All language subtitles for Malkot.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:24,160 Μια σφαγή πολλών θυμάτων, έλαβε χώρα στη "βασίλισσα της θάλασσας" 2 00:00:24,600 --> 00:00:27,360 Ποτέ δεν λένε την πραγματική ιστορία στην τηλεόραση. 3 00:00:27,400 --> 00:00:29,360 Λένε και ιστορίες για την οικογένειά μου 4 00:00:29,600 --> 00:00:32,200 Λένε ότι η μητέρα μου είναι ένας σκληρός ψυχοπαθής. 5 00:00:33,280 --> 00:00:34,080 Ότι είναι άκαρδο. 6 00:00:34,880 --> 00:00:35,760 Για σένα, Ντόρι. 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,080 Ότι δολοφόνησε έναν στρατιώτη IDF Και ολόκληρη η οικογένειά του. 8 00:00:43,320 --> 00:00:44,680 - Αφήστε τους να μιλήσουν… - εσύ μαλάκα! 9 00:00:45,400 --> 00:00:47,320 Είναι όλα τρελά Albert. 10 00:00:47,880 --> 00:00:49,800 Πού είναι το Ido, Πριν σας πυροβολήσω στο κεφάλι; 11 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 Εδώ! 12 00:00:52,840 --> 00:00:55,000 Από τότε που εξαφανίστηκε ο Άλμπερτ Και ο Ido κρύβεται στο Λονδίνο, 13 00:00:55,040 --> 00:00:58,040 Η μαμά μου δεν μπορεί να κοιμηθεί Χωρίς Arak και Oxazepam. 14 00:01:02,680 --> 00:01:03,640 Όσο για το sapir, 15 00:01:03,640 --> 00:01:05,840 Λένε ότι χτύπησε Ο σύζυγος του Nilly Francis. 16 00:01:05,880 --> 00:01:07,640 Δεν χρειάζεται να υποφέρετε Λόγω μου. Θα το διορθώσω. 17 00:01:07,800 --> 00:01:10,480 - Τι γίνεται με το χρέος του αδελφού σας; - Έχει αποδοθεί. 18 00:01:10,640 --> 00:01:13,280 Είσαι πριμοδότηση, μωρό, σίγουρα, Αλλά δεν αξίζει $ 30.000. 19 00:01:13,320 --> 00:01:15,040 Ότι αξίζει τι έκανε ο Nilly στο H 20 00:01:17,840 --> 00:01:18,880 Ότι είναι φίδι. 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,120 Που από τότε που πέθανε ο αδελφός της, 22 00:01:22,160 --> 00:01:23,880 Μόλις πάρτι όλη την ημέρα. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,160 Αλλά η αλήθεια είναι ότι έχει τελειώσει. 24 00:01:26,600 --> 00:01:28,880 Λένε την άλλη αδερφή μου είναι μια παραμελημένη μητέρα. 25 00:01:29,200 --> 00:01:31,360 Και τώρα κρέμεται, διασκεδάζοντας 26 00:01:32,680 --> 00:01:34,160 Η Naama κρύβεται στο Λονδίνο. 27 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 Δεν θα επιστρέψει Εκτός αν αλιευθεί ο Άλμπερτ. 28 00:01:36,960 --> 00:01:38,480 Αλλά η κόρη της είναι εδώ, στο στρατό. 29 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 Μιλούν επίσης για μένα: 30 00:01:40,360 --> 00:01:42,840 ότι είμαι διαταραγμένος, σκληρός, ανελέητος, 31 00:01:44,080 --> 00:01:46,480 ότι ελέγχω την πόλη με τους Άραβες και τους μαύρους. 32 00:01:46,920 --> 00:01:48,000 Και ότι είμαι λεσβία. 33 00:01:48,360 --> 00:01:49,480 Αλλά η αλήθεια είναι, 34 00:01:49,600 --> 00:01:51,680 ότι αν δεν ήταν για την αγάπη μου Και ο πατέρας του Nasser Gubran, 35 00:01:51,760 --> 00:01:53,880 Ο Guy Francis θα είχε Μας έσφιξε πριν από καιρό. 36 00:01:54,160 --> 00:01:57,560 Έχουν ένα γλυκό κοριτσάκι. Ένας 20χρονος, Yasmine. 37 00:01:57,640 --> 00:01:59,080 Αλλά τώρα είναι αφοσιωμένος. 38 00:01:59,760 --> 00:02:01,040 Και στη φυλακή. 39 00:02:01,480 --> 00:02:02,760 Δεν είναι εύκολο να μείνετε σε επαφή. 40 00:02:03,200 --> 00:02:06,080 Λένε επίσης ότι είμαι άρρωστος από όλο το χάος και θέλω έξω. 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,000 Από όλα όσα λένε, Αυτό είναι το πιο αληθινό πράγμα. 42 00:02:53,920 --> 00:02:56,040 Γεια σου, γεια, γεια, Γεια σου, τι είναι αυτό; 43 00:02:56,680 --> 00:02:57,760 Τι συνέβη; 44 00:02:57,840 --> 00:02:59,120 Πες Lizzie Malka 45 00:02:59,560 --> 00:03:00,800 ότι θέλουμε μια μπάλα. 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,760 Σταματήστε το και αφήστε ή θα πυροβολήσω. 47 00:03:06,160 --> 00:03:07,400 Με καταλαβαίνεις; 48 00:03:07,800 --> 00:03:08,880 ΕΓΩ... 49 00:03:12,880 --> 00:03:14,520 Είπε μπάλα. Μπάλα. 50 00:03:15,360 --> 00:03:16,280 Μπάλα. 51 00:03:16,680 --> 00:03:17,640 Μπάλα. 52 00:03:18,080 --> 00:03:20,360 - μπάλα. - Ελισσαιέ, τον σκοτώνεις. 53 00:03:21,160 --> 00:03:23,280 Ο τύπος ζήτησε να στείλει ένα σαφές μήνυμα. 54 00:03:49,920 --> 00:03:50,680 Θα ξεκινήσουμε; 55 00:03:51,280 --> 00:03:53,560 Έχω αποκαλύψει επιτύμβιο Σε μια ώρα στο νεκροταφείο Yarkon. 56 00:03:53,880 --> 00:03:54,880 Ένα ακόμη λεπτό. 57 00:03:55,120 --> 00:03:55,960 Εδώ έρχονται. 58 00:04:02,040 --> 00:04:04,280 Κακή, έχει τελειώσει γι 'αυτήν. Ε; 59 00:04:05,360 --> 00:04:07,520 Ακριβώς όταν άρχισα να λυπάμαι 60 00:04:13,640 --> 00:04:15,320 Πρέπει να ξεκινήσουμε με το Kaddish; 61 00:04:15,400 --> 00:04:17,680 Γιατί Kaddish; Η μητέρα μας Δεν ήταν Εβραίος, τι Kaddish; 62 00:04:18,280 --> 00:04:19,400 Είναι αστεία. 63 00:04:20,040 --> 00:04:22,640 Εντάξει, μην το λέτε όλα. Πείτε μόνο μισό καδαντικό. 64 00:04:22,960 --> 00:04:24,840 Μισό Εβραϊκό, μισό καδαντικό. 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,520 Παρακαλώ, πρέπει να είμαι στο νεκροταφείο Yarkon στις 6μμ. 66 00:04:34,640 --> 00:04:35,760 Σε μια στιγμή. 67 00:04:41,320 --> 00:04:42,600 Άλεξ, 68 00:04:43,440 --> 00:04:46,080 Ελπίζω τώρα να είσαι 69 00:04:46,760 --> 00:04:48,280 Σε ένα καθαρό μέρος, 70 00:04:50,480 --> 00:04:51,680 Χωρίς όλα ... 71 00:04:52,480 --> 00:04:54,160 Όλα τα σκουπίδια και ... 72 00:04:55,520 --> 00:04:56,560 απόβλητα, 73 00:04:57,760 --> 00:05:00,680 Χωρίς όλα τα σκατά και τις σύριγγες, 74 00:05:01,920 --> 00:05:03,800 Και όλα αυτά cum ... 75 00:05:04,280 --> 00:05:06,400 Δεν το καταλαβαίνω. Είναι αυτό αντί του Kaddish; 76 00:05:07,640 --> 00:05:10,000 Λυπάμαι που δεν σε φροντίσαμε. 77 00:05:10,080 --> 00:05:13,960 Λυπάμαι. Συγχωρήστε με. 78 00:05:15,160 --> 00:05:16,480 Κάνατε ό, τι μπορούσατε. 79 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 Αλλά δεν το κάνατε. 80 00:05:22,440 --> 00:05:23,640 Υποσχεθήκατε ότι θα περάσετε εκδίκηση. 81 00:05:24,760 --> 00:05:26,320 Είπα όταν έρθει η ώρα. 82 00:05:26,480 --> 00:05:27,640 Δεν έχει έρθει ακόμα. 83 00:05:27,840 --> 00:05:29,160 Sapir, δεν σας αφήνουμε. 84 00:05:29,760 --> 00:05:31,520 Η Lizzie ξέρει τι πηγαίνετε Έχασε και έναν αδελφό. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,600 Εάν δεν θέλετε να με βοηθήσετε, 86 00:05:32,640 --> 00:05:34,160 Δώσε μου ένα όπλο. Θα το κάνω μόνος μου. 87 00:05:34,280 --> 00:05:35,840 - Δώσε μου. - Όχι, όχι, όχι. 88 00:05:35,880 --> 00:05:37,440 Έχουμε ένα όπλο; 89 00:05:39,960 --> 00:05:42,680 Τι νομίζετε; Ότι δεν ξυπνάω κάθε βράδυ; 90 00:05:42,840 --> 00:05:45,320 Στο όνειρο, αυτός ο γιος μιας σκύλας, Άλμπερτ, έρχεται σε μένα, 91 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 Ξυπνάω, ιδρώτα σαν κυπρίνος. 92 00:05:48,160 --> 00:05:49,920 Δεν θέλω να τον κάψω; 93 00:05:50,200 --> 00:05:52,680 Θα τον έβαλα στο μύλο ψαριών του. 94 00:05:53,040 --> 00:05:56,120 Θα έπαιρνα ένα πολυβόλο 95 00:05:56,160 --> 00:06:00,960 και ψεκάστε τον Και όλοι οι κακοποιοί, οι μπάσταρδες, 96 00:06:01,000 --> 00:06:04,320 Οι μαλάκες, οι γιοι των σκύλων. 97 00:06:10,400 --> 00:06:12,560 Δεν θα είχα αποζημιώσει κανένα από αυτά! 98 00:06:19,640 --> 00:06:20,840 Αλλά... 99 00:06:21,000 --> 00:06:24,200 Αυτό είναι όλα μια παραβολή, ραβίνος, ναι; 100 00:06:32,560 --> 00:06:33,600 Φρίντμαν, 101 00:06:34,200 --> 00:06:35,960 Μην φτάσετε από την πλευρά της σήμερα. Είναι μια επικίνδυνη μέρα. 102 00:06:39,200 --> 00:06:40,800 - Μπορούμε να ξεκινήσουμε; - Ναι. 103 00:06:41,640 --> 00:06:42,320 Αρχίζω. 104 00:06:42,320 --> 00:06:45,880 Δοξασμένος και αγιασμένος Γίνετε το σπουδαίο όνομα του Θεού ... -Με. 105 00:07:03,960 --> 00:07:05,480 Ίσως θα ξεκουραστείτε στο μέρος μου; 106 00:07:07,600 --> 00:07:08,840 Έχω δουλειά. 107 00:07:09,960 --> 00:07:11,360 Θα πληρώσω για τις συνεδρίες σας. 108 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Τι σας είπε η Lizzie Για να με παρακολουθήσετε; 109 00:07:17,920 --> 00:07:18,760 Ανησυχεί για σένα. 110 00:07:20,040 --> 00:07:21,320 Ανησυχούν για τον εαυτό τους. 111 00:07:24,000 --> 00:07:24,920 Που πάτε; 112 00:07:27,280 --> 00:07:28,120 Τι; Με κλειδώνεις; 113 00:07:29,360 --> 00:07:32,040 Αντί της εργασίας, θα παρακολουθήσουμε Χάρι Πότερ και θα σας κάνω ζυμαρικά. 114 00:07:40,920 --> 00:07:42,000 Καλά. 115 00:07:43,360 --> 00:07:46,280 Όταν είσαι ελεύθερος επαγγελματίας, Μπορείτε να κάνετε ό, τι θέλετε. 116 00:07:47,120 --> 00:07:48,480 Ας αγοράσουμε λουλούδια. 117 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Λουλούδια; 118 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Περιμένετε εδώ, θα πάω. 119 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Κόκκινος; Κίτρινος; 120 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 Κόκκινος. 121 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Σαϊρ! 122 00:08:20,920 --> 00:08:22,000 Σαϊρ! 123 00:08:24,640 --> 00:08:27,800 Πώς έχετε τόσο καλή γεύση Σε όλα, sis; 124 00:08:28,040 --> 00:08:30,000 Άρωμα, σαμπουάν, 125 00:08:30,200 --> 00:08:32,360 Ακόμα και το eyeliner που φοράτε, 126 00:08:32,960 --> 00:08:34,360 Είναι πάντα ευθεία, έτσι; 127 00:08:34,440 --> 00:08:36,000 Ήσασταν καλοί από το πρωί. 128 00:08:36,360 --> 00:08:38,080 Δεν σταματήσατε να χαμογελάτε στον τάφο. 129 00:08:38,160 --> 00:08:39,920 Τι συμβαίνει, Tzipi; Είναι όλα εντάξει; 130 00:08:41,400 --> 00:08:43,440 Έδωσα την επιστολή σε αυτό το ντετέκτιβ σου. 131 00:08:43,680 --> 00:08:46,560 Είπε ότι με τη σημερινή τεχνολογία Θα βρουν τον Eli. 132 00:08:46,760 --> 00:08:48,800 Σου είπα ότι θα βρει τον γιο σου. 133 00:08:49,200 --> 00:08:51,080 Τι θα συμβεί, Ντόρι, Αν δεν θέλει να με δει; 134 00:08:51,240 --> 00:08:53,880 Σταματήστε, Tzipi. Απαισιοδοξία όλη την ημέρα; 135 00:08:54,280 --> 00:08:57,080 Φοβόταν ότι είχε φύγει για το καλό και έπειτα πήρατε ένα γράμμα, 136 00:08:57,320 --> 00:08:59,120 Και ο Shimi είπε ότι θα τον βρουν. 137 00:08:59,240 --> 00:09:01,960 - έτσι δεν ήταν; - Ναι, το έκανε. 138 00:09:02,840 --> 00:09:03,440 Καλά. 139 00:09:05,680 --> 00:09:08,560 Ντόρι, θυμηθείτε ότι ορκίστηκε αυτό Αν επιστρέψει, θα πάμε στο Uman 140 00:09:08,640 --> 00:09:12,360 - και τον ευλογεί; - Έχω ποτέ αποκομίσει μια υπόσχεση; 141 00:09:13,000 --> 00:09:16,360 Όταν γνώρισα τον Yehuda, υποσχεθήκατε Θα πάμε στο Burgos με πλοίο. 142 00:09:17,440 --> 00:09:18,680 Και πήγαμε εκεί. 143 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Ναι, αλλά με έκρυψες Στο μηχανοστάσιο 144 00:09:21,040 --> 00:09:23,680 Και έριξα στο Yehuda, Και ήταν ρομαντικές διακοπές. 145 00:09:23,840 --> 00:09:26,280 Πες, τίποτα δεν κάνω Είναι αρκετά καλό για εσάς; 146 00:09:26,560 --> 00:09:27,040 Οχι. 147 00:09:27,600 --> 00:09:28,920 - Δώσαμε ήδη. - Δώσαμε. 148 00:09:29,040 --> 00:09:30,520 Ποιος είναι ο Dori Malka; 149 00:09:30,920 --> 00:09:32,080 Μου. 150 00:09:41,640 --> 00:09:42,880 Λοιπόν, ποιος είναι; 151 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 Λοιπόν, Dori, ποιος είναι; 152 00:09:59,440 --> 00:10:00,320 Προσεκτικός. 153 00:10:05,400 --> 00:10:08,000 Lizzie, ζητώ συγχώρεση. 154 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Artium, 155 00:10:09,400 --> 00:10:10,560 είναι εντάξει. 156 00:10:10,640 --> 00:10:13,200 Υπόσχομαι, θα φυλάξετε το λόμπι των πύργων όπως συμφωνήσαμε, 157 00:10:13,280 --> 00:10:15,600 με τη στολή Και όλα, εντάξει; 158 00:10:16,720 --> 00:10:18,280 Κάνε μου μια χάρη. Απλά ξεκουραστείτε. 159 00:10:18,400 --> 00:10:19,840 Σας ευχαριστώ πολύ, Lizzie. 160 00:10:20,000 --> 00:10:23,080 - Είσαι καλός άνθρωπος. - Είναι εντάξει, εντάξει, όλα είναι καλά. 161 00:10:24,880 --> 00:10:28,000 Λένε ότι θέλουν μια ... μπάλα; 162 00:10:39,520 --> 00:10:41,120 Τι μπάλα; Για τι μιλάει; 163 00:10:42,080 --> 00:10:44,640 Υπάρχει συζήτηση ότι οι Μαλί κρατούν τον δήμαρχο από τις μπάλες. 164 00:10:45,840 --> 00:10:47,600 Ίσως θέλει να μάθει αυτό που έχουμε σε αυτόν. 165 00:10:48,240 --> 00:10:50,640 Αλλά οι Gubrans είναι μαζί σας. Θέλει προβλήματα μαζί τους; 166 00:10:51,040 --> 00:10:53,240 Ίσως οι Gubrans Ψάχνουν για νέους συνεργάτες. 167 00:10:53,960 --> 00:10:55,720 Ο Hamudi δεν θα το έκανε ποτέ. 168 00:10:57,360 --> 00:10:58,560 Η Hamudi's στη φυλακή. 169 00:11:01,560 --> 00:11:03,640 Πάρτε τον σε έναν ιδιωτικό γιατρό. Ανεξάρτητα από το κόστος. 170 00:11:09,200 --> 00:11:10,680 Ο Nasser δεν απαντά στις κλήσεις μου. 171 00:11:11,640 --> 00:11:14,240 Δεν υπάρχει επιλογή. Πρέπει να πάτε στο φίλο σας. 172 00:11:15,560 --> 00:11:16,320 Δεν μπορώ. 173 00:11:16,560 --> 00:11:17,400 Γιατί όχι; 174 00:11:17,560 --> 00:11:19,000 Επειδή παντρεύεται, Γι 'αυτό! 175 00:11:19,000 --> 00:11:21,560 Και λοιπόν; Είναι δουλειά. 176 00:11:21,560 --> 00:11:23,760 Ξέρεις τι θα συμβεί σε εμάς χωρίς τους Gubrans; 177 00:11:24,240 --> 00:11:27,720 Μέλι, υπάρχει ένα καπάκι για κάθε κατσαρόλα. Έχεις εγκέφαλο. Τα έχεις όλα. 178 00:11:27,760 --> 00:11:31,160 Βάλτε λίγο κραγιόν. Είναι το μικρό πράγματα που κάνουν τη διαφορά. 179 00:11:33,040 --> 00:11:34,880 Εντάξει, θα σκεφτώ κάτι. 180 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Σκεφτείτε γρήγορα Πώς φτάσετε στη φυλακή! 181 00:11:37,120 --> 00:11:39,720 Και έρχονται σπίτι αργότερα. Έχω μια έκπληξη για σένα. 182 00:11:40,440 --> 00:11:41,640 Τι έκπληξη; 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,800 Μητέρα! 184 00:13:17,880 --> 00:13:19,200 Γεια. -Γεια. 185 00:13:21,160 --> 00:13:24,560 Τι κάνετε; Είμαι έκπληκτος που ήρθες. 186 00:13:24,600 --> 00:13:25,560 Γιατί; 187 00:13:26,280 --> 00:13:28,000 Επειδή ήσασταν απασχολημένος τελευταία. 188 00:13:29,120 --> 00:13:30,320 Είσαι επίσης απασχολημένος. 189 00:13:33,160 --> 00:13:35,000 Είδα ξανά τον Yasmine. 190 00:13:36,280 --> 00:13:38,600 Έρχεται όταν ο μπαμπάς μου την στέλνει. 191 00:13:39,440 --> 00:13:42,000 Έχετε έρθει να μιλήσετε για το Yasmine Ή επειδή μου χάσατε; 192 00:13:43,560 --> 00:13:45,000 Είμαι εδώ για να μιλήσω για τον μπαμπά σου. 193 00:13:46,920 --> 00:13:48,560 Ο τύπος έκανε ένα χάος στον ιστότοπο, 194 00:13:49,040 --> 00:13:50,280 ξεκίνησε έναν πόλεμο. 195 00:13:51,000 --> 00:13:52,440 Τι κάνει ο πατέρας μου Έχετε να κάνετε με αυτό; 196 00:13:53,320 --> 00:13:55,280 Δεν θα το έκανε αυτό χωρίς την υποστήριξη του Nasser. 197 00:13:57,440 --> 00:13:58,880 Ο μπαμπάς σας σταμάτησε απαντώντας στις κλήσεις μου. 198 00:14:00,080 --> 00:14:01,840 Αν με προδίδει, τελειώνω. 199 00:14:02,280 --> 00:14:03,680 Ειδικά ενώ βρίσκεστε στη φυλακή. 200 00:14:03,960 --> 00:14:05,640 Θα το μάθω, θα είναι εντάξει 201 00:14:13,160 --> 00:14:14,400 Τι είναι, Lizzie; 202 00:14:15,760 --> 00:14:17,240 Πρέπει να είναι εντάξει. 203 00:14:18,640 --> 00:14:21,720 Αυτοί οι πύργοι είναι η ευκαιρία μας για να ξεκινήσετε κάτι νέο εκεί έξω. 204 00:14:23,160 --> 00:14:24,920 Τι έχετε εκεί έξω; 205 00:14:25,960 --> 00:14:27,280 Τι ξέρω; 206 00:14:28,920 --> 00:14:31,000 Δεν νιώθω να επισκέπτομαι Φίλοι στη φυλακή όλη μου τη ζωή. 207 00:14:33,120 --> 00:14:36,000 Φίλοι; Ω. 208 00:14:38,240 --> 00:14:41,320 Δεν ξέρω, δεν ξέρω Κάτι άλλο. Αυτός είναι ο κόσμος μου. 209 00:14:42,240 --> 00:14:43,520 Και το δικό μου. 210 00:14:45,200 --> 00:14:46,640 Αλλά αξίζει να δοκιμάσετε. 211 00:14:49,520 --> 00:14:50,840 Θα είναι εντάξει. 212 00:14:50,960 --> 00:14:53,280 Δεν πρόκειται να σας προδώσει, Υπόσχομαι. 213 00:15:01,840 --> 00:15:03,240 Σας ευχαριστώ. 214 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Το πήρατε; 215 00:15:46,440 --> 00:15:47,680 Αλλά πρέπει να θυμάστε, 216 00:15:47,960 --> 00:15:50,000 να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά σε αυτόν Όταν πυροβολείτε. 217 00:15:56,560 --> 00:15:59,120 Και αν δεν είμαι κοντά, Δεν είναι ακριβές; 218 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 Εάν δεν είστε σίγουροι, θα σκεφτείτε Όταν βγάζετε το όπλο, 219 00:16:03,320 --> 00:16:04,680 Και αυτό θα είναι πολύ κακό. 220 00:16:05,600 --> 00:16:06,560 Πυροβολείτε αμέσως, 221 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 Boom, Boom, 222 00:16:10,520 --> 00:16:12,280 Boom, έκρηξη! 223 00:16:13,240 --> 00:16:14,520 Και τα έξι. 224 00:16:15,360 --> 00:16:16,400 Ακόμα κι αν φωνάζει, 225 00:16:17,000 --> 00:16:18,200 Ακόμα κι αν πέσει, 226 00:16:18,880 --> 00:16:21,520 Ακόμα κι αν ικετεύει, Ακόμα κι αν υπάρχει αίμα, μην σταματήσετε. 227 00:16:25,800 --> 00:16:27,440 Σκεφτείτε τον αδερφό σας. 228 00:16:28,920 --> 00:16:30,560 Ο φόβος θα περάσει. 229 00:16:44,920 --> 00:16:45,720 Ω ... 230 00:17:04,720 --> 00:17:07,280 Πολύ ενδιαφέρον. Πώς ήξερε ότι θα έρθετε; 231 00:17:09,160 --> 00:17:11,640 Nilly, προσφέρετε τα μπισκότα της. Είναι νόστιμα. 232 00:17:12,400 --> 00:17:13,520 Θέλετε μερικά; 233 00:17:14,200 --> 00:17:15,080 Όχι, ευχαριστώ. 234 00:17:15,120 --> 00:17:17,520 Τι σου συνέβη, τύπος; Πρέπει να παντρευτεί. 235 00:17:18,880 --> 00:17:21,840 Αν και στην ηλικία της, είναι καλύτερο να έχεις ένα μωρό και αυτό είναι αυτό. 236 00:17:22,240 --> 00:17:23,880 Πως; Δεν έχει κανέναν. 237 00:17:24,760 --> 00:17:25,880 Έχετε μια κοπέλα; 238 00:17:26,240 --> 00:17:27,080 Ανθρωπος, 239 00:17:27,240 --> 00:17:29,880 Μην είστε πρωτόγονοι. Έχετε ντίτερ σπέρματος αυτές τις μέρες. 240 00:17:30,800 --> 00:17:32,240 Αν και αν με ρωτήσετε, 241 00:17:32,920 --> 00:17:34,520 Δεν είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Δημιουργός σήμαινε να είναι. 242 00:17:35,040 --> 00:17:37,600 Ένα παιδί πρέπει να προέρχεται από την αγάπη. 243 00:17:39,880 --> 00:17:41,600 Αλλά δεν κρίνουμε. 244 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Ανθρωπος, 245 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 Ο πόλεμος τώρα θα είναι κακός για τις επιχειρήσεις. 246 00:17:45,920 --> 00:17:47,320 Δικά σου και δικά μου. 247 00:17:50,280 --> 00:17:51,880 Φτύνω, πνιγμένος. 248 00:17:52,200 --> 00:17:53,400 Αυτό δεν είναι πόλεμος. 249 00:17:54,000 --> 00:17:55,320 Θέλετε να σταματήσω να φτύνω; 250 00:17:55,640 --> 00:17:57,080 Συνδέστε με με τον δήμαρχο. 251 00:18:00,680 --> 00:18:02,160 Δεν έχω καμία σχέση με αυτόν. Σας το εξήγησα. 252 00:18:02,280 --> 00:18:03,680 Μην πεις, "Σας το εξήγησα". 253 00:18:04,160 --> 00:18:06,720 Ο μπαμπάς σου σκέφτηκε ότι εξηγούσε πολύ. Κοιτάξτε πού είναι σήμερα. 254 00:18:07,040 --> 00:18:08,760 Τον κρατάς από τις μπάλες. 255 00:18:09,040 --> 00:18:10,240 Θέλετε ειρήνη; 256 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 Θέλω μια μπάλα. 257 00:18:11,760 --> 00:18:14,240 Η ειρήνη για μια μπάλα ακούγεται δίκαιη για μένα. 258 00:18:16,200 --> 00:18:18,160 Δυστυχώς, δεν έχω τρόπο να σας βοηθήσει με αυτό. 259 00:18:20,080 --> 00:18:21,320 Έτσι, χωρίς ειρήνη. 260 00:18:26,080 --> 00:18:28,280 Μπορώ να σας πω κάτι; 261 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 Μια ανύπαντρη μητέρα, 262 00:18:31,640 --> 00:18:34,040 Δεν έχει καν χρόνο για να πιείτε μισό φλιτζάνι καφέ. 263 00:18:34,680 --> 00:18:37,000 Έτσι δεν είναι καλύτερο για εσάς για να μας δώσει τον δήμαρχο 264 00:18:37,000 --> 00:18:38,600 Και να μην πάτε στον πόλεμο; 265 00:18:38,960 --> 00:18:41,640 Το πράγμα είναι, δεν είμαι ανύπαντρη μητέρα. Έχω έναν σύντροφο. 266 00:18:42,160 --> 00:18:43,360 ο Άραβας, 267 00:18:43,840 --> 00:18:45,000 Η οικογένεια Gubran. 268 00:18:45,320 --> 00:18:46,600 Ποιος ξέρει, ίσως ... 269 00:18:46,680 --> 00:18:48,920 Σύντομα θα έχουμε Ένα μικρό παιδί Gubrani. 270 00:18:51,920 --> 00:18:53,600 Θα πάρω αυτό το cookie. 271 00:19:00,240 --> 00:19:01,640 Για το δρόμο. 272 00:19:10,280 --> 00:19:11,800 Για τι μιλάει, η άσχημη σκύλα; 273 00:19:11,800 --> 00:19:13,520 Σκέφτηκα τα gubrans δουλεύουν μαζί μας. 274 00:19:15,160 --> 00:19:17,920 Είναι. Μην ανησυχείτε. 275 00:19:18,080 --> 00:19:20,920 Μόνο ψέματα βγαίνουν από το στόμα της. 276 00:19:21,800 --> 00:19:25,960 Ο πατέρας μου είναι σε αποκατάσταση Λόγω της και της freakish frien της 277 00:19:26,680 --> 00:19:29,440 Δεν καταλαβαίνω γιατί εσύ Δεν μπορώ να την απομακρύνω ήδη, τύπος! 278 00:19:30,520 --> 00:19:31,680 Σύντομα. 279 00:19:35,360 --> 00:19:38,840 Πόσο κακό, πόσο Περισσότερο κακό θα εξαπλωθούν; 280 00:19:44,040 --> 00:19:45,280 Πώς σας αντιμετωπίζουν; 281 00:19:48,960 --> 00:19:50,600 Όπως ο γιος του Nasser. Μην ανησυχείτε. 282 00:19:53,360 --> 00:19:55,040 Αυτό ήθελα να ακούσω. 283 00:19:55,720 --> 00:19:57,280 Ανησυχείτε για το όνομά σας ή το γιο σας; 284 00:19:59,120 --> 00:20:02,000 Δεν έχουν καταλάβει ακόμα ότι είναι τα ίδια; 285 00:20:03,360 --> 00:20:05,120 Γιατί δεν απαντάτε στη Λίζι; 286 00:20:07,360 --> 00:20:09,200 Η Lizzie σας είναι αδύναμη. 287 00:20:09,920 --> 00:20:12,080 Οι Malkas βρίσκονται στο δρόμο προς τα κάτω. 288 00:20:13,840 --> 00:20:15,440 Και νομίζετε ότι ο Guy είναι καλύτερος; 289 00:20:15,920 --> 00:20:17,720 Είναι φίδι. Δεν πρέπει να συνεργαστείτε μαζί του. 290 00:20:19,080 --> 00:20:21,560 Ένα φίδι που μπορεί να πάρει Πολλά χρήματα για την οικογένεια. 291 00:20:23,000 --> 00:20:24,600 Χρειάζομαι να με εμπιστεύεσαι. 292 00:20:26,240 --> 00:20:27,760 Εάν θέλετε να σας εμπιστευόμαστε, 293 00:20:28,240 --> 00:20:29,520 Ελάτε σπίτι. 294 00:20:29,520 --> 00:20:30,680 Παντρεύεστε, 295 00:20:30,880 --> 00:20:33,720 Και μπορείτε να πείτε ποιος εσείς θέλω να δουλέψω. 296 00:20:43,440 --> 00:20:46,640 Εάν υποσχεθείτε ότι δεν εγκαταλείπετε τα malka και τα υποστηρίζουν, 297 00:20:46,960 --> 00:20:49,000 Θα πάω σπίτι και θα κάνω ό, τι λες. 298 00:22:00,000 --> 00:22:02,760 Όπως εξήγησα στο Hisham, Η προσφορά μου είναι αυτή: 299 00:22:03,280 --> 00:22:04,800 Επέκταση σε "πράσινο". 300 00:22:05,160 --> 00:22:08,000 Θα αγοράσω από εσάς επτά φορές Περισσότερο προϊόν από την Lizzie Malka. 301 00:22:08,680 --> 00:22:09,840 Αυτό είναι ένα. 302 00:22:09,880 --> 00:22:11,960 Δύο, έχω μια ρωσική σύνδεση 303 00:22:12,080 --> 00:22:14,560 Ποιος μπορεί να σας πουλήσει ρωσική καραμέλα στη μισή τιμή αγοράς 304 00:22:14,640 --> 00:22:16,000 Και θα είσαι δισεκατομμυριούχος. 305 00:22:17,400 --> 00:22:18,640 Τι λες; 306 00:22:18,720 --> 00:22:20,040 Νομίζω ότι είναι μια πολύ καλή προσφορά. 307 00:22:22,080 --> 00:22:24,920 Ακούω ότι το λέτε αυτό Φτάνετε και πνιγώ. 308 00:22:26,840 --> 00:22:29,120 Nasser, θέλει να πολεμήσουμε. 309 00:22:29,520 --> 00:22:30,880 Να υποστηρίξω. 310 00:22:31,640 --> 00:22:33,680 Δεν μιλούσα για σένα, Nasser. Ξέρετε ότι σε σέβομαι. 311 00:22:33,720 --> 00:22:35,080 Μιλούσα για τον Malka. 312 00:22:36,320 --> 00:22:37,720 Ο Malka είναι ο σύντροφός μου. 313 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 Nasser, ακούστε, 314 00:22:41,120 --> 00:22:44,120 Λίζι Μάλκα διατηρεί τον δήμαρχο στον εαυτό του. 315 00:22:44,960 --> 00:22:48,040 Μόλις έχω τον δήμαρχο, Δεν θα τον κρατήσω στον εαυτό μου. 316 00:22:48,200 --> 00:22:49,680 Θα τον μοιραστώ μαζί σας. 317 00:22:50,080 --> 00:22:52,520 Μπορούμε να χτίσουμε 100 κτίρια μαζί. Όχι ένα. 318 00:22:52,720 --> 00:22:53,800 Αυτό είναι σωστό, Nasser. 319 00:22:53,840 --> 00:22:56,000 Ποτέ δεν μας μίλησε για αυτό. 320 00:22:57,120 --> 00:22:58,960 Μείνετε έξω από αυτό, δεν σας ρώτησα. 321 00:23:04,080 --> 00:23:05,720 Έτσι, αν δεν θέλετε να συνεργαστώ μαζί μου, 322 00:23:06,680 --> 00:23:08,400 Γιατί ήρθες εδώ; Να σπαταλάω το χρόνο μου; 323 00:23:09,240 --> 00:23:11,000 Επιτρέψτε μου να σας πω γιατί. 324 00:23:13,320 --> 00:23:14,720 Εάν πλησιάσετε στο Malka's, 325 00:23:15,160 --> 00:23:18,200 ή ακόμη και κλέβει μια μικρή πέτρα από το κτίριο, 326 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Θα σε κατουρήσω 327 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 Και θα σε πνίξω. Και ολόκληρη η οικογένειά σας, 328 00:23:22,720 --> 00:23:24,760 Και ο γιος σου, Λιάμ. 329 00:23:44,320 --> 00:23:46,720 Είναι ευγενής, ευαίσθητο παιδί, ξέρετε. 330 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 Ο πατέρας του ήταν σκληρός γι 'αυτόν. 331 00:23:49,200 --> 00:23:51,000 Χωρίς αμφιβολία, τα πράγματα ειπώθηκαν, 332 00:23:51,360 --> 00:23:53,400 Έχει πληγώσει, έχει φύγει. 333 00:23:54,040 --> 00:23:57,440 Τρία χρόνια, δεν είχαμε ακούσει Από αυτόν και σκέφτηκα ... 334 00:23:57,880 --> 00:24:00,880 Αλλά τώρα πήρα Αυτή η επιστολή και η καρδιά μου ... 335 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Σιμί. 336 00:24:03,720 --> 00:24:06,560 Η πρώην σύζυγός σας είναι στο τηλέφωνο. Λέει ότι η κόρη σας δεν έρχεται. 337 00:24:06,800 --> 00:24:08,120 Αποκλείεται. 338 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 Πες της εκεί μια υπογεγραμμένη συμφωνία στο δικαστήριο, 339 00:24:10,360 --> 00:24:11,680 και να σταματήσει τις ανοησίες της 340 00:24:11,720 --> 00:24:13,000 Lital… 341 00:24:14,640 --> 00:24:16,920 Είσαι σίγουρος Δεν θέλετε να πιείτε ένα ποτό; 342 00:24:17,240 --> 00:24:19,800 Δεν μπορώ να πάρω τίποτα κάτω από το λαιμό μου. Μόλις αέρα. 343 00:24:20,280 --> 00:24:22,200 Πες μου, λοιπόν, Νομίζεις ότι είναι στην Ταϊλάνδη; 344 00:24:22,280 --> 00:24:23,800 Επειδή πήρα Αυτή η επιστολή από την Ταϊλάνδη, 345 00:24:23,840 --> 00:24:26,320 Αλλά αυτό ήταν πριν από ένα μήνα. Ήθελα να μάθω τι πιστεύετε. 346 00:24:27,760 --> 00:24:30,440 Κοίτα, Τζιπί, Ο Eli δεν έγραψε αυτήν την επιστολή. 347 00:24:30,800 --> 00:24:31,880 Είναι ψεύτικο. 348 00:24:32,920 --> 00:24:35,000 Όχι, εδώ, κοιτάξτε. Κοίτα τι λέει: 349 00:24:35,120 --> 00:24:38,760 "Μαμά, βοηθήστε με, Έχω πρόβλημα, έκλεψαν τα χρήματά μου, 350 00:24:38,840 --> 00:24:40,720 - "Μου λείπεις, Eli." Το έγραψε. - Καταλαβαίνω. 351 00:24:40,800 --> 00:24:42,200 Είναι μια γνωστή μέθοδος, είναι ... 352 00:24:42,360 --> 00:24:45,120 Κάποιος βρίσκει τα στοιχεία σας και στη συνέχεια τα χρησιμοποιεί για να σας παραβιάσετε 353 00:24:45,160 --> 00:24:47,000 Και πάρτε τα χρήματά σας, είναι ... 354 00:24:47,560 --> 00:24:48,560 Είναι αρκετά συνηθισμένο. 355 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 Maybe in private? 356 00:24:52,720 --> 00:24:54,400 Όχι, δεν έχω χρόνο για ανοησίες. Ομιλία. 357 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Είπε Είσαι ένας βρώμικος γιος μιας σκύλας, 358 00:24:58,840 --> 00:24:59,760 Και ότι είμαι γαμημένος. 359 00:25:01,400 --> 00:25:03,200 Αν μιλάει έτσι, Σχεδιάζει κάτι. 360 00:25:03,560 --> 00:25:05,000 Είναι προφανές. Για να πάρετε το γραφείο σας. 361 00:25:05,200 --> 00:25:06,720 Πάρτε μου sigalit από την ευημερία. 362 00:25:06,760 --> 00:25:08,920 Πες της ότι είναι ξανά Shimi, Και αυτό, και πάλι, υπάρχει πρόβλημα. 363 00:25:11,000 --> 00:25:13,080 Ξέρεις τι; Εντάξει, τα χρήματα έχουν φύγει. 364 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Είναι ούτως ή άλλως ο Ντόρι. 365 00:25:14,320 --> 00:25:15,920 Αλλά δεν καταλαβαίνω πού είναι ο Eli. 366 00:25:16,280 --> 00:25:17,320 Κοίτα, Τζιπί, 367 00:25:18,880 --> 00:25:21,360 Ξέρετε ότι έψαχνα Για αυτόν για μεγάλο χρονικό διάστημα, έτσι; -Ναί. 368 00:25:23,240 --> 00:25:25,960 Κάθε άνθρωπος σήμερα έχει δακτυλικό αποτύπωμα. 369 00:25:26,320 --> 00:25:29,160 Καλά. -Το λεγόμενο "Ψηφιακή υπογραφή". -Καλά. 370 00:25:29,880 --> 00:25:31,760 Πηγαίνετε στην τράπεζα, Θέλετε να νοικιάσετε ένα αυτοκίνητο, 371 00:25:31,800 --> 00:25:34,240 Όταν φτάσετε σε μια πτήση. Μπορείτε να δείτε όλα αυτά. 372 00:25:34,320 --> 00:25:37,000 Ναι, λοιπόν; -Η τελευταία φορά Είδαμε την υπογραφή του Eli, 373 00:25:37,000 --> 00:25:38,800 ήταν πριν από τρία χρόνια στην Ταϊλάνδη. 374 00:25:39,280 --> 00:25:40,960 Τι συνέβη από τότε; 375 00:25:41,720 --> 00:25:43,000 Τίποτα. 376 00:25:43,880 --> 00:25:46,720 Αν είχε ταξιδέψει για τρία χρόνια Θα έπρεπε να έχουμε δει υπογραφές. 377 00:25:49,280 --> 00:25:50,640 Αλλά τι σημαίνει αυτό; 378 00:25:51,600 --> 00:25:54,360 Ότι υπάρχει μια καλή πιθανότητα να είναι νεκρός Και δεν έχουν βρει ένα σώμα. 379 00:25:57,760 --> 00:25:59,000 Συγνώμη. 380 00:26:02,040 --> 00:26:03,520 Αλαλος. 381 00:26:04,640 --> 00:26:05,880 Είμαι χαζός. 382 00:26:06,960 --> 00:26:08,520 Είμαι χαζός. 383 00:26:10,360 --> 00:26:12,600 Δεν με ήθελε Για να του μιλήσω, Yehuda ... 384 00:26:13,440 --> 00:26:15,240 Είμαι χαζός! 385 00:26:15,600 --> 00:26:17,320 Είμαι χαζός! 386 00:26:17,440 --> 00:26:19,000 Είμαι χαζός. 387 00:26:19,320 --> 00:26:20,760 Είμαι χαζός. 388 00:26:21,400 --> 00:26:22,920 Είμαι χαζός. 389 00:26:40,080 --> 00:26:43,960 Σταματήστε, Λιάμι. Στάση. Έχω ιγμορίτιδα, με σκοτώνεις. 390 00:26:45,760 --> 00:26:46,840 Ερχομαι. 391 00:26:47,360 --> 00:26:50,360 Πήγαινε έξω. Έλα, έλα. 392 00:26:51,960 --> 00:26:53,160 Λοιπόν; 393 00:26:53,280 --> 00:26:55,000 Tony, κάνε μου μια χάρη. Δώστε του ένα πραγματικό όπλο. 394 00:26:55,040 --> 00:26:56,720 Απλά επιτρέψτε μου να έχω ειρήνη ήδη. 395 00:26:57,080 --> 00:26:58,960 Απλά βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει σφαίρα μέσα. 396 00:26:59,160 --> 00:27:00,800 Θέλω μια σφαίρα! 397 00:27:00,840 --> 00:27:01,800 Όχι, γλυκιά μου, 398 00:27:01,880 --> 00:27:04,280 Μόνο οι ενήλικες παίρνουν Ένα πραγματικό όπλο με μια σφαίρα. 399 00:27:04,320 --> 00:27:05,840 Θέλω μια σφαίρα! 400 00:27:05,880 --> 00:27:08,000 Νομίζω ότι θέλει την μπάλα της παραλίας. 401 00:27:08,280 --> 00:27:10,840 Ω, γλυκιά μου. Θέλετε μια μπάλα στην παραλία; Θα το φροντίσουμε. 402 00:27:10,840 --> 00:27:13,040 Τώρα προχωρήστε. Πήγαινε, γλυκιά μου. 403 00:27:14,400 --> 00:27:16,000 Εντάξει, πηγαίνω στον επάνω όροφο. 404 00:27:38,360 --> 00:27:41,680 Μαμά! 405 00:28:20,200 --> 00:28:22,240 Και αυτό στο σωρό δωρεάς. 406 00:28:22,680 --> 00:28:24,640 Το αγοράσατε πριν από δύο μήνες για 5.000 NIS. 407 00:28:24,680 --> 00:28:27,320 Λένε το ένδυμα που φοράτε πρέπει να σας φέρει χαρά. 408 00:28:27,360 --> 00:28:29,520 Ό, τι δεν κάνει, πρέπει να πάει. 409 00:28:31,280 --> 00:28:33,000 - Πάρτε και αυτό, μωρό μου. - Όχι, μαμά, 410 00:28:33,040 --> 00:28:34,640 Με φέρνει χαρά. 411 00:28:34,640 --> 00:28:37,320 Αλλά σε βλέπω με αυτό με κάνει και όλοι λυπημένοι, 412 00:28:37,360 --> 00:28:38,680 Πιστέψτε με. 413 00:28:42,240 --> 00:28:45,280 Εδώ είναι το φόρεμα του Albert. 414 00:28:47,360 --> 00:28:48,720 Μαμά, τι συμβαίνει; 415 00:28:56,720 --> 00:28:58,160 "Ντόρι, βασίλισσα μου, 416 00:28:58,680 --> 00:29:02,280 "Έχει περάσει ένας χρόνος και επιτρέπω στον εαυτό μου για να ελπίζουμε ότι οι εξοργισμένοι σας έχουν υποχωρήσει. 417 00:29:02,400 --> 00:29:05,760 "Έχω μια προσφορά για σένα. Θα είμαι η αγορά. Ελάτε μόνος στο κλείσιμο του Tim 418 00:29:06,280 --> 00:29:07,640 "Αλβερτος." 419 00:29:08,960 --> 00:29:10,960 - Δεν πηγαίνεις εκεί μόνος. - Γιατί όχι; 420 00:29:11,520 --> 00:29:13,800 Επειδή είναι ψυχοπαθητικός δολοφόνος! Γι 'αυτό! 421 00:29:15,280 --> 00:29:16,960 Lizzie, μπορεί να σας φαίνεται φυσιολογικό, 422 00:29:16,960 --> 00:29:18,680 Αλλά είμαι και ψυχοπαθής. 423 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 Μαμά, δεν μου αρέσει. 424 00:29:20,440 --> 00:29:21,720 Ξαφνικά μετά από ένα χρόνο, Επιστρέφει, 425 00:29:21,760 --> 00:29:23,400 Ενώ ολόκληρη η αστυνομία τον ψάχνει; 426 00:29:23,760 --> 00:29:25,200 Το κάνει αυτό χωρίς λόγο; 427 00:29:25,640 --> 00:29:26,680 Έχει ένα σχέδιο. 428 00:29:28,040 --> 00:29:29,520 Έχω επίσης ένα σχέδιο. 429 00:29:30,600 --> 00:29:32,440 Έχετε ποτέ άγγιξε έναν κυπρίνο, Lizzie; 430 00:29:32,920 --> 00:29:33,760 Λείος. 431 00:29:34,000 --> 00:29:35,320 Ένας κυπρίνος είναι ένα ομαλό ψάρι. 432 00:29:35,680 --> 00:29:39,760 Πολύ ύποπτο. Δεν μπορείτε να το πιάσετε Με το χέρι σας, λοιπόν, τι κάνετε; 433 00:29:40,880 --> 00:29:43,400 Βάζετε λίγο δόλωμα ότι ξέρει και αγαπά, 434 00:29:44,520 --> 00:29:45,600 Και τότε ... 435 00:29:47,320 --> 00:29:48,720 Παίρνετε το άλμα σε αυτό. 436 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Δεν είναι καλό σχέδιο. 437 00:29:57,880 --> 00:29:59,800 Φέρτε μου τα κόκκινα παπούτσια. 438 00:30:00,640 --> 00:30:02,640 Του αρέσει το κόκκινο, Αυτός ο διαταραγμένος μανιακός. 439 00:30:03,360 --> 00:30:04,600 Ειδοποιήσατε την αστυνομία; 440 00:30:05,000 --> 00:30:06,440 Σας εξήγησα, Lizzie! 441 00:30:06,840 --> 00:30:10,040 Ένας κυπρίνος είναι ένα ύποπτο ψάρι. Αν μυρίζει τους μπάτσους, θα τρέξει. 442 00:30:16,920 --> 00:30:20,000 - Μητέρα. - Περιμένετε, μωρό μου, έχω εμβοές. 443 00:30:20,640 --> 00:30:21,840 Ίσως θα πάω αντί για εσένα; 444 00:30:22,640 --> 00:30:24,200 Τι κορίτσι έχω! 445 00:30:24,880 --> 00:30:27,600 Έχετε τόσο μεγάλη καρδιά. 446 00:30:28,640 --> 00:30:32,000 Αλλά θα έρθει μόνο για μένα, μωρό μου. 447 00:30:32,520 --> 00:30:35,080 Νομίζω ότι μου λείπει. 448 00:30:37,320 --> 00:30:38,920 Αλλά αν συμβεί κάτι σε μένα ... 449 00:30:39,040 --> 00:30:40,160 Τίποτα δεν θα σας συμβεί. 450 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 Έχω μια ιδέα. 451 00:30:46,640 --> 00:30:47,920 Ο πρίγκιπας μου! 452 00:30:50,600 --> 00:30:52,080 Τόνι, πού είσαι παιδιά; 453 00:30:52,440 --> 00:30:53,640 Ε; 454 00:30:54,080 --> 00:30:55,320 Πού είναι ο Λιάμ; 455 00:30:57,160 --> 00:30:58,760 Νόμιζα ότι ήταν στο δωμάτιο μαζί σου. 456 00:30:59,440 --> 00:31:01,800 Ποιο δωμάτιο; Πήγε για να πάρει την μπάλα, σας είπα .. 457 00:31:10,600 --> 00:31:11,280 Είσαι εντάξει; 458 00:31:11,320 --> 00:31:13,280 Είσαι εντάξει! 459 00:31:16,240 --> 00:31:17,440 Τι θαύμα. 460 00:31:18,520 --> 00:31:21,200 Το ... το παιδί πήδηξε στο νερό και βγήκε. 461 00:31:21,360 --> 00:31:24,040 Τι θαύμα! Τι θαύμα! Τι θαύμα! 462 00:31:24,200 --> 00:31:26,840 Ο Θεός απαγορεύει, ο Θεός, ο Ρεμπβίν, Τι θαύμα. 463 00:31:27,920 --> 00:31:30,000 Αντωνάκης! Είσαι άχρηστος μαλάκας! 464 00:31:56,640 --> 00:31:58,000 Μπορώ να αλλάξω γνώμη; 465 00:31:58,760 --> 00:32:00,000 Σίγουρα, έλα. 466 00:32:02,680 --> 00:32:04,400 Μπορώ να πάω στο σούπερ μάρκετ, 467 00:32:04,560 --> 00:32:07,320 Αγοράστε μας ζυμαρικά Alfredo, κάτι al dente, 468 00:32:07,800 --> 00:32:09,440 Μπορώ να φτιάξω κάτι- φυσάει. 469 00:32:09,560 --> 00:32:12,160 Φρίντμαν! Friedman. 470 00:32:21,600 --> 00:32:22,680 Πού ήσουν; 471 00:32:22,840 --> 00:32:24,200 Ήμουν καυτός, πήγα κολύμπι. 472 00:32:26,880 --> 00:32:28,080 Θα με βοηθήσεις να σταματήσω; 473 00:32:29,080 --> 00:32:30,040 Τα ναρκωτικά; 474 00:32:31,680 --> 00:32:32,640 Πάντα. 475 00:32:35,920 --> 00:32:37,440 Βλέπω ότι το κολύμπι ήταν καλό για σένα. 476 00:32:38,800 --> 00:32:40,760 Μπορώ πραγματικά να σταματήσω, Friedman. 477 00:32:40,880 --> 00:32:43,200 Είμαι επίσης καλός άνθρωπος, ξέρετε; 478 00:32:43,840 --> 00:32:45,640 Είμαι πραγματικά καλός άνθρωπος. 479 00:32:46,040 --> 00:32:48,720 Δεν είμαι μόνο κάποιος που οι άνθρωποι πεθαίνουν εξαιτίας της. 480 00:33:28,160 --> 00:33:30,400 Είσαι τόσο όμορφη Στο φόρεμα σας αγόρασα. 481 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 Ballerina legs. 482 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Ήρθα για τον εγγονό μου. Όχι για σένα. 483 00:33:47,000 --> 00:33:51,680 Έχει περάσει ένας χρόνος, αλλά δεν έχει μια μέρα πέρασε όταν δεν σε έχω σκεφτεί. 484 00:33:53,720 --> 00:33:54,680 Και εγώ. 485 00:33:55,040 --> 00:33:57,440 Ντόρι, έλα μαζί μου σε ένα ταξίδι σε όλο τον κόσμο. 486 00:33:58,680 --> 00:34:00,680 Είμαι πρόθυμος να ξεχάσω τα πάντα. 487 00:34:01,920 --> 00:34:05,000 Τα χρόνια που έκανα χρόνο για σένα, Ο τρόπος με τον οποίο με πληγώνεις. 488 00:34:05,120 --> 00:34:07,600 Είμαι πρόθυμος να ξεχάσω τα πάντα Και θα ξεκινήσουμε. 489 00:34:08,000 --> 00:34:10,680 Έχω χρήματα. Μπορώ να φροντίσω την οικογένειά σας. 490 00:34:12,400 --> 00:34:13,320 Και ido ... 491 00:34:14,640 --> 00:34:17,000 Θα μπορούσε να επιστρέψει στη χώρα χωρίς φόβο ... 492 00:34:18,000 --> 00:34:20,720 Από το κρησφύγετό του στο Λονδίνο. 493 00:34:21,800 --> 00:34:23,760 Τι νομίζατε, Ότι δεν ξέρω πού είναι; 494 00:34:24,200 --> 00:34:26,080 Και τι νομίζατε; 495 00:34:26,680 --> 00:34:29,400 Ότι θα σκοτώσατε την οικογένειά μου Και θα πήγαινα σε ένα ταξίδι μαζί σου; 496 00:34:29,600 --> 00:34:32,680 Dori, η συγχώρεση καθαρίζει Όχι μόνο αυτός που το ζητά, 497 00:34:33,400 --> 00:34:35,040 Αλλά κυρίως εκείνοι που συγχωρούν. 498 00:34:36,000 --> 00:34:37,520 Αυτό ήθελα να σας πω. 499 00:34:38,160 --> 00:34:41,440 Αν ήθελε να το ακούσετε, θαναζόσασταν έφεραν όλους τους Ερυθραίους σας. 500 00:34:43,400 --> 00:34:44,680 Τι Ερυθραίοι; 501 00:34:44,840 --> 00:34:47,000 Ίσως για σένα Όλοι οι μαύροι είναι οι ίδιοι, 502 00:34:47,240 --> 00:34:49,360 Αλλά ο Τζόνι και ο Γιάσμο Δεν είναι εδώ σήμερα. 503 00:34:50,280 --> 00:34:54,360 Ξέχασες. Έχω μάτια γεράκι. 504 00:34:59,440 --> 00:35:00,120 Kayao. 505 00:35:21,280 --> 00:35:24,240 Τότε γιατί ήρθες εδώ Αν ήξερες ότι ήταν παγίδα; 506 00:35:25,520 --> 00:35:27,120 Ποια παγίδα; 507 00:35:30,600 --> 00:35:32,920 Στη φυλακή, θα έχετε Πολύ χρόνο για να ονειρευτείτε. 508 00:35:35,520 --> 00:35:38,320 Ονειρεύομαι μόνο τα πράγματα που μπορεί να γίνει πραγματικότητα, Dori. 509 00:35:46,800 --> 00:35:48,600 Δεν θα είμαι στη φυλακή, Dori! 510 00:35:57,960 --> 00:35:59,600 Τους είπα ότι ήσουν Εργασία στο Λονδίνο. 511 00:35:59,840 --> 00:36:02,120 Ninush, δεν έχετε ιδέα Πόσο περήφανος είμαι για σένα. 512 00:36:03,440 --> 00:36:05,400 Όντας αξιωματικός, είναι μια μεγάλη υπόθεση. 513 00:36:05,720 --> 00:36:07,080 Είναι μια πολύ μεγάλη ευθύνη. 514 00:36:08,160 --> 00:36:11,040 Μην με πιάσετε Το τηλέφωνο τώρα, εγκαταλείποντας την ανάρτησή σας. 515 00:36:11,600 --> 00:36:13,200 Χαλαρώστε, μαμά, δεν έχω πάρει ακόμα. 516 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 Θα, θα, 517 00:36:14,760 --> 00:36:16,280 Και θα είστε ο καλύτερος αξιωματικός ποτέ. 518 00:36:20,080 --> 00:36:21,520 Ποιος είναι; 519 00:36:24,960 --> 00:36:26,680 Ninush, θα σας μιλήσω αργότερα; 520 00:37:14,840 --> 00:37:16,040 Ω, Θεέ μου! 521 00:37:17,280 --> 00:37:18,600 Τι είναι αυτό; 522 00:37:19,400 --> 00:37:20,760 Πηγαίνουμε σπίτι. 523 00:37:23,000 --> 00:37:23,840 Τι; 524 00:37:24,000 --> 00:37:26,080 Ένας νεκρός κυπρίνος. Η γιαγιά πήρε τον Άλμπερτ. 525 00:37:45,000 --> 00:37:47,160 Γευστικός. 526 00:37:48,960 --> 00:37:50,160 Τι βάζατε σε αυτό; 527 00:37:51,080 --> 00:37:52,360 Δεν το έκανα. 528 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 Λίζι, έλα. 529 00:38:05,520 --> 00:38:07,160 Αυτό είναι ιδιωτικό, Μεταξύ της Lizzie και του εαυτού μου. 530 00:38:21,680 --> 00:38:23,800 Αποφάσισα να συνεχίσω να σε προστατεύομαι. 531 00:38:25,160 --> 00:38:27,120 Και ο τύπος δεν θα έρθει κοντά σου Όταν με έχεις. 532 00:38:28,200 --> 00:38:29,560 Σας ευχαριστώ πολύ, Nasser. 533 00:38:30,520 --> 00:38:32,520 Το εκτιμώ πραγματικά. Δεν το θεωρώ δεδομένο. 534 00:38:33,760 --> 00:38:35,960 Παρεμπιπτόντως, δεν ξέρω Αν ο Χαμουδί σου είπε, 535 00:38:36,320 --> 00:38:38,960 Αλλά πρέπει να σας πω Ότι ο Χαμουδί παντρεύεται. 536 00:38:40,440 --> 00:38:42,400 Ξέρω ότι σου αρέσει πολύ. 537 00:38:43,600 --> 00:38:46,680 Αλλά χρειάζεται μια γυναίκα Και στο χωριό, έχει μια γυναίκα. 538 00:38:47,040 --> 00:38:48,960 Και η Λίζι, ξέρετε το πιο σημαντικό πράγμα 539 00:38:49,200 --> 00:38:50,240 είναι οικογένεια. 540 00:39:20,680 --> 00:39:21,680 Ο Αλλάχ τον πήρε. 541 00:39:28,680 --> 00:39:30,040 Είσαι λύκος, ε; 542 00:39:30,320 --> 00:39:32,320 Γιατί δεν είχαμε και από την πόρνη; 543 00:39:33,280 --> 00:39:34,680 Nilly's Right, Guy. 544 00:39:35,240 --> 00:39:36,840 Θα έπρεπε να έχουμε πάρει απαλλαγμένος από αυτήν, επίσης. 545 00:39:37,880 --> 00:39:39,320 Θέλετε να εργαστείτε για nilly; 546 00:39:39,960 --> 00:39:41,000 Λέω απλώς. 547 00:39:43,000 --> 00:39:44,560 Θα την σπάσω αργά. 548 00:39:45,800 --> 00:39:48,440 Πρώτον, θα μου φέρει τον δήμαρχο Και τότε θα την τελειώσω. 549 00:39:49,120 --> 00:39:50,320 Ξεφορτωθείτε το ποδήλατο. 550 00:39:51,160 --> 00:39:52,920 Σίγουρα, σίγουρα. 54567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.