς είναι το Lital;
456
00:24:44,560 --> 00:24:46,120
Έγινε θρησκευτικός. Διαλύσαμε.
457
00:24:46,880 --> 00:24:47,680
Ω.
458
00:24:48,240 --> 00:24:49,840
- αυτό;
- Ναι.
459
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
Πώς έχει μεγαλώσει!
460
00:24:52,040 --> 00:24:52,880
Ένας άντρας.
461
00:24:54,520 --> 00:24:57,640
Είσαι Shimi, φίλος του μπαμπά μου
από το στρατό, σωστά;
462
00:24:58,560 --> 00:25:00,840
Πες της ότι δεν επιστρέφω στο Λονδίνο
Ίσως θα σας ακούσει.
463
00:25:00,880 --> 00:25:01,960
Ido, είναι μυστικό!
464
00:25:04,480 --> 00:25:06,000
Τι, είναι κάποιος
Σας περιμένω στο Λονδίνο;
465
00:25:07,320 --> 00:25:09,840
Έχω ένα παιδί που είδε μια δολοφονία
Έτσι τρέχουμε μακριά.
466
00:25:12,880 --> 00:25:13,680
Σας ευχαριστώ.
467
00:25:16,920 --> 00:25:18,160
Ως ιδιωτικός ερευνητής,
468
00:25:18,800 --> 00:25:20,840
Πρέπει να σας πω, αν ήθελα
Για να βρείτε κάποιον στο Λονδίνο,
469
00:25:20,880 --> 00:25:21,960
Θα τα βρω εύκολα.
470
00:25:33,680 --> 00:25:34,600
Τι πρέπει να κάνω;
471
00:25:36,080 --> 00:25:38,440
Σας προτείνω να πολεμήσετε τους πολέμους σας
Όταν έρχονται στο κατώφλι σας,
472
00:25:38,480 --> 00:25:40,680
Επειδή δεν έχει σημασία πού τρέχετε,
Θα καταλήξετε στον ίδιο τόπο.
473
00:25:42,520 --> 00:25:44,240
Όταν πρέπει να πολεμήσετε,
Πρέπει να πολεμήσεις.
474
00:25:45,480 --> 00:25:47,840
Και αυτή είναι η συμβουλή που μου έδωσε η Eyal
Και δεν το έβλεπα.
475
00:25:51,520 --> 00:25:52,440
Σας ευχαριστώ.
476
00:26:19,640 --> 00:26:20,480
Τι συμβαίνει;
477
00:26:23,200 --> 00:26:24,360
Ο Hisham συνεργάζεται με τον Guy.
478
00:26:25,600 --> 00:26:28,240
Ο τύπος έστειλε τους άντρες του να πουλήσουν
Το προϊόν σας στο Jamil,
479
00:26:28,480 --> 00:26:29,800
Δεν προσπάθησε καν να το κρύψει.
480
00:26:32,720 --> 00:26:33,920
Πρόδωσε τον μπαμπά μου.
481
00:26:38,320 --> 00:26:39,120
Τι πρόκειται να κάνετε;
482
00:26:39,360 --> 00:26:40,960
Πρέπει να βρω έναν νέο προμηθευτή.
483
00:26:41,960 --> 00:26:43,720
Αλλά μέχρι τότε,
Πρέπει να πάρω κάποιο προϊόν.
484
00:26:44,280 --> 00:26:45,600
Θα σε βρω κάποιον.
485
00:26:46,200 --> 00:26:47,880
Σας ευχαριστώ, το εκτιμώ.
486
00:26:55,520 --> 00:26:57,200
Λυπάμαι πολύ για τον μπαμπά σου.
487
00:26:59,200 --> 00:27:00,320
Ξέρω πώς είναι.
488
00:27:06,640 --> 00:27:08,080
Εντάξει, αντίο.
489
00:27:10,160 --> 00:27:11,000
Τι...
490
00:27:12,360 --> 00:27:13,280
Αυτό είναι;
491
00:27:13,560 --> 00:27:14,960
Ήρθες να μου πεις και να φύγεις;
492
00:27:15,680 --> 00:27:17,440
Ξέρω ότι πρόκειται να παντρευτείτε.
493
00:27:18,640 --> 00:27:21,000
Γι 'αυτό με τηλεφώνησε ο μπαμπάς σου.
Για να βεβαιωθώ ότι περπατώ μακριά.
494
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
Έτσι περπατάω μακριά.
495
00:27:24,200 --> 00:27:25,240
Αυτό σου είπε;
496
00:27:26,560 --> 00:27:28,920
Δεν σας είπε τι μου έδωσε
Θα παντρευτώ λοιπόν;
497
00:27:29,560 --> 00:27:30,360
Οχι.
498
00:27:30,480 --> 00:27:32,200
Είπε ότι εσείς σας αρέσουν
Κάντε παρέα με εβραϊκές γυναίκες,
499
00:27:32,240 --> 00:27:33,920
Αλλά παντρευτείτε τους ξαδέλφους σας.
500
00:27:36,320 --> 00:27:37,320
Τι σου έδωσε;
501
00:27:38,920 --> 00:27:41,320
Ο λόγος του που θα έβλεπε
μετά από εσάς και το κτίριο.
502
00:27:42,440 --> 00:27:43,840
Γιατί θα κάνατε κάτι τέτοιο;
503
00:27:44,160 --> 00:27:45,080
Εξαιτίας σου.
504
00:27:45,920 --> 00:27:47,320
Είπατε ότι δεν με θέλατε.
505
00:27:47,360 --> 00:27:48,480
Πότε είπα κάτι τέτοιο;
506
00:27:48,560 --> 00:27:50,920
Είπατε ότι θέλατε νέους φίλους,
Όχι φίλοι στη φυλακή.
507
00:27:51,040 --> 00:27:53,160
Μια νέα ζωή και για τους δυο μας.
508
00:27:53,240 --> 00:27:54,720
Τι σκεφτόσαστε, Moron;
509
00:28:33,760 --> 00:28:35,240
- Νίνα.
- Τι;
510
00:28:36,240 --> 00:28:37,960
Μίλησα με έναν φίλο μου
από τη βάση εκπαίδευσης.
511
00:28:38,240 --> 00:28:40,680
Του είπα για σένα
Και τι αξίζει.
512
00:28:40,960 --> 00:28:44,480
Είπε ότι θα δει τι
Μπορεί να κάνει για το μάθημα των αξιωματικών.
513
00:28:45,720 --> 00:28:47,000
Damari, δεν σε πιστεύω!
514
00:28:47,920 --> 00:28:49,360
Είσαι καταπληκτικός.
Σας ευχαριστώ, ευχαριστώ πραγματικά.
515
00:28:49,480 --> 00:28:51,440
- Εντάξει, εντάξει, αρκετά, αρκετά.
- Ευχαριστώ.
516
00:28:52,360 --> 00:28:54,640
Βλέπετε; Λένε τον Νεποτισμό…
517
00:28:55,200 --> 00:28:56,560
Οι συνδέσεις δεν είναι κακές.
518
00:29:00,000 --> 00:29:00,840
Καλά,
519
00:29:01,120 --> 00:29:02,680
Είμαι στο Haim's αν κάποιος
Ψάχνετε για.
520
00:29:02,760 --> 00:29:03,800
Είσαι ο καλύτερος, Damari.
521
00:29:03,960 --> 00:29:04,800
Ηρεμήστε.
522
00:29:23,720 --> 00:29:25,080
Με συγχωρείτε. Ξέρετε
Πού μπορώ να βρω τον Damari;
523
00:29:26,240 --> 00:29:27,240
Είναι στο Haim's.
524
00:29:28,560 --> 00:29:29,480
Ποιος είναι ο Χάιμ;
525
00:29:29,880 --> 00:29:31,920
"Ποιος είναι ο Χάιμ;"
Από πού ήρθες;
526
00:29:38,160 --> 00:29:39,040
Τι κάνεις εδώ;
527
00:29:40,840 --> 00:29:41,880
Δεν είσαι στο Nevatim;
528
00:29:42,520 --> 00:29:43,680
Κλοβούσαν τον κώλο μου σε UAV.
529
00:29:45,440 --> 00:29:47,160
Δεν μπορείτε να μείνετε πιλότος
Εάν χάσετε το όπλο σας.
530
00:29:48,920 --> 00:29:50,920
Στο τέλος της διαδρομής,
το γραφείο με το Hamsa στην πόρτα
531
00:30:30,880 --> 00:30:32,040
Έλα, έξω!
532
00:30:35,800 --> 00:30:36,680
Κι εσύ.
533
00:30:49,040 --> 00:30:50,080
Πέντε λεπτά.
534
00:30:54,720 --> 00:30:56,680
Φαινόταν όμορφος στο φόρεμά μου.
535
00:30:58,080 --> 00:30:59,320
Δεν μπορούσα να το φορέσω σήμερα.
536
00:31:00,120 --> 00:31:01,920
Αλλάξατε και τα μαλλιά σας;
537
00:31:04,080 --> 00:31:05,720
Είναι ωραίο να παρατηρήσετε.
538
00:31:06,080 --> 00:31:07,680
Έχω μάτια γεράκι.
539
00:31:09,240 --> 00:31:10,360
Τι θέλεις, Ντόρι;
540
00:31:11,440 --> 00:31:14,280
Albert, ξέρω ότι θέλετε το Ido να πειράξει
541
00:31:14,640 --> 00:31:16,440
Αλλά δεν είναι καλή ιδέα.
542
00:31:16,840 --> 00:31:20,080
Το παιδί βαδίζει το κρεβάτι του,
Φοβάται σε σένα.
543
00:31:20,240 --> 00:31:21,680
Φοβάμαι για μένα;
544
00:31:22,640 --> 00:31:24,160
Δεν θα τον έβλαψα ποτέ.
545
00:31:25,920 --> 00:31:28,040
Τον πέταξες στο νερό σε ένα σάκο!
546
00:31:28,440 --> 00:31:29,680
Καταστημένος!
547
00:31:32,520 --> 00:31:33,800
Γλυκό, είναι τόσο γλυκό.
548
00:31:34,480 --> 00:31:36,600
Δεν μπορείς να δεις ότι είμαι κάτω στα γόνατά μου;
549
00:31:36,880 --> 00:31:38,800
Με θέλεις
Για να κατεβείτε στα γόνατά μου;
550
00:31:39,040 --> 00:31:42,320
Άλμπερτ, σε παρακαλώ, σε ικετεύω.
551
00:31:42,760 --> 00:31:44,080
Όχι στα γόνατά σας, Dori.
552
00:31:44,600 --> 00:31:46,640
Όχι στα γόνατά σας, σε αγαπώ.
553
00:31:56,960 --> 00:31:58,480
Αλλάξα το μυαλό μου.
554
00:31:59,360 --> 00:32:01,640
Θέλω να αποδεχτώ την προσφορά σας.
555
00:32:02,240 --> 00:32:03,040
Τι προσφορά;
556
00:32:03,360 --> 00:32:05,320
Μπορείτε επίσης να παντρευτείτε στη φυλακή.
557
00:32:05,720 --> 00:32:06,680
Τι φυλακή;
558
00:32:06,880 --> 00:32:08,880
Κοίτα, ξέρω ότι είναι μια ποινή ισόβιας κάθειρξης.
559
00:32:09,880 --> 00:32:11,320
Αλλά θα έρθω επίσκεψη.
560
00:32:12,240 --> 00:32:13,360
Furloughs.
561
00:32:14,440 --> 00:32:16,000
Συζυγικές επισκέψεις.
562
00:32:17,640 --> 00:32:18,520
Δεν ξέρω.
563
00:32:18,960 --> 00:32:21,360
What, like Yigal Amir? Σε μοναχική;
564
00:32:22,000 --> 00:32:23,720
Τι έχει σημασία πώς;
565
00:32:23,920 --> 00:32:25,440
Το θέλεις ή όχι;
566
00:32:28,800 --> 00:32:29,680
Θα μιλήσουμε.
567
00:32:36,240 --> 00:32:38,040
Μην ανησυχείτε, όλα θα λειτουργήσουν για εσάς
568
00:32:38,920 --> 00:32:41,000
Μέχρι να βγείτε,
Οι πύργοι θα είναι έτοιμοι.
569
00:32:42,760 --> 00:32:44,120
Μπορούμε ακόμη και να πετάξουμε κάπου.
570
00:32:44,280 --> 00:32:46,240
Δεν ήμουν ποτέ στο εξωτερικό,
Εκτός από το γυμνάσιο,
571
00:32:46,760 --> 00:32:48,560
στην Πολωνία
572
00:32:48,840 --> 00:32:49,960
στο Burgas.
573
00:32:50,960 --> 00:32:52,360
Και οι δύο ήταν ένας εφιάλτης.
574
00:32:55,240 --> 00:32:56,120
Αχ ...
575
00:32:56,600 --> 00:32:58,840
Ξέχασα ότι εσείς δεν πηγαίνετε
Σχετικά με τα ταξίδια στο σχολείο του Ολοκαυτώματος.
576
00:33:07,880 --> 00:33:09,720
Ναι, ναι, είμαστε εδώ με ...
577
00:33:10,280 --> 00:33:11,000
Tzipi.
578
00:33:11,080 --> 00:33:13,600
Tzipi, πες μας
τι επιδεικνύετε.
579
00:33:14,440 --> 00:33:17,440
Αποφασίσαμε να θέσουμε τέλος
Στο στρατόπεδο προσφύγων έχουμε εδώ,
580
00:33:17,520 --> 00:33:20,520
Και καλώ
σε όλους όσους νοιάζονται για εμάς
581
00:33:20,640 --> 00:33:22,240
Για να υποστηρίξουμε τον αγώνα μας,
582
00:33:22,320 --> 00:33:25,160
Επειδή θα πάρουμε
Η γειτονιά πίσω σε αυτό που ήταν!
583
00:33:25,240 --> 00:33:28,120
- Tzipi! Τσαπί! Τσαπί!
- Κοίτα, κοιτάξτε,
584
00:33:28,200 --> 00:33:31,720
Κοιτάξτε αυτό το ηλίθιο.
Πηγαίνοντας ενάντια στην οικογένειά της.
585
00:33:31,800 --> 00:33:32,800
Ωχ!
586
00:33:33,320 --> 00:33:34,160
Ωχ!
587
00:33:34,280 --> 00:33:36,240
Λοιπόν, nilly, είναι απλώς μια συναγωγή,
588
00:33:36,760 --> 00:33:38,600
Ας αγοράσουμε γρήγορα μπισκότα.
589
00:33:38,680 --> 00:33:40,080
Γιατί να καταστρέψετε τα χέρια σας;
590
00:33:40,280 --> 00:33:41,240
Άδελε,
591
00:33:42,240 --> 00:33:44,360
Αυτό που συνέβη με τον Liami είναι θαύμα.
592
00:33:44,880 --> 00:33:46,840
Λέτε, "Είναι απλώς μια συναγωγή;
593
00:33:46,960 --> 00:33:50,600
"Ας αγοράσουμε γρήγορα;"
Δεν "δεν αγοράζω γρήγορα".
594
00:33:50,840 --> 00:33:54,000
Πρέπει να κάνεις κάτι σημαντικό,
Όχι μόνο να γράψετε επιταγές.
595
00:33:54,520 --> 00:33:57,080
Δώσατε τη νταντά
something substantial too?
596
00:33:58,360 --> 00:33:59,240
Τι είναι σημαντικό;
597
00:33:59,280 --> 00:34:02,920
Ένα σημαντικό χαστούκι για την ηρεμία της.
Πόσο ηλίθιο μπορείς να είσαι;
598
00:34:02,960 --> 00:34:06,000
Αφήστε ένα μικρό αγόρι δίπλα στην πισίνα όπως το Τ
Τι, είσαι ηλίθιος;
599
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
Δεν διαβάζετε τα νέα;
600
00:34:12,520 --> 00:34:13,560
Με χαστούκι.
601
00:34:15,440 --> 00:34:16,480
Γιατί;
602
00:34:16,560 --> 00:34:18,760
Η νταντά δεν ήταν εκεί.
Ήμουν με τον Λιάμ.
603
00:34:21,480 --> 00:34:22,200
Ω.
604
00:34:24,840 --> 00:34:25,800
Μηδενικός.
605
00:34:25,880 --> 00:34:28,080
Εντάξει, είσαι μητέρα.
Μιλούσα για νταντάδες.
606
00:34:29,080 --> 00:34:31,000
Κάθε μητέρα περνάει από αυτό.
607
00:34:31,040 --> 00:34:33,920
Είσαι επιτυχής και ακμάζουσα
Και έχετε πολλά στο μυαλό σας.
608
00:34:35,120 --> 00:34:36,440
Απεναντίας,
609
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
Αυτή είναι η απόδειξη της δικαιοσύνης σας.
610
00:34:38,960 --> 00:34:40,440
Κοίτα τι θαύμα,
611
00:34:40,600 --> 00:34:41,520
Είναι ένα σημάδι.
612
00:34:43,480 --> 00:34:45,160
- Νομίζεις;
- Τι συμβαίνει με εσάς;
613
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
Σκεφτείτε κάθε θαύμα που γνωρίζετε.
614
00:34:47,560 --> 00:34:48,600
Το θαύμα του Χανουκά,
615
00:34:48,760 --> 00:34:51,000
- Η Ερυθρά Θάλασσα, ο Μωυσής στο καλάθι;
- Μωυσής στο καλάθι.
616
00:34:51,360 --> 00:34:54,120
Ο τύπος που έριξε η φάλαινα. Πως;
617
00:34:54,920 --> 00:34:56,880
Είναι όλα ένα σημάδι
ότι κάποιος βρίσκεται στο σωστό δρόμο.
618
00:35:04,920 --> 00:35:05,960
Σας ευχαριστώ, Ελισά.
619
00:35:07,880 --> 00:35:09,040
Κυρία Φράνσις,
620
00:35:13,040 --> 00:35:16,760
Δεν μου είπες να σου μιλήσω
Κάθε φορά που έχω τις αμφιβολίες μου;
621
00:35:17,600 --> 00:35:18,360
Ναί.
622
00:35:20,320 --> 00:35:21,600
Έχω τις αμφιβολίες μου.
623
00:35:41,720 --> 00:35:43,920
Τι, σε χαλάρωσα,
Και δεν θα χορέψεις μαζί μου;
624
00:35:48,880 --> 00:35:50,000
Μην με κοιτάς έτσι.
625
00:35:50,720 --> 00:35:51,800
Δεν είχα επιλογή.
626
00:35:53,600 --> 00:35:54,480
Αν δεν είχα ξεφορτωθεί το ζωμό σου
627
00:35:54,560 --> 00:35:56,240
Αυτό θα ήταν το τέλος
από εμένα και ολόκληρη την οικογένειά μου.
628
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
Έκανε λάθος.
Έκλεψε το προϊόν, το Ρώσο των Ρώσων
629
00:36:00,920 --> 00:36:02,280
Ο Λιάμ θα είχε δολοφονηθεί.
630
00:36:05,240 --> 00:36:06,800
Με άφησες μόνος μου στον κόσμο.
631
00:36:08,000 --> 00:36:08,920
Δεν είσαι μόνος.
632
00:36:09,240 --> 00:36:10,320
Με έχεις.
633
00:36:22,920 --> 00:36:23,720
Η λέσχη είναι κλειστή.
634
00:36:23,760 --> 00:36:26,240
Γαμώτο κλειστό!
Είναι η λέσχη μου! Έκλεισε τον κώλο μου!
635
00:36:28,600 --> 00:36:30,680
Ήρθα επίσης από την υδρορροή,
636
00:36:30,760 --> 00:36:33,240
Και νιώθω σαν να περπατάω
με άτομα που δεν είναι στο επίπεδο μου.
637
00:36:33,840 --> 00:36:34,880
Η γυναίκα μου…
638
00:36:34,920 --> 00:36:38,200
ανεξάρτητα από το πόσα μανικιούρ παίρνει
Θα μείνει πάντα ...
639
00:36:38,480 --> 00:36:39,880
Ένας χοίρος, είναι αυτό που θέλετε να πείτε;
640
00:36:42,280 --> 00:36:43,440
Δείτε πώς με καταλαβαίνετε;
641
00:36:44,560 --> 00:36:45,800
Δεν μπορείς να ξεγελάσεις.
642
00:37:01,000 --> 00:37:01,880
Μαχαιριά.
643
00:37:01,880 --> 00:37:03,720
Πού είναι; Θα τη σφαγιάσω τώρα.
644
00:37:04,560 --> 00:37:06,800
Ήρθε να με σκοτώσει,
Η σκύλα, είδατε;
645
00:37:12,560 --> 00:37:13,480
Τότε σκοτώστε την.
646
00:37:15,200 --> 00:37:16,800
Ή θέλετε να ζήσει;
647
00:37:20,480 --> 00:37:22,920
Ελισσαιέ, πάρτε την μακριά
Έτσι δεν βλέπουμε το πρόσωπό της πια.
648
00:37:25,840 --> 00:37:27,000
Σκοτώστε την.
649
00:37:31,800 --> 00:37:33,520
Ήρθε επίσης στο σπίτι μας για να με σκοτώσει
650
00:37:37,640 --> 00:37:38,520
Μηδενικός.
651
00:38:05,360 --> 00:38:06,240
Τι κάνεις εδώ;
652
00:38:07,720 --> 00:38:08,640
Ποια επιχείρηση είναι δική σας;
653
00:38:09,920 --> 00:38:11,200
Πού είναι ο Hamudi;
654
00:38:12,480 --> 00:38:13,760
Η Hamudi's στη φυλακή.
655
00:38:28,560 --> 00:38:30,200
Και εξακολουθείτε να αναρωτιέστε
656
00:38:30,280 --> 00:38:32,480
Εάν πρέπει να την σκοτώσετε ή όχι;
657
00:38:32,520 --> 00:38:35,000
Τι έχει αυτό
να κάνεις με αυτό ούτως ή άλλως;
658
00:38:35,080 --> 00:38:37,360
- Έχει πάει στη λέσχη.
- Τι πρέπει να κάνει αυτό ...
659
00:38:38,640 --> 00:38:41,080
Πώς μπήκε ακόμη και στη λέσχη;
660
00:38:43,760 --> 00:38:45,920
- Δεν έχετε ασφάλεια;
- Έχω ασφάλεια ...
661
00:38:47,800 --> 00:38:49,760
- Δεν λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο.
- Μην επιστρέψετε σήμερα.
662
00:38:49,800 --> 00:38:51,920
- Θα κοιμηθώ στους γονείς μου.
- Συγγνώμη, λυπάμαι.
663
00:38:51,920 --> 00:38:54,320
Αγάπη μου, αγάπη μου.
664
00:39:05,040 --> 00:39:06,960
Ο Nilly μου είπε να σε σκοτώσω.
665
00:39:07,560 --> 00:39:09,720
Αλλά ίσως πριν από αυτό,
Θα διασκεδάσουμε;
666
00:39:10,160 --> 00:39:11,000
Ε;
667
00:39:11,480 --> 00:39:12,800
Ωχ! Γαμώτο σκύλα!
668
00:39:14,840 --> 00:39:16,160
Εσύ, οι Ρώσοι,
669
00:39:17,480 --> 00:39:18,800
Έχετε ένα σώμα ...
670
00:39:30,320 --> 00:39:31,520
Γαμήσου.
671
00:39:42,640 --> 00:39:45,680
Την επόμενη φορά θα σε πιάσω είτε
κοντά σε αυτό το μέρος ή κοντά στο Hamudi,
672
00:39:45,720 --> 00:39:46,560
Θα σε σκοτώσω.
673
00:40:06,840 --> 00:40:07,760
Πλύση.
674
00:40:15,240 --> 00:40:16,040
Ωχ…
675
00:40:18,000 --> 00:40:18,920
Σας ευχαριστώ.
676
00:40:20,680 --> 00:40:21,800
Χρειάζεστε βοήθεια.
677
00:40:24,080 --> 00:40:25,320
Έτσι, εδώ, με βοήθησες.
678
00:40:26,280 --> 00:40:27,880
Δεν ήρθα να σε βοηθήσω.
679
00:40:28,240 --> 00:40:29,600
Ήρθα να σκοτώσω τον άντρα.
680
00:40:31,000 --> 00:40:32,920
Μπορώ ίσως να το καταφέρω;
681
00:40:33,920 --> 00:40:36,920
- Μπορώ να σας προσκαλέσω για ένα ποτό;
- Ευχαριστώ.
682
00:40:37,200 --> 00:40:38,720
Πρέπει να επιστρέψω στη φυλακή.
683
00:40:38,800 --> 00:40:40,040
Το furlough μου τελείωσε.
684
00:40:42,560 --> 00:40:45,440
Μπορώ να το καταφέρω, πραγματικά μπορώ
685
00:41:17,120 --> 00:41:17,840
Μόσχα!
686
00:41:18,000 --> 00:41:19,040
Είσαι ξύπνιος.
687
00:41:19,320 --> 00:41:20,560
Πού είναι το Dori Malka;
67233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.