All language subtitles for Love.Is.Blind.S10E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:11,010 {\an8}NAISTEN ASUINTILAT 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,930 {\an8}Haittaako, jos jalka koskettaa sinua? - Oletko jalat vastakkain? 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,473 {\an8}Käsken siirtää ne. 4 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 {\an8}Jos veljeni jalka koskettaa sohvalla… - "Piteletkö jalkojani?" 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,439 Hei, murunen! - Hei. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,274 Ei ole todellista. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,109 {\an8}Hän palasi. - Moi. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 {\an8}Kerro kaikki. 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,863 {\an8}Minulla oli ikävä teitä. 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,156 Mitä tapahtui? 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,324 Ensinnäkin… - Kerro, mitä tapahtui. 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,745 Vieläkin vähän sattuu, mutta… 13 00:00:37,787 --> 00:00:39,413 Mitä? - Menin sinne. 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Voi ei. - Ja… 15 00:00:43,126 --> 00:00:46,295 Siellä oli pieni pullo, ja halusin laittaa… 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,756 Eikä! - …silmätipat silmään. 17 00:00:48,757 --> 00:00:52,469 {\an8}Ei! Älä sano, että se oli liimaa. - Se oli kynsiliimaa. 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,304 Eikä. - Se oli kynsiliimaa. 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,765 Säikähdit takuulla. - Kyllä. 20 00:00:57,766 --> 00:01:00,601 Olisin kauhuissani. - Luulin, että sokeudun. 21 00:01:00,602 --> 00:01:03,145 Kynsiliimaa? Mitä hittoa? - Niinpä. 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,314 Näitkö mitään? - Hämärästi. 23 00:01:05,315 --> 00:01:09,401 Sairaalassa laitettiin IV-tiputuspussi, jossa oli letku. 24 00:01:09,402 --> 00:01:14,198 Se oli tässä ja huuhteli silmääni. Tyyppi poisti liimaa vedellä. 25 00:01:14,199 --> 00:01:16,492 Voi apua. - Se oli kamalaa. 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,285 En käsitä, että tein niin. 27 00:01:18,286 --> 00:01:21,372 Rakkaus on puolisokea. Tyyppi sitoutuu sokaistumalla. 28 00:01:23,416 --> 00:01:26,544 ONKO RAKKAUS SOKEA? 29 00:01:36,846 --> 00:01:40,933 Valitsin Vic St. Johnin aviomiehekseni. 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,937 {\an8}Rakkautta ei voi estää. Tunnen hänet ja hänen sydämensä. 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,982 Uskon täysin, että hän näkee saman minussa. 32 00:01:48,566 --> 00:01:52,028 Se on miljoonakertaisesti maailman paras tunne. 33 00:01:57,617 --> 00:02:01,370 On järjetöntä, että voimme rakastua toisiamme näkemättä. 34 00:02:01,371 --> 00:02:05,833 {\an8}Emme varmaan juttelisi Christinen kanssa oikeassa maailmassa. 35 00:02:05,834 --> 00:02:10,462 Hän näki haavoittuvimmat puoleni ja kuuli herkimmät tarinani. 36 00:02:10,463 --> 00:02:14,967 Hän hyväksyy minut silti tällaisenaan ja haluaa rakastaa minua. 37 00:02:14,968 --> 00:02:19,597 Hän haluaa jakaa tulevaisuuden kanssani. Se on sanoinkuvaamatonta. 38 00:02:27,605 --> 00:02:30,774 Tuomitsemme ihmiset monesti ulkonäön perusteella. 39 00:02:30,775 --> 00:02:34,361 Hän on tapaillut erilaisia ihmisiä elämässään. 40 00:02:34,362 --> 00:02:36,947 Mutta hän rakastui ensin sydämeeni. 41 00:02:36,948 --> 00:02:41,410 Ehkä joku on enemmän hänen tyyppiään tai kauniimpi. 42 00:02:41,411 --> 00:02:45,164 Hän näki minut ja sydämeni ensin ennen kuin näemme ulkoisesti. 43 00:02:45,165 --> 00:02:49,084 Riippumatta siitä, miltä hän näyttää tai odottaa minun näyttävän - 44 00:02:49,085 --> 00:02:52,630 hän on viisas ja älykäs. Hän on lempeä. 45 00:02:53,214 --> 00:02:56,216 Hänessä on kaikki, mitä halusin siipaltani. 46 00:02:56,217 --> 00:02:58,178 Hän on koko paketti minulle. 47 00:03:00,346 --> 00:03:04,349 Sanoin, ettei minun tarvitse nähdä häntä nähdäkseni hänet. 48 00:03:04,350 --> 00:03:07,311 Tiedän rakastavani häntä. Hän on morsiameni. 49 00:03:07,312 --> 00:03:09,479 Rakastamme toisiamme. 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Tämä on elämäni tärkein hetki. 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,375 Vau. 52 00:03:30,376 --> 00:03:33,086 Hei. - Olet kaunis. 53 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Olet tosi kaunis. 54 00:03:40,303 --> 00:03:42,305 On ilo tavata. - Samoin. 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,604 Vau. - Niinpä. 56 00:03:50,605 --> 00:03:52,941 Olet parasta, mitä olen koskaan nähnyt. 57 00:03:57,028 --> 00:03:59,112 Tämä on hullua. 58 00:03:59,113 --> 00:04:02,407 Tunnet varmaan sydämeni hakkaavan. 59 00:04:02,408 --> 00:04:04,244 Kävelin ympäriinsä… 60 00:04:04,827 --> 00:04:06,912 Rakastan silmiäsi ja huuliasi. 61 00:04:06,913 --> 00:04:09,331 Rakastan kaikkea sinussa. - Ja hyvä hymy. 62 00:04:09,332 --> 00:04:13,085 Hiukset. Olet paljon pidempi kuin odotin. 63 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 Rakastan sinua sisältä. 64 00:04:15,672 --> 00:04:16,797 Tiedän sen. 65 00:04:16,798 --> 00:04:19,091 Ihanaa, että tulit ohjelmaan. - Samoin. 66 00:04:19,092 --> 00:04:21,468 Olen maailman onnekkain. - Niin minäkin. 67 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 Joo. 68 00:04:24,055 --> 00:04:25,515 Kysyn sinulta uudestaan. 69 00:04:28,518 --> 00:04:31,145 Christine Louise Hamilton. 70 00:04:32,897 --> 00:04:36,150 Annatko minulle kunnian olla aviomiehesi? 71 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 Kyllä. 72 00:04:51,624 --> 00:04:53,001 Ihanaa. 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,926 {\an8}Taidan olla sanaton. 74 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Ladyni. Morsiameni. 75 00:05:05,680 --> 00:05:07,931 Eikö olekin villiä? - Tämä on kahjoa. 76 00:05:07,932 --> 00:05:10,726 Tapasin juuri kihlattuni. 77 00:05:10,727 --> 00:05:14,480 Enkä voisi olla onnellisempi. 78 00:05:15,773 --> 00:05:17,191 Näytähän. 79 00:05:23,781 --> 00:05:26,199 On outoa saada kasvot äänellesi. 80 00:05:26,200 --> 00:05:28,035 Tämä vain kruunaa kaiken. 81 00:05:28,036 --> 00:05:30,746 Niin minustakin. Kiva, että olet sitä mieltä. 82 00:05:30,747 --> 00:05:34,207 Joo. Olisin rakastanut sinua, vaikka olisit millainen. 83 00:05:34,208 --> 00:05:36,293 Ulkonäöllä ei ole väliä. 84 00:05:36,294 --> 00:05:40,630 Tämä upea nainen edessäni… Hänellä on maailman suurin sydän. 85 00:05:40,631 --> 00:05:42,175 Kiitos. - Joo. 86 00:05:43,301 --> 00:05:44,718 Näytät tosi kivalta. 87 00:05:44,719 --> 00:05:47,679 Kiitos. 88 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 Silmäsi. - Näytät vielä kivemmalta. 89 00:05:54,479 --> 00:05:57,315 Luuletko, että muutkin tuntevat näin? 90 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 Vai kävikö vain meillä tuuri? 91 00:06:02,236 --> 00:06:03,570 Kuka tietää. 92 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 93 00:06:09,035 --> 00:06:14,331 Christine on suloisin, ystävällisin ja lempein nainen, jonka olen tavannut. 94 00:06:14,332 --> 00:06:16,750 Enkä malta odottaa häitä. 95 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 Sovimme hyvin toisillemme. - Kyllä. 96 00:06:19,712 --> 00:06:22,298 Tämä tuntuu hyvältä. - Tämä tuntuu oikealta. 97 00:06:23,049 --> 00:06:24,425 Eikö? 98 00:06:42,318 --> 00:06:43,528 Pitää palata. 99 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Selvä. 100 00:06:45,613 --> 00:06:46,656 Heippa. 101 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 Jumala on hyvä. 102 00:06:57,959 --> 00:07:00,545 Tunnen olevani maailman onnekkain. 103 00:07:14,058 --> 00:07:17,769 {\an8}En tiedä, mitä tehdä. Se tuntuu sumutukselta. 104 00:07:17,770 --> 00:07:20,689 {\an8}Nyt mietin uudelleen… - Ei. 105 00:07:20,690 --> 00:07:24,609 {\an8}Tämä ei heijasta sinua vaan häntä. - Et tehnyt mitään väärää. 106 00:07:24,610 --> 00:07:30,031 {\an8}Halusin Steveniltä empatiaa, sitä tunnetta ja tukea. 107 00:07:30,032 --> 00:07:31,992 {\an8}Tunsin itseni mitätöidyksi. 108 00:07:31,993 --> 00:07:34,995 Mietin, että mitä helvettiä tapahtuu. 109 00:07:34,996 --> 00:07:37,664 Sanoitko, että ensimmäinen oli ykkösesi? 110 00:07:37,665 --> 00:07:43,295 Ei. Viime päivien kolmen kärki on vaihdellut paikkaa keskenään. 111 00:07:43,296 --> 00:07:46,047 {\an8}Haluan keskittyä Mikeen ja Connoriin. 112 00:07:46,048 --> 00:07:48,843 {\an8}Toivottavasti he hyväksyvät minut tällaisenaan. 113 00:07:51,929 --> 00:07:53,680 Hei! - Miten menee? 114 00:07:53,681 --> 00:07:57,058 Haluan keskustella siitä, missä menemme. 115 00:07:57,059 --> 00:07:59,186 Tykkään puhua kanssasi. 116 00:07:59,187 --> 00:08:03,274 Mutta erottuuko minussa mikään? 117 00:08:03,774 --> 00:08:05,609 Pidän naurustasi. 118 00:08:05,610 --> 00:08:10,531 Meillä on samat arvot monissa asioissa. 119 00:08:11,282 --> 00:08:13,783 Näen tulevaisuuden kanssasi. 120 00:08:13,784 --> 00:08:14,785 Niin. 121 00:08:15,286 --> 00:08:21,501 Ainoa asia, joka vähän pelottaa, on lapsikeskustelumme. 122 00:08:22,543 --> 00:08:24,878 Voi hitsi. Selvä. 123 00:08:24,879 --> 00:08:26,963 Voi luoja. 124 00:08:26,964 --> 00:08:28,799 Ei ole mikään kiire. 125 00:08:29,467 --> 00:08:32,344 Minut itse asiassa adoptoitiin. 126 00:08:32,345 --> 00:08:33,428 Selvä. 127 00:08:33,429 --> 00:08:40,227 En aio paljastaa paikkaa, etten paljasta ulkonäköäni. 128 00:08:40,228 --> 00:08:42,145 Eikä tarvitsekaan. 129 00:08:42,146 --> 00:08:47,443 En tunne perheeni sairaushistoriaa. En tiedä biologista perhettäni. 130 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 Jos tuon lapsen tähän maailmaan… 131 00:08:52,823 --> 00:08:55,534 Pelkään sitä, etten tiedä, 132 00:08:55,535 --> 00:09:01,624 mitä se tarkoittaa lapselleni, kun puhutaan terveysongelmista. 133 00:09:09,423 --> 00:09:14,720 Minulla oli syntyessäni - 134 00:09:16,722 --> 00:09:20,768 ympäri kehoani syntymämerkkejä, joissa oli suuri melanooman riski. 135 00:09:21,352 --> 00:09:22,435 Selvä. 136 00:09:22,436 --> 00:09:24,063 Minulle tehtiin - 137 00:09:24,855 --> 00:09:30,402 kymmenen poistoleikkausta ennen kuin olin seitsemän. 138 00:09:30,403 --> 00:09:31,778 Oho. 139 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Minulle jäi niistä - 140 00:09:34,740 --> 00:09:35,991 fyysisiä arpia. 141 00:09:35,992 --> 00:09:37,158 Selvä. 142 00:09:37,159 --> 00:09:40,579 Jos teen lapsia, en tiedä, mitä he voivat periä. 143 00:09:40,580 --> 00:09:43,373 Se on todella pelottavaa. 144 00:09:43,374 --> 00:09:44,457 Niin. 145 00:09:44,458 --> 00:09:50,380 En tuomitse sinua mistään ulkonäköön liittyvästä - 146 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 sen perusteella, mitä kävit läpi. 147 00:09:54,010 --> 00:09:56,261 Arvostan todella, että kerroit. 148 00:09:56,262 --> 00:10:01,933 Ja kiitos perusteluista, miksi kamppailet lapsiajatuksen kanssa. 149 00:10:01,934 --> 00:10:04,227 Tai valinnastasi olla lapseton. - Joo. 150 00:10:04,228 --> 00:10:07,147 Mutta jo tuokin, että kerroit… 151 00:10:07,148 --> 00:10:10,984 Olisit hyvä äiti, jos niin päätät. 152 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 Tarkoitan… 153 00:10:12,903 --> 00:10:17,824 Olet kokenut kaikenlaista ja elämässäsi oli epävarmuutta. 154 00:10:17,825 --> 00:10:20,076 Ole ylpeä itsestäsi ja taustastasi. 155 00:10:20,077 --> 00:10:23,246 Olemme täällä syystä. Asiat tapahtuvat syystä. 156 00:10:23,247 --> 00:10:26,082 En ole kertonut tästä kenellekään täällä. 157 00:10:26,083 --> 00:10:28,210 Synnyin keskosena. 158 00:10:29,128 --> 00:10:30,838 Kun synnyin - 159 00:10:32,381 --> 00:10:35,508 minulla oli vaikeuksia hengittää. 160 00:10:35,509 --> 00:10:37,427 Lakkasin hengittämästä. 161 00:10:37,428 --> 00:10:39,263 Ja sydämeni pysähtyi. 162 00:10:39,847 --> 00:10:43,099 Oho. - Minut piti herättää henkiin. 163 00:10:43,100 --> 00:10:46,645 Olen mummilleni "ihmevauva". 164 00:10:46,646 --> 00:10:49,356 Pidän itseäni taistelijana. 165 00:10:49,357 --> 00:10:53,109 Näen saman sinussakin kertomasi jälkeen. - Niin. 166 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 Tiedätkö? Olemme taistelijoita. - Joo. 167 00:10:55,571 --> 00:11:00,116 Jos kokee niin rankkoja asioita, 168 00:11:00,117 --> 00:11:03,620 ja kykenee silti olemaan upea ihminen… 169 00:11:03,621 --> 00:11:05,998 Arvostan sitä, että kerroit. 170 00:11:10,711 --> 00:11:12,087 Oletko kunnossa? 171 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 Joo. Ei tässä mitään. 172 00:11:16,967 --> 00:11:20,762 Ei. Kiitos, kun sinäkin jaoit tarinasi. 173 00:11:20,763 --> 00:11:24,224 Se oli kaunista, ja olen täysin samaa mieltä. 174 00:11:24,225 --> 00:11:26,602 Uskon, että kaikki ovat täällä syystä. 175 00:11:27,186 --> 00:11:28,978 Onneksi selvisit. 176 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Niin. Kiitos. 177 00:11:38,572 --> 00:11:40,950 Minut adoptoitiin. 178 00:11:41,450 --> 00:11:44,953 {\an8}Vanhempieni mukaan minut jätettiin rautatieasemalle. 179 00:11:44,954 --> 00:11:49,874 {\an8}Synnyin keho täynnä syntymämerkkejä. 180 00:11:49,875 --> 00:11:51,042 Selvä. 181 00:11:51,043 --> 00:11:54,713 Minulta leikattiin kymmenisen riskialtteinta syntymämerkkiä. 182 00:11:54,714 --> 00:11:56,631 Niin. - Olin paljon sairaalassa. 183 00:11:56,632 --> 00:11:59,968 Minulla on näkyviä arpia kädessäni ja jaloissani. 184 00:11:59,969 --> 00:12:02,638 Tunsin olevani erilainen kuin muut. 185 00:12:03,139 --> 00:12:09,144 Lisäksi en tunne juuriani… Se hämmensi minua lapsena. 186 00:12:09,145 --> 00:12:13,940 Olen alkanut ymmärtää, miksen halua lapsia. 187 00:12:13,941 --> 00:12:16,277 Enkä tiedä, voinko… 188 00:12:17,027 --> 00:12:21,239 Haluanko heidän kokevan samaa kuin minä. 189 00:12:21,240 --> 00:12:24,368 Enimmäkseen tunsin oloni yksinäiseksi. 190 00:12:25,119 --> 00:12:26,036 Niin. 191 00:12:26,746 --> 00:12:30,582 Vau. Kiitos, kun kerroit. Tuo on helvetin rankkaa. 192 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 Ymmärrän täysin epäröintisi. 193 00:12:34,253 --> 00:12:38,923 Mutta uskon myös, että olisit kokemasi perusteella upea äiti. 194 00:12:38,924 --> 00:12:43,637 Sinulla on hyvä sydän. Olet selvästi mahtava. Tosi hauska. 195 00:12:45,431 --> 00:12:47,892 Niin. Joten… 196 00:12:50,561 --> 00:12:55,190 Kiitos, että annoit minulle tilaa kertoa siitä. 197 00:12:55,191 --> 00:13:02,114 Tiedän, etten avaudu kovin helposti. 198 00:13:03,824 --> 00:13:09,955 Et hylännyt minua vaan annoit minun avautua omalla ajallani. 199 00:13:10,706 --> 00:13:14,167 Varsinkin tämän päivän jälkeen tuntuu, 200 00:13:14,168 --> 00:13:18,171 että aloitamme uuden luvun. 201 00:13:18,172 --> 00:13:19,173 Niin. 202 00:13:19,757 --> 00:13:21,966 Tunnet minut. Se on outoa. 203 00:13:21,967 --> 00:13:25,762 Haluatko tietää lempiasiani suhteessamme tähän mennessä? 204 00:13:25,763 --> 00:13:26,888 Kerro. 205 00:13:26,889 --> 00:13:31,309 Kun homma meni vakavaksi, emme paenneet toisiamme. 206 00:13:31,310 --> 00:13:33,311 Se oli huikeaa. - Joo. 207 00:13:33,312 --> 00:13:38,024 Jotenkin jännästi kuvittelen elämämme niin elävästi. 208 00:13:38,025 --> 00:13:42,570 Näen meidät Meksikossa. Voin kuvitella meidät olohuoneessamme. 209 00:13:42,571 --> 00:13:44,907 Näen sen. 210 00:13:46,158 --> 00:13:47,493 Niin minäkin. 211 00:13:50,454 --> 00:13:52,288 Kuusi päivää. 212 00:13:52,289 --> 00:13:56,418 Sen se vaati, että näet meidät jo yhdessä sohvalla. 213 00:13:57,086 --> 00:13:59,504 Niin. Kuusi päivää. 214 00:13:59,505 --> 00:14:02,882 Saatamme olla kihloissa ensi viikon loppuun mennessä. 215 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 Jumaliste. Olenko kahden parhaan joukossa? 216 00:14:06,929 --> 00:14:08,304 Mitä luulet? 217 00:14:08,305 --> 00:14:12,225 Jos sanot ei, juoksen oranssin oven läpi. 218 00:14:12,226 --> 00:14:14,436 Kyllä, Connor. Olet top kahdessa. 219 00:14:18,732 --> 00:14:21,485 Olenko kahden parhaan joukossa? - Olet. 220 00:14:23,571 --> 00:14:27,490 Huomenna puhumme avioelämästä. - Puhutaan avioelämästä, pojuseni. 221 00:14:27,491 --> 00:14:31,661 Kuten tiedät, täällä yksi yö vastaa kuukautta. 222 00:14:31,662 --> 00:14:34,164 Se voi muuttaa kaiken. - Joo. Pidän sinusta. 223 00:14:34,832 --> 00:14:36,166 Minäkin pidän sinusta. 224 00:14:40,170 --> 00:14:42,630 Mike on mahtava ihminen. 225 00:14:42,631 --> 00:14:47,011 {\an8}Mutta vaistoni sanoo, että valitsen lopulta Connorin. 226 00:14:52,641 --> 00:14:54,017 {\an8}MIESTEN ASUINTILAT 227 00:14:54,018 --> 00:14:55,602 {\an8}Minulla on yksi jäljellä. 228 00:14:55,603 --> 00:14:59,731 {\an8}Haluan puhua kanssanne jostain, mikä hermostuttaa minua. 229 00:14:59,732 --> 00:15:04,068 {\an8}Joo. - Amberilla on lapsi, mikä tuo paineita. 230 00:15:04,069 --> 00:15:05,403 {\an8}En voi kuvitellakaan. 231 00:15:05,404 --> 00:15:10,199 {\an8}Edellinen suhde kesti kolme vuotta. Hän ei esitellyt tytärtään sille miehelle. 232 00:15:10,200 --> 00:15:12,243 En murehtisi menneisyyttä. 233 00:15:12,244 --> 00:15:14,746 Hän valitsi sinut syystä. - Joo. 234 00:15:14,747 --> 00:15:16,915 Hän valitsee tuoda lapsensa mukaan. 235 00:15:16,916 --> 00:15:18,124 Olet sen arvoinen. 236 00:15:18,125 --> 00:15:23,296 Jos näytät saman, mitä näytit Amberille, muksu rakastuu sinuun. 237 00:15:23,297 --> 00:15:26,132 Hän ei ikimaailmassa - 238 00:15:26,133 --> 00:15:29,594 esittelisi sinua lapselleen, jos hän ei luottaisi sinuun. 239 00:15:29,595 --> 00:15:31,387 Bingo. - Totta. 240 00:15:31,388 --> 00:15:33,973 Sen pitäisi olla suurin kunnia. 241 00:15:33,974 --> 00:15:36,601 Hän tietää rakastavansa sinua. - Joo. 242 00:15:36,602 --> 00:15:39,228 Tuot lisäarvoa lapsen elämään. - Nimenomaan. 243 00:15:39,229 --> 00:15:40,521 Olet hyvä tyyppi. 244 00:15:40,522 --> 00:15:42,523 Se on pelottavaa. - Ymmärrän. 245 00:15:42,524 --> 00:15:46,194 Olet eri tilanteessa. - Lapset ovat kyllä aika hulvattomia. 246 00:15:46,195 --> 00:15:48,821 Lapsen elämä vain paranee kanssasi. - Kiitos. 247 00:15:48,822 --> 00:15:51,115 Amber tietää sen. - Paljon mietittävää. 248 00:15:51,116 --> 00:15:52,951 Ehdottomasti, veli. - Joo. 249 00:15:52,952 --> 00:15:55,954 {\an8}Kun minua haastateltiin ohjelmaan, 250 00:15:55,955 --> 00:16:00,459 {\an8}minulta kysyttiin, mihin homma kaatuisi. Sanoin, että lapseen. 251 00:16:01,752 --> 00:16:05,755 Ja tässä sitä ollaan. Olen miettinyt tätä paljon. 252 00:16:05,756 --> 00:16:10,009 Ehkä siksi en saa nukuttua. Mutta olen kuullut paljon Emmasta. 253 00:16:10,010 --> 00:16:11,761 Siitä on tullut jännittävää. 254 00:16:11,762 --> 00:16:15,556 Olen onnekas, että olen ylipäätään tässä asemassa. 255 00:16:15,557 --> 00:16:17,642 Toivottavasti hän tuntee samoin. 256 00:16:17,643 --> 00:16:21,437 {\an8}Rakastan uraani ja työtäni, vaikka se onkin rankkaa. 257 00:16:21,438 --> 00:16:25,358 {\an8}On ihanaa, että minulla on Emma. Mutta olisihan se mukavaa, 258 00:16:25,359 --> 00:16:28,653 jos joku on kotona päivän päätteeksi. 259 00:16:28,654 --> 00:16:29,821 Ehdottomasti. 260 00:16:29,822 --> 00:16:34,242 Pidän siitä, että olemme molemmat avoimia ja rehellisiä. 261 00:16:34,243 --> 00:16:37,745 Kerroimme avoimesti myös rahamokistamme. 262 00:16:37,746 --> 00:16:40,332 Joo. - Olemme kumpikin paskoja rahan kanssa. 263 00:16:40,874 --> 00:16:41,958 Niin. 264 00:16:41,959 --> 00:16:46,045 On kiva, ettei toinen tuomitse kaikkea. 265 00:16:46,046 --> 00:16:49,465 Olet hyvin ymmärtäväinen ja lämminsydäminen ihminen. 266 00:16:49,466 --> 00:16:51,343 Se on uutta minulle. 267 00:16:52,177 --> 00:16:55,430 Millaisista miehistä kiinnostut? Onko sinulla tyyppiä? 268 00:16:55,431 --> 00:16:58,141 Tarkoitatko luonnetta vai ulkonäköä? 269 00:16:58,142 --> 00:17:01,894 En tiedä. En miettinyt mitään tarkkaa. 270 00:17:01,895 --> 00:17:05,398 Mietin varmaan vain, onko… 271 00:17:05,399 --> 00:17:09,944 Haluan kai tietää, kiinnostutko tietyn tyyppisistä ihmisistä. 272 00:17:09,945 --> 00:17:11,988 Ulkonäöllä ei ole väliä. 273 00:17:11,989 --> 00:17:15,199 Olen aina tapaillut erilaista miestä. 274 00:17:15,200 --> 00:17:16,325 Selvä. 275 00:17:16,326 --> 00:17:21,247 Eikä suhteita ole ollut niin montaa. Jos siinä on järkeä. 276 00:17:21,248 --> 00:17:23,166 Joo. Sama täällä. - Entä sinä? 277 00:17:23,167 --> 00:17:25,501 Ehkä olet pinnallisempi. En välitä. 278 00:17:25,502 --> 00:17:26,961 Luonne ratkaisee. 279 00:17:26,962 --> 00:17:30,173 Pidätkö yleensä bruneteista? 280 00:17:30,174 --> 00:17:33,092 Pidätkö blondeista ja punatukkaisistakin? - Joo. 281 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 "Periaatteessa kaikki käy." 282 00:17:36,263 --> 00:17:38,348 En tunne montaa punatukkaista. 283 00:17:39,725 --> 00:17:42,935 En ole nyt punapää, mutta olen oikeasti punatukkainen. 284 00:17:42,936 --> 00:17:45,980 Hiukseni olivat syvän punaiset. 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,191 Onko siinä mansikkaa? - Olen mansikka. 286 00:17:48,192 --> 00:17:50,568 Tällä kertaa muutin sitä hieman. 287 00:17:50,569 --> 00:17:54,113 Mutta se on hauskaa. Lapsena en ollut yhtään viehättävä. 288 00:17:54,114 --> 00:17:57,492 Olin todella laiha ja minulla oli punainen pörrötukka. 289 00:17:57,493 --> 00:18:01,079 Olin dorka. Pidin planeetoista. Minulla oli paitakin. 290 00:18:01,080 --> 00:18:06,292 Minut pyydettiin läpällä ulos kuudennella luokalla koko koulun edessä. 291 00:18:06,293 --> 00:18:07,668 Surullista. 292 00:18:07,669 --> 00:18:09,212 Se oli nöyryyttävää. 293 00:18:09,213 --> 00:18:11,881 En kiroillut, mutta käskin tyypin häipyä. 294 00:18:11,882 --> 00:18:14,258 Minua pilkattiin rankasti koulussa. 295 00:18:14,259 --> 00:18:16,344 Olin yksi köyhimmistä lapsista. 296 00:18:16,345 --> 00:18:20,473 Olin avioliiton ulkopuolinen lapsi, eivätkä he olleet parisuhteessa. 297 00:18:20,474 --> 00:18:24,018 Siihen aikaan sellainen tuomittiin. 298 00:18:24,019 --> 00:18:26,854 Opin kantamaan sen. En välitä nyt. 299 00:18:26,855 --> 00:18:30,358 Olen hieman epävarma siitä, 300 00:18:30,359 --> 00:18:33,986 että minulla oli lapsena oppimisvaikeuksia. 301 00:18:33,987 --> 00:18:36,447 Opettajani sanoi minua kerran tyhmäksi. 302 00:18:36,448 --> 00:18:38,658 Mitä? Mikä narttu. - Se oli hullua. 303 00:18:38,659 --> 00:18:43,704 Myös entinen tyttöystäväni vahvisti sitä epävarmuutta. 304 00:18:43,705 --> 00:18:45,248 Se oli perseestä. 305 00:18:45,249 --> 00:18:47,750 Sano, että hän on tyhmä. - Hän on. 306 00:18:47,751 --> 00:18:51,295 Joka tapauksessa tuntui hyvältä saada tutkintoni. 307 00:18:51,296 --> 00:18:53,131 Hyvä! Hyvä sinulle. 308 00:18:53,132 --> 00:18:58,052 En tiedä, löysinkö vielä urapolkuni. Enkä ole treenannut. 309 00:18:58,053 --> 00:19:02,098 En ole käyttänyt aikaani viisaasti tärkeisiin asioihin. 310 00:19:02,099 --> 00:19:07,687 Jos jokin täyttää minut elämässäni… Olen toitottanut, että tykkään kokata. 311 00:19:07,688 --> 00:19:12,441 Puhun siitä kuin taiteena. Siitä tulee tosi hyvä fiilis. 312 00:19:12,442 --> 00:19:18,823 Selvitän asiat, mutta minun on tienattava. Pitää sinnitellä vielä vähän aikaa. 313 00:19:18,824 --> 00:19:19,991 Ymmärrän sen. 314 00:19:19,992 --> 00:19:23,870 Pidän työstäni, älä käsitä väärin. On upeaa auttaa ihmisiä. 315 00:19:23,871 --> 00:19:26,747 Mutta olen samalla tavalla vähän taiteellisempi. 316 00:19:26,748 --> 00:19:28,749 Tykkään tehdä asioita itse. 317 00:19:28,750 --> 00:19:32,420 Enkä sano olevani erilainen kuin muut. - Niin. 318 00:19:32,421 --> 00:19:35,798 Olen vain outo, joten… Eikä se haittaa minua. 319 00:19:35,799 --> 00:19:39,802 Niin. Olisi kiva olla yhdessä outo. - Joo. 320 00:19:39,803 --> 00:19:45,517 Ovatkohan kaikki mielestään outoja. - Niin. Taidan yleensä peittää outouteni. 321 00:19:46,518 --> 00:19:48,144 Ehkä kaikki ovat. 322 00:19:48,145 --> 00:19:50,980 Ennen Emman saamista epävarmuuksien aikana - 323 00:19:50,981 --> 00:19:55,234 tunsin ylivoimaisen paineen olla täydellinen nainen. 324 00:19:55,235 --> 00:19:57,612 Mutta se on mielenkiintoista. 325 00:19:57,613 --> 00:20:00,990 Kaiken kokemansa jälkeen ei välitä enää olla täydellinen. 326 00:20:00,991 --> 00:20:04,243 Niin. Tykkään kuunnella sinua. Pidän äänestäsi. 327 00:20:04,244 --> 00:20:08,623 Kun ihmiset sanovat noin, en ymmärrä. Minusta ääneni on räikeä… 328 00:20:08,624 --> 00:20:12,543 Monella naisella täällä on pehmeä ja hellä ääni. 329 00:20:12,544 --> 00:20:14,921 Olen vähän kateellinen. 330 00:20:14,922 --> 00:20:16,631 Ei. Äänesi on hurmaava. 331 00:20:16,632 --> 00:20:19,091 Oikeasti? Enpä usko. 332 00:20:19,092 --> 00:20:20,384 Joo. Pidän siitä. 333 00:20:20,385 --> 00:20:23,137 Tuntuu oudolta, kun saan äänelle kasvot. 334 00:20:23,138 --> 00:20:25,014 Ainoa, mitä mietin, 335 00:20:25,015 --> 00:20:27,808 ja sitä on liki mahdotonta tietää tapaamatta… 336 00:20:27,809 --> 00:20:30,645 Mutta entä jos meillä ei ole luontaista kemiaa? 337 00:20:30,646 --> 00:20:35,692 Kunhan et ole lihava ja ilkeä kuusikymppinen äijä. 338 00:20:36,485 --> 00:20:38,236 Joo, ei. 339 00:20:38,237 --> 00:20:42,573 Yritän kovasti keskittyä henkilökohtaiseen yhteyteen. 340 00:20:42,574 --> 00:20:45,117 Meidän kohdallamme se tuntuu hyvältä. 341 00:20:45,118 --> 00:20:49,330 Eikö olekin hullua? Olisimme voineet pyyhkäistä Tinderissä ja… 342 00:20:49,331 --> 00:20:53,376 Asutko Mount Vernonissa? En taida hakea niin kaukaa. 343 00:20:53,377 --> 00:20:54,835 Mount Vernonista? 344 00:20:54,836 --> 00:20:56,462 Joo. 345 00:20:56,463 --> 00:21:00,383 Siitä se kiikasti. - Niinpä. 346 00:21:00,384 --> 00:21:03,053 Se oli vitsi. En ole ollut Tinderissä vuosiin. 347 00:21:03,887 --> 00:21:05,096 Hauskaa. 348 00:21:05,097 --> 00:21:07,515 Tänään oli kivaa. - Tosi mukavaa. 349 00:21:07,516 --> 00:21:09,642 Olen muuten 61-vuotias mies. 350 00:21:09,643 --> 00:21:10,686 Ei pirulauta. 351 00:21:22,322 --> 00:21:24,824 {\an8}Deittini ei saa olla rakastumassa muihin. 352 00:21:24,825 --> 00:21:28,327 {\an8}Huomenna seison portaissa: "Jos joku tapailee miestäni…" 353 00:21:28,328 --> 00:21:30,038 {\an8}"Astu esiin." - Käsi pystyyn. 354 00:21:30,789 --> 00:21:34,083 {\an8}"Olet ihana. Anteeksi. Mutta tapailet miestäni." 355 00:21:34,084 --> 00:21:35,751 {\an8}Voi luoja. 356 00:21:35,752 --> 00:21:37,671 {\an8}Oikeasti. - Homma vakavoituu. 357 00:21:39,172 --> 00:21:41,758 Suurin kysymykseni on nyt… 358 00:21:42,259 --> 00:21:45,762 Eikä sitä kannata miettiä. Mutta olenko ykkönen vai varalla? 359 00:22:06,116 --> 00:22:08,534 {\an8}Mikä fiilis? - Hyvä. 360 00:22:08,535 --> 00:22:11,871 Mitä mieltä olet meistä? - Tämä tuntuu hyvältä. 361 00:22:11,872 --> 00:22:16,876 On ollut ihanaa työstää tätä yhdessä. Opimme toisistamme. 362 00:22:16,877 --> 00:22:19,795 Yritän selvittää, miltä tulevaisuus näyttäisi. 363 00:22:19,796 --> 00:22:22,048 Ymmärrän. - Joo. 364 00:22:22,049 --> 00:22:23,424 Urasi suhteen… 365 00:22:23,425 --> 00:22:24,842 Minulla on hyvä työ. 366 00:22:24,843 --> 00:22:27,928 Mutta jos olet aviomieheni, saan homman toimimaan. 367 00:22:27,929 --> 00:22:32,183 Suurin juttu on syyllisyys. 368 00:22:32,184 --> 00:22:36,187 En halua tuntea vieväni mitään pois. 369 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 Joo. - Se on vain niin… 370 00:22:39,149 --> 00:22:42,610 Jos menisimme naimisiin. Tarkoitan sanojani. 371 00:22:42,611 --> 00:22:45,237 Niin. - Se ei ole vaikea päätös. 372 00:22:45,238 --> 00:22:48,115 Selvä. Puhuimme siitä, että haluamme lapsia. 373 00:22:48,116 --> 00:22:51,077 Jos se ei toteudu, miltä sinusta tuntuisi? 374 00:22:51,078 --> 00:22:52,745 Se olisi vaikeaa. 375 00:22:52,746 --> 00:22:56,415 Mutta ajattelen myös niin, että itkut itketään ja jatketaan. 376 00:22:56,416 --> 00:22:59,043 Itkisin varmasti valtoimenaan. 377 00:22:59,044 --> 00:23:03,089 Mutta toisaalta mietin, miksi tämä on elämäni matka. 378 00:23:03,090 --> 00:23:07,927 Ehkä Jumala haluaa minun kulkevan eri polkua. Tunnen olevani luotu äidiksi. 379 00:23:07,928 --> 00:23:10,221 Lapseni rakastaisivat minua. - Kyllä. 380 00:23:10,222 --> 00:23:13,432 Antaisin heille varmasti jonkin syyn terapiaan. 381 00:23:13,433 --> 00:23:16,394 Parhaimmatkin vanhemmat aiheuttavat traumoja. 382 00:23:16,395 --> 00:23:20,898 Toivottavasti se johtuu siitä, että kuormitin lasta rakkaudellani. 383 00:23:20,899 --> 00:23:24,360 Toivottavasti se johtuu siitä, että olen liian äidillinen. 384 00:23:24,361 --> 00:23:26,405 Niin. - Minusta tulee hyvä äiti. 385 00:23:26,988 --> 00:23:28,322 Niin minäkin luulen. 386 00:23:28,323 --> 00:23:29,490 Niin. 387 00:23:29,491 --> 00:23:34,454 Voisivatko lapsesi tehdä jotain sellaista, että ottaisit heihin etäisyyttä? 388 00:23:36,373 --> 00:23:38,374 Entä heidän seksuaalisuutensa? 389 00:23:38,375 --> 00:23:41,210 Ei. Suhtautuisin avoimesti. - Voi luoja. 390 00:23:41,211 --> 00:23:43,045 Joo. - Olemme keitä olemme. 391 00:23:43,046 --> 00:23:47,508 Tietysti minulla on mielikuva siitä, mitä haluan pojalleni. 392 00:23:47,509 --> 00:23:49,844 Se olisi vaikeaa, mutta… - Niin. 393 00:23:49,845 --> 00:23:51,679 Hyväksyn sen silti. 394 00:23:51,680 --> 00:23:53,722 Joo. Pidän vastauksestasi. 395 00:23:53,723 --> 00:23:59,103 Jokainen seurustelukumppanini on vastannut, ettei halua pojastaan homoa. 396 00:23:59,104 --> 00:24:02,606 "Jos poika on homo, vien hänet strippiklubille." 397 00:24:02,607 --> 00:24:04,984 Sanoin vain, että tuo on outoa. 398 00:24:04,985 --> 00:24:07,778 Mutta ymmärrän myös ajatuksen siitä, 399 00:24:07,779 --> 00:24:11,282 että joku kuvittelee lapselleen erilaista elämää. 400 00:24:11,283 --> 00:24:16,036 Joudumme työstämään asioitamme samalla, kun rakastamme ja tuemme lasta. 401 00:24:16,037 --> 00:24:17,538 Aivan. Niin. 402 00:24:17,539 --> 00:24:21,125 En tainnut puhua äidistäni juurikaan… 403 00:24:21,126 --> 00:24:22,169 Et niin. 404 00:24:22,752 --> 00:24:26,840 Kun olin 18, äitini - 405 00:24:27,340 --> 00:24:29,550 melkein kuoli. 406 00:24:29,551 --> 00:24:31,635 Se oli järjetöntä. 407 00:24:31,636 --> 00:24:38,726 Se todella muutti kotimme dynamiikan ja kaiken. 408 00:24:38,727 --> 00:24:40,644 Haluatko sanoa miten? 409 00:24:40,645 --> 00:24:43,105 Se oli hullua. Minut erotettiin koulusta. 410 00:24:43,106 --> 00:24:44,648 Mitä teit? 411 00:24:44,649 --> 00:24:48,486 Kävin neljällä liikuntatunnilla putkeen. 412 00:24:48,487 --> 00:24:50,905 Voi apua. - Meillä oli sijaisopettaja. 413 00:24:50,906 --> 00:24:53,532 Pelasin vain koripalloa koko päivän. 414 00:24:53,533 --> 00:24:55,034 Herranjestas, Kevan. 415 00:24:55,035 --> 00:24:57,412 Lopulta jäin kiinni… 416 00:24:59,706 --> 00:25:01,582 Se oli päivän viimeinen tunti. 417 00:25:01,583 --> 00:25:04,460 Niinpä olin kotona. 418 00:25:04,461 --> 00:25:06,795 Äitini oli yläkerrassa. Hän pyörtyi. 419 00:25:06,796 --> 00:25:09,423 Mietin, että äiti pökräsi. "Mitä tapahtuu?" 420 00:25:09,424 --> 00:25:11,884 Soitin hätänumeroon. Menimme sairaalaan. 421 00:25:11,885 --> 00:25:17,848 Hänellä oli harvinainen veritulehdus, joka vaikutti hänen jalkaansa. 422 00:25:17,849 --> 00:25:22,269 Ja lääkäri sanoi minulle, että ilman potkujani koulusta, 423 00:25:22,270 --> 00:25:25,648 olisin tullut kotiin ja löytänyt äitini kuolleena. 424 00:25:25,649 --> 00:25:29,777 Tiedätkö? Jalka piti amputoida. 425 00:25:29,778 --> 00:25:33,948 Se oli pysäyttävää. Olin vasta 18. 426 00:25:33,949 --> 00:25:36,700 Minun piti kasvaa aikuiseksi. 427 00:25:36,701 --> 00:25:40,371 Joo. - Minusta tuli talon mies. 428 00:25:40,372 --> 00:25:44,334 Huolehdin hänestä, autoin häntä. Varmistin, että hän pärjää. 429 00:25:44,918 --> 00:25:47,503 Niin. Kiitos ensinnäkin, että kerroit. 430 00:25:47,504 --> 00:25:51,298 Tiedän, ettet tykkää vatvoa elämän varjopuolia. 431 00:25:51,299 --> 00:25:53,425 En niin. En olekaan. 432 00:25:53,426 --> 00:25:56,428 Kerrot tästä, koska se on tärkeää. Kiitos. 433 00:25:56,429 --> 00:25:58,138 Äitisi kuulostaa soturilta. 434 00:25:58,139 --> 00:26:00,099 Sitä hän onkin. - Ihana nainen. 435 00:26:00,100 --> 00:26:04,895 Kuulostat ilmiömäiseltä pojalta. Se on ihanaa. Eikä se yllätä yhtään. 436 00:26:04,896 --> 00:26:05,939 Kiitos. 437 00:26:06,439 --> 00:26:09,817 Olemmeko jauhaneet kuusi päivää? 438 00:26:09,818 --> 00:26:13,445 Joo. - En ole puhunut näistä asioista vuosiin. 439 00:26:13,446 --> 00:26:16,198 Niin. - Tämä on hätkähdyttävää. 440 00:26:16,199 --> 00:26:21,037 Tunteet ovat niin vahvoja. Se on… 441 00:26:22,622 --> 00:26:25,833 Vau. Tämä on oikeasti hullua. 442 00:26:25,834 --> 00:26:29,921 Tunnetko vahvasti useampaakin ihmistä kohtaan? 443 00:26:31,798 --> 00:26:33,883 En itse asiassa. 444 00:26:48,023 --> 00:26:50,065 {\an8}Jess, tapailetko Kevania? - Häh? 445 00:26:50,066 --> 00:26:51,025 {\an8}En. 446 00:26:51,026 --> 00:26:52,736 {\an8}Entä sinä? Et vaikuta siltä. 447 00:26:53,570 --> 00:26:55,071 {\an8}Ikävä sanoa, mutta… 448 00:26:55,905 --> 00:26:57,907 {\an8}Joo. - Menen ehdottomasti kihloihin. 449 00:27:02,704 --> 00:27:06,665 {\an8}Tyler on ykköseni. Ja taidan olla Tylerin ykkönen. 450 00:27:06,666 --> 00:27:11,045 Tyler olisi onnellinen kanssani. Olisimme tyytyväisiä toisiimme. 451 00:27:11,046 --> 00:27:14,423 Ymmärrämme toisiamme. Se tuntuu hyvältä. 452 00:27:14,424 --> 00:27:17,176 Onko Kevanillakin yksi jäljellä? - Kaksi. 453 00:27:17,177 --> 00:27:18,719 Onko sinulla kaksi? - Joo. 454 00:27:18,720 --> 00:27:21,431 Tapaan kohta Keyan. 455 00:27:22,015 --> 00:27:25,476 Haluan kertoa hänelle, 456 00:27:25,477 --> 00:27:28,188 että tunteeni Tyleria kohtaan ovat vahvemmat. 457 00:27:28,980 --> 00:27:30,230 Rouva on hyvä. 458 00:27:30,231 --> 00:27:35,611 Pelkään aloittaa niitä keskusteluja. 459 00:27:35,612 --> 00:27:39,239 Kaikki on soljunut niin helposti. 460 00:27:39,240 --> 00:27:41,158 Haluan hänen olevan onnellinen. 461 00:27:41,159 --> 00:27:43,744 Jos se keskustelu nousee esille, 462 00:27:43,745 --> 00:27:47,331 voin kuvitella teiden erkanevan. 463 00:27:47,332 --> 00:27:52,711 Tämä on jotain, mitä en odottanut tekeväni tänään. 464 00:27:52,712 --> 00:27:53,755 Hei! 465 00:27:54,255 --> 00:27:56,423 Miltä tuntuu? - Voi hyvänen aika. 466 00:27:56,424 --> 00:27:59,093 Onpa ihana kuulla äänesi. 467 00:27:59,094 --> 00:28:01,888 {\an8}Jestas, et uskokaan. Olin vähän… 468 00:28:02,681 --> 00:28:04,807 Se on pitkä tarina. - Kerro. Mitä? 469 00:28:04,808 --> 00:28:07,101 Tänään tapahtuu kaikenlaista. 470 00:28:07,102 --> 00:28:13,900 Mietin, että jos avaan sopin oven, etkä olekaan täällä, minua ärsyttää. 471 00:28:14,859 --> 00:28:15,859 Niin. 472 00:28:15,860 --> 00:28:18,654 On vaikeaa olla välittämättä muiden jutuista. 473 00:28:18,655 --> 00:28:21,408 Samalla pitää keskittyä omaan tilanteeseensa. 474 00:28:24,661 --> 00:28:25,578 Joo. 475 00:28:26,162 --> 00:28:29,207 Mitä ajattelet meistä? 476 00:28:29,791 --> 00:28:32,793 Nautin siitä, miten etenemme. 477 00:28:32,794 --> 00:28:33,877 Selvä. 478 00:28:33,878 --> 00:28:36,213 Erotut joukosta. 479 00:28:36,214 --> 00:28:37,214 Selvä. 480 00:28:37,215 --> 00:28:39,883 Haluan tutustua paremmin. 481 00:28:39,884 --> 00:28:41,301 Mitä sinä ajattelet? 482 00:28:41,302 --> 00:28:44,430 En halua leikkiä kenenkään sydämellä. - Joo. 483 00:28:44,431 --> 00:28:48,017 Se on ollut hämmentävää. 484 00:28:49,144 --> 00:28:52,147 Olen vain miettinyt enemmän… 485 00:28:53,231 --> 00:28:58,694 Mietin, miten kertoisin tunteistani. 486 00:28:58,695 --> 00:29:02,656 Haluan olla avoin ja kertoa Keyalle, 487 00:29:02,657 --> 00:29:06,535 mitä ajattelen yhteyksistämme täällä. 488 00:29:06,536 --> 00:29:09,955 Minusta teet juuri kuten pitääkin. - Niin. 489 00:29:09,956 --> 00:29:14,543 Kokeessa on tarkoitus tapailla muitakin ja tutustua ihmisiin. 490 00:29:14,544 --> 00:29:17,797 Selvitämme, mihin se johtaa. 491 00:29:19,048 --> 00:29:20,841 Olen iso tyttö, joten… - Niin. 492 00:29:20,842 --> 00:29:22,926 Kerro, mikä on tilanne. - Joo. 493 00:29:22,927 --> 00:29:25,721 En halua jäädä miettimään. 494 00:29:25,722 --> 00:29:28,599 Tekisin saman sinulle. - Kiitos. 495 00:29:28,600 --> 00:29:33,145 Jos sinulla on muita yhteyksiä… Sinulla pitäisikin olla niitä. 496 00:29:33,146 --> 00:29:35,606 Tämä on viides tai kuudes päivä. - Aivan. 497 00:29:35,607 --> 00:29:38,151 Luulen, että - 498 00:29:38,943 --> 00:29:43,113 täällä tehdään monesti hätäisiä päätöksiä. 499 00:29:43,114 --> 00:29:47,868 Eikä päätöstä tarvitsisi tehdä niin varhain. 500 00:29:47,869 --> 00:29:50,287 Mutta on hyvä olla tarkoituksenomainen. 501 00:29:50,288 --> 00:29:54,750 Onko sinulla muita yhteyksiä, ja haluat silti tutustua minuun? 502 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Vai mitä tarkoitat? 503 00:29:57,629 --> 00:29:58,963 Luulen… 504 00:29:59,589 --> 00:30:04,551 Haluan yhä tutustua sinuun lisää. 505 00:30:04,552 --> 00:30:08,264 Mutta tiedän myös, että minulla on - 506 00:30:09,140 --> 00:30:11,850 ehkä vahvempiakin yhteyksiä. 507 00:30:11,851 --> 00:30:14,853 Joo. - Se tässä onkin raastavaa. 508 00:30:14,854 --> 00:30:16,189 Niin. 509 00:30:16,689 --> 00:30:19,066 Tuo on paha. - Tiedän. 510 00:30:19,067 --> 00:30:21,401 Tämä on hullua. On kuudes päivä. 511 00:30:21,402 --> 00:30:22,486 Niin. 512 00:30:22,487 --> 00:30:27,116 En voi käsittää tätä, joten… 513 00:30:28,326 --> 00:30:33,747 Mutta sanon tämän. Oli kiva avata ovi ja kuulla Keyan ääni. 514 00:30:33,748 --> 00:30:35,375 Tiedätkö? Vau. 515 00:30:36,042 --> 00:30:37,085 "Jee." 516 00:30:39,045 --> 00:30:41,255 "Jee." - Joo. 517 00:30:41,256 --> 00:30:42,673 Miten jatkamme? 518 00:30:42,674 --> 00:30:46,718 Haluaisin jutella vähän lisää. 519 00:30:46,719 --> 00:30:53,350 Sitten voin ajatella sydämelläni, miltä se näyttäisi. 520 00:30:53,351 --> 00:31:00,065 Ansaitset tietää. Puhutaan vähän enemmän sinusta. 521 00:31:00,066 --> 00:31:01,316 Sopiiko? - Joo. 522 00:31:01,317 --> 00:31:03,735 Selvä. - Tehdään se. Olen avoin kaikesta. 523 00:31:03,736 --> 00:31:07,990 Halusin kysyä, miltä rakkaus näyttää sinulle. 524 00:31:07,991 --> 00:31:13,079 Minulle se on rehellisyyttä. Se on hauskaa. 525 00:31:13,663 --> 00:31:16,165 Se tarkoittaa kasvua. 526 00:31:16,958 --> 00:31:20,127 Rakkaus tuntuu kodilta. 527 00:31:20,128 --> 00:31:22,547 Muistan tätini sanat. 528 00:31:23,131 --> 00:31:27,509 Hän kertoi tämän sedästäni eli aviomiehestään. 529 00:31:27,510 --> 00:31:33,223 Tätini lempiääni oli, kun setäni avasi oven avaimillaan. 530 00:31:33,224 --> 00:31:36,852 Hän olisi voinut sanoa, että parasta oli nähdä setäni kasvot. 531 00:31:36,853 --> 00:31:38,645 Tai olla hänen sylissään. 532 00:31:38,646 --> 00:31:44,151 Mutta ajatus setäni avainten äänestä oli tädilleni kohokohta. 533 00:31:44,152 --> 00:31:46,194 Hän meni pökerryksiin siitä. 534 00:31:46,195 --> 00:31:52,659 Ja kun kuulin sen käsitykseni rakkaudesta muuttui. 535 00:31:52,660 --> 00:31:53,994 Haluan nyt enemmän. 536 00:31:53,995 --> 00:31:58,206 En sano, että ihmisillä on pinnallinen käsitys rakkaudesta, mutta… 537 00:31:58,207 --> 00:32:03,587 Avainten kilinä miehen tullessa kotiin oli uutta minulle. 538 00:32:03,588 --> 00:32:06,298 Se on niin erityistä ja romanttista. 539 00:32:06,299 --> 00:32:09,009 Niin. - Ja vaikuttavaa. 540 00:32:09,010 --> 00:32:11,929 Etsin sellaista. 541 00:32:11,930 --> 00:32:13,472 Tuo on ihanaa. 542 00:32:13,473 --> 00:32:19,895 Mainitsit etsiväsi parasta ystävääsi, kumppania, etkä niinkään vaimoa. 543 00:32:19,896 --> 00:32:23,523 Haluan rikoskumppanini. Robinin Batmanille. 544 00:32:23,524 --> 00:32:25,193 Kaikki ne kliseet. 545 00:32:26,486 --> 00:32:28,445 Oletko valmis avioliittoon? 546 00:32:28,446 --> 00:32:31,657 Uskon ehdottomasti olevani valmis avioliittoon. 547 00:32:31,658 --> 00:32:33,284 Onko rakkaus sokea? 548 00:32:35,244 --> 00:32:38,664 Voi olla. 549 00:32:38,665 --> 00:32:39,790 Selvä. - Joo. 550 00:32:39,791 --> 00:32:43,835 Minulla on ollut upea yhteys kanssasi. 551 00:32:43,836 --> 00:32:46,338 Tämä on ollut helppoa. 552 00:32:46,339 --> 00:32:51,135 Tulin treffeillemme - 553 00:32:51,636 --> 00:32:54,180 intoillen edellisistä treffeistäni. 554 00:32:55,098 --> 00:32:57,307 En tavallaan tullut avoimin mielin. 555 00:32:57,308 --> 00:33:02,104 Enkä tiennyt tullessani, toiminko oikein. 556 00:33:02,105 --> 00:33:03,480 Mitä tarkoitat? 557 00:33:03,481 --> 00:33:07,610 Teenkö jotain, mitä minun ei pitäisi tehdä. Tiedätkö? 558 00:33:08,236 --> 00:33:10,195 Pitämällä vaihtoehdot auki? 559 00:33:10,196 --> 00:33:11,279 Ei! Ei… 560 00:33:11,280 --> 00:33:13,199 Joo, mutta… 561 00:33:13,866 --> 00:33:17,744 Kyllä, mutta ei, pikemminkin vain… 562 00:33:17,745 --> 00:33:22,082 Ymmärrän, että olet empaattinen. Et halua loukata kenenkään tunteita. 563 00:33:22,083 --> 00:33:25,502 Aivan. Niin. - Kunnioitan sitä. 564 00:33:25,503 --> 00:33:28,755 Ehkä, jos tämä ei olisi kokeilu, 565 00:33:28,756 --> 00:33:31,675 jossa tutustumme moniin ihmisiin niin nopeasti, 566 00:33:31,676 --> 00:33:34,303 voisin säikähtää. 567 00:33:34,887 --> 00:33:39,099 Mutta nyt on kuudes päivä, joten se käy järkeen. 568 00:33:39,100 --> 00:33:40,684 Ehdottomasti. 569 00:33:40,685 --> 00:33:43,437 En usko tietäväni, mitä tuleman pitää. 570 00:33:43,438 --> 00:33:47,607 Niin. - Se on pelottavaa, mutta myös jännittävää. 571 00:33:47,608 --> 00:33:51,236 En tajunnut, miten helppoa sinulle on puhua tunteista. 572 00:33:51,237 --> 00:33:53,698 Se on virkistävää. Tiedätkö? 573 00:33:54,323 --> 00:33:57,368 Luulitko, että nälvisin sinua? 574 00:34:00,997 --> 00:34:02,622 "Valitse heti!" 575 00:34:02,623 --> 00:34:04,416 Voi hyvänen aika. 576 00:34:04,417 --> 00:34:06,502 Eikä. Vitsailetko? Olen realisti. 577 00:34:07,086 --> 00:34:09,671 Sinun pitäisi varmaan pitää hauskaa. 578 00:34:09,672 --> 00:34:12,090 Joo. Se sopii. Pidetään hauskaa. 579 00:34:12,091 --> 00:34:16,137 Muista, että paras on vielä tulossa. - Paras on vielä tulossa. 580 00:34:34,030 --> 00:34:35,530 Mestari työssään. 581 00:34:35,531 --> 00:34:38,034 Kyllä vain. - Saanko nuolla kapustan? 582 00:34:45,833 --> 00:34:48,293 {\an8}Seurasin äitini ja mummini kokkaamista. 583 00:34:48,294 --> 00:34:51,630 {\an8}Opin paljon äidiltäni. Opin häneltä yhä ruoanlaittoa. 584 00:34:51,631 --> 00:34:54,508 Teen äidin suklaahippukeksejä. 585 00:34:54,509 --> 00:34:57,552 Hän antoi reseptin. Hän ei jakele niitä noin vain. 586 00:34:57,553 --> 00:34:59,554 Olen hänen kultapojunsa. 587 00:34:59,555 --> 00:35:01,681 Taikina taitaa olla valmis. 588 00:35:01,682 --> 00:35:04,309 Joo. Taikina on tässä. 589 00:35:04,310 --> 00:35:08,605 Kokkaus on rakkauden kieleni. Osoitan välittämistä herkuilla. 590 00:35:08,606 --> 00:35:10,483 Haluan jakaa ne Amberin kanssa. 591 00:35:13,152 --> 00:35:14,361 Ihan valtavia. 592 00:35:14,362 --> 00:35:15,446 Eikö? 593 00:35:18,116 --> 00:35:20,492 Jestas, miten hyviä. 594 00:35:20,493 --> 00:35:22,577 {\an8}Mieheni teki keksejä, jos maistuu. 595 00:35:22,578 --> 00:35:24,914 {\an8}Teitkö keksejä? - Ei, mieheni teki. 596 00:35:25,498 --> 00:35:27,374 Tiedän. - Lopeta. 597 00:35:27,375 --> 00:35:29,626 Tuo on mielettömän söpöä. 598 00:35:29,627 --> 00:35:31,711 Niinpä. - Varastan todellakin yhden. 599 00:35:31,712 --> 00:35:35,132 Tunnen itseni erityiseksi, että hän teki minulle keksejä. 600 00:35:35,133 --> 00:35:37,551 {\an8}Kukaan ei ole tehnyt sellaista minulle. 601 00:35:37,552 --> 00:35:39,803 Onko suklaahippuja? - Joo. Niin hyviä. 602 00:35:39,804 --> 00:35:42,055 Ne ovat mahtavia. Ota yksi. 603 00:35:42,056 --> 00:35:44,267 Jordan tuntuu kotoisalta. 604 00:35:45,268 --> 00:35:47,602 Naiset ihastuivat kekseihin. - Niinkö? 605 00:35:47,603 --> 00:35:50,564 Kyllä. - Mieletöntä. Hyvä. 606 00:35:50,565 --> 00:35:53,942 Olen pohtinut tätä hullua matkaa. 607 00:35:53,943 --> 00:35:58,656 Tämä on ollut villiä. Tässä on paljon tunteita. 608 00:35:59,323 --> 00:36:04,786 Kaikki oli sen arvoista, että istun täällä kanssasi. 609 00:36:04,787 --> 00:36:08,791 Olemme käsitelleet niin monta aihetta… 610 00:36:09,834 --> 00:36:12,878 Sitä on mahtavaa ajatella. - Todellakin. 611 00:36:12,879 --> 00:36:16,841 Tiedän, että olemme puhuneet siitä paljon, mutta… 612 00:36:17,341 --> 00:36:22,805 Oletko hermostunut tai ahdistunut siitä, että elämääsi tulisi kaksi ihmistä? 613 00:36:24,390 --> 00:36:26,726 Olenko hermostunut? Joo, en ole koskaan… 614 00:36:27,310 --> 00:36:30,438 En ole koskaan auttanut lapsen kanssa. 615 00:36:31,647 --> 00:36:36,526 Mutta kun tutustuin sinuun ja kerroit tytön luonteesta, 616 00:36:36,527 --> 00:36:38,946 mieleni rauhoittui asian suhteen. 617 00:36:40,990 --> 00:36:44,451 Sekin tieto auttaa, että hänellä on vahva suhde isäänsä. 618 00:36:44,452 --> 00:36:47,078 Sinulla on hyvä tukiverkosto. - Joo. 619 00:36:47,079 --> 00:36:52,834 Eikä se tunnu siltä, että paineet kasautuvat minulle. 620 00:36:52,835 --> 00:36:56,296 Se tuntuu pikemminkin etuoikeudelta. 621 00:36:56,297 --> 00:36:59,507 Tuo on hyvä näkökulma. Hänellä on hyvä isä. 622 00:36:59,508 --> 00:37:04,512 Et täytä tyhjää aukkoa tai muuta sellaista. 623 00:37:04,513 --> 00:37:09,351 Se voisi olla hauskempaa. - Niin. Se tuntuu hyvältä. 624 00:37:09,352 --> 00:37:12,896 Ja usko pois. Hän täyttää seitsemän. 625 00:37:12,897 --> 00:37:17,108 Se on paljon helpompaa kuin mikään muu ikä. 626 00:37:17,109 --> 00:37:20,238 Tyttö käy vessassa ja osaa pyyhkiä peppunsa. 627 00:37:20,821 --> 00:37:22,323 Joo, sekin. 628 00:37:23,199 --> 00:37:24,324 Hitsi. - Jestas… 629 00:37:24,325 --> 00:37:26,034 Mietin sinua koko yön. 630 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 Minäkin mietin sinua. 631 00:37:28,788 --> 00:37:31,873 Halusin kirjoittaa sinulle kirjeen muistikirjaani. 632 00:37:31,874 --> 00:37:37,128 Piirsin lopulta satunnaisia kuvia itseäni varten. 633 00:37:37,129 --> 00:37:42,134 Yhdestä tuli teema. Mietin, mitä rakkaus tarkoittaa. 634 00:37:42,885 --> 00:37:46,180 Se oli todella hyvä. Tajusin sitä kautta paljon. 635 00:37:47,515 --> 00:37:49,767 Minäkin kirjoitin sinulle jotain. 636 00:37:50,393 --> 00:37:52,186 Luen kirjoittamani. 637 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 "Kauneimmalle ihmiselle, jota en ole koskaan nähnyt. 638 00:37:58,234 --> 00:38:01,236 Olet vahva, viehättävä ja itsevarma. 639 00:38:01,237 --> 00:38:04,448 Olet taistelija, huolenpitäjä ja esikuva. 640 00:38:05,533 --> 00:38:08,201 Haluan kiittää, että tartuit tilaisuuteen. 641 00:38:08,202 --> 00:38:12,080 Näytit minulle, kuka olet. Hyväksyit minut tällaisenaan. 642 00:38:12,081 --> 00:38:14,916 Pitkän parakkini kuningattarelle…" 643 00:38:14,917 --> 00:38:15,917 Kyllä! 644 00:38:15,918 --> 00:38:18,546 "Amber Catherine Morrison, rakastan sinua." 645 00:38:19,130 --> 00:38:20,673 Polveni on lattiassa. 646 00:38:21,549 --> 00:38:25,011 Haluaisin tietää, saisinko kunnian olla aviomiehesi. 647 00:38:28,139 --> 00:38:29,307 Voi hyvänen aika. 648 00:38:32,059 --> 00:38:33,477 Se olisi ihanaa. 649 00:38:35,354 --> 00:38:36,397 Mieletöntä! 650 00:38:40,860 --> 00:38:43,612 Alan kohta itkeä. 651 00:38:45,323 --> 00:38:48,033 Voi siunatkoon. Se oli kauneinta, 652 00:38:48,034 --> 00:38:52,330 mitä kukaan on minua näkemättä kirjoittanut minulle. 653 00:38:52,913 --> 00:38:54,749 Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 654 00:38:55,499 --> 00:38:58,835 Olisit pyyhkäissyt minut vasemmalle Tinderissä, 655 00:38:58,836 --> 00:39:00,920 koska asun Mount Vernonissa… 656 00:39:00,921 --> 00:39:03,299 Ja huomenna sujautan sormuksen sormeesi. 657 00:39:03,799 --> 00:39:07,678 Pelkäätkö, että olen yksijalkainen… 658 00:39:08,262 --> 00:39:11,723 En murehdi sitä yhtään. Malja rakkaudelle. 659 00:39:11,724 --> 00:39:14,309 Rakkaudelle. Mene juhlimaan poikien kanssa. 660 00:39:14,310 --> 00:39:16,437 Hyvä on. Olet rakas. - Samoin. 661 00:39:21,609 --> 00:39:22,734 Kyllä! 662 00:39:22,735 --> 00:39:24,904 Niinkö? Kyllä? 663 00:39:25,404 --> 00:39:26,488 Onnea! 664 00:39:26,489 --> 00:39:27,907 Mikä enkeli! 665 00:39:31,494 --> 00:39:32,535 Hei! 666 00:39:32,536 --> 00:39:33,870 Tule tänne, köriläs. 667 00:39:33,871 --> 00:39:36,289 Tästä lähtee. - Hyvä! 668 00:39:36,290 --> 00:39:37,999 Jestas sentään. 669 00:39:38,000 --> 00:39:39,709 Olet yhtä hymyä. 670 00:39:39,710 --> 00:39:41,128 Tiedän. 671 00:39:50,846 --> 00:39:52,181 Joo. 672 00:39:53,808 --> 00:39:55,392 Sitten heitä oli 11. 673 00:39:55,393 --> 00:39:59,230 Ensimmäisenä päivänä rukoilin suihkussa. 674 00:39:59,897 --> 00:40:02,273 "Pane sydämeeni, miksi olen täällä." 675 00:40:02,274 --> 00:40:03,651 Unelmoi ja ota riskejä. 676 00:40:04,819 --> 00:40:07,362 Heräsin aamulla ajatukset selkeinä. 677 00:40:07,363 --> 00:40:11,658 Minulla on hyvä fiilis itse suhteesta. Siinä on selvät sävelet. 678 00:40:11,659 --> 00:40:13,910 Tuo on ihanaa. 679 00:40:13,911 --> 00:40:15,662 Puhumme K-Vonista. - Joo. 680 00:40:15,663 --> 00:40:17,288 Niin. - K-Von. 681 00:40:17,289 --> 00:40:18,456 K-Von. - Kevan. 682 00:40:18,457 --> 00:40:21,501 Pidin hänestä. Hän oli kiva. - Parhaalla tavalla… 683 00:40:21,502 --> 00:40:23,837 Tiedän nyt selvästi, mitä haluan. 684 00:40:23,838 --> 00:40:26,214 Eikä! - Luulin tietäväni sen tullessani. 685 00:40:26,215 --> 00:40:28,675 {\an8}Tiedän, että minulla on vahvat tunteet. 686 00:40:28,676 --> 00:40:32,554 Mietin mielessäni, että aviomies. Tämä on vakava asia. 687 00:40:32,555 --> 00:40:35,682 {\an8}Näen Kevanin tajuavan, että olen hänen vaimonsa. 688 00:40:35,683 --> 00:40:38,769 Elämme ikuisesti onnellisina. Vastaukseni on kyllä. 689 00:40:40,104 --> 00:40:43,523 Tosi kiva, että olet hyvässä paikassa. - Loistavassa. 690 00:40:43,524 --> 00:40:46,860 Rakastuneena näyttää vähän erilaiselta. 691 00:40:46,861 --> 00:40:48,111 Joo! 692 00:40:48,112 --> 00:40:49,989 Tsemppiä, leidit! 693 00:40:54,368 --> 00:40:57,287 Voisinpa olla kärpäsenä muiden sopissa. 694 00:40:57,288 --> 00:40:58,289 Niinpä. 695 00:41:01,125 --> 00:41:03,334 Oletko puhunut miehille tunteistasi? 696 00:41:03,335 --> 00:41:04,879 {\an8}En varsinaisesti. 697 00:41:05,546 --> 00:41:11,509 {\an8}Vain siksi, että yritän suojella toisten ihmisten tunteita. 698 00:41:11,510 --> 00:41:14,471 Miten naisten kanssa? - Aika samanlaista. 699 00:41:14,472 --> 00:41:18,349 En todellakaan halua kenenkään kuulevan juttujani. 700 00:41:18,350 --> 00:41:22,395 Se voi vaikuttaa hänen ajatuksiinsa tilanteestaan. 701 00:41:22,396 --> 00:41:25,064 Loppujen lopuksi toivon hyvää kaikille. 702 00:41:25,065 --> 00:41:27,192 Minä mukaan lukien. - Joo. 703 00:41:27,193 --> 00:41:30,612 En todellakaan halua tuhlata kenenkään aikaa. 704 00:41:30,613 --> 00:41:34,491 Tai leikkiä jonkun sydämellä. Siitä tulee ristiriitainen olo. 705 00:41:34,492 --> 00:41:36,034 Toistat tuota. 706 00:41:36,035 --> 00:41:39,205 Ehkä sivuutat sen, että lähdimme kaikki tähän mukaan. 707 00:41:40,831 --> 00:41:42,707 Se on totta. 708 00:41:42,708 --> 00:41:44,876 Ehkä ajattelet vähän liikaa. 709 00:41:44,877 --> 00:41:46,754 Olet oikeassa. Yliajattelen. 710 00:41:50,174 --> 00:41:52,342 Olitko innoissasi treffeistämme? 711 00:41:52,343 --> 00:41:55,803 Joo. Olin todellakin innoissani. 712 00:41:55,804 --> 00:42:01,100 Olisiko äitisi ylpeä päätöksistäsi ja keskusteluistasi täällä? 713 00:42:01,101 --> 00:42:05,855 Kyllä varmaan. Yksinkertaisesti sekin, että olen haavoittuvainen. 714 00:42:05,856 --> 00:42:09,526 Äitini on niin mahtava, ja minä… 715 00:42:09,527 --> 00:42:11,027 Olen kaivannut häntä. 716 00:42:11,028 --> 00:42:17,492 Äitini sai vakavan vamman, kun olin 18-vuotias. 717 00:42:17,493 --> 00:42:22,163 Hänen jalkansa amputoitiin. 718 00:42:22,164 --> 00:42:26,876 Joskus minun on varmistettava, että äitini pärjää. 719 00:42:26,877 --> 00:42:28,294 Se on iso este. 720 00:42:28,295 --> 00:42:31,130 Mietin, että miksi hän. 721 00:42:31,131 --> 00:42:37,262 Miksi jotain niin kahjoa tapahtuu niin hienolle ihmiselle. 722 00:42:37,263 --> 00:42:39,347 Sitä miettii, että hemmetti. 723 00:42:39,348 --> 00:42:41,766 Tuo on perseestä. - Joo. 724 00:42:41,767 --> 00:42:44,143 Tiedätkö? Tuo on todella paskaa. 725 00:42:44,144 --> 00:42:47,897 Hän on silti niin mahtava ja siisti. 726 00:42:47,898 --> 00:42:51,150 Muista, että hän on yhä äitisi. Älä unohda sitä osaa. 727 00:42:51,151 --> 00:42:55,655 Käännät paskan tilanteen niin kauniiksi kuin mahdollista. 728 00:42:55,656 --> 00:42:56,739 Kiitos. 729 00:42:56,740 --> 00:42:58,992 Tuo tuntui hyvältä kuulla. 730 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 Isäni kuoli, kun olin 15. - Niin. 731 00:43:02,580 --> 00:43:07,000 Äitimme taisteli aina riippuvuutta vastaan. 732 00:43:07,001 --> 00:43:09,460 Niin. - Isoäitini… 733 00:43:09,461 --> 00:43:10,920 Kasvatti sinut. - Joo. 734 00:43:10,921 --> 00:43:16,342 Hän kasvatti meidät. Ja isäni intoili siihen aikaan kelloista. 735 00:43:16,343 --> 00:43:17,844 Oikeasti? - Joo. 736 00:43:17,845 --> 00:43:23,309 Hän sanoi aina, että kellot muistuttavat ajastamme täällä. 737 00:43:23,892 --> 00:43:27,437 Hänen kuoltuaan kesti… 738 00:43:27,438 --> 00:43:29,773 En oikeastaan koskaan omistanut kelloa. 739 00:43:30,733 --> 00:43:36,029 Ennen kokeeseen lähtöä, hankin vihdoin ensimmäisen kelloni. 740 00:43:36,030 --> 00:43:37,030 Jestas. 741 00:43:37,031 --> 00:43:44,038 Olin kaikki vuodet ilman kelloa, koska etsin sitä täydellistä. 742 00:43:44,538 --> 00:43:46,457 Vaikka todellisuudessa… 743 00:43:47,041 --> 00:43:52,129 Ajoitus täsmäsi siihen, että olen valmis - 744 00:43:53,213 --> 00:43:58,177 avautumaan ja päästämään irti - 745 00:43:59,511 --> 00:44:02,305 täydellisestä ajoituksesta. Se on… 746 00:44:02,306 --> 00:44:07,602 Kello muistuttaa olemaan läsnä ja ottamaan vastuuta itsestäni. 747 00:44:07,603 --> 00:44:11,856 Teen sen käymällä vaikeita keskusteluja. 748 00:44:11,857 --> 00:44:16,820 Olen oma itseni ja pysyn aitona. 749 00:44:17,863 --> 00:44:19,739 Se muistuttaa minua isästäni. 750 00:44:19,740 --> 00:44:20,823 Tuo on mahtavaa. 751 00:44:20,824 --> 00:44:24,410 Se on myös nätti. Isänikin ajattelisi niin. 752 00:44:24,411 --> 00:44:27,665 Ehdottomasti. Joo. 753 00:44:32,252 --> 00:44:36,715 Mielestäni olet todellinen valloittaja. 754 00:44:37,883 --> 00:44:41,887 Olet ylittänyt ja saavuttanut paljon. 755 00:44:42,805 --> 00:44:47,142 Se on jotain todella erityistä. 756 00:44:51,397 --> 00:44:52,605 Voi vitsi… 757 00:44:52,606 --> 00:44:54,065 Tämä oli mukavaa, Keya. 758 00:44:54,066 --> 00:44:56,275 Ja ajoitus oli oikeasti täydellinen. 759 00:44:56,276 --> 00:44:59,655 Oli muitakin treffejä. 760 00:45:00,447 --> 00:45:05,410 Kaikki puhuvat vahvoista yhteyksistään, ja… 761 00:45:05,411 --> 00:45:08,329 Niinpä. Vai mitä? - Sitä ja tätä. 762 00:45:08,330 --> 00:45:12,583 Mutta minusta tuntuu aidolta. 763 00:45:12,584 --> 00:45:14,252 Tajuatko? - Joo. 764 00:45:14,253 --> 00:45:19,340 Avioliiton on pohjattava rakkauteen ja rakastuneisuuteen 765 00:45:19,341 --> 00:45:21,342 Sitä haluan avioliitoltani. 766 00:45:21,343 --> 00:45:27,516 Puhun rakkaudesta harkitusti. Olen nähnyt niin monen avioparin tyytyvän. 767 00:45:28,308 --> 00:45:30,977 Minä en tyydy. En halua tyytyä. 768 00:45:30,978 --> 00:45:33,063 Tämä toi ajattelemisen aihetta. 769 00:45:33,814 --> 00:45:37,401 Samoin. Puhutaan illalla. Kiitos tästä päivästä. 770 00:45:38,444 --> 00:45:40,403 Kiitos sinulle. Oikeasti. 771 00:45:40,404 --> 00:45:44,949 Oli tärkeää kertoa lisää ja avautua vähän. 772 00:45:44,950 --> 00:45:47,786 Niin. Olen samaa mieltä. 773 00:45:58,172 --> 00:46:00,965 {\an8}Yritän selvittää, kuka on sellainen, joka ei… 774 00:46:00,966 --> 00:46:04,303 {\an8}Jos joku roikottaa kakkosvaihtoehtoaan. 775 00:46:04,887 --> 00:46:06,637 {\an8}Emme tiedä toistemme miehiä. 776 00:46:06,638 --> 00:46:08,431 Emme… - Sitä tarkoitan. 777 00:46:08,432 --> 00:46:09,891 Tapailen Kevania. - Joo. 778 00:46:09,892 --> 00:46:11,100 Keya? 779 00:46:11,101 --> 00:46:12,643 Niin. - Ai, se on Keya. 780 00:46:12,644 --> 00:46:15,314 En ajatellut sitä. Luulin, että se oli Breezy. 781 00:46:17,441 --> 00:46:20,568 Ei, epäilyni vahvistettiin eilen. - Mielenkiintoista. 782 00:46:20,569 --> 00:46:24,322 Jos he tapailivat näin pitkään, hän voi olla mieheni sivuhoito. 783 00:46:24,323 --> 00:46:27,576 Siinä tapauksessa treffit olisivat jo ohi. - Selvä. 784 00:46:28,076 --> 00:46:29,119 Hyvä on. 785 00:46:29,870 --> 00:46:32,455 Selvä. Hän jankkasi, miten mahtava olen. 786 00:46:32,456 --> 00:46:35,541 Kiitos, arvostan vahvistusta. Mutta tiedän sen. 787 00:46:35,542 --> 00:46:37,043 Mitä aiot tehdä asialle? 788 00:46:37,044 --> 00:46:38,170 Niinpä. 789 00:46:39,421 --> 00:46:41,882 Jep. - Mitä aiot tehdä, mussukka? 790 00:46:46,804 --> 00:46:47,805 Minä tärisen. 791 00:46:51,225 --> 00:46:54,268 Miten treffit menivät? - Meillä oli kivaa. 792 00:46:54,269 --> 00:46:57,939 Olimme rehellisiä ja avoimia. Olemme haavoittuvaisia. 793 00:46:57,940 --> 00:46:58,982 Tosi hyvä. 794 00:46:59,483 --> 00:47:01,943 Kyse on loppuelämästäsi. - Totta. 795 00:47:01,944 --> 00:47:04,445 Tässä on todella… - Se on totta. 796 00:47:04,446 --> 00:47:05,530 Niin. 797 00:47:05,531 --> 00:47:07,616 Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua? 798 00:47:08,325 --> 00:47:10,410 "Olet ehkä ykkönen." - "Ehkä." 799 00:47:12,120 --> 00:47:13,580 Ehkä hän eroaa minusta. 800 00:47:24,299 --> 00:47:26,509 {\an8}Mitä teet? - En mitään. 801 00:47:26,510 --> 00:47:29,303 {\an8}Etkö mitään? Tule kanssani sohvalle. 802 00:47:29,304 --> 00:47:31,097 {\an8}Ketä tapailet? - Ketäkö? 803 00:47:31,098 --> 00:47:33,684 Nyt voit kertoa. - Tapailen yhtä Kevania. 804 00:47:35,602 --> 00:47:37,728 Sinä olet Kevanin kanssa. - Joo. 805 00:47:37,729 --> 00:47:40,566 Voi hitsi vieköön. 806 00:47:43,819 --> 00:47:44,987 Heippa. 807 00:47:45,487 --> 00:47:46,737 Hei. 808 00:47:46,738 --> 00:47:47,989 Miltä tuntuu? 809 00:47:47,990 --> 00:47:51,075 Hyvältä, kun näin ateriamme. - Samoin. 810 00:47:51,076 --> 00:47:53,119 Joo. - Tämä näyttää hyvältä. 811 00:47:53,120 --> 00:47:54,746 Kyllä. Miten menee? 812 00:47:55,622 --> 00:47:57,373 Olen… Selvä. 813 00:47:57,374 --> 00:47:59,418 Voin ihan hyvin tänään. 814 00:48:01,420 --> 00:48:03,629 Katsotaan, pääsemmekö hyvään. 815 00:48:03,630 --> 00:48:04,798 Selvä. 816 00:48:07,426 --> 00:48:09,261 Aion - 817 00:48:10,220 --> 00:48:12,013 syödä In-N-Outia. 818 00:48:12,014 --> 00:48:13,515 Okei, eli… 819 00:48:14,850 --> 00:48:16,685 Tunnen kaikenlaista energiaa. 820 00:48:17,477 --> 00:48:19,855 Minua kiinnostaa, 821 00:48:20,981 --> 00:48:22,399 mitä ajattelet. 822 00:48:23,901 --> 00:48:27,194 Olit ensimmäinen, joka veti minua puoleensa. 823 00:48:27,195 --> 00:48:28,697 Se oli helppoa. 824 00:48:29,573 --> 00:48:31,325 Mutta nyt se on vain… 825 00:48:32,743 --> 00:48:36,829 En tiedä. Se on typerää. Tämä on helvetin hullua. 826 00:48:36,830 --> 00:48:43,294 En silti ymmärrä, miltä sinusta tuntuu. Tunnet ymmärtävän tunteeni. 827 00:48:43,295 --> 00:48:47,965 Tai miltä minusta tuntuisi. Mutten tiedä sinun tunteistasi. 828 00:48:47,966 --> 00:48:49,092 Niin. 829 00:48:49,593 --> 00:48:52,094 Se olisi vaikeaa. Siltä minusta tuntuu. 830 00:48:52,095 --> 00:48:56,349 Et siis ole avoin pitkän matkan suhteelle - 831 00:48:56,350 --> 00:48:58,644 tai että joku muuttaa luoksesi? 832 00:49:00,145 --> 00:49:05,149 Ei. Minulle sopii hyvin, jos joku muuttaa Columbukseen. 833 00:49:05,150 --> 00:49:12,114 Se ei tunnu hyvältä, että se tapahtuisi vain minun takiani. 834 00:49:12,115 --> 00:49:15,660 Minusta minun pitää tulla vastaan. 835 00:49:15,661 --> 00:49:17,244 Onnistuuko se? 836 00:49:17,245 --> 00:49:18,746 Äitini kanssa… 837 00:49:18,747 --> 00:49:21,666 Ehkä voisin potentiaalisesti. 838 00:49:21,667 --> 00:49:25,252 Yritän vain miettiä, miltä se näyttäisi, siinä kaikki. 839 00:49:25,253 --> 00:49:27,881 Vittu. Tämä on niin vaikeaa. 840 00:49:28,382 --> 00:49:29,883 Olen pahoillani. 841 00:49:36,723 --> 00:49:38,225 Tuntuu, että kamppailet. 842 00:49:42,980 --> 00:49:46,316 Ymmärrän sen. 843 00:49:47,067 --> 00:49:49,610 Voi hyvänen aika sentään. 844 00:49:49,611 --> 00:49:52,280 Tämä tuli jotenkin puskista. 845 00:49:55,409 --> 00:49:57,452 En odottanut - 846 00:50:00,872 --> 00:50:03,041 ensimmäisiltä treffeiltäni… 847 00:50:03,667 --> 00:50:05,252 En tiedä, minä vain… 848 00:50:05,752 --> 00:50:09,296 Hitto. Tämä on outoa. Tämä on aivan levällään. 849 00:50:09,297 --> 00:50:11,507 Olivatko ensimmäiset treffisi hyvät? 850 00:50:11,508 --> 00:50:12,509 Joo. 851 00:50:16,138 --> 00:50:19,640 Emme puhuneet nimistä, mutta taidan tietää deittisi. 852 00:50:19,641 --> 00:50:25,188 Teillä oli upeat ensimmäiset treffit. Ehkä se on tarvitsemamme vahvistus. 853 00:50:25,814 --> 00:50:28,107 Voimme jossitella kaiket päivät. 854 00:50:28,108 --> 00:50:34,156 Mutta tiedän, että haluan miehen, joka valitsee minut katumatta. 855 00:50:34,740 --> 00:50:37,034 Ja tässä hetkessä - 856 00:50:38,869 --> 00:50:40,996 minun on valittava itseni. 857 00:50:47,335 --> 00:50:49,086 Voi helkkari. 858 00:50:49,087 --> 00:50:51,465 Tämä koko koe on hullu. 859 00:50:52,632 --> 00:50:56,261 Tiedän, että olet valmis taisteluun. Niin olen minäkin. 860 00:50:56,762 --> 00:51:00,681 Mutta en halua ensinnäkään tulla tielle. 861 00:51:00,682 --> 00:51:03,393 Ja minun on myös ymmärrettävä, 862 00:51:04,853 --> 00:51:07,647 minne sydämeni minua johdattaa. 863 00:51:09,149 --> 00:51:10,649 Selvä. 864 00:51:10,650 --> 00:51:12,235 Kiitos. 865 00:51:15,030 --> 00:51:17,240 Ole hyvä. Minä… 866 00:51:19,701 --> 00:51:22,787 Tyler, sinulla on ihana sydän. 867 00:51:22,788 --> 00:51:26,249 Sinulla on kupliva energia. 868 00:51:27,375 --> 00:51:33,380 Meillä oli huikeita hetkiä. Se on äärimmäisen hienoa. 869 00:51:33,381 --> 00:51:37,384 Se on ollut helvetin siistiä. 870 00:51:37,385 --> 00:51:39,720 Se on todella… - Kevan, pysäytän sinut. 871 00:51:39,721 --> 00:51:42,015 En jaksa toista ylistyspuhetta. 872 00:51:42,599 --> 00:51:43,975 En pysty siihen. 873 00:51:46,978 --> 00:51:48,980 Kiitos. Arvostan sitä. 874 00:51:52,067 --> 00:51:53,067 Ja minä… 875 00:51:53,068 --> 00:51:56,112 Valitset uskomattoman naisen. 876 00:51:56,113 --> 00:51:59,406 Hän on ilmiömäinen. Olen onnellinen puolestanne. 877 00:51:59,407 --> 00:52:01,535 Mutta en jatka tätä paskaa. 878 00:52:02,577 --> 00:52:03,662 En voi. 879 00:52:15,132 --> 00:52:17,716 En valitse ketään. 880 00:52:17,717 --> 00:52:19,344 Puhun vain siitä, 881 00:52:20,053 --> 00:52:22,139 miltä minusta tuntuu. 882 00:52:28,728 --> 00:52:30,605 Tämä on hullua. 883 00:52:32,607 --> 00:52:35,569 Olen niin… Vittu tätä paskaa. 884 00:52:46,663 --> 00:52:50,499 {\an8}Tänne tullessani mietin, että entä jos olenkin ihan kamala - 885 00:52:50,500 --> 00:52:53,586 {\an8}eikä kukaan rakasta minua. Se olisi ollut perseestä. 886 00:52:53,587 --> 00:52:56,756 Mutta joku rakastaa luonnettani. 887 00:52:57,340 --> 00:52:58,757 Se meni nappiin. 888 00:52:58,758 --> 00:53:04,597 Valitsin Jordanin aviomiehekseni, koska hän on aito, välittävä, rakastava. 889 00:53:04,598 --> 00:53:06,432 Sitä toivoin mieheltä. 890 00:53:06,433 --> 00:53:11,979 Emme ole sellaisia, jotka esittävät kadulla täydellistä paria. 891 00:53:11,980 --> 00:53:17,610 Hän ei vie minua country clubille ja nosta minua jalustalle poseeraamaan. 892 00:53:17,611 --> 00:53:22,365 Ei. Riitän hänelle tällaisenaan. 893 00:53:22,866 --> 00:53:24,367 Se on uskomatonta. 894 00:53:29,331 --> 00:53:31,832 Valitsin Amberin vaimokseni. 895 00:53:31,833 --> 00:53:35,252 {\an8}Minusta tuntuu hyvältä ja luotan valintaani. 896 00:53:35,253 --> 00:53:39,089 Olenko ollut näin varma jostain? Ehkä, kun tilaan Chipotlesta. 897 00:53:39,090 --> 00:53:41,134 Se oli vitsi. 898 00:53:42,260 --> 00:53:45,722 Hän on hyvin hellä. Hän on upea roolimalli tyttärelleen. 899 00:53:46,306 --> 00:53:50,017 Lupasin olla kertomatta tätä. Mutta hän osaa olla suloinenkin. 900 00:53:50,018 --> 00:53:52,687 Hän ei näytä sitä muille. 901 00:53:57,525 --> 00:54:00,194 En jännitä niinkään Jordanin tapaamista. 902 00:54:00,195 --> 00:54:05,074 Jos hän ei pidäkään minua viehättävänä, en usko hänen pakenevan. 903 00:54:05,075 --> 00:54:09,120 Mitä tulee hänen tapaamiseensa, olen jotenkin levollisin mielin. 904 00:54:12,290 --> 00:54:14,583 Emme tiedä toistemme ulkonäköä. 905 00:54:14,584 --> 00:54:17,586 Eniten pelkään, etten ole hänestä viehättävä. 906 00:54:17,587 --> 00:54:20,423 Jos hän katsoo minua, enkä ole hänen tyyppiään. 907 00:55:04,384 --> 00:55:06,303 {\an8}Tekstitys: Katariina Uusitupa 69600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.