Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,756 --> 00:00:07,882
Why the long faces?
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,552
Were you talking about me?
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
What? Don't you trust me?
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,226
No, we were talking about something else.
5
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
Yeah? About what?
6
00:00:20,812 --> 00:00:21,812
About...
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,025
the Tour of Colombia that starts soon.
8
00:00:25,650 --> 00:00:26,776
And who do you like?
9
00:00:27,360 --> 00:00:30,447
This guy... Álvaro Pachón.
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,031
Okay.
11
00:00:35,118 --> 00:00:36,703
Do you think she heard us?
12
00:00:37,829 --> 00:00:42,167
EVA LASTING
13
00:01:34,594 --> 00:01:39,516
THE LADY OF THE CAMELLIAS
14
00:01:40,683 --> 00:01:41,601
My subject is...
15
00:01:41,684 --> 00:01:42,684
Guzmán.
16
00:01:42,727 --> 00:01:45,355
The jerk who did nothing but study.
17
00:01:45,438 --> 00:01:47,190
He always had the best grades
18
00:01:47,273 --> 00:01:50,610
and had just returned from Venezuela
where he represented the José María
19
00:01:50,693 --> 00:01:54,447
in the Latin American Literature Olympics.
20
00:01:54,531 --> 00:01:59,035
Of course, we hated him and bullied him
21
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
and punished him every chance we got.
22
00:02:00,995 --> 00:02:02,747
- Easy.
- Guzmán.
23
00:02:02,831 --> 00:02:05,458
- Relax and open your mouth.
- All right.
24
00:02:10,004 --> 00:02:11,297
Swallow it, you hear?
25
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
So you become a man.
26
00:02:13,758 --> 00:02:16,469
I did my analysis
on the subject of revenge
27
00:02:16,553 --> 00:02:18,763
and how it is a destructive feeling,
28
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
which clearly the judges loved.
29
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
What terrible judges.
30
00:02:25,812 --> 00:02:27,647
The message of Hamlet is different.
31
00:02:27,730 --> 00:02:29,023
He who thinks, loses.
32
00:02:29,691 --> 00:02:34,028
Because all he does
during the whole play is think and think.
33
00:02:34,112 --> 00:02:36,197
That's why, as time goes by,
34
00:02:36,281 --> 00:02:38,741
he does nothing
to avenge his father's death.
35
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
I prefer Romeo and Juliet.
36
00:02:48,251 --> 00:02:50,336
They don't think too much.
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,339
They love each other
in spite of everything and everyone.
38
00:02:53,423 --> 00:02:55,758
And they show
that love is not for cowards.
39
00:02:55,842 --> 00:02:58,344
That's why I can relate more
to them than Hamlet.
40
00:02:58,428 --> 00:03:00,638
Very good, Eva. What's more,
41
00:03:01,139 --> 00:03:03,057
write this down: homework.
42
00:03:05,351 --> 00:03:09,480
The homework for the next class will be
43
00:03:10,481 --> 00:03:14,152
to choose the literary character
44
00:03:14,235 --> 00:03:16,571
with whom you identify the most.
45
00:03:18,489 --> 00:03:20,408
Just bring me the name.
46
00:03:21,159 --> 00:03:23,995
Teach, I don't have to wait.
I already know mine.
47
00:03:25,163 --> 00:03:26,998
It's The Lady of the Camellias.
48
00:03:27,081 --> 00:03:28,666
I am Marguerite Gautier.
49
00:03:36,549 --> 00:03:38,968
- The Lady of the Camellias.
- Yes, ma'am.
50
00:03:40,303 --> 00:03:43,848
Can you read it in five days?
That's the due date.
51
00:03:43,932 --> 00:03:47,185
Yes, it's for Miss Estela's class.
52
00:03:47,268 --> 00:03:48,645
- That's a lot to read.
- Yes.
53
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
- Take care of it, please.
- Yes, ma'am.
54
00:03:51,064 --> 00:03:52,190
Thank you, Sarita.
55
00:03:59,072 --> 00:04:03,034
"At whatever hour of the day or night
you come, I will be yours."
56
00:04:03,117 --> 00:04:06,287
"But do not link your future with mine.
You would be too unhappy."
57
00:04:06,371 --> 00:04:08,206
"And you would make me too unhappy."
58
00:04:08,289 --> 00:04:10,750
"I shall still be pretty for a while."
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,461
"Make the most of it,
but ask nothing more."
60
00:04:18,633 --> 00:04:19,467
Thanks.
61
00:04:19,550 --> 00:04:21,135
- Thanks.
- Am I wrong?
62
00:04:21,219 --> 00:04:24,055
Or is The Lady of the Camellias
is about a whore?
63
00:04:24,806 --> 00:04:27,267
Eva said she identified with her.
64
00:04:27,350 --> 00:04:29,310
She said she was
the Lady of the Camellias.
65
00:04:29,394 --> 00:04:32,063
- She could be...
- Stop it, Salcedo, okay?
66
00:04:32,772 --> 00:04:35,483
Keep defending her if you want,
but think about it.
67
00:04:35,566 --> 00:04:38,152
When we came here,
she paid for everything.
68
00:04:39,362 --> 00:04:43,366
She invited you to the movies.
Then she went home in a taxi, didn't she?
69
00:04:43,449 --> 00:04:44,701
Well, yes.
70
00:04:44,784 --> 00:04:47,829
The question is,
where does she get the money?
71
00:04:47,912 --> 00:04:48,912
Well...
72
00:04:49,914 --> 00:04:52,125
I don't know. Maybe she saves.
73
00:04:52,208 --> 00:04:53,793
Don't be stupid, Granados.
74
00:04:53,876 --> 00:04:57,297
The money thing is weird,
but does that make her a whore?
75
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
And what about the book?
76
00:05:00,174 --> 00:05:02,468
And the fact
that she made out with everyone?
77
00:05:02,552 --> 00:05:05,847
But she was showing us
how to kiss, wasn't she?
78
00:05:05,930 --> 00:05:08,057
- Exactly.
- I don't buy it.
79
00:05:08,141 --> 00:05:10,226
Maybe she was nurturing more clients.
80
00:05:10,310 --> 00:05:12,729
Since we met Eva, she's been very cool.
81
00:05:12,812 --> 00:05:15,481
I don't like
the way you talk about her, got it?
82
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
So what?
83
00:05:18,151 --> 00:05:20,570
- Now you're cocky?
- I don't know. You tell me.
84
00:05:21,070 --> 00:05:23,990
I agree with Granados.
You're being unfair to Eva.
85
00:05:24,073 --> 00:05:26,367
I'm gonna beat his ass first.
86
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Leave him alone. Deal with me!
87
00:05:28,328 --> 00:05:30,371
- But hear me now...
- Bring it on!
88
00:05:30,455 --> 00:05:32,373
Bring it on!
89
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
- Hey!
- Enough!
90
00:05:37,128 --> 00:05:40,006
Hey, what's going on, guys?
91
00:05:40,089 --> 00:05:41,090
What's going on?
92
00:05:41,758 --> 00:05:43,718
Are you going to fight over some chick?
93
00:05:44,594 --> 00:05:47,430
Don't be such idiots, seriously.
94
00:05:48,056 --> 00:05:49,682
We need to do something else.
95
00:05:50,266 --> 00:05:52,977
I've been thinking about it.
96
00:05:53,895 --> 00:05:55,980
I think we need to investigate her.
97
00:05:56,064 --> 00:05:56,939
What?
98
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
No, man, you're crazy.
99
00:05:59,233 --> 00:06:01,194
No, Granados, I'm not crazy.
100
00:06:01,694 --> 00:06:03,863
I'm not. Listen. That chick came here.
101
00:06:04,614 --> 00:06:06,449
She's about to make you fight.
102
00:06:07,158 --> 00:06:10,828
What are we gonna do?
Just stand here and do nothing?
103
00:06:11,412 --> 00:06:12,622
I agree with Castro.
104
00:06:13,122 --> 00:06:16,793
- We need to investigate her.
- Right. Look, don't worry, man.
105
00:06:16,876 --> 00:06:20,046
If that chick turns out to be
as good as you say,
106
00:06:20,129 --> 00:06:22,048
then it's fine. It's all good.
107
00:06:26,260 --> 00:06:27,303
It's fine, chill.
108
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
Franco Rodríguez is close...
109
00:06:37,897 --> 00:06:40,733
After soccer,
cycling was the national sport
110
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
and my second personal interest.
111
00:06:43,403 --> 00:06:45,947
But that night,
my head was somewhere else.
112
00:06:47,824 --> 00:06:51,536
I knew that reading that book
would make me worry more,
113
00:06:51,619 --> 00:06:53,913
so that was not a choice.
114
00:07:01,045 --> 00:07:02,045
Why are you up?
115
00:07:02,964 --> 00:07:04,215
I can't sleep.
116
00:07:05,341 --> 00:07:06,884
Was it something you ate?
117
00:07:06,968 --> 00:07:09,303
Yeah, I think that's it.
118
00:07:09,387 --> 00:07:11,889
- Should I make you an infusion?
- No, that's fine.
119
00:07:13,015 --> 00:07:14,016
Want me to dictate?
120
00:07:15,768 --> 00:07:16,768
Why not?
121
00:07:17,186 --> 00:07:18,186
Sure.
122
00:07:18,229 --> 00:07:19,730
Since you can't sleep.
123
00:07:21,023 --> 00:07:22,023
This way,
124
00:07:22,442 --> 00:07:25,903
I'll finish faster. It's due tomorrow.
It's marked with a pencil.
125
00:07:26,737 --> 00:07:28,114
All right.
126
00:07:29,699 --> 00:07:30,699
Mom.
127
00:07:32,535 --> 00:07:35,079
Did you have other boyfriends before Dad?
128
00:07:37,165 --> 00:07:38,207
Why do you ask?
129
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
I'm just curious.
130
00:07:41,711 --> 00:07:42,711
Of course.
131
00:07:43,129 --> 00:07:44,129
Like seven.
132
00:07:44,589 --> 00:07:46,299
- Seven?
- He thinks there were two.
133
00:07:46,382 --> 00:07:49,385
- It's better he keeps thinking that.
- Why?
134
00:07:53,681 --> 00:07:54,765
Camilo.
135
00:07:55,475 --> 00:07:58,144
You can't sleep
because of something you ate?
136
00:08:02,190 --> 00:08:03,983
Or because you're falling in love?
137
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
Is it the girl from the other day?
138
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Yes, ma'am.
139
00:08:17,747 --> 00:08:18,747
And?
140
00:08:21,167 --> 00:08:22,167
I don't know.
141
00:08:26,547 --> 00:08:28,549
Love is not for cowards.
142
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Romeo and Juliet.
143
00:08:30,885 --> 00:08:33,012
Wanna know how your dad won me over?
144
00:08:35,389 --> 00:08:37,934
He jumped into the water
without a life jacket.
145
00:08:40,937 --> 00:08:41,937
Son.
146
00:08:43,272 --> 00:08:45,858
In love, he who thinks, loses.
147
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
Hamlet.
148
00:08:50,196 --> 00:08:51,196
Hey.
149
00:08:51,656 --> 00:08:53,866
- Hey.
- Shall we? Or will you avoid me again?
150
00:08:53,950 --> 00:08:55,368
- Avoid you?
- Yes.
151
00:08:55,451 --> 00:08:58,704
I looked for you guys yesterday
and couldn't find you.
152
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
- I'm not going home.
- Where, then?
153
00:09:00,623 --> 00:09:03,042
- I have an errand.
- I'll come with you.
154
00:09:03,125 --> 00:09:04,585
No, you can't.
155
00:09:04,669 --> 00:09:07,088
Why not? Do you have plans with the guys?
156
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
Yeah, more or less.
157
00:09:10,216 --> 00:09:11,216
And I can't come?
158
00:09:11,676 --> 00:09:15,263
- You know I'm up for anything.
- Yeah, but not this time, Eva.
159
00:09:17,390 --> 00:09:18,766
This is discrimination.
160
00:09:25,022 --> 00:09:28,442
But don't worry.
I won't be a pest or beg you anymore.
161
00:09:29,652 --> 00:09:31,153
Good luck with your plans.
162
00:09:32,738 --> 00:09:36,158
That was the first time
I'd heard the word "discrimination."
163
00:09:36,242 --> 00:09:39,954
Back then, it didn't have
the connotation it does today.
164
00:09:41,956 --> 00:09:44,458
It wasn't easy to let her get upset.
165
00:09:44,542 --> 00:09:45,710
But at that point,
166
00:09:45,793 --> 00:09:49,547
I was more obsessed
with Hamlet than with Romeo.
167
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
There were a thousand questions
I needed answered.
168
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
That way.
169
00:10:11,068 --> 00:10:12,068
There she is!
170
00:10:36,052 --> 00:10:37,052
She's a whore!
171
00:10:38,179 --> 00:10:41,265
The guy who picked her up
must be one of her clients.
172
00:10:41,349 --> 00:10:44,685
She said it herself,
she's the Colombian Lady of the Camellias.
173
00:10:45,770 --> 00:10:48,481
And you keep kissing her feet, my God.
174
00:10:48,981 --> 00:10:52,652
- You're so stupid.
- No, man, Eva is not a whore.
175
00:10:54,612 --> 00:10:55,863
I know because...
176
00:10:56,530 --> 00:10:58,491
my dad took me to a whorehouse last week.
177
00:11:00,409 --> 00:11:02,078
Whores don't look like that.
178
00:11:02,828 --> 00:11:04,163
Really?
179
00:11:04,246 --> 00:11:06,582
Yes, really. Whores are different.
180
00:11:07,249 --> 00:11:09,251
- Different, how?
- Well...
181
00:11:10,628 --> 00:11:13,089
They're not that young.
182
00:11:13,172 --> 00:11:15,091
Your dad took you to an old-geezer place.
183
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
Hey, Granados.
184
00:11:21,722 --> 00:11:22,932
So? How was it?
185
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
Well, good. It was cool.
186
00:11:27,103 --> 00:11:31,023
But anyway, that doesn't matter.
The point is that, in spite of everything,
187
00:11:31,107 --> 00:11:34,193
we still can't say
Eva does that for a living.
188
00:11:34,276 --> 00:11:36,946
Brother, the stubborn
are the blindest of all.
189
00:11:37,029 --> 00:11:38,781
Trust me, I'll prove you wrong.
190
00:11:38,864 --> 00:11:41,909
You'll see the truth
when the scales fall from your eyes.
191
00:11:41,992 --> 00:11:42,992
Granados.
192
00:11:45,037 --> 00:11:47,498
How much is it
to go to one of those places?
193
00:11:47,581 --> 00:11:50,209
I don't know. My dad paid for everything.
194
00:11:50,292 --> 00:11:51,669
I'm not sure.
195
00:11:51,752 --> 00:11:53,379
You didn't see how much he paid?
196
00:11:53,462 --> 00:11:54,547
Exactly, I didn't.
197
00:11:56,132 --> 00:11:58,175
If you're so curious, ask Evita.
198
00:11:59,051 --> 00:12:00,386
You ask her, Granados.
199
00:12:01,178 --> 00:12:03,723
Since you're so experienced
and such good friends.
200
00:12:04,306 --> 00:12:06,058
Whenever you're ready, of course.
201
00:12:13,232 --> 00:12:17,903
"Since I heard of her death,
especially since I saw her grave,
202
00:12:18,738 --> 00:12:20,281
I have not slept."
203
00:12:21,157 --> 00:12:23,200
"I cannot accept the death
204
00:12:23,784 --> 00:12:24,952
of the woman
205
00:12:26,036 --> 00:12:27,036
I left
206
00:12:27,663 --> 00:12:30,082
so young, so beautiful."
207
00:12:45,890 --> 00:12:49,393
The tragic end of
The Lady of the Camellias pressured me.
208
00:12:49,477 --> 00:12:52,980
And answering my questions
became a matter of life and death.
209
00:12:53,773 --> 00:12:56,400
But should I let my imagination run wild
210
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
or talk to Eva directly?
211
00:12:58,277 --> 00:12:59,361
So the Guzmán guy...
212
00:12:59,445 --> 00:13:01,739
This move was risky.
213
00:13:01,822 --> 00:13:04,617
It could define
the future of my relationship with her.
214
00:13:04,700 --> 00:13:05,951
That nerd is not bad.
215
00:13:06,786 --> 00:13:08,913
Five minutes to...
216
00:13:08,996 --> 00:13:11,707
- Won't you say something?
- I'm listening to the Tour.
217
00:13:11,791 --> 00:13:14,126
I should be mad
that you've been avoiding me.
218
00:13:14,210 --> 00:13:18,005
- I already explained...
- Camilo, that was no explanation, okay?
219
00:13:18,714 --> 00:13:21,217
Forget it. It's fine.
I'd rather let it go.
220
00:13:21,801 --> 00:13:24,512
Why have you been giving me
the silent treatment all day?
221
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
It was now or never.
222
00:13:30,768 --> 00:13:31,936
What?
223
00:13:32,019 --> 00:13:34,188
Did I do something to piss you off?
224
00:13:34,271 --> 00:13:37,149
No, I just need to ask you something,
but I don't know how.
225
00:13:39,109 --> 00:13:40,109
Okay.
226
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Ask me a question about what?
227
00:13:45,574 --> 00:13:46,574
It's personal.
228
00:13:47,368 --> 00:13:48,661
What do you wanna know?
229
00:13:50,246 --> 00:13:51,246
Eva...
230
00:13:53,040 --> 00:13:54,124
are you a whore?
231
00:13:59,964 --> 00:14:01,048
She didn't deny it?
232
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
That's hard.
233
00:14:04,635 --> 00:14:07,721
Don't let it get you down.
Did you ask her fee?
234
00:14:07,805 --> 00:14:08,805
I did.
235
00:14:08,848 --> 00:14:10,975
Fifty for the individual experience
236
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
and 150 for the collective experience.
237
00:14:15,396 --> 00:14:18,482
- What do you mean "collective"?
- For being with all of us, dummy.
238
00:14:18,566 --> 00:14:19,608
At the same time?
239
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Well, what does "collective" mean?
240
00:14:23,654 --> 00:14:25,114
But is that even possible?
241
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
Isn't that a sin?
242
00:14:27,283 --> 00:14:30,494
A mortal one. We can go straight to hell.
243
00:14:30,578 --> 00:14:33,455
- What now?
- I don't know about you, but I'll risk it.
244
00:14:34,290 --> 00:14:36,750
The religion teacher says
you can commit any sin.
245
00:14:37,251 --> 00:14:40,379
Then you go to confession,
and everything is forgiven.
246
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Even a collective experience?
247
00:14:43,090 --> 00:14:44,174
Yes, sir.
248
00:14:46,969 --> 00:14:48,554
I don't know, man. It's...
249
00:14:49,096 --> 00:14:50,306
a lot of money.
250
00:14:50,389 --> 00:14:53,267
We can gather whatever we have
and bargain with her.
251
00:14:53,350 --> 00:14:55,394
An individual or collective experience?
252
00:14:56,020 --> 00:14:57,396
Depends on how much we have.
253
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
I don't know.
254
00:14:59,315 --> 00:15:00,357
I don't know, I...
255
00:15:01,317 --> 00:15:02,610
I have to think about it.
256
00:15:24,214 --> 00:15:25,214
Dad?
257
00:15:27,718 --> 00:15:29,011
- What is it?
- Dad.
258
00:15:33,057 --> 00:15:34,057
Go see.
259
00:15:37,269 --> 00:15:38,854
- What's up?
- Hey, Dad.
260
00:15:38,938 --> 00:15:41,190
- I have a favor to ask you.
- Right now?
261
00:15:41,273 --> 00:15:42,191
- Yes.
- What?
262
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
I need money.
263
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
Money? What for?
264
00:15:49,698 --> 00:15:51,200
To go whoring.
265
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
By yourself?
266
00:15:56,330 --> 00:15:58,082
Yes, I think that's better, no?
267
00:15:58,916 --> 00:16:00,834
What happened to being in love?
268
00:16:01,585 --> 00:16:03,045
No, it's just that...
269
00:16:03,128 --> 00:16:05,422
I was thinking, and I think...
270
00:16:05,506 --> 00:16:06,966
It's just sex, right?
271
00:16:11,637 --> 00:16:13,555
- Where are you going?
- I was just...
272
00:16:13,639 --> 00:16:14,682
Wait here.
273
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
He needs a favor.
274
00:16:26,443 --> 00:16:27,569
There you go.
275
00:16:29,154 --> 00:16:30,239
- Dad.
- Yes?
276
00:16:30,322 --> 00:16:31,824
Is this enough?
277
00:16:31,907 --> 00:16:34,493
That's all I can give you. I'm sorry.
278
00:16:34,576 --> 00:16:36,996
- This isn't much.
- You won't last long.
279
00:16:37,079 --> 00:16:38,789
- Don't you want it?
- I do.
280
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
Okay.
281
00:16:41,875 --> 00:16:43,043
Thanks.
282
00:16:47,965 --> 00:16:49,883
What happened? What did he want?
283
00:16:49,967 --> 00:16:51,093
What did the boy want?
284
00:16:51,635 --> 00:16:52,636
He wanted...
285
00:16:52,720 --> 00:16:54,096
He wanted advice.
286
00:16:54,179 --> 00:16:57,016
- Why did you give him money?
- He's asking a girl out.
287
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
José, come on.
288
00:16:58,767 --> 00:17:01,061
I have something to tell you.
289
00:17:01,562 --> 00:17:04,106
- Right now, Mrs. Ana?
- Right now, yes.
290
00:17:05,399 --> 00:17:06,399
Come.
291
00:17:07,067 --> 00:17:08,067
It's just...
292
00:17:08,610 --> 00:17:09,695
There weren't two.
293
00:17:10,237 --> 00:17:11,237
There were seven.
294
00:17:12,197 --> 00:17:13,197
What?
295
00:17:14,158 --> 00:17:15,868
The boyfriends I had before you.
296
00:17:18,495 --> 00:17:20,414
And I had sex with three of them.
297
00:17:29,214 --> 00:17:30,424
I hope it's worth it.
298
00:17:30,924 --> 00:17:32,885
I had to sell my last Checa.
299
00:17:33,719 --> 00:17:35,304
CHECA MAGAZINE
FOR ADULTS
300
00:17:37,264 --> 00:17:39,224
These magazines are old and used.
301
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
I'll buy them as a favor to you.
302
00:17:41,894 --> 00:17:43,437
Well, thank you very much.
303
00:17:45,981 --> 00:17:47,858
Why do you need the cash?
304
00:17:47,941 --> 00:17:49,234
For a family emergency.
305
00:17:50,402 --> 00:17:53,822
The Acuña brothers
studied with us in the morning.
306
00:17:53,906 --> 00:17:57,326
And in the afternoon,
they engaged in armed robbery
307
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
and all kinds of illegal activities.
308
00:17:59,328 --> 00:18:00,412
All right, thanks.
309
00:18:01,497 --> 00:18:04,500
If my dad finds out I stole from him,
he'll cut my balls off.
310
00:18:24,603 --> 00:18:27,815
I sold the flute I inherited
from my grandfather and father.
311
00:18:31,610 --> 00:18:35,781
I'll buy it as a favor to you.
It's hard to sell a second-hand flute.
312
00:18:35,864 --> 00:18:37,282
It's a family heirloom.
313
00:18:38,075 --> 00:18:40,994
If you get the money back
and we haven't sold it,
314
00:18:41,078 --> 00:18:43,413
let us know and we'll sell it back to you.
315
00:18:44,081 --> 00:18:45,124
Thanks.
316
00:18:45,207 --> 00:18:46,750
Why do you need the cash?
317
00:18:47,918 --> 00:18:49,211
For a family emergency.
318
00:18:50,129 --> 00:18:51,129
Another one?
319
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
I had to sell my sister's roller skates.
320
00:19:02,558 --> 00:19:04,268
I'll buy them as a favor to you.
321
00:19:04,768 --> 00:19:07,938
There's an oversupply
of second-hand roller skates.
322
00:19:08,021 --> 00:19:10,149
Well, thank you very much.
323
00:19:10,816 --> 00:19:12,484
You have a family emergency?
324
00:19:13,944 --> 00:19:16,947
What my father gave me
wasn't nearly enough.
325
00:19:17,030 --> 00:19:21,702
So I had to use the money
I'd saved for a Mother's Day present
326
00:19:21,785 --> 00:19:23,829
to pay for the experience with Eva.
327
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
At that point, sex trumped Mom.
328
00:19:26,373 --> 00:19:28,625
- So? Do we have enough?
- Kind of.
329
00:19:28,709 --> 00:19:30,961
- Kind of?
- We're still short.
330
00:19:38,760 --> 00:19:40,345
We agreed on 150.
331
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
Can't we get a friendship discount?
332
00:19:46,852 --> 00:19:49,146
So now you wanna talk about friendship?
333
00:19:49,730 --> 00:19:53,358
What happened to friendship
when you made your own plans?
334
00:19:53,442 --> 00:19:54,985
- You still hung up on that?
- No.
335
00:19:55,068 --> 00:19:57,946
It was a simple reminder
to refresh your memory.
336
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Don't worry. I'll give you a discount.
337
00:20:00,324 --> 00:20:02,201
- Good.
- Because we're friends.
338
00:20:03,035 --> 00:20:06,330
To show you guys I don't discriminate,
and I'm not bitter.
339
00:20:07,247 --> 00:20:08,332
All right, let's go.
340
00:20:08,874 --> 00:20:09,708
What?
341
00:20:09,791 --> 00:20:12,044
So the experience is right now?
342
00:20:12,127 --> 00:20:14,421
Yes. Why not? Do you have plans again?
343
00:20:14,504 --> 00:20:17,716
We don't, but the Tour
arrives to Bogota today.
344
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Yes, they'll be at El Campín,
and we want to see them.
345
00:20:20,886 --> 00:20:22,763
Well, it's your choice.
346
00:20:22,846 --> 00:20:25,307
The Tour of Colombia or the tour with me.
347
00:20:39,363 --> 00:20:43,242
After a 40-minute drive
towards the south of the city,
348
00:20:43,325 --> 00:20:44,826
we arrived at the house
349
00:20:44,910 --> 00:20:47,621
where Eva told use she plied her trade.
350
00:20:56,171 --> 00:20:57,171
Excuse me.
351
00:20:59,216 --> 00:21:00,216
Come in.
352
00:21:02,135 --> 00:21:03,135
Here we are.
353
00:21:06,181 --> 00:21:09,518
All right, guys.
Please take all your clothes off.
354
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
I'll change into something
more comfortable and be right back.
355
00:21:18,277 --> 00:21:20,487
I thought whorehouses were different.
356
00:21:23,156 --> 00:21:24,533
Hey, Granados,
357
00:21:24,616 --> 00:21:26,868
does this look like a whorehouse to you?
358
00:21:26,952 --> 00:21:29,329
No, not at all. It's very different.
359
00:21:33,292 --> 00:21:35,168
This looks like a normal house.
360
00:21:38,630 --> 00:21:39,630
What's this?
361
00:21:43,844 --> 00:21:46,638
These look like police radios.
362
00:21:46,722 --> 00:21:47,722
Let's see.
363
00:21:48,223 --> 00:21:50,434
I want you naked in five minutes.
364
00:21:58,400 --> 00:22:01,570
We were consumed by doubt and shame.
365
00:22:02,946 --> 00:22:04,740
We'd never seen each other naked,
366
00:22:04,823 --> 00:22:08,076
and the idea of comparing
the size of our manhood
367
00:22:08,160 --> 00:22:10,829
made us extremely nervous.
368
00:22:14,583 --> 00:22:16,251
Salcedo went first.
369
00:22:18,962 --> 00:22:21,673
When we finally did it,
we all saw that Pabón
370
00:22:22,215 --> 00:22:26,428
wasn't just handsome and shy
but also was very well-hung.
371
00:22:26,511 --> 00:22:29,431
The rest of us belonged
to a more standard size.
372
00:22:38,273 --> 00:22:39,274
Ready?
373
00:22:39,858 --> 00:22:41,109
- Yes.
- Sure.
374
00:22:41,193 --> 00:22:42,193
Very good.
375
00:22:49,659 --> 00:22:52,245
- What are you doing, Eva?
- Nothing.
376
00:22:55,540 --> 00:22:57,459
Eva!
377
00:23:00,045 --> 00:23:01,045
Don't!
378
00:23:04,091 --> 00:23:05,550
No!
379
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
Come on, get up.
380
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
Over here, guys. Yes!
381
00:23:15,936 --> 00:23:16,978
Here, you two.
382
00:23:27,030 --> 00:23:29,074
No!
383
00:23:34,830 --> 00:23:37,165
I may be crazy, but I'm no whore.
384
00:23:37,249 --> 00:23:40,001
And if I were,
I'd have no problem admitting to it.
385
00:23:41,461 --> 00:23:42,461
Guys,
386
00:23:42,504 --> 00:23:44,339
welcome to my house.
387
00:23:44,423 --> 00:23:45,632
This is where I live.
388
00:23:46,174 --> 00:23:47,426
You need help.
389
00:23:53,515 --> 00:23:57,894
I'm the only child
of a bodyguard and driver for an engineer
390
00:23:57,978 --> 00:23:59,187
who is always traveling.
391
00:23:59,855 --> 00:24:01,565
My mom died three years ago.
392
00:24:01,648 --> 00:24:05,235
You could say I spend
most of my time alone in this house.
393
00:24:07,779 --> 00:24:10,240
The man who picked me up at school
the other day...
394
00:24:12,617 --> 00:24:13,702
He's my dad.
395
00:24:13,785 --> 00:24:16,037
He was driving the engineer's car.
396
00:24:16,121 --> 00:24:17,121
What?
397
00:24:18,457 --> 00:24:21,460
Did you think I didn't hear you
talking about me in the bathroom?
398
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
That I didn't see you following me?
399
00:24:27,382 --> 00:24:28,467
The money
400
00:24:28,550 --> 00:24:31,344
for the movies and beers
was from my monthly allowance.
401
00:24:32,012 --> 00:24:33,346
I came to the José María
402
00:24:33,430 --> 00:24:36,516
because my dad told me
that if I got expelled again,
403
00:24:36,600 --> 00:24:37,976
I'd go to an all-boys school.
404
00:24:38,643 --> 00:24:39,895
And guess what?
405
00:24:39,978 --> 00:24:41,104
I did it again.
406
00:24:41,188 --> 00:24:44,316
But I don't regret it.
Otherwise, I would've never met you.
407
00:24:44,816 --> 00:24:47,152
In a nutshell, that's my story.
408
00:24:48,653 --> 00:24:50,405
Why didn't you say anything?
409
00:24:51,573 --> 00:24:54,326
Because none of you asked me.
410
00:24:55,285 --> 00:24:57,120
What a lack of curiosity, guys.
411
00:24:58,580 --> 00:25:00,165
And The Lady of the Camellias?
412
00:25:00,248 --> 00:25:03,502
The Lady of the Camellias
is one of my favorite books.
413
00:25:03,585 --> 00:25:07,047
I identify with her because she was able
to defy the rules of her time.
414
00:25:07,964 --> 00:25:09,382
About the kisses I gave you...
415
00:25:10,008 --> 00:25:12,427
I did it because I felt
you needed a little push.
416
00:25:12,928 --> 00:25:16,306
And since I already love you
and carry you in my heart, I risked it.
417
00:25:17,349 --> 00:25:18,892
And I forgive you, Martín.
418
00:25:19,809 --> 00:25:23,230
Wait till you know me better,
and you'll see I'm no saint.
419
00:25:23,855 --> 00:25:25,440
But I'm not what you think.
420
00:25:29,903 --> 00:25:31,029
One more thing,
421
00:25:31,112 --> 00:25:34,950
I know I've been giving you signals
to see how far you'd go.
422
00:26:02,435 --> 00:26:04,688
But you better not get your hopes up.
423
00:26:05,355 --> 00:26:06,355
I love you guys
424
00:26:06,773 --> 00:26:08,024
like little brothers.
425
00:26:08,525 --> 00:26:09,526
That's all.
426
00:26:09,609 --> 00:26:11,027
Don't take it personally.
427
00:26:11,111 --> 00:26:13,363
Guys, I adore you,
but I'm not attracted to you.
428
00:26:14,739 --> 00:26:17,450
Besides, there's someone else
in my life, so I'm sorry.
429
00:26:17,951 --> 00:26:19,869
Why did you take pictures of us?
430
00:26:20,453 --> 00:26:23,540
Because I wanted
a nice memory of this meeting.
431
00:26:24,082 --> 00:26:28,295
And for the record, I'm not mad
that you're more fools than thugs.
432
00:26:28,878 --> 00:26:29,878
So...
433
00:26:30,213 --> 00:26:33,883
neither the individual
nor the collective experience?
434
00:26:34,676 --> 00:26:35,676
No.
435
00:26:36,011 --> 00:26:39,889
Sorry, I'm not so desperate
that I would charge for sex.
436
00:26:41,474 --> 00:26:43,101
And the money we gave you?
437
00:26:43,184 --> 00:26:44,853
There are no refunds here.
438
00:26:45,979 --> 00:26:49,941
But relax, we'll spend it at a place
I'm sure none of you have been.
439
00:26:50,525 --> 00:26:51,525
Where?
440
00:26:51,860 --> 00:26:54,613
The Bogota Bowling Club.
441
00:26:54,696 --> 00:26:57,032
We knew it existed but had never been.
442
00:26:58,366 --> 00:27:01,578
In the '70s, working-class youngsters
played ping-pong and pool,
443
00:27:01,661 --> 00:27:05,332
and those from well-off families
were beginning to practice a sport
444
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
unknown in the country at the time.
445
00:27:08,460 --> 00:27:09,669
Bowling.
446
00:27:10,670 --> 00:27:12,130
The question was:
447
00:27:12,213 --> 00:27:15,008
why was Eva like a customer
who knew the alley?
448
00:27:15,842 --> 00:27:18,511
Okay, guys. We have lane number three.
449
00:27:21,806 --> 00:27:25,602
Before you start imagining things
and making up who knows what,
450
00:27:25,685 --> 00:27:27,354
I'll answer your questions.
451
00:27:27,854 --> 00:27:30,857
I know how to play.
I know this place and its employees,
452
00:27:30,940 --> 00:27:33,151
because I was a waitress here
for six months.
453
00:27:34,069 --> 00:27:36,488
At my previous school,
I'd come here after class
454
00:27:36,571 --> 00:27:38,239
until my dad said I couldn't
455
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
because he thought it was why
I was getting bad grades.
456
00:27:41,785 --> 00:27:46,081
It was a logical explanation,
but I felt there was something odd.
457
00:27:46,164 --> 00:27:49,584
Now take your shoes off.
We go onto the lanes in our socks.
458
00:27:51,544 --> 00:27:52,544
Our shoes?
459
00:27:53,129 --> 00:27:57,092
We need to form two teams
with three players each, okay?
460
00:27:57,175 --> 00:27:59,594
The winning team
is the one with the most points.
461
00:27:59,678 --> 00:28:04,891
To win points, we must knock down
those pins with this ball, all right?
462
00:28:04,974 --> 00:28:08,853
There are ten. Each knocked-down pin
is worth one point for the team.
463
00:28:08,937 --> 00:28:12,982
If a player knocks down all ten pins,
that's called a strike.
464
00:28:13,066 --> 00:28:16,653
Ten points are added,
and each player can throw twice.
465
00:28:17,320 --> 00:28:18,697
Any questions?
466
00:28:23,576 --> 00:28:25,286
How will we form the teams?
467
00:28:25,370 --> 00:28:26,871
- Pike.
- Shovel.
468
00:28:26,955 --> 00:28:28,248
- Pike.
- Shovel.
469
00:28:28,331 --> 00:28:29,749
- Pike.
- Shovel.
470
00:28:29,833 --> 00:28:32,419
Pike. Okay. I'll choose first.
471
00:28:32,502 --> 00:28:36,256
We all felt our hearts were on the line
with Eva's decision.
472
00:28:37,632 --> 00:28:42,011
To us, it would be a sign
of what she felt for each one of us.
473
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Pabón.
474
00:28:44,180 --> 00:28:45,348
Pabón?
475
00:28:48,518 --> 00:28:49,518
Your turn.
476
00:28:54,774 --> 00:28:57,610
Not me, please. Not me.
477
00:28:57,694 --> 00:28:58,694
Granados.
478
00:28:59,404 --> 00:29:00,404
Fuck.
479
00:29:01,406 --> 00:29:02,406
Great.
480
00:29:10,832 --> 00:29:11,832
Yeah!
481
00:29:15,754 --> 00:29:16,755
There you go!
482
00:29:19,007 --> 00:29:20,007
Damn it!
483
00:29:23,970 --> 00:29:25,221
It's okay.
484
00:29:27,223 --> 00:29:30,101
- Follow the line. Down the middle.
- Focus.
485
00:29:33,813 --> 00:29:35,064
No, man!
486
00:29:54,834 --> 00:29:56,044
Good job!
487
00:29:56,127 --> 00:29:58,630
Look at the lines on the floor. Focus!
488
00:30:03,009 --> 00:30:04,009
That's it!
489
00:30:05,386 --> 00:30:06,971
Fools! In your face.
490
00:30:09,057 --> 00:30:10,057
Good job.
491
00:30:15,814 --> 00:30:17,190
You cheated.
492
00:30:24,072 --> 00:30:25,072
Good.
493
00:30:41,297 --> 00:30:44,384
Do any of you know
what happened at the Tour stage?
494
00:30:44,884 --> 00:30:45,884
No idea.
495
00:30:46,845 --> 00:30:47,845
Granados.
496
00:30:49,138 --> 00:30:49,973
Granados.
497
00:30:50,056 --> 00:30:53,560
Isn't it weird that
when she went first, she chose Pabón?
498
00:30:54,519 --> 00:30:55,603
Does she like him?
499
00:30:56,396 --> 00:30:59,232
I don't think so.
I think she did it out of pity.
500
00:31:02,610 --> 00:31:03,903
And the kiss to Castro?
501
00:31:04,946 --> 00:31:08,157
She was obviously excited
about his roll, Arbeláez.
502
00:31:09,284 --> 00:31:13,246
Wait, do you really think
she's with someone?
503
00:31:13,913 --> 00:31:15,039
Do you?
504
00:31:15,123 --> 00:31:18,835
It's just, if that were true,
she would've introduced him to us.
505
00:31:18,918 --> 00:31:22,005
She just hasn't had the chance.
506
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Well, I think that's weird.
507
00:31:24,132 --> 00:31:28,011
At least she should tell us his name,
or who he is, something.
508
00:31:28,094 --> 00:31:30,847
- Why don't you ask her...
- Forget it, Arbeláez.
509
00:31:30,930 --> 00:31:33,933
I looked like an idiot
asking her if she was a whore.
510
00:31:34,559 --> 00:31:35,559
Sorry.
511
00:31:36,769 --> 00:31:38,146
I won't do that again.
512
00:31:38,813 --> 00:31:41,441
Well, I don't buy that story.
513
00:31:46,738 --> 00:31:49,699
Admit it. No one else
could've stolen those walkie-talkies.
514
00:31:49,782 --> 00:31:51,701
No one else came to my house.
515
00:31:51,784 --> 00:31:53,369
You're calling us thieves.
516
00:31:54,412 --> 00:31:55,412
I'm not.
517
00:31:56,039 --> 00:31:57,415
It's your problem!
518
00:31:57,498 --> 00:31:59,876
But you won't call us thieves.
519
00:31:59,959 --> 00:32:03,004
We may be violent and poor,
but we're honest.
520
00:32:03,087 --> 00:32:06,341
You know what hurts most?
That I opened my house to you.
521
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
I told you my story,
and what do you do? Steal from me.
522
00:32:09,302 --> 00:32:12,931
That's awful, guys.
I really thought you were different.
523
00:32:13,014 --> 00:32:14,014
Eva, come on.
524
00:32:18,144 --> 00:32:19,646
Can you believe this chick?
525
00:32:19,729 --> 00:32:21,689
How can she accuse us of stealing?
526
00:32:23,274 --> 00:32:25,318
Does she mean it or is she joking?
527
00:32:25,401 --> 00:32:26,903
No, she means it.
528
00:32:26,986 --> 00:32:30,114
What worries me
is that she has naked pictures of us.
529
00:32:30,198 --> 00:32:32,659
What if she decides
to show them to get even?
530
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
She'll ruin us.
531
00:32:34,827 --> 00:32:36,704
Don't say that. That won't happen.
532
00:32:36,788 --> 00:32:39,248
Are you sure
no one took those walkie-talkies?
533
00:32:39,332 --> 00:32:43,294
- Man, are you taking her side?
- It's a simple question.
534
00:32:43,378 --> 00:32:46,422
I'm offended, man.
I won't let you doubt my honesty.
535
00:32:46,506 --> 00:32:48,716
- So? What will you do?
- What? Come on!
536
00:32:48,800 --> 00:32:50,593
- Bring it on!
- You talking shit?
537
00:32:50,677 --> 00:32:51,677
Asshole!
538
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
- You're the asshole!
- Stop!
539
00:32:53,137 --> 00:32:55,139
We won't fix anything by fighting.
540
00:32:56,599 --> 00:32:59,352
Now you see where
your little friend Eva is leading us.
541
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
You guys are a lost cause.
542
00:33:01,771 --> 00:33:05,191
All you need is to apologize to her
for calling us thieves.
543
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Can't you leave it alone already!
544
00:33:10,154 --> 00:33:13,241
Okay, I'm leaving. I'll see you, guys.
545
00:33:13,324 --> 00:33:14,867
Aren't you coming to the 68?
546
00:33:15,493 --> 00:33:18,663
No, the neighborhood tournament
starts today,
547
00:33:18,746 --> 00:33:22,125
and our team wants to train
to win the cup.
548
00:33:22,208 --> 00:33:23,251
So...
549
00:33:23,334 --> 00:33:24,544
Good luck with that.
550
00:33:25,169 --> 00:33:27,672
Thanks. Ma'am. I'll take one with cheese.
551
00:33:28,256 --> 00:33:29,632
See you. Bye, guys.
552
00:33:31,175 --> 00:33:32,760
The arepas are good, Mrs. María.
553
00:33:41,811 --> 00:33:42,812
Hey.
554
00:33:42,895 --> 00:33:44,689
- Hey, guys.
- What's up?
555
00:33:45,273 --> 00:33:47,233
Good, what are you guys doing here?
556
00:33:47,316 --> 00:33:50,236
We were wondering about something.
557
00:33:51,446 --> 00:33:54,574
- Sure, what's up?
- Wasn't the tournament two months ago?
558
00:33:57,493 --> 00:34:00,496
- Yeah, no, but this is...
- Let's see.
559
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
- No, man.
- Stop it!
560
00:34:02,623 --> 00:34:03,623
But.
561
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
What an asshole.
562
00:34:07,086 --> 00:34:08,880
I didn't think Eva would find out.
563
00:34:08,963 --> 00:34:10,757
Her dad works with these, man.
564
00:34:11,382 --> 00:34:13,593
- What do we do now?
- What do you mean?
565
00:34:13,676 --> 00:34:15,386
Talk to Eva and return them.
566
00:34:16,345 --> 00:34:17,345
Or...
567
00:34:17,972 --> 00:34:19,849
we can do something else.
568
00:34:20,933 --> 00:34:22,143
We can sell them
569
00:34:22,935 --> 00:34:24,353
and go whoring with the money.
570
00:34:24,937 --> 00:34:25,937
What?
571
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Yeah, that's why I stole them, actually.
572
00:34:29,150 --> 00:34:30,401
This dude. What...
573
00:34:33,738 --> 00:34:37,325
What's this? What?
Don't tell me you like this idea.
574
00:34:40,078 --> 00:34:41,954
I don't think it's such a bad idea.
575
00:34:43,206 --> 00:34:44,290
We could sell them,
576
00:34:44,373 --> 00:34:47,168
and we could even get
individual experiences.
577
00:34:47,251 --> 00:34:49,295
Come on, we're talking about robbery.
578
00:34:49,378 --> 00:34:51,547
But for a good cause, Granados.
579
00:34:51,631 --> 00:34:53,174
You guys are crazy.
580
00:34:53,257 --> 00:34:55,718
Eva herself said money is to be enjoyed.
581
00:34:55,802 --> 00:34:58,137
Yeah, but it's fucking stolen.
582
00:34:58,221 --> 00:35:02,433
Strictly speaking, my dad says
all money is stolen at some point.
583
00:35:02,517 --> 00:35:04,185
I can't believe you, Arbeláez.
584
00:35:06,062 --> 00:35:08,147
- You too, Pabón?
- All right.
585
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
You can kiss and make up later.
586
00:35:10,566 --> 00:35:12,485
But the majority wins, Granados.
587
00:35:13,778 --> 00:35:16,656
Question is,
who do we sell the walkie-talkies to?
588
00:35:17,281 --> 00:35:18,908
Where did you get these?
589
00:35:18,991 --> 00:35:20,284
Why do you care?
590
00:35:21,035 --> 00:35:22,035
How much?
591
00:35:23,204 --> 00:35:26,624
Look, man, you can even get
a police signal with those.
592
00:35:31,337 --> 00:35:33,339
So? Are you interested or not?
593
00:35:33,422 --> 00:35:36,259
We're more interested in knowing
where you got these.
594
00:35:37,260 --> 00:35:39,720
- We won't tell you.
- Why not?
595
00:35:39,804 --> 00:35:40,721
We just won't.
596
00:35:40,805 --> 00:35:44,142
There must be more stuff
where you got this from.
597
00:35:45,226 --> 00:35:48,688
- We could even partner up and...
- And nothing, man.
598
00:35:48,771 --> 00:35:50,231
Are you interested or not?
599
00:35:53,943 --> 00:35:55,319
We'll give you 150 pesos.
600
00:35:55,403 --> 00:35:58,698
You're crazy.
Don't you see this is imported?
601
00:36:00,491 --> 00:36:01,491
Listen to them.
602
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
I couldn't do anything to change things.
603
00:36:07,832 --> 00:36:11,294
And that's how the earnings
from the sale of Castro's stolen items
604
00:36:12,086 --> 00:36:14,589
ended up in the wallets of the whores.
605
00:36:14,672 --> 00:36:17,717
That night my friends
became a little more adult.
606
00:36:26,684 --> 00:36:27,852
Hello.
607
00:36:32,356 --> 00:36:36,110
I managed to evade it
by saying I'd already had the experience.
608
00:36:36,194 --> 00:36:40,907
But in reality I felt
that by being with another woman,
609
00:36:40,990 --> 00:36:42,366
I would be cheating on Eva.
610
00:36:43,409 --> 00:36:44,827
I was tempted to go
611
00:36:45,328 --> 00:36:46,412
knock on her door,
612
00:36:47,246 --> 00:36:50,166
apologize for the theft,
and confess my love to her.
613
00:36:51,459 --> 00:36:54,837
But there was still the issue
of someone else in Eva's life.
614
00:36:55,338 --> 00:36:58,799
I needed to figure this out
before making a decision.
615
00:37:04,805 --> 00:37:05,932
Except for Pabón,
616
00:37:06,015 --> 00:37:09,143
for whom the experience
was a bit disappointing,
617
00:37:09,227 --> 00:37:12,313
that night at the brothel
for my other classmates
618
00:37:12,396 --> 00:37:15,691
was a time to say goodbye to some things
619
00:37:15,775 --> 00:37:18,194
and to welcome others.
620
00:37:44,929 --> 00:37:48,599
IF YOU SEE THAT SOMEONE IN EVERY DREAM...
621
00:37:51,686 --> 00:37:54,063
YOU'RE IN LOVE
622
00:38:07,868 --> 00:38:09,787
Won't you ever talk to me again?
623
00:38:14,208 --> 00:38:17,336
As far as I know,
you had many girlfriends before me.
624
00:38:17,420 --> 00:38:20,381
I doubt you sat with them
to pray the Rosary.
625
00:38:20,464 --> 00:38:21,465
That's different.
626
00:38:25,136 --> 00:38:26,136
Why?
627
00:38:28,431 --> 00:38:30,641
Because you're a man, and I'm a woman?
628
00:38:32,101 --> 00:38:34,186
Right, I forgot you wanna be a feminist.
629
00:38:35,104 --> 00:38:37,064
- That's not what this is about.
- No?
630
00:38:37,148 --> 00:38:39,483
- No.
- Then why are you telling me now?
631
00:38:45,239 --> 00:38:46,239
Because...
632
00:38:48,159 --> 00:38:49,577
I've started to realize...
633
00:38:51,037 --> 00:38:54,457
that the fact that I had a life
and experiences before you...
634
00:38:55,875 --> 00:38:57,126
is not a bad thing.
635
00:38:59,295 --> 00:39:00,171
It isn't?
636
00:39:00,254 --> 00:39:01,254
No, sir.
637
00:39:01,630 --> 00:39:02,630
On the contrary.
638
00:39:03,257 --> 00:39:06,510
It gave me a reference point,
a way to compare,
639
00:39:07,803 --> 00:39:11,057
to decide that you are the man of my life.
640
00:39:12,016 --> 00:39:14,060
So much so, that I love you the same
641
00:39:14,143 --> 00:39:16,312
or more than when we got married.
642
00:39:19,357 --> 00:39:22,401
- No time for breakfast.
- What time did you get home?
643
00:39:22,985 --> 00:39:25,905
Late. I went to the movies with a girl.
644
00:39:26,405 --> 00:39:27,656
I'm really late. Bye.
645
00:39:41,295 --> 00:39:44,090
Another strange consequence
of the visit to the brothel
646
00:39:44,840 --> 00:39:48,636
was that my classmates seemed
to have found pleasure in knitting.
647
00:39:51,972 --> 00:39:54,975
Unlike Eva, who had fallen victim
648
00:39:55,059 --> 00:39:58,896
to her own machinations
by recommending it as a vocational course.
649
00:40:10,282 --> 00:40:13,035
Her dad probably chewed her out
for the walkie-talkies.
650
00:40:14,370 --> 00:40:16,122
Worst-case, he went to the police.
651
00:40:16,622 --> 00:40:18,791
- They could be looking for us.
- No.
652
00:40:18,874 --> 00:40:21,710
She could be faking it.
Remember, she's a good actress.
653
00:40:22,920 --> 00:40:25,631
No, man. Those are not fake tears.
654
00:40:27,258 --> 00:40:28,342
What should we do?
655
00:40:30,010 --> 00:40:31,010
Well...
656
00:40:32,263 --> 00:40:34,306
There's only one way to find out.
657
00:40:44,733 --> 00:40:45,733
Eva?
658
00:40:47,570 --> 00:40:49,572
No, guys. Not now, please.
659
00:40:49,655 --> 00:40:52,366
- Please, I need to be alone.
- What happened?
660
00:40:55,035 --> 00:40:57,580
Nothing, I can't tell you about it.
661
00:40:58,747 --> 00:41:00,040
A fight with your boyfriend?
662
00:41:01,792 --> 00:41:02,792
No.
663
00:41:05,171 --> 00:41:07,631
- Was it the walkie-talkie thing?
- No.
664
00:41:07,715 --> 00:41:08,966
No, guys.
665
00:41:09,049 --> 00:41:12,011
It's not that,
and I'm sorry I called you thieves.
666
00:41:15,681 --> 00:41:16,765
You're my friends.
667
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
I don't know
what I would've done without you.
668
00:41:22,271 --> 00:41:23,271
Guys...
669
00:41:25,399 --> 00:41:26,525
I'm leaving the school.
670
00:41:27,693 --> 00:41:28,693
What?
671
00:43:37,865 --> 00:43:42,870
Subtitle translation by: Peter Golub
48880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.