All language subtitles for Love.Is.Blind.S10E10.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 Michael! Täältä tullaan, kultaseni. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,802 En malta odottaa loppuelämäämme. 3 00:00:10,885 --> 00:00:13,930 Rakastan häntä. En uskonut, että hänenlaisiaan on. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 Olet jumissa. 5 00:00:15,265 --> 00:00:20,353 Kun suljen silmäni, näen loppuelämäni kanssasi. 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,771 Tuosta tuli hyvä olo. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,274 Rakastan sinua. -Samoin. 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,567 Se näyttää hyvältä. 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,152 Tämä tuntuu oikealta. 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Rakastan sinua. -Samoin, kulta. 11 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 Oletko onnellinen? -Olen. 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,074 Hyvä. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 Ash ei ole tavallista tyyppiäni. 14 00:00:36,953 --> 00:00:39,706 Pidän tummista piirteistä. Tietyistä asioista. 15 00:00:39,789 --> 00:00:42,208 Seksiä ei ole. Enkö viehätä sinua? 16 00:00:42,876 --> 00:00:45,462 Sopissa mietin sinua ja Connoria. 17 00:00:45,545 --> 00:00:49,049 Pidän innostasi ja energiastasi elämää kohtaan. 18 00:00:49,132 --> 00:00:50,341 Se on viehättävää. 19 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 Pari edellistä päivää mietin, 20 00:00:52,302 --> 00:00:56,473 millaista olisi olla kakkosvalintani kanssa. 21 00:00:56,556 --> 00:00:58,558 Onko meillä hyvä fyysinen yhteys? 22 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 On. Eikö sinusta? 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,020 En tiedä, tunnenko sitä. 24 00:01:02,812 --> 00:01:05,106 Halusiko hän lopettaa? -Joo. 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Hänen oli päästävä pois. 26 00:01:07,650 --> 00:01:10,653 Emma huomasi saman tien sormukseni. "Mikä tuo on?" 27 00:01:11,237 --> 00:01:13,364 Joko tapasit Emman? -En. 28 00:01:13,448 --> 00:01:15,992 Minua jännittää. Ehkä hän ei pidä minusta. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,619 En ole saanut fritsua. 30 00:01:17,702 --> 00:01:19,662 Kohta saat. -En halua. 31 00:01:19,746 --> 00:01:21,706 Et kehu minua kauniiksi. 32 00:01:21,790 --> 00:01:23,875 En tiedä, viehätänkö sinua. 33 00:01:23,958 --> 00:01:27,170 Painostat minua. Tuntuu feikiltä sanoa mitään. 34 00:01:27,754 --> 00:01:31,341 Pelkäsitkö lasten hankkimista syntymämerkkiesi takia? 35 00:01:31,424 --> 00:01:33,468 Ehdottomasti. 36 00:01:33,551 --> 00:01:36,763 Jos menemme naimisiin, saamme lapsen, ja kadut sitä. 37 00:01:36,846 --> 00:01:42,102 Olet katkera lapsellesi ja minulle. En voisi elää sen kanssa. 38 00:01:42,685 --> 00:01:46,064 Miksi haluat asettua? Oletko kyllästynyt reissaamaan? 39 00:01:46,147 --> 00:01:48,191 Ehdottomasti. -Eri typysiä? 40 00:01:48,274 --> 00:01:50,068 En valehtele. Ehdottomasti. 41 00:01:50,151 --> 00:01:51,986 Oletko yhä yhteydessä eksiisi? 42 00:01:52,070 --> 00:01:53,738 Kyllä. -Sairaanhoitajan? 43 00:01:53,822 --> 00:01:58,952 Joo. Näin häntä viikon ajan Austinissa. -Millainen dynamiikkanne oli? 44 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 Muhinoimme. 45 00:02:00,328 --> 00:02:04,457 Jos sinulla oli sellainen suhde, se on huolestuttavaa. 46 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Tynnyri ulkona. -Joo. 47 00:02:06,251 --> 00:02:07,669 Tämä on opiskelijatalo. 48 00:02:07,752 --> 00:02:11,631 Olen tavallinen duunari. Vuokraamme jäteastioita. 49 00:02:11,714 --> 00:02:13,883 Tarvitset jonkun hallitsevamman, 50 00:02:13,967 --> 00:02:17,554 joka opastaa ja näyttää sinulle uusia paikkoja. 51 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 Näin sinut ja tajusin… 52 00:02:19,764 --> 00:02:23,768 Olet sellainen nainen, jota oikeasti kosisin. 53 00:02:36,364 --> 00:02:39,367 Näimme teidät yhdessä. 54 00:02:39,450 --> 00:02:42,537 Luulimme, että teillä synkkasi täysin. 55 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 Teillä vaikutti olevan tunneyhteys. 56 00:02:47,292 --> 00:02:49,544 Mikset sanonut tätä Cabossa? 57 00:02:50,044 --> 00:02:53,214 Olimme sen jälkeen varmoja päätöksistämme. 58 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Minua kaduttaa. -Kaikki meni hyvin. 59 00:02:55,592 --> 00:02:58,052 Puhun nyt suoraan. -Joo. 60 00:02:58,553 --> 00:03:03,725 Sinä iltana, kun Jess sanoi, että olen hänen ykkösensä, 61 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 kerroin Connorille. 62 00:03:05,810 --> 00:03:08,605 Koska tiesit, että tapailimme. -Niin. 63 00:03:08,688 --> 00:03:10,940 Hän sanoi sitten valitsevansa sinut. 64 00:03:12,108 --> 00:03:14,652 "Bristä tulee ykköseni." 65 00:03:16,029 --> 00:03:17,071 Sanon vain. 66 00:03:20,033 --> 00:03:23,328 Se sekoitti kaiken. Ei olisi pitänyt kertoa hänelle. 67 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 Olisiko hän valinnut Emman? 68 00:03:25,622 --> 00:03:28,791 Joo. Ehdottomasti. Olen rehellinen. 69 00:03:28,875 --> 00:03:31,920 Olisitko jättänyt hänet silloin? -Epäilemättä. 70 00:03:32,003 --> 00:03:38,176 Olin huolissani, koska olit niin monen luuserimiehen ystävä. 71 00:03:40,261 --> 00:03:44,224 He kulkivat tyytyväisinä virran mukana. 72 00:03:44,307 --> 00:03:50,396 Jos jollain on selvät sävelet seuraavalle 5–20 vuodelle… 73 00:03:50,480 --> 00:03:56,527 Tarvitsemme erilaisia vahvuuksia. Tarkoitan määrätietoisia miehiä. 74 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Sanon sen nyt suoraan. 75 00:03:58,529 --> 00:04:02,575 Palasin arkeen. Asut alle kilometrin päässä ja olet kuuma. 76 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 Meillä synkkaa. 77 00:04:04,035 --> 00:04:07,747 Saanko kysyä jotain? Vastaatko rehellisesti kihlasormuksessasi? 78 00:04:07,830 --> 00:04:09,207 Joo. Olen ulalla. 79 00:04:11,960 --> 00:04:14,128 Vedänkö sinua puoleesi? 80 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 Veisin sinut Four Seasonsiin. 81 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 Sepä se… -Majoitumme siellä. 82 00:04:18,675 --> 00:04:21,594 Se voi olla ylellistä monelle. -Joo. 83 00:04:21,678 --> 00:04:24,138 "Huonepalvelu, ruusu herra Fuscolle." 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,640 Lopeta, kulta. -Niin. 85 00:04:27,141 --> 00:04:28,226 Lopeta. 86 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Meillä olisi hauskaa. Lupaan. -Joo, mutta… 87 00:04:32,480 --> 00:04:36,651 Meistä olisi tullut panokaverit. 88 00:04:37,652 --> 00:04:40,697 Näin Instagramisi ja olin, että "kyllä". 89 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 Joo. -Sanon vain. 90 00:04:43,533 --> 00:04:46,703 Lähetin sinulle viestinkin, muttet vastannut. 91 00:04:46,786 --> 00:04:48,955 Ajattelin… -Olen parisuhteessa. 92 00:04:49,038 --> 00:04:49,914 Tiedän. 93 00:04:51,207 --> 00:04:53,126 Ilman Connoria olisin lähtenyt. 94 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 En tekisi tätä oikeasti kenenkään muun kanssa. 95 00:04:59,882 --> 00:05:02,218 Mr. Brightside. Pidätkö siitä? -Joo. 96 00:05:06,806 --> 00:05:09,058 Olen ilmeisesti Andrew Tate. 97 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Olet kuka? 98 00:05:10,393 --> 00:05:12,895 Hullu Andrew Tate -tyyppi. -En tunne häntä. 99 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 Selvä. Ihan sama. 100 00:05:22,363 --> 00:05:25,908 ONKO RAKKAUS SOKEA? 101 00:05:27,452 --> 00:05:30,204 Kev, tässä on Emma. -Hei. Hauska tavata. 102 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 Hauska tavata. -Samoin. 103 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 Hei. -Mitä kuuluu? 104 00:05:35,501 --> 00:05:37,879 Hyvää. Mukava nähdä. -Niin onkin. 105 00:05:37,962 --> 00:05:40,715 Olen Keya. -Tiedän. Ilmielävänä. 106 00:05:40,798 --> 00:05:43,843 Kyllä, ilmielävänä. -Olen Kevan ilmielävänä. 107 00:05:44,886 --> 00:05:46,763 Näytät upealta. -Kiitos. 108 00:05:46,846 --> 00:05:50,808 Sopiiko, että istun? -Mennään. Tulen perässä. 109 00:05:51,934 --> 00:05:54,645 Kerro. -Mitä sinulle tapahtui? 110 00:05:55,146 --> 00:05:56,481 Kiusallinen… 111 00:05:56,564 --> 00:06:01,110 Minulla synkkasi kahden naisen kanssa. 112 00:06:01,194 --> 00:06:03,780 Hänen puolustuksekseen he olivat upeita. 113 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Kyllä. 114 00:06:05,114 --> 00:06:08,368 Keya, olet aivan huikea ihminen. 115 00:06:08,451 --> 00:06:14,332 Hän oli ensimmäisiä naisia elämässäni, joka sai minut avaamaan sydämeni. 116 00:06:14,415 --> 00:06:18,753 Opin, mitä minulta odotetaan miehenä. 117 00:06:18,836 --> 00:06:22,465 No mitä? Pidät kiinni naisestasi. 118 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Olet oikeassa. -Oletteko puhuneet? 119 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Emme ole puhuneet. 120 00:06:27,261 --> 00:06:30,098 Miltä tuntui, kun Keya valitsi itsensä? 121 00:06:30,181 --> 00:06:31,224 Niin pitääkin. 122 00:06:31,307 --> 00:06:33,893 Ja pyysin anteeksi. -Arvostan sitä. 123 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 En koskaan unohda sinua. -No daa. 124 00:06:38,564 --> 00:06:40,358 Pilailetko? 125 00:06:42,402 --> 00:06:45,863 Se oli niin lähellä. -Peluri pelurin tuntee. 126 00:06:45,947 --> 00:06:47,198 Olipa täpärällä. 127 00:06:47,281 --> 00:06:50,576 Puhuit tovin Fuscon kanssa. Iskikö hän sinua? 128 00:06:50,660 --> 00:06:52,620 Puhutaanko myöhemmin? -Toki. 129 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Valitsit vaimoni. 130 00:06:56,290 --> 00:06:58,626 Hän on minun vaimoni. Olitte ystäviä. 131 00:06:58,709 --> 00:07:00,169 Mistä tunnette toisenne? 132 00:07:00,253 --> 00:07:03,840 Tapasimme ensimmäistä kertaa Chicagossa. -Niin. 133 00:07:03,923 --> 00:07:07,427 Sitten törmäsimme Austinissa. Luulin, että muutit sinne. 134 00:07:07,510 --> 00:07:10,346 Hetkeksi. Kuljin Clevelandin ja Austinin välillä. 135 00:07:10,430 --> 00:07:14,434 Luulin, että etsit kämppää Austinista. -Kyllä. Kuljin edestakaisin. 136 00:07:14,517 --> 00:07:18,938 Mietin lupiani. Halusin muuttaa sinne. -Niin. 137 00:07:19,021 --> 00:07:20,648 Se järjestyi. -Austiniin? 138 00:07:20,731 --> 00:07:22,150 Harkitsin sitä. 139 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Puhuimme tästä. 140 00:07:23,526 --> 00:07:26,320 Olit siellä tapaamassa eksääsi. -Tuolloin. 141 00:07:26,404 --> 00:07:29,866 Asuit eksäsi luona. Hän oli kiertävä sairaanhoitaja. 142 00:07:29,949 --> 00:07:33,202 Hänet määrättiin sinne tai jotain. -Joo. Aivan. 143 00:07:33,286 --> 00:07:35,788 Asuit hänen luonaan. -Joo. 144 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 Joka tapauksessa. -Näytät oudolta. 145 00:07:38,082 --> 00:07:42,253 Tarina vain muuttui hieman. -Mikä osuus? 146 00:07:42,336 --> 00:07:46,549 Menit F1-kisoihin tapaamaan häntä. Muhinoitte. 147 00:07:46,632 --> 00:07:49,760 Eikö hän ollut työkeikalla? -Oli Austinissa. 148 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 Asuin hänen luonaan. 149 00:07:51,345 --> 00:07:54,682 Olitte samassa paikassa. -Aivan. Kuten sanoin. 150 00:07:54,765 --> 00:07:56,893 Sanoin niin! -Etkä sanonut. 151 00:07:56,976 --> 00:07:59,812 Sanoin majoittuneeni hänen luonaan. Muhinoimme… 152 00:07:59,896 --> 00:08:04,233 Kun hän oli työkeikalla. Oletin hänen olevan poissa Austinista. 153 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 Luulin, että… -Ettei hän ole siellä. 154 00:08:06,486 --> 00:08:11,616 Hän oli siellä pari kuukautta kerrallaan. Olin hänen luonaan ja kävimme F1-kisoissa. 155 00:08:11,699 --> 00:08:15,620 Se oli järkevää. En ollut suhteessa enkä ollut tavannut kumpaakaan… 156 00:08:15,703 --> 00:08:18,039 Tai tapasin sinut, mutten vielä sinua. 157 00:08:19,207 --> 00:08:21,667 Joten palasit? -Niin. 158 00:08:21,751 --> 00:08:25,171 Tuntuu, että lyöttäydytte minua vastaan. Mistä on kyse? 159 00:08:25,254 --> 00:08:29,050 Sanoit olleesi Clevelandissa 1,5 vuotta. -Lupani olivat siellä. 160 00:08:29,133 --> 00:08:32,303 Asuin Clevelandissa puolentoista vuoden ajan. 161 00:08:32,386 --> 00:08:35,765 Kun sanot muuttaneesi juuri Austiniin… 162 00:08:36,349 --> 00:08:40,102 Sanoinko muuttaneeni Austiniin? -Sanoit muuttaneesi sinne. 163 00:08:40,186 --> 00:08:46,192 Luulin eksäsi olleen jollain työkeikalla. Siksi asuit hänen luonaan. 164 00:08:46,275 --> 00:08:49,153 En tiennyt, että asutte yhdessä saman katon alla. 165 00:08:49,237 --> 00:08:53,282 Sinä viikkona, kun tapasin sinut? Kyllä. Onko tämä ongelma? 166 00:08:53,366 --> 00:08:55,660 Olen kysynyt aikajanaa toistuvasti. 167 00:08:55,743 --> 00:09:00,331 Saat oloni tuntumaan idiootilta, kun kysyn. Nyt tarina muuttuu. 168 00:09:00,414 --> 00:09:04,252 Tiedätkö, missä olit kolme vuotta sitten toukokuun tiistaina? 169 00:09:04,335 --> 00:09:07,171 En. Tarinankerrontasi perusteella sinä tiedät. 170 00:09:07,255 --> 00:09:08,422 Enkä. 171 00:09:08,506 --> 00:09:11,968 Voimme selata Airbnb:ni yhdessä. 172 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 En välitä, mutta… 173 00:09:13,302 --> 00:09:15,930 Välitäthän, koska kysyt aina aikajanaani. 174 00:09:16,013 --> 00:09:18,975 Sanoit asuneesi Clevelandissa puolitoista vuotta… 175 00:09:19,058 --> 00:09:20,851 Näytänkö lupani? -Oletan… 176 00:09:20,935 --> 00:09:23,145 En välitä luvastasi! -Selvä. 177 00:09:23,229 --> 00:09:26,941 Kun sanot asuneesi Ohiossa, oletan, että asuit siellä. 178 00:09:27,024 --> 00:09:29,735 Se on kotipaikkani. -Nyt asuitkin Austinissa. 179 00:09:29,819 --> 00:09:31,737 Sitten asutkin Floridassa. 180 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 Sanoin asuneeni Floridassa, Austinissa… 181 00:09:34,240 --> 00:09:37,577 Et sanonut asuneesi Austinissa. Vierailit eksäsi luona. 182 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 Silloin. 183 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 Asuin myös Austinissa ennen sitä kaikkea ilman eksääni. 184 00:09:42,498 --> 00:09:45,751 Kun kysyn kysymyksiä, tunnut työlääntyvän, mutta tarina… 185 00:09:45,835 --> 00:09:49,547 Nyt tuntuu, että hyökkäät. -En hyökkää. 186 00:09:49,630 --> 00:09:52,300 Mistä lensit tänne? -Lensin Austinista. 187 00:09:52,383 --> 00:09:55,219 Sanoit lentäneesi Clevelandista. -Asuin siellä. 188 00:09:55,303 --> 00:09:59,765 Miksi lensitkään Austinista? -Lensin edestakaisin ja harkitsin muuttoa. 189 00:09:59,849 --> 00:10:02,393 Tästä ei ole puhuttu kertaakaan. 190 00:10:02,476 --> 00:10:05,980 Koska sain jo vastaukseni. En halua asua Austinissa. 191 00:10:06,063 --> 00:10:08,316 Koska eksäsi asuu siellä? -Ei! 192 00:10:09,191 --> 00:10:12,320 Oliko sinullakin jotain aiemmin? -Kyllä, sanoin. 193 00:10:12,403 --> 00:10:14,697 Oletko pannut muita siinä välissä? 194 00:10:14,780 --> 00:10:16,115 En. -Okei. 195 00:10:16,198 --> 00:10:20,119 Vähän epäilen. Suhde ei ollut eksklusiivinen. 196 00:10:20,202 --> 00:10:24,790 Minusta sinun ei tarvinnut tietää. Voin kyllä kertoa joka runkkauksestani. 197 00:10:26,042 --> 00:10:27,627 Tuo oli typerää. 198 00:10:28,127 --> 00:10:29,754 Tuo ei ollut kivaa. -Ei. 199 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 Tarinasi muuttuu liian tiuhaan. 200 00:10:32,548 --> 00:10:36,636 Kerroin, ettei minulla ole ollut kotipaikkaa neljään vuoteen. 201 00:10:36,719 --> 00:10:38,638 Sanoit lentäneesi Clevelandista. 202 00:10:38,721 --> 00:10:40,723 Niin sanoinkin. 203 00:10:40,806 --> 00:10:42,767 Oli helpompaa selittää se niin. 204 00:10:42,850 --> 00:10:48,064 Välttyisin tältä prosessilta. Joo, lensin Austinin ja Clevelandin väliä. 205 00:10:48,147 --> 00:10:49,857 Mikset kertoisi sitä? 206 00:10:49,940 --> 00:10:53,194 Koska kysyisit lisää, enkä haluaisi vastata. 207 00:10:53,277 --> 00:10:55,946 Ne asiat eivät liity tähän prosessiin. 208 00:10:57,531 --> 00:11:00,451 Menette naimisiin. -Hyökkäätte kaksi yhtä vastaan. 209 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 Eikä. -Ei se mitään. Reilu peli. 210 00:11:02,828 --> 00:11:05,539 Sanoin niin. Sanon vain… -Kaksi yhtä vastaan. 211 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 Eikä. Sanoit jotain, ja yritän olla ystäväsi… 212 00:11:08,542 --> 00:11:09,877 Minunko? Selvä. 213 00:11:09,960 --> 00:11:12,088 Se ei ole prosessi vaan avioliitto. 214 00:11:12,171 --> 00:11:14,465 Kaikesta pitää puhua. -Kahden kesken. 215 00:11:14,548 --> 00:11:16,217 Aivan. -Miksi olet täällä? 216 00:11:17,343 --> 00:11:19,845 Hei, älä äksyile minulle. 217 00:11:19,929 --> 00:11:21,889 En niele tuollaista. -Selvä. 218 00:11:21,972 --> 00:11:24,642 Voitte varmaan jatkaa tästä. 219 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 Okei. -Olen… 220 00:11:26,060 --> 00:11:27,269 Kiitos. -Joo. 221 00:11:27,353 --> 00:11:29,689 Olin Austinissa kisaviikonlopun ajan. 222 00:11:29,772 --> 00:11:32,233 Ymmärrätkö, miten tyhmältä näytän? -En. 223 00:11:33,693 --> 00:11:36,320 Tarina ei täsmännyt tunnilleen. 224 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 Ei ole kyse tunnista. 225 00:11:38,781 --> 00:11:39,949 Päivälleen? 226 00:11:40,032 --> 00:11:44,161 Ei. Vuosikaan ei täsmää. Sanot joskus paljon sanoja. 227 00:11:44,245 --> 00:11:46,706 Joskus niissä ei ole mitään sisältöä. 228 00:11:47,456 --> 00:11:51,168 Okei. Selitänkö vielä? -Ei. Ymmärrän. 229 00:11:51,252 --> 00:11:54,255 Olit eksäsi kanssa F1-kisoissa. Lensit edestakaisin. 230 00:11:54,338 --> 00:11:56,882 Ette tapailleet. Ja se käy järkeen. 231 00:11:56,966 --> 00:12:01,011 Hän palasi Floridaan ja on suhteessa. Hehkutatte hänen seurusteluaan. 232 00:12:01,095 --> 00:12:03,514 Eipä siinä. -Kerroin aikajanan 10 kertaa. 233 00:12:03,597 --> 00:12:07,977 Se muuttuu. Olisit rehellinen. Olen hyvin ymmärtäväinen. 234 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 Jos sanoisit suoraan mokanneesi. 235 00:12:10,771 --> 00:12:13,524 Sanoit jotain, mutta tarkoitit toista. 236 00:12:13,607 --> 00:12:16,986 Tai haluat kertoa jotain. Olisin nyt paljon rauhallisempi. 237 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 Kerro suoraan. -Selvä. 238 00:12:19,029 --> 00:12:20,322 Eli mikä on tilanne? 239 00:12:20,906 --> 00:12:22,783 Se on sinun käsissäsi. 240 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 Miten menee? -Mitä äijä? Mikäs tässä. 241 00:12:34,628 --> 00:12:35,838 Hyvä. -Miten menee? 242 00:12:35,921 --> 00:12:36,839 Ihan hyvin. 243 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 Kiva nähdä. -Samoin. 244 00:12:43,387 --> 00:12:44,764 Mitä kuuluu? -Hyvää. 245 00:12:44,847 --> 00:12:46,766 Entä sinulle? -Hyvää. Kiva nähdä. 246 00:12:46,849 --> 00:12:48,392 Samoin. -Näytät hyvältä. 247 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Kiitos. Samoin. 248 00:12:50,770 --> 00:12:52,563 Meidän pitäisi… 249 00:12:52,646 --> 00:12:55,566 Tämä on hanurista. Olen pahoillani. 250 00:12:56,150 --> 00:12:58,861 Voisimmeko jutella kahden kesken? 251 00:12:59,445 --> 00:13:03,115 Selvä. Ehkä mennään sohvalle. Tuolla ei istu ketään. 252 00:13:03,199 --> 00:13:04,700 Selvä. -Se olisi hauskaa. 253 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 Onko sinulla hyvä juoma? Mitä juot? 254 00:13:08,621 --> 00:13:11,290 Cokista. -Etkö juo alkoholia? 255 00:13:12,917 --> 00:13:14,752 Jätkä on kännissä. 256 00:13:14,835 --> 00:13:16,420 Kuka? -Chris. 257 00:13:16,504 --> 00:13:18,798 Vasen silmä ei pysy auki. 258 00:13:20,674 --> 00:13:22,426 Voi hemmetti. 259 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 Tuntuu hullulta nähdä sinut. 260 00:13:28,516 --> 00:13:31,268 Näytät hyvältä. -Kiitos. Arvostan. 261 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 Oliko okei palata töihin? 262 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 Tuntuuko sinusta taas normaalilta? -Ei. Tämä on kamalaa. 263 00:13:38,442 --> 00:13:41,445 Viime viikolla olin rakastunut ja menossa naimisiin. 264 00:13:41,529 --> 00:13:44,615 Selvä. -Sen jälkeen olen vain tehnyt töitä. 265 00:13:44,698 --> 00:13:46,325 Et lähettänyt viestiä. 266 00:13:47,451 --> 00:13:50,830 Oletko tosissasi? Enkö maanantaina tai tiistaina? 267 00:13:50,913 --> 00:13:53,457 Sain vain kysymyksen, olenko elossa. 268 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 Ei se mitään. Ketä kiinnostaa? -Minua. 269 00:13:56,919 --> 00:13:59,171 Selvä. Se oli ainoa saamani viesti. 270 00:13:59,255 --> 00:14:00,881 Sepä kätevää. 271 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 En yrittänyt olla ilkeä. 272 00:14:03,509 --> 00:14:08,472 Sori, jos se vaikutti siltä. -Arvostan. Kiitos anteeksipyynnöstäsi. 273 00:14:08,556 --> 00:14:10,516 Olet todella viehättävä, Jess. 274 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Kiitos. 275 00:14:13,686 --> 00:14:17,773 Sinulla on tummat piirteet. -Älä sano, miksi olen viehättävä. 276 00:14:17,857 --> 00:14:21,569 Selvä. Vihaat minua. Ei se mitään. Monet vihaavat minua. 277 00:14:21,652 --> 00:14:24,822 En sanonut niin. Olen loukkaantunut. -Elämässäni. 278 00:14:24,905 --> 00:14:27,408 Olin täysillä mukana. 279 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 Milloin saat vähän rentoutua? 280 00:14:30,619 --> 00:14:33,539 Ei sillä ole väliä. -On sillä väliä minulle. 281 00:14:33,622 --> 00:14:38,919 Sinulla oli aikasi, ja se on nyt ohi. -Etkö halua, että välitän? Selvä. 282 00:14:39,003 --> 00:14:41,964 Keskityn siis vain omaan elämääni. 283 00:14:42,047 --> 00:14:43,799 Luulin, että keskityit jo. 284 00:14:44,758 --> 00:14:48,053 Minusta tuntuu, ettet tunne minua. 285 00:14:52,057 --> 00:14:53,559 Luulin tunteneeni. 286 00:15:04,028 --> 00:15:06,280 Rakastan sinua. -Samoin, kulta. 287 00:15:06,363 --> 00:15:08,240 Olen valmis kotiin. -Joo. 288 00:15:08,324 --> 00:15:09,491 Tulen kainaloosi. 289 00:15:11,285 --> 00:15:12,494 Sama. 290 00:15:17,458 --> 00:15:19,752 Joko tapasit Emman? -En vielä. 291 00:15:19,835 --> 00:15:22,796 Tapasin Emman isän Mattin viikonloppuna. 292 00:15:22,880 --> 00:15:25,633 Minun ja Emman piti tavata… 293 00:15:25,716 --> 00:15:28,344 Ostin hänelle pienen lahjakassin. 294 00:15:28,427 --> 00:15:32,348 Kiva. -Hyviä värityskirjoja ja värikynät. 295 00:15:32,431 --> 00:15:34,642 Selvä. -Joo. Hyvin se menee, mutta… 296 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Sitäkin suhdetta pitää rakentaa. 297 00:15:37,978 --> 00:15:40,564 En halua vain tuppautua heidän tilaansa. 298 00:15:40,648 --> 00:15:41,774 Niin. 299 00:15:41,857 --> 00:15:44,735 Katsotaan, miten käy. Mutta se on pelottavaa. 300 00:15:46,820 --> 00:15:48,781 Hei, kulta. -Niin? 301 00:15:50,366 --> 00:15:54,536 Jos haluat jossain vaiheessa livistää, sano vain. 302 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Odota, seis. Käsitit nyt väärin. 303 00:15:57,915 --> 00:16:00,626 Amber, kuulet vääriä asioita. 304 00:16:22,022 --> 00:16:25,901 En yrittänyt hyökätä tänään sinua vastaan. 305 00:16:27,236 --> 00:16:30,781 Minulle on valehdeltu. Sinä tunnuit erilaiselta. 306 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 Tämä ilta oli sokki. 307 00:16:33,826 --> 00:16:36,412 Ainoa kysymys on, 308 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 millainen suhteesi on nyt siihen naiseen. 309 00:16:40,624 --> 00:16:44,545 Sain puhelimeni kaksi viikkoa sitten. Emme ole puhuneet. 310 00:16:45,295 --> 00:16:47,381 Emme ole kytköksissä. 311 00:16:47,464 --> 00:16:51,969 Jos jätän sinut tänään, viestitteletkö hänelle pian? 312 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 En. -Selvä. 313 00:16:53,554 --> 00:16:58,267 Hän on onnellisesti parisuhteessa, ja olen iloinen siitä. Sama toisin päin. 314 00:16:58,350 --> 00:17:00,853 Oletko onnellinen? -Olen. 315 00:17:10,279 --> 00:17:11,405 Selvä. 316 00:17:11,488 --> 00:17:13,032 Oletko kunnossa? 317 00:17:13,866 --> 00:17:14,783 Joo. 318 00:17:15,367 --> 00:17:17,536 Nugetteja? -Mitä se tarkoittaa? 319 00:17:18,328 --> 00:17:19,329 McDonald's? 320 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Tarvitsen jotain. Tarvitsen nugetteja. 321 00:17:21,999 --> 00:17:24,835 Cokista? Ranut? Joo? 322 00:17:25,919 --> 00:17:29,423 Otanko kymmenen? Buffalo? Hunaja? 323 00:17:29,506 --> 00:17:31,341 Mitä haluat? -Buffalo. 324 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 Buffalo? -Joo. 325 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Selvä. 326 00:17:36,180 --> 00:17:38,515 Iso Cokis? Haluatko ranskalaisia? 327 00:17:38,599 --> 00:17:40,392 Vaikka. -Joo. No niin. 328 00:17:40,476 --> 00:17:42,144 Sinne meni. 329 00:17:43,187 --> 00:17:45,189 Dieetti alkaa maanantaina. 330 00:17:45,272 --> 00:17:48,859 Pitäisi sopia häämekkoonkin jossain vaiheessa… 331 00:17:49,943 --> 00:17:51,862 Hyvin se menee. -Lykkyä tykö. 332 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 Olen varma. 333 00:17:53,030 --> 00:17:54,364 Voidelkaa minut. 334 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 En halua olla hänen kanssaan, jos hän ei ole valmis tähän. 335 00:18:16,303 --> 00:18:18,597 En taida pystyä puhumaan tänään. 336 00:18:27,064 --> 00:18:28,315 Voimmeko puhua? 337 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 Amber? 338 00:18:37,282 --> 00:18:40,744 Yritin puhua Amberille ja olla rehellinen. 339 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Hän raivostui. 340 00:18:43,539 --> 00:18:47,876 "Jos et ole varma, tämä jää tähän." 341 00:18:48,585 --> 00:18:51,713 Hän suuttui ja lähti. Häntä kiukuttaa yhä. 342 00:18:51,797 --> 00:18:57,177 Tämä oli ensimmäinen riitamme. En ole edes tavannut hänen tytärtään. 343 00:18:57,261 --> 00:19:01,557 En ole koskaan ollut isähahmo. 344 00:19:01,640 --> 00:19:05,769 Yritin vain puhua tunteistani. Ehkä minua pelottaa. 345 00:19:06,520 --> 00:19:09,731 Amber, haluaisitko puhua? Haluatko, että häivyn? 346 00:19:11,066 --> 00:19:11,942 Selvä. 347 00:19:19,616 --> 00:19:24,371 Onneksi löysin taas ihmisen, jolle en voi kertoa tunteistani. 348 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 Tämä kulkee yhteen suuntaan. Tämä on yksisuuntaista, kamu. 349 00:19:35,048 --> 00:19:38,260 Kerro keskustelustasi pikku kaverimme kanssa. 350 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 Puhuimme hänen yksityisviestistään. 351 00:19:40,929 --> 00:19:46,018 Se oli hullua. Hän sanoi: "Käskin soittaa. Mikset pyytänyt numeroani?" 352 00:19:46,101 --> 00:19:51,481 Ja osoitin kirjaimellisesti… "Olen parisuhteessa." 353 00:19:53,400 --> 00:19:56,236 Hän kysyi, pidänkö häntä viehättävänä. 354 00:19:56,320 --> 00:20:02,326 Sanoin, etten olisi valinnut ketään muuta. "Se oli Connor tai ei kukaan." 355 00:20:03,535 --> 00:20:05,245 Se kertoo hänestä. 356 00:20:05,329 --> 00:20:09,666 Miksi hän puhuu sopimattomia? Kaikenlaista outoa. 357 00:20:09,750 --> 00:20:11,793 Joo. Ja tulee sitten moikkaamaan. 358 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 Hän ei ole enää kenenkään kaveri. 359 00:20:14,421 --> 00:20:17,049 Voinko kysyä jostain, mistä hän puhui? 360 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 Okei. 361 00:20:18,383 --> 00:20:20,802 Hän tuli treffeiltään Jessin kanssa. 362 00:20:20,886 --> 00:20:25,015 Hän kertoi pistävänsä Jessin ykköseksi. 363 00:20:25,098 --> 00:20:28,227 Tokaisit siihen, että sitten Bri on ykkösesi. 364 00:20:28,310 --> 00:20:29,519 Eikä! 365 00:20:30,687 --> 00:20:35,108 Olit ykköseni sinä iltana. Olen nyt täysin rehellinen. 366 00:20:35,192 --> 00:20:38,445 Hän yrittää horjuttaa ja pistää meidät vastakkain. 367 00:20:38,528 --> 00:20:43,116 Rakastuimme sokkoina. Kyse ei ollut rahasta eikä ulkonäöstä. 368 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 Me kaksi rakastuimme aidosti. 369 00:20:45,619 --> 00:20:48,956 En tiedä, onko hän mustasukkainen vai mistä on kyse. 370 00:20:49,039 --> 00:20:52,751 Hänkin rakastui. Nyt kun he näkivät, häntä alkaa kaduttaa. 371 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Se on epäkunnioittavaa. 372 00:20:54,503 --> 00:20:58,548 Se on vaikeaa, koska kunnioitin häntä. Hän oli tosi siisti. 373 00:20:58,632 --> 00:21:00,842 Niin meistäkin. -Sitten vain… 374 00:21:00,926 --> 00:21:02,886 Tämä tuntuu ällöttävältä. 375 00:21:02,970 --> 00:21:04,346 Kyllä. 376 00:21:04,930 --> 00:21:09,309 Se on vähän sokki. Äijä vain sekosi. 377 00:21:13,021 --> 00:21:18,485 Fusco pisti minut… Mikä se on, kun viestit katoavat? 378 00:21:18,568 --> 00:21:19,695 Katoamistila? 379 00:21:19,778 --> 00:21:23,282 Haluatko kunnian? -Katsotaan yhdessä. 380 00:21:23,365 --> 00:21:27,786 Katsotaanpa, Chris Fusco. "Oletko yötä GV:ssä?" 381 00:21:29,246 --> 00:21:31,290 Haluatko, että vastaan? -Älä. 382 00:21:31,373 --> 00:21:32,749 Ei sitten mitään. 383 00:21:32,833 --> 00:21:35,335 Jos osallistun, hän vain jatkaa. 384 00:21:35,419 --> 00:21:39,965 Jos vastaan "joo", hän jatkaa kyselyään. Häntä on turha provosoida. 385 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 Aivan. 386 00:21:41,341 --> 00:21:44,219 Myrkylliset ihmiset on pidettävä poissa. -Niinpä. 387 00:21:44,303 --> 00:21:47,389 Miksi antaisin sille energiaa? -Niin. 388 00:21:47,472 --> 00:21:52,102 Saatan olla vähän mustasukkainen. Tiedät sen. Mutta luotan sinuun täysin. 389 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Tiedän. Kätesi ovat kylmät. 390 00:21:58,650 --> 00:21:59,735 Lopeta. 391 00:21:59,818 --> 00:22:02,404 Hitsi, miten… -Olet aika hyvä tässä. 392 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 Outoa, miten hyvä olet tässä. 393 00:22:05,115 --> 00:22:07,492 Peukalosodassa? Miksi teemme tätä? 394 00:22:07,576 --> 00:22:09,453 Sinulla on vahva peukalo. 395 00:22:09,536 --> 00:22:10,704 Ei! 396 00:22:12,372 --> 00:22:14,499 Voitin. -Selvä, voitit. 397 00:22:14,583 --> 00:22:17,169 Peukalosotaa. -Miten voitat aina? 398 00:22:17,252 --> 00:22:20,297 Hävisit. Minulla on vahvat peukalot. -Olet taitava. 399 00:22:27,846 --> 00:22:30,140 10 PÄIVÄÄ HÄIHIN 400 00:22:34,478 --> 00:22:36,730 Nämä ovat nättejä. 401 00:22:36,813 --> 00:22:38,899 Se kaipaa väriä. -Niinpä. 402 00:22:38,982 --> 00:22:40,984 Otan yhden tällaisen. 403 00:22:41,068 --> 00:22:42,944 Mikä tilaisuus? -Häät. 404 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Kyllä. -Onnea. 405 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Kiitos. 406 00:22:45,197 --> 00:22:48,325 Mitä sanot? Pyöreä vai viuhkamainen? 407 00:22:48,408 --> 00:22:50,494 Astelet käytävää pitkin. 408 00:22:50,577 --> 00:22:53,330 Haluatko peittää itsesi kukin? 409 00:22:53,413 --> 00:22:55,957 Haluan hillitymmän. -Hillityn. 410 00:22:56,041 --> 00:22:58,085 Jos heitän kimpun… 411 00:22:58,168 --> 00:22:59,795 Sen pitää olla tiukka? 412 00:22:59,878 --> 00:23:01,880 Tehdään siitä pitkä. -Selvä. 413 00:23:01,963 --> 00:23:04,716 Lisäänkö vain mieleni mukaan? 414 00:23:04,800 --> 00:23:05,634 Joo. 415 00:23:05,717 --> 00:23:07,135 Okei. 416 00:23:07,219 --> 00:23:08,220 Selvä. 417 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Ulkopuolelle? -Joo. 418 00:23:10,889 --> 00:23:14,059 Näyttää hyvältä. Haluan jo nähdä sinut käytävällä. 419 00:23:14,142 --> 00:23:16,311 Niin. -Rakastan sinua. 420 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Tosi hyvä. 421 00:23:21,191 --> 00:23:25,529 Tunnen olevani onnekas. Olen kiitollinen. 422 00:23:25,612 --> 00:23:26,738 Eikö mikään pelota? 423 00:23:26,822 --> 00:23:28,824 Ei pelota. -Kertoisitko? 424 00:23:28,907 --> 00:23:31,118 Kerron, jos pelkään. -Selvä. 425 00:23:31,201 --> 00:23:34,329 Entä viiden tai kymmenen vuoden päästä? 426 00:23:34,413 --> 00:23:37,791 En pelkää mitään. -Niinpä. En minäkään. 427 00:23:37,874 --> 00:23:39,960 Joo. -Onko se normaalia? 428 00:23:40,877 --> 00:23:42,212 En… 429 00:23:42,295 --> 00:23:44,506 Mikään tässä ei ole normaalia. -Totta. 430 00:23:44,589 --> 00:23:47,884 En malta odottaa loppuelämäämme. -Samoin. 431 00:23:53,181 --> 00:23:56,184 Mitä värejä et halua häihimme? 432 00:23:56,893 --> 00:24:01,690 En tiedä. Sepä se. En ole ikinä ajatellutkaan sitä. 433 00:24:02,190 --> 00:24:03,442 Aika ajatella. 434 00:24:03,525 --> 00:24:06,027 Pidän vehreydestä. Pidän kukista. 435 00:24:06,111 --> 00:24:07,863 Vastustatko vihreää? 436 00:24:09,114 --> 00:24:12,117 Kerro rehellisesti. Etkö halua vihreää? 437 00:24:12,701 --> 00:24:15,203 Sinä saat päättää. 438 00:24:15,704 --> 00:24:17,747 Eikä. Sinunkin pitää tykätä. 439 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 Mekkosi on valkoinen. 440 00:24:20,584 --> 00:24:23,211 Ajattelin laittaa pinkin mekon. 441 00:24:23,837 --> 00:24:25,464 Tutun? -Joo. 442 00:24:25,547 --> 00:24:28,508 Haluan espresso-martinitornin. -Mahtavaa. 443 00:24:28,592 --> 00:24:31,803 Mutta kultamaljoista ei saa martinitornia. 444 00:24:31,887 --> 00:24:36,057 Todellakin saa. Ensimmäinen martinitorni kultamaljoista. 445 00:24:36,141 --> 00:24:39,227 Italialainen linna, mutta Columbuksessa. -Joo. 446 00:24:39,936 --> 00:24:43,315 Nuo kaksi eivät kuulu samaan lauseeseen. 447 00:24:52,365 --> 00:24:54,409 Tervetuloa toimistooni. 448 00:24:59,331 --> 00:25:01,958 Haluatko sängynlämmittimen? -En. 449 00:25:02,959 --> 00:25:07,797 Teen ripsiä kellarissani. 450 00:25:07,881 --> 00:25:10,800 Se voi olla monesta vähän kökköä. 451 00:25:10,884 --> 00:25:15,472 En halunnut, että asiakkaat tulevat kotiympäristöön. 452 00:25:15,555 --> 00:25:18,350 Tämä on kuin pieni keidas. 453 00:25:18,934 --> 00:25:21,978 Sinulla on kauniit ripset. Voisit ottaa kohotuksen. 454 00:25:22,062 --> 00:25:25,524 Saatat kyllä näyttää kahjolta kiharoissa ripsissä. 455 00:25:25,607 --> 00:25:26,900 En tee sitä. 456 00:25:26,983 --> 00:25:29,152 Mutta kodistani tulee meidän. 457 00:25:29,236 --> 00:25:34,699 Tämä on uutta minulle. Kukaan ei ole ollut kotona vastassa. 458 00:25:34,783 --> 00:25:36,868 "Kulta, olen kotona." 459 00:25:36,952 --> 00:25:41,081 Odotan innoissani sitä hetkeä. 460 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Isäni auttoi rakentamaan takan. 461 00:25:44,584 --> 00:25:47,504 Tämä oli mustaa ja kultaa. -Remppasitteko sen? 462 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 Laitoimme kivet. -Tosi kiva. 463 00:25:49,506 --> 00:25:51,550 Se on toimiva takka. 464 00:25:51,633 --> 00:25:53,843 En ole käyttänyt sitä, koska pelkään… 465 00:25:53,927 --> 00:25:55,971 Poltat koko talon. -Niinpä. 466 00:25:56,054 --> 00:25:59,474 Missä istut sohvalla? -Tässä näin. 467 00:26:00,350 --> 00:26:01,351 Hyvä. 468 00:26:01,434 --> 00:26:04,145 Istun tässä suoraan telkkarin edessä. 469 00:26:04,229 --> 00:26:06,523 Tarvitsen paljon jalkatilaa. 470 00:26:06,606 --> 00:26:08,149 Istutko niin kaukana? 471 00:26:08,233 --> 00:26:10,819 Kosketan jalkaasi näin. 472 00:26:10,902 --> 00:26:13,280 Tiedän jo, että puhut kesken leffan. 473 00:26:13,363 --> 00:26:14,906 Vain joskus. 474 00:26:14,990 --> 00:26:17,742 Katsotko leffat tekstityksellä? -En. 475 00:26:17,826 --> 00:26:22,038 Täällä on yksinäinen ripsi alakerrasta. 476 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 Totun siihen. 477 00:26:23,957 --> 00:26:26,585 Joo. Sinulla on ripsiä sukissasi. 478 00:26:27,586 --> 00:26:29,838 Mitkä ovat kuukausikulusi? 479 00:26:29,921 --> 00:26:34,259 Asuntolaina on 1 215 dollaria. -Okei. 480 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 Noin 1 800 dollaria laskuihin. -Selvä. 481 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Minusta se ei ole paljon. -Kaikkiaan? 482 00:26:39,055 --> 00:26:41,308 Niin. -Ei se ole yhtään paha. 483 00:26:41,391 --> 00:26:44,269 Edellinen taloni Charlottessa, pelkkä asuminen - 484 00:26:44,352 --> 00:26:48,732 ennen mitään hyödykkeitä oli 5 200 kuussa. 485 00:26:48,815 --> 00:26:51,484 Apua. Tekee mieli oksentaa. 486 00:26:53,903 --> 00:26:56,239 Myyntiala on outo. 487 00:26:56,323 --> 00:27:00,910 Yhtenä kuukautena tienaan 12 000 dollaria, toisena 40 000. 488 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 Se on kuin… Se riippuu… 489 00:27:03,580 --> 00:27:07,000 Oho. En ole ikinä tienannut noin paljon kuussa. 490 00:27:07,083 --> 00:27:11,630 Yritän pitää 6–8 kuukauden rahat helposti saatavilla. 491 00:27:11,713 --> 00:27:14,549 Ehkä vastaat talousasioistamme. 492 00:27:14,633 --> 00:27:17,218 Yritän olla fiksu taloudellisesti. 493 00:27:17,302 --> 00:27:21,181 Tykkään toki shoppailla, ja joskus mopo karkaa käsistä. 494 00:27:21,264 --> 00:27:25,268 Jos tuhlaat omat hupirahasi, älä tule minun taskuilleni. 495 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Olen… 496 00:27:26,478 --> 00:27:29,314 Miten niin? Eikö meillä ole yhteinen tili? 497 00:27:29,397 --> 00:27:32,442 Ihana jakaa laskut. Tämä on mahtavaa. 498 00:27:34,361 --> 00:27:36,613 Tästä tulee pieni kotimme. 499 00:27:36,696 --> 00:27:39,157 Niin tuleekin. -Jee. 500 00:27:49,834 --> 00:27:54,547 Saavumme Grand Rapidsiin tapaamaan perhettäni. 501 00:27:54,631 --> 00:27:59,844 Isäni, G-Man. Sinä kutsut häntä herra McNeesiksi. 502 00:27:59,928 --> 00:28:01,554 Herra McNees. Tiedän jo. 503 00:28:01,638 --> 00:28:06,226 En tuo tänne usein miehiä. En tiedä, miten tämä menee isäni kanssa. 504 00:28:09,104 --> 00:28:12,107 Pysähdyimme pikaisesti Ann Arborissa. 505 00:28:12,190 --> 00:28:17,737 Näytän Connorille lempipaikkani collegeajoiltani. 506 00:28:17,821 --> 00:28:21,574 Jos suutelee kaaren alla, pääsee naimisiin. 507 00:28:21,658 --> 00:28:23,368 Pakko kai se on. 508 00:28:24,411 --> 00:28:26,496 Nyt menemme todellakin naimisiin. 509 00:28:26,996 --> 00:28:29,249 Saamme leikata kakun. 510 00:28:29,332 --> 00:28:30,333 BRIN SERKUN KOTI 511 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Otamme tämän harjoittelun kannalta. 512 00:28:33,378 --> 00:28:35,839 Odota. Tehdään se yhdessä. -Aivan. 513 00:28:35,922 --> 00:28:39,175 Oletko valmis? Jestas. -Otan sen. 514 00:28:42,387 --> 00:28:44,305 Sehän meni aika hyvin. 515 00:28:44,389 --> 00:28:47,851 Ja sitten syötätte toisianne. 516 00:28:48,727 --> 00:28:49,978 Täältä tulee. 517 00:28:51,104 --> 00:28:52,480 Ja suukko! 518 00:28:52,564 --> 00:28:56,192 Suudelkaa! Teidän pitää pussata. 519 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 Näytä muutkin. 520 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 BRIN ISÄ 521 00:28:58,820 --> 00:29:00,947 Grand Rapidsin jengi. 522 00:29:15,044 --> 00:29:18,548 Tämä oli ensimmäinen riitamme. 523 00:29:19,132 --> 00:29:25,430 En sanoisi, että se oli hyvä. Tarvitsen hetken hengitysaikaa. 524 00:29:25,513 --> 00:29:27,849 Rauhoitun omassa rauhassani. 525 00:29:27,932 --> 00:29:29,684 Ymmärrän sen. 526 00:29:29,768 --> 00:29:33,646 Mutta täydellinen hiljaisuus on… Sen kanssa ei voi toimia. 527 00:29:33,730 --> 00:29:37,484 TUNTI MYÖHEMMIN 528 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Hei. -Hei. 529 00:29:46,201 --> 00:29:49,204 Miten menee? -Menettelee. Miten sinulla? 530 00:29:55,710 --> 00:29:57,086 Miten päiväsi meni? 531 00:29:57,170 --> 00:29:59,088 Tarvitsen juotavaa. -Selvä. 532 00:30:10,475 --> 00:30:14,979 Ymmärrän täysin, että Emman tapaaminen mietityttää. 533 00:30:15,480 --> 00:30:20,276 En vain ymmärrä, mikset kertonut minulle ennen Viciä. 534 00:30:21,152 --> 00:30:25,198 Olen vain vihainen. Se iski pahiten. 535 00:30:25,281 --> 00:30:28,660 Luulin, että keskustelemme avoimesti. 536 00:30:28,743 --> 00:30:33,039 Luotin sinuun koko sydämestäni, että kerrot minulle kaiken. 537 00:30:33,122 --> 00:30:36,209 Nyt aloin epäillä. 538 00:30:37,418 --> 00:30:42,298 Haluan, että olet tässä vaiheessa täysin rehellinen. 539 00:30:42,382 --> 00:30:45,385 Jos kyse on Emmasta, selvitämme asian. 540 00:30:45,468 --> 00:30:47,971 Mutta jos et ole varma - 541 00:30:48,054 --> 00:30:51,724 tai tunteesi muuttuvat, sinun on sanottava suoraan. 542 00:30:51,808 --> 00:30:58,356 Tuntuu pahalta, että luulet, etteivät tunteeni olisi aidot. 543 00:30:58,439 --> 00:31:00,525 Jos epäilet sanojani. 544 00:31:00,608 --> 00:31:03,319 Mielestäni olet uskomaton. 545 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 En ole koskaan tuntenut näin. 546 00:31:05,822 --> 00:31:08,867 Sinun takiasi jatkoin näin pitkälle. 547 00:31:08,950 --> 00:31:14,289 Mutta ennen elinikäistä sitoumusta minun on tavattava Emma. 548 00:31:14,372 --> 00:31:18,918 Emme ole tavanneet, ja suhteen luominen pelottaa. 549 00:31:19,002 --> 00:31:20,253 Sen ymmärrän täysin. 550 00:31:20,336 --> 00:31:24,424 Milloin aloit ajatella näitä? Mikset kertonut minulle? 551 00:31:26,551 --> 00:31:28,887 Todellisuus iski viime viikolla. 552 00:31:28,970 --> 00:31:32,599 Olen jännittänyt eniten hänen tapaamistaan. 553 00:31:32,682 --> 00:31:35,226 Hän on tärkein ihminen elämässäsi, joten… 554 00:31:35,894 --> 00:31:40,648 Entä jos hän ei pidäkään minusta? Se pyörii mielessäni vähän. 555 00:31:40,732 --> 00:31:42,734 Se on pelottava ajatus. 556 00:31:42,817 --> 00:31:45,320 Hän ei halunnut pestä hampaitakaan aamulla. 557 00:31:45,403 --> 00:31:48,364 Et ole paha ihminen. 558 00:31:48,448 --> 00:31:53,036 Suhteemme ei ole toksinen, emmekä tappele. Se olisi eri juttu. 559 00:31:53,119 --> 00:31:58,583 En ymmärrä, että lähdit tähän tietäen siitä. 560 00:31:58,666 --> 00:32:02,211 Rakastan sinua yhä. En ole livistämässä. 561 00:32:02,795 --> 00:32:04,339 Etenen askel kerrallaan. 562 00:32:04,422 --> 00:32:07,425 Askeleet on kuljettava, jotta onnistumme. 563 00:32:08,551 --> 00:32:11,387 Haluaisin työstää tätä. En tiedä, mitä ajattelet. 564 00:32:11,471 --> 00:32:13,264 Ymmärrän, jos tarvitset aikaa. 565 00:32:14,849 --> 00:32:18,353 Minun on kamalan vaikea luottaa mieheen. 566 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 He lupaavat avioliiton ja vaikka mitä paskaa. 567 00:32:24,233 --> 00:32:27,278 En olisi sanonut niitä asioita, jos en… 568 00:32:27,362 --> 00:32:29,697 Miehet puhuvat paskaa koko ajan. 569 00:32:29,781 --> 00:32:32,325 En ole mies, jota tapailit ennen. 570 00:32:32,408 --> 00:32:34,410 Et ole vielä todistanut sitä. 571 00:32:34,494 --> 00:32:36,037 Tuosta tulee paska fiilis. 572 00:32:36,120 --> 00:32:41,376 Olen avannut itseni ja vertaat minua paskapäihin, joita tapailit ennen. 573 00:32:41,459 --> 00:32:42,669 Se ei ole reilua. 574 00:32:42,752 --> 00:32:45,838 Rakensin muurit suojellakseni itseäni. 575 00:32:46,798 --> 00:32:50,510 Voin samaistua siihen, että suojelet itseäsi ja tytärtäsi. 576 00:32:50,593 --> 00:32:54,639 Ymmärrän. Tiedän, että tapailit paskoja ihmisiä. 577 00:32:54,722 --> 00:33:00,019 Mutta en tiedä, miten saan sinut luottamaan minuun. 578 00:33:03,564 --> 00:33:06,567 Luotan sinuun yhä. Yleensä taistelen tai pakenen. 579 00:33:06,651 --> 00:33:10,655 Yleensä vain häipyisin. 580 00:33:10,738 --> 00:33:12,782 En tee niin. Olen tässä tänään. 581 00:33:17,120 --> 00:33:19,372 Minua ahdisti. En syönyt koko päivänä. 582 00:33:19,455 --> 00:33:23,251 Miksi? -Koska olin niin hermona. 583 00:33:23,334 --> 00:33:26,629 En tiennyt, miten tämä menee. Ehkä lähtisit tai… 584 00:33:26,713 --> 00:33:30,133 Olin vain niin huolissani. 585 00:33:49,652 --> 00:33:54,991 Rakastan sinua yhä. Olen pahoillani, että tässä kävi näin. 586 00:33:56,284 --> 00:33:57,827 Niin minäkin. 587 00:33:59,203 --> 00:34:01,914 Näytät tosi nätiltä tänään. -Kiitos. 588 00:34:05,585 --> 00:34:09,005 Kerrothan varmasti kaiken suoraan? -Kyllä. 589 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Heti, kun se tulee mieleen. 590 00:34:11,799 --> 00:34:13,009 Heti. 591 00:34:13,092 --> 00:34:15,094 Heti, kun mietin sitä. 592 00:34:15,678 --> 00:34:18,389 Huomaan kaiken. -Tiedän. 593 00:34:32,945 --> 00:34:34,822 7 PÄIVÄÄ HÄIHIN 594 00:34:35,948 --> 00:34:38,201 Kuulin vähän Chrisistä. 595 00:34:38,284 --> 00:34:41,788 Kuulitko siitä? -Joo. Olin ihmeissäni. 596 00:34:41,871 --> 00:34:44,582 En puhu hänelle ikinä. -Eikä pidäkään. 597 00:34:44,665 --> 00:34:46,000 Olimme läheisiä. 598 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 Kerroin hänelle paljon. -Joo. 599 00:34:48,127 --> 00:34:51,172 Hän käytti sitä minua vastaan jututtaakseen Britä. 600 00:34:51,255 --> 00:34:53,007 Lähettikö hän viestinkin? 601 00:34:53,091 --> 00:34:55,218 Lähetti sinä iltana. -Yksityisesti? 602 00:34:55,301 --> 00:34:57,678 Bri heitti, että vastaanko… 603 00:34:57,762 --> 00:34:59,806 Lähetä kuva palleistasi. 604 00:34:59,889 --> 00:35:01,766 Brin tililtä? -Joo. 605 00:35:01,849 --> 00:35:04,018 Mitä hän yrittää? 606 00:35:04,102 --> 00:35:05,353 Meillä on koe kesken. 607 00:35:05,436 --> 00:35:09,857 Porukkamme on tiivis, ja hän halveeraa sinua. 608 00:35:09,941 --> 00:35:11,984 Hän luuli varastavansa Brin. 609 00:35:12,068 --> 00:35:13,277 Joo, minä… 610 00:35:13,361 --> 00:35:14,779 Hän on 168 cm, joten… 611 00:35:15,863 --> 00:35:17,949 Bri haluaa vähintään 175-senttisen… 612 00:35:18,032 --> 00:35:20,243 Hän halusi miehen. -Joo. 613 00:35:24,997 --> 00:35:26,207 Tulkaa väliin. 614 00:35:26,290 --> 00:35:27,583 Mitä miehet? 615 00:35:28,709 --> 00:35:34,799 Reilun viikon päästä kohtaatte alttarilla elämänne rakkauden. 616 00:35:34,882 --> 00:35:39,637 Valitsette tänään puvun, joka edustaa luonnettanne ja rakkauttanne. 617 00:35:40,388 --> 00:35:44,350 On ollut ihana seurata, kun tapailette seinän läpi, 618 00:35:44,433 --> 00:35:47,603 löydätte kumppaninne ja nyt valitsette häämekkoa. 619 00:35:47,687 --> 00:35:49,105 Tämä on uskomatonta. 620 00:35:49,689 --> 00:35:52,316 Minulla on jo häämekko. 621 00:35:52,900 --> 00:35:55,570 Ostitko mekon ennen ohjelmaan tuloa? -Jep. 622 00:35:56,696 --> 00:35:57,822 Vain mies puuttui. 623 00:35:59,532 --> 00:36:03,035 Ostin tytölle mekon ja sanoin, että tämä on kohtalo. 624 00:36:03,119 --> 00:36:07,582 Uskoimme vakaasti, että hän löytää kumppaninsa. 625 00:36:08,624 --> 00:36:10,710 Niinpä ostimme hänelle mekon. 626 00:36:10,793 --> 00:36:12,253 Ihanaa! 627 00:36:12,962 --> 00:36:15,756 Toivottavasti todistatte, että rakkaus on sokea. 628 00:36:15,840 --> 00:36:20,052 Haluan teille kaikille kestävän liiton. 629 00:36:20,136 --> 00:36:23,181 Tämä on kaunis päivä. Pitäkää hauskaa. 630 00:36:23,264 --> 00:36:26,976 Kokeilkaa pukuja. Toivon teille parasta. 631 00:36:27,059 --> 00:36:28,769 Onnea matkaan. No niin. 632 00:36:30,062 --> 00:36:31,480 Aloitetaan! 633 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 Mekot päälle. -Mennään. 634 00:36:38,613 --> 00:36:40,531 Okei. -Se ei istu täydellisesti. 635 00:36:40,615 --> 00:36:43,367 Saamme esimakua. -Aika sulavan näköinen. 636 00:36:43,451 --> 00:36:45,578 Veikkaatko, että itket? 637 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Se menee hyvin. Olen innoissani. 638 00:36:48,372 --> 00:36:50,041 Olen intona vuoksesi. -Joo. 639 00:36:50,124 --> 00:36:53,377 Epäröitkö mitään? -En. 640 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Onko nenäliinat valmiina? -On. 641 00:37:02,011 --> 00:37:03,596 Jännittävää. 642 00:37:05,389 --> 00:37:06,974 Ihana. 643 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Näytä takaa. -Onpa nätti. 644 00:37:09,143 --> 00:37:10,603 Tämä on kamala. 645 00:37:10,686 --> 00:37:13,397 Meinasin sanoa, etten ole fani. 646 00:37:13,481 --> 00:37:16,359 En tykkää. Ei sovi minulle. Seuraava. 647 00:37:16,442 --> 00:37:19,445 Kokeilit jotain erilaista. Nytpähän tiedämme. 648 00:37:21,030 --> 00:37:22,198 Eikä! 649 00:37:22,281 --> 00:37:24,617 Herranen aika. 650 00:37:25,743 --> 00:37:26,911 Mitä mieltä olet? 651 00:37:27,870 --> 00:37:29,080 En pidä tästäkään. 652 00:37:29,163 --> 00:37:31,415 Hän haluaa jo riisua sen. 653 00:37:33,751 --> 00:37:34,877 Ei hemmetti. 654 00:37:37,421 --> 00:37:40,258 Upea halkio! 655 00:37:40,341 --> 00:37:41,676 Sinä säteilet! 656 00:37:41,759 --> 00:37:43,094 Kyllä! 657 00:37:49,225 --> 00:37:50,935 Tuo näyttää upealta. 658 00:37:51,018 --> 00:37:54,730 Jotkin elementit toimivat. -Pidän tästä. Joo. 659 00:37:54,814 --> 00:37:56,274 Pidän halkiosta. 660 00:37:56,357 --> 00:37:58,192 Koipi esiin. 661 00:37:58,276 --> 00:37:59,986 Näytät ihan huikealta. -Joo. 662 00:38:00,069 --> 00:38:02,571 Se on nätti. Pidän takaosasta. 663 00:38:04,615 --> 00:38:08,577 En tiedä yläosasta. En tiedä. Ehkä olen nirso. 664 00:38:09,245 --> 00:38:11,622 Se on häämekko, Christine. -Niinpä. 665 00:38:11,706 --> 00:38:13,457 Sen pitää olla täydellinen. 666 00:38:13,541 --> 00:38:15,459 Joo. -Haluatko kokeilla huntua? 667 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 Toki. -Selvä. 668 00:38:21,424 --> 00:38:23,884 Olet kaunis. -Tunnen itseni morsiameksi. 669 00:38:24,552 --> 00:38:28,139 Herkistyn jo, mutta se ei johdu mekosta. 670 00:38:28,973 --> 00:38:31,017 Se on kaikki mekon takana. -Joo. 671 00:38:32,101 --> 00:38:35,021 Olen halunnut tätä pitkään, ja… 672 00:38:35,896 --> 00:38:38,524 Löysin täydellisen kumppanin. 673 00:38:42,987 --> 00:38:44,155 Mitä sanotte tästä? 674 00:38:45,114 --> 00:38:47,825 Okei. -Tuo on tosi hyvä. 675 00:38:47,908 --> 00:38:49,201 Tyylikäs takki. 676 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 Sinulle sopisi tummansininenkin. 677 00:38:51,537 --> 00:38:53,205 Häiden väri on vihreä. 678 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Vihreä? 679 00:38:54,874 --> 00:38:58,586 Emma pitää tummanvihreästä… Vihreä kukkakuvio. 680 00:38:58,669 --> 00:39:01,255 Eli mustaa ja vihreää. -Selvä. 681 00:39:01,339 --> 00:39:02,590 Olen ylpeä sinusta. 682 00:39:12,141 --> 00:39:14,810 Pistitkö jo kengätkin? Kappas. 683 00:39:14,894 --> 00:39:16,687 Joo. -Upea laahus. 684 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 Tuo on mieletön. 685 00:39:18,147 --> 00:39:20,191 Kaunista. 686 00:39:20,274 --> 00:39:22,401 Se on kuin pieni puutarha. -Nätti. 687 00:39:22,485 --> 00:39:24,820 Tuollaisen kuvittelin sinulle. 688 00:39:24,904 --> 00:39:29,033 Siinä on sopivasti säihkettä, mutta se on silti simppeli. 689 00:39:29,116 --> 00:39:30,493 Niin. -Se on tyrmäävä. 690 00:39:30,576 --> 00:39:32,286 Yläosa on kivasti läpinäkyvä. 691 00:39:32,870 --> 00:39:34,663 Oi, onpa läpinäkyvä. 692 00:39:36,957 --> 00:39:40,461 Äiti haluaa seksikkyyttä. Joo, minä… -Onko se mukava? 693 00:39:40,544 --> 00:39:43,005 Tämä tuntuu mukavalta. Voin… 694 00:39:43,089 --> 00:39:45,257 Näytä tanssiliikkeet. -Voin tanssia. 695 00:39:45,341 --> 00:39:48,427 Voin tanssia irlantilaista jigiä. -Hyvä. 696 00:39:49,011 --> 00:39:50,805 Oletko… -En tiedä. 697 00:39:50,888 --> 00:39:51,889 En kestä tätä. 698 00:39:52,807 --> 00:39:53,974 Odota. 699 00:39:54,058 --> 00:39:57,186 Voi luoja. -Jestas sentään! 700 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 Voi hyvänen aika. 701 00:40:00,398 --> 00:40:02,525 Ihan hullua. -Kaunista. 702 00:40:02,608 --> 00:40:04,193 Herranjestas. 703 00:40:06,278 --> 00:40:08,364 Kyllä. Huntu on pakollinen. 704 00:40:13,160 --> 00:40:14,245 Tyrmäävä. 705 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 Tämä tuntuu niin… 706 00:40:17,248 --> 00:40:19,041 Oikealta. -Surrealistiselta. 707 00:40:19,125 --> 00:40:21,293 En uskonut olevani täällä. 708 00:40:27,216 --> 00:40:30,094 Mekko sinetöi kaiken. -Kyllä. 709 00:40:30,678 --> 00:40:32,138 Se on täydellinen. 710 00:40:32,972 --> 00:40:34,056 Onnistuimme. 711 00:40:34,140 --> 00:40:35,558 Tämä välttää. 712 00:40:41,605 --> 00:40:44,316 Jännittävää. Sovitan vihdoin pukua. 713 00:40:44,400 --> 00:40:47,695 Laitan mekkoon sopivan solmioneulan. -Tosi hyvä. 714 00:40:54,827 --> 00:40:59,206 Unelmoin pikkutyttönä häämekostani. 715 00:40:59,290 --> 00:41:02,751 Kuvittelin mekon ja hunnun, oli kukat ja kaikki. 716 00:41:02,835 --> 00:41:06,422 Olen innoissani, että unelmani toteutuu. 717 00:41:06,505 --> 00:41:08,132 Tunnen olevani morsian. 718 00:41:08,215 --> 00:41:11,218 Olen innoissani. Minulla on jo häämekkoni. 719 00:41:11,302 --> 00:41:13,679 Mekkoa on hypetetty pitkään. 720 00:41:13,762 --> 00:41:16,932 Ostin mekon etukäteen. 721 00:41:17,016 --> 00:41:21,103 Se pisti vauhtia tähän matkaan. 722 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 Aloin uskoa tähän enemmän. 723 00:41:23,397 --> 00:41:26,525 Nyt unelmani tulevat toteen. 724 00:41:26,609 --> 00:41:28,861 Jukra, menen naimisiin. 725 00:41:28,944 --> 00:41:30,488 Olen oikea morsian. 726 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 Okei. Nyt ymmärrän. 727 00:41:35,701 --> 00:41:39,163 Hyvänen aika. -Olet kaunis. 728 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Vitsi, miten ihana. 729 00:41:42,875 --> 00:41:44,126 Olet tyrmäävä. 730 00:41:45,586 --> 00:41:47,046 Tämä on mekkoni! 731 00:41:51,383 --> 00:41:53,219 Onneksi ostit sen jo. 732 00:41:53,302 --> 00:41:54,845 Tiedän. -Se kannatti. 733 00:41:54,929 --> 00:41:57,473 Voi että. Brit, se on kaunis. 734 00:41:57,556 --> 00:42:02,269 Tältä haluan näyttää hääpäivänäni. Tunnen olevani morsian. 735 00:42:02,853 --> 00:42:05,648 Tuo on upea. -Entä huntu? 736 00:42:05,731 --> 00:42:07,191 Tuokaa huntu. 737 00:42:07,274 --> 00:42:08,442 Olet tyrmäävä. 738 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 Joo. -Todella nätti. 739 00:42:10,945 --> 00:42:11,946 Upea. 740 00:42:12,029 --> 00:42:13,781 Kaunista. -Kiitos. 741 00:42:17,493 --> 00:42:19,286 Hän on odottanut kauan. 742 00:42:20,037 --> 00:42:21,455 Ja… 743 00:42:21,539 --> 00:42:25,000 Saat kaiken. Sanoit, että hänessä on kaikkea. 744 00:42:26,418 --> 00:42:28,754 Sitä kannatti odottaa. 745 00:42:28,837 --> 00:42:29,755 Joo. 746 00:42:29,838 --> 00:42:31,882 Häntä kannatti odottaa. -Kyllä. 747 00:42:31,966 --> 00:42:35,553 Olen etsinyt häntä 32 vuotta. 748 00:42:35,636 --> 00:42:37,179 Olen onnellinen. 749 00:42:38,514 --> 00:42:40,975 Ensi viikolla sanon häntä aviomiehekseni. 750 00:42:41,058 --> 00:42:42,810 Hän sekoaa nähdessään sinut. 751 00:42:42,893 --> 00:42:47,565 Hän on vähäsanainen mies. Olen hyväksynyt sen. 752 00:42:47,648 --> 00:42:50,401 Hänen on parasta tukehtua. 753 00:42:50,985 --> 00:42:53,112 Voi apua. Menemme naimisiin. 754 00:42:53,737 --> 00:42:54,780 Sanopa muuta. 755 00:43:00,077 --> 00:43:01,412 Menet naimisiin! 756 00:43:01,495 --> 00:43:04,123 Miltä tuntuu? -Katsotaanpa. 757 00:43:04,206 --> 00:43:05,708 Pistän rusetin. -Arvosana? 758 00:43:05,791 --> 00:43:07,459 Jestas, oletko James Bond? 759 00:43:07,543 --> 00:43:10,045 No niin. -Näytä sormiaseet. 760 00:43:10,129 --> 00:43:12,548 Näytänkö dorkalta? -Et. 761 00:43:12,631 --> 00:43:14,842 Näytät oikealta sulhaselta. 762 00:43:14,925 --> 00:43:16,677 Tässä on itsevarma olo. 763 00:43:16,760 --> 00:43:18,137 Niin. 764 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Nämä ovat ainoat hääni. 765 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 Joo. -Tässä smokissa sanotaan "kyllä". 766 00:43:29,565 --> 00:43:32,026 Äitini ja Connorin äiti tulivat tuekseni. 767 00:43:32,109 --> 00:43:33,777 On kiva, kun äidit tapaavat. 768 00:43:33,861 --> 00:43:36,030 Emme valitse vain häämekkoani. 769 00:43:36,113 --> 00:43:40,326 Tämä on osa perheidemme yhteensulautumista. 770 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Connor ei välitä hänen mekostaan. 771 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Ei todellakaan. 772 00:43:45,372 --> 00:43:48,917 Hänellä voi olla verkkarit, ja poika olisi onnellinen. 773 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Se voi olla vaihtoehto kaksi. 774 00:43:51,086 --> 00:43:53,922 Tulemme isoista perheistä. Viihdymme yhdessä. 775 00:43:54,006 --> 00:43:58,719 Ei yllätä, että äitimme tulevat toimeen. Keskilännen äidit rakastavat lapsiaan. 776 00:43:58,802 --> 00:44:00,846 Jännittääkö nähdä hänet? 777 00:44:01,972 --> 00:44:06,018 Viikonloppu oli iso juttu. Haimme avioliittoluvat. 778 00:44:06,101 --> 00:44:08,729 Kävimme Grand Rapidsissa. Tapasimme isäni. 779 00:44:08,812 --> 00:44:12,900 Iso, paha G-Man. Hän oli villi kortti. En tiennyt, miten hän reagoi. 780 00:44:12,983 --> 00:44:15,944 Hänellä on vain yksi tytär. 781 00:44:16,028 --> 00:44:20,699 Olen hänen pikkutyttönsä. Tätini tenttasivat Connoria. 782 00:44:20,783 --> 00:44:24,078 Samoin isäni ja muut. He haluavat parasta minulle. 783 00:44:24,662 --> 00:44:27,873 Heidät oli kiva nähdä yhdessä. He ihastuivat Connoriin. 784 00:44:27,956 --> 00:44:30,334 Tarvitsin sitä varmuutta tänään. 785 00:44:30,417 --> 00:44:31,919 Sieltä hän tulee. 786 00:44:33,212 --> 00:44:34,797 Hiukset eivät tule näin. 787 00:44:34,880 --> 00:44:36,423 Jestas sentään. 788 00:44:37,091 --> 00:44:39,885 Voi että. -Se on kaunis. 789 00:44:39,968 --> 00:44:41,178 Autan vähän… 790 00:44:41,261 --> 00:44:42,763 Onpa nätti. 791 00:44:42,846 --> 00:44:46,350 Tiedän, mutta onko se liian simppeli? 792 00:44:46,433 --> 00:44:47,768 En tiedä. 793 00:44:47,851 --> 00:44:49,019 Voi kulta. 794 00:44:49,895 --> 00:44:52,064 Olen odottanut tätä pitkään. 795 00:44:52,147 --> 00:44:53,232 Ei. -Ei. 796 00:44:53,315 --> 00:44:55,818 Et tarvitse kaiken maailman kimalletta. 797 00:44:55,901 --> 00:44:59,238 Tämä näyttää sinulta. Mekko istuu täydellisesti. 798 00:44:59,321 --> 00:45:02,491 Loistat siinä. -Upeaa. Se on aivan tyrmäävä. 799 00:45:08,789 --> 00:45:10,040 Lienette oikeassa. 800 00:45:10,124 --> 00:45:14,420 En yritä olla joku muu, ja kokeile glitteriä ja kukkia. 801 00:45:14,503 --> 00:45:15,963 Connor ei usko silmiään. 802 00:45:17,756 --> 00:45:20,300 Pojalla kävi tuuri. Vai mitä? 803 00:45:34,898 --> 00:45:35,816 Tyylikästä. 804 00:45:35,899 --> 00:45:37,985 Menikö se oikein? Joo. -Hyvä fiilis? 805 00:45:38,068 --> 00:45:40,946 Tiedätte, että päätän intuitiolla. 806 00:45:41,029 --> 00:45:45,284 Ehkä se kertoo jotain, mutta minua ei jännitä nähdessäni tämän. 807 00:45:45,367 --> 00:45:48,495 En välttämättä jännitä sitä. 808 00:45:48,579 --> 00:45:52,124 Jännittikö teitä pukea smokkinne… 809 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 Se tuntui oikealta. 810 00:45:53,417 --> 00:45:55,502 Niinkö? Joo. -Kyllä. 811 00:45:55,586 --> 00:45:58,338 Tuon itseluottamusta, ja… 812 00:45:58,422 --> 00:46:03,177 En halua sanoa olevani "tunteeton", mutta tuon vakautta näihin tilanteisiin. 813 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 Minua ei välttämättä jännitä. 814 00:46:05,137 --> 00:46:08,307 Olen enemmän innoissani ja valmis suureen päivään. 815 00:46:08,390 --> 00:46:11,226 Tämä tuntuu melko normaalilta minulle. 816 00:46:16,023 --> 00:46:17,357 Voi hyvänen aika. 817 00:46:17,441 --> 00:46:20,194 Olen kuin kuppikakku. -Yläosa on nätti. 818 00:46:20,277 --> 00:46:22,529 Se on ihana. -Olen leivos. 819 00:46:22,613 --> 00:46:24,865 Näytät kakunkoristeelta. 820 00:46:24,948 --> 00:46:26,325 Tiedän. -En tykkää. 821 00:46:27,284 --> 00:46:29,578 Tämä ei ole mekkoni. 822 00:46:32,372 --> 00:46:35,042 Ihanaa, että hän saa vihdoin hetkensä. 823 00:46:35,125 --> 00:46:39,046 Hän on tietysti tyrmäävä. Hän näyttää Barbielta. 824 00:46:39,129 --> 00:46:43,592 Haluan hänen olevan onnellinen. Olen ylpeä hänen matkastaan. 825 00:46:43,675 --> 00:46:47,095 Vuosi sitten en olisi voinut kuvitellakaan tätä. 826 00:46:47,179 --> 00:46:49,389 Haluan hänelle vain parasta. 827 00:46:51,099 --> 00:46:52,476 Voi hyvät hyssykät. 828 00:46:52,559 --> 00:46:53,977 Kyllä! 829 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Okei. 830 00:46:55,646 --> 00:46:58,232 Jestas. -Tuo on tyrmäävä. 831 00:46:58,315 --> 00:47:00,025 Näytät hää-Barbielta. 832 00:47:00,108 --> 00:47:02,027 Tuo sopii sinulle. 833 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 Pääsin tänne vasta! 834 00:47:03,737 --> 00:47:05,989 Tuo on todella sievä. 835 00:47:06,073 --> 00:47:09,493 Äsken ei itkettänyt yhtään. Kiitos teille. 836 00:47:09,576 --> 00:47:11,078 Näytät täydelliseltä. 837 00:47:11,995 --> 00:47:12,913 Älä itke. 838 00:47:14,206 --> 00:47:15,541 Tärisen. 839 00:47:16,291 --> 00:47:17,835 Olet morsian. 840 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Niin olen. Voi jestas. 841 00:47:19,461 --> 00:47:23,924 Kihlatuista tulee morsiamia. Sitä ei voi käsittää. 842 00:47:24,007 --> 00:47:26,176 Se on upea ja tyylikäs. 843 00:47:26,260 --> 00:47:30,138 Tuollaisen kuvittelin sinulle. Se sopii tyyliisi. 844 00:47:30,222 --> 00:47:34,726 Tämä on simppeli. Ei röyhelöitä, pitsiä tai mitään. 845 00:47:34,810 --> 00:47:37,563 Mutta tunnen olevani upea. 846 00:47:37,646 --> 00:47:42,818 Niin oletkin. Ansaitset kaiken. Olet erityisin tuntemani ihminen. 847 00:47:42,901 --> 00:47:45,988 Suuren osan elämästäsi tunsit toisin. 848 00:47:46,822 --> 00:47:50,868 Mutta ansaitset kaiken ja enemmänkin. Näytät todella kauniilta. 849 00:47:50,951 --> 00:47:53,328 Pistät muut etusijalle. -Olen onnellinen. 850 00:47:53,412 --> 00:47:55,372 On sinun aikasi. -Ei tässä mitään. 851 00:47:57,541 --> 00:47:58,709 Nyt tulee huntu. 852 00:48:02,004 --> 00:48:03,755 Sekoan kohta. 853 00:48:04,882 --> 00:48:08,468 Ei huomautettavaa. -Villiä. Avioidumme viikon päästä. 854 00:48:08,552 --> 00:48:11,972 Muistan puhuneeni, etten kihlaudu. 855 00:48:12,055 --> 00:48:16,059 "Kukaan ei pidä minusta." Nyt olen valmis naimaan Alexin. 856 00:48:16,143 --> 00:48:19,897 Tuokaa Alex, koska en voi… Tässä se on. Tämä se on. 857 00:48:22,441 --> 00:48:24,276 Tämä on häämekkoni. 858 00:48:36,455 --> 00:48:38,707 No niin. -Kappas. 859 00:48:38,790 --> 00:48:41,001 Jukra. -Okei. 860 00:48:41,084 --> 00:48:43,295 Näyttää hyvältä. Aika tyylikäs. 861 00:48:43,378 --> 00:48:46,340 Voisitko naida siinä elämäsi rakkauden? 862 00:48:46,423 --> 00:48:49,426 Tämä näyttää hyvältä. -Mitä Amberin tuumaisi? 863 00:48:49,509 --> 00:48:53,555 Hän pitää minusta silti. Tykkäättekö? -Kyllä. 864 00:48:53,639 --> 00:48:54,890 Revit hiuksiani. 865 00:48:54,973 --> 00:48:57,392 Antaisin eläketilini. 866 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 Hyvä, palaan pian. -Selvä. 867 00:49:00,520 --> 00:49:02,898 Puvun pitää istua oikein. 868 00:49:02,981 --> 00:49:06,360 Olen roteva, mutta puku voisi hoikistaa vähän. 869 00:49:07,653 --> 00:49:10,489 Tuo on hyvä. -Samppanjaa ja ruskea rusetti. 870 00:49:10,572 --> 00:49:12,324 Amber ei välitä asustani. 871 00:49:12,407 --> 00:49:14,034 Tämä on aika kiva. 872 00:49:14,117 --> 00:49:16,286 Tämä on täyttä rakkautta. 873 00:49:17,496 --> 00:49:23,710 Ehkä hän ei pitäisi salisortseistani, mutta minua ei haittaa. 874 00:49:23,794 --> 00:49:30,425 Olemme työstäneet suhdettamme ja sidettämme. Siksi tulimme. 875 00:49:30,509 --> 00:49:31,593 Se on tärkeintä. 876 00:49:43,897 --> 00:49:48,902 Hän sanoi: "Jamie, tämä on erilaista." Ajattelin, että vihdoinkin. 877 00:49:48,986 --> 00:49:52,114 Tiedättekö? Olen onnellinen hänen puolestaan. 878 00:49:53,949 --> 00:49:56,243 Hyvänen aika! 879 00:49:58,328 --> 00:49:59,621 Jestas. 880 00:49:59,705 --> 00:50:00,872 Onpa sievä. 881 00:50:02,624 --> 00:50:03,750 Herranen aika. 882 00:50:03,834 --> 00:50:06,294 Onpa kaunis mekko. 883 00:50:06,378 --> 00:50:08,547 Sinä säkenöit. 884 00:50:08,630 --> 00:50:11,049 Kuin Barbie. -Onpa nätti. 885 00:50:11,133 --> 00:50:12,217 Kaunista. 886 00:50:15,762 --> 00:50:17,472 Tosi sievä. 887 00:50:17,973 --> 00:50:20,392 Todella nätti. 888 00:50:21,101 --> 00:50:22,769 Tämä on tosi kaunis. 889 00:50:22,853 --> 00:50:24,771 Mitä Emma sanoisi nyt? 890 00:50:24,855 --> 00:50:27,274 Hän halusi kimallusta ja kukkia. 891 00:50:27,357 --> 00:50:30,736 Valitsin hänen mielikseen kimaltavan mekon. 892 00:50:31,611 --> 00:50:33,113 Tämä on mahtavaa. 893 00:50:33,196 --> 00:50:36,658 Emma saa nähdä äitinsä prinsessana. 894 00:50:36,742 --> 00:50:38,994 Hän ansaitsee kaiken, ja… 895 00:50:40,328 --> 00:50:42,581 Rakastan sinua. Ei muuta. 896 00:50:44,666 --> 00:50:47,127 Haluan näyttää Emmalle, 897 00:50:47,210 --> 00:50:49,671 miltä tosirakkaus näyttää. Ette arvaakaan. 898 00:50:52,090 --> 00:50:53,800 Voi että. -Hän ansaitsee sen. 899 00:50:53,884 --> 00:50:57,846 Hän ansaitsee tietää, millaista on tuntea hyvän miehen rakkaus. 900 00:50:57,929 --> 00:50:58,805 Sinä myös. 901 00:50:58,889 --> 00:51:00,807 Niin sinäkin. -Kiitos. 902 00:51:01,308 --> 00:51:05,979 Olet paras mahdollinen roolimalli Emmalle. Ja teet sen hyvin. 903 00:51:07,272 --> 00:51:10,984 Mekko sopii luonteeseesi. Säkenöit. 904 00:51:11,068 --> 00:51:13,195 Tyttö näkee sen, ja niin mekin. 905 00:51:14,613 --> 00:51:16,740 Maailman paras äiti. 906 00:51:19,993 --> 00:51:21,411 Tämä se on. 907 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 Otanko tämän? 908 00:51:25,123 --> 00:51:28,502 Tuntuu erityiseltä nähdä itsensä mekossa. 909 00:51:28,585 --> 00:51:33,131 En ole sovittanut häämekkoa. Olen tosi innoissani. 910 00:51:36,384 --> 00:51:39,930 Jestas, ansaitsen kaiken. En vain tunnu saavan sitä. 911 00:51:40,013 --> 00:51:42,140 Jordanin pitää tavata Emma. 912 00:51:42,224 --> 00:51:47,229 Mutta rakkautemme on kyllin vahva ylittääkseen useimmat esteet. 913 00:51:47,312 --> 00:51:49,981 Olen valmis sitoutumaan Jordaniin. 914 00:52:27,853 --> 00:52:29,771 Tekstitys: Katariina Uusitupa 67936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.