All language subtitles for La.primera.vez.S01E02.NF.WEBRip.x264-KOGi.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,756 --> 00:00:07,882 Why the long faces? 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,552 Were you talking about me? 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 What? Don't you trust me? 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,226 No, we were talking about something else. 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 Yeah? About what? 6 00:00:20,812 --> 00:00:21,812 About... 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,025 the Tour of Colombia that starts soon. 8 00:00:25,650 --> 00:00:26,776 And who do you like? 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,447 This guy... Álvaro Pachón. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,031 Okay. 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 Do you think she heard us? 12 00:00:37,829 --> 00:00:42,167 EVA LASTING 13 00:01:34,594 --> 00:01:39,516 THE LADY OF THE CAMELLIAS 14 00:01:40,683 --> 00:01:41,601 My subject is... 15 00:01:41,684 --> 00:01:42,684 Guzmán. 16 00:01:42,727 --> 00:01:45,355 The jerk who did nothing but study. 17 00:01:45,438 --> 00:01:47,190 He always had the best grades 18 00:01:47,273 --> 00:01:50,610 and had just returned from Venezuela where he represented the José María 19 00:01:50,693 --> 00:01:54,447 in the Latin American Literature Olympics. 20 00:01:54,531 --> 00:01:59,035 Of course, we hated him and bullied him 21 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 and punished him every chance we got. 22 00:02:00,995 --> 00:02:02,747 - Easy. - Guzmán. 23 00:02:02,831 --> 00:02:05,458 - Relax and open your mouth. - All right. 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,297 Swallow it, you hear? 25 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 So you become a man. 26 00:02:13,758 --> 00:02:16,469 I did my analysis on the subject of revenge 27 00:02:16,553 --> 00:02:18,763 and how it is a destructive feeling, 28 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 which clearly the judges loved. 29 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 What terrible judges. 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,647 The message of Hamlet is different. 31 00:02:27,730 --> 00:02:29,023 He who thinks, loses. 32 00:02:29,691 --> 00:02:34,028 Because all he does during the whole play is think and think. 33 00:02:34,112 --> 00:02:36,197 That's why, as time goes by, 34 00:02:36,281 --> 00:02:38,741 he does nothing to avenge his father's death. 35 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 I prefer Romeo and Juliet. 36 00:02:48,251 --> 00:02:50,336 They don't think too much. 37 00:02:50,420 --> 00:02:53,339 They love each other in spite of everything and everyone. 38 00:02:53,423 --> 00:02:55,758 And they show that love is not for cowards. 39 00:02:55,842 --> 00:02:58,344 That's why I can relate more to them than Hamlet. 40 00:02:58,428 --> 00:03:00,638 Very good, Eva. What's more, 41 00:03:01,139 --> 00:03:03,057 write this down: homework. 42 00:03:05,351 --> 00:03:09,480 The homework for the next class will be 43 00:03:10,481 --> 00:03:14,152 to choose the literary character 44 00:03:14,235 --> 00:03:16,571 with whom you identify the most. 45 00:03:18,489 --> 00:03:20,408 Just bring me the name. 46 00:03:21,159 --> 00:03:23,995 Teach, I don't have to wait. I already know mine. 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,998 It's The Lady of the Camellias. 48 00:03:27,081 --> 00:03:28,666 I am Marguerite Gautier. 49 00:03:36,549 --> 00:03:38,968 - The Lady of the Camellias. - Yes, ma'am. 50 00:03:40,303 --> 00:03:43,848 Can you read it in five days? That's the due date. 51 00:03:43,932 --> 00:03:47,185 Yes, it's for Miss Estela's class. 52 00:03:47,268 --> 00:03:48,645 - That's a lot to read. - Yes. 53 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 - Take care of it, please. - Yes, ma'am. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,190 Thank you, Sarita. 55 00:03:59,072 --> 00:04:03,034 "At whatever hour of the day or night you come, I will be yours." 56 00:04:03,117 --> 00:04:06,287 "But do not link your future with mine. You would be too unhappy." 57 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 "And you would make me too unhappy." 58 00:04:08,289 --> 00:04:10,750 "I shall still be pretty for a while." 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,461 "Make the most of it, but ask nothing more." 60 00:04:18,633 --> 00:04:19,467 Thanks. 61 00:04:19,550 --> 00:04:21,135 - Thanks. - Am I wrong? 62 00:04:21,219 --> 00:04:24,055 Or is The Lady of the Camellias is about a whore? 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 Eva said she identified with her. 64 00:04:27,350 --> 00:04:29,310 She said she was the Lady of the Camellias. 65 00:04:29,394 --> 00:04:32,063 - She could be... - Stop it, Salcedo, okay? 66 00:04:32,772 --> 00:04:35,483 Keep defending her if you want, but think about it. 67 00:04:35,566 --> 00:04:38,152 When we came here, she paid for everything. 68 00:04:39,362 --> 00:04:43,366 She invited you to the movies. Then she went home in a taxi, didn't she? 69 00:04:43,449 --> 00:04:44,701 Well, yes. 70 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 The question is, where does she get the money? 71 00:04:47,912 --> 00:04:48,912 Well... 72 00:04:49,914 --> 00:04:52,125 I don't know. Maybe she saves. 73 00:04:52,208 --> 00:04:53,793 Don't be stupid, Granados. 74 00:04:53,876 --> 00:04:57,297 The money thing is weird, but does that make her a whore? 75 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 And what about the book? 76 00:05:00,174 --> 00:05:02,468 And the fact that she made out with everyone? 77 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 But she was showing us how to kiss, wasn't she? 78 00:05:05,930 --> 00:05:08,057 - Exactly. - I don't buy it. 79 00:05:08,141 --> 00:05:10,226 Maybe she was nurturing more clients. 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Since we met Eva, she's been very cool. 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,481 I don't like the way you talk about her, got it? 82 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 So what? 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,570 - Now you're cocky? - I don't know. You tell me. 84 00:05:21,070 --> 00:05:23,990 I agree with Granados. You're being unfair to Eva. 85 00:05:24,073 --> 00:05:26,367 I'm gonna beat his ass first. 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Leave him alone. Deal with me! 87 00:05:28,328 --> 00:05:30,371 - But hear me now... - Bring it on! 88 00:05:30,455 --> 00:05:32,373 Bring it on! 89 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 - Hey! - Enough! 90 00:05:37,128 --> 00:05:40,006 Hey, what's going on, guys? 91 00:05:40,089 --> 00:05:41,090 What's going on? 92 00:05:41,758 --> 00:05:43,718 Are you going to fight over some chick? 93 00:05:44,594 --> 00:05:47,430 Don't be such idiots, seriously. 94 00:05:48,056 --> 00:05:49,682 We need to do something else. 95 00:05:50,266 --> 00:05:52,977 I've been thinking about it. 96 00:05:53,895 --> 00:05:55,980 I think we need to investigate her. 97 00:05:56,064 --> 00:05:56,939 What? 98 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 No, man, you're crazy. 99 00:05:59,233 --> 00:06:01,194 No, Granados, I'm not crazy. 100 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 I'm not. Listen. That chick came here. 101 00:06:04,614 --> 00:06:06,449 She's about to make you fight. 102 00:06:07,158 --> 00:06:10,828 What are we gonna do? Just stand here and do nothing? 103 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 I agree with Castro. 104 00:06:13,122 --> 00:06:16,793 - We need to investigate her. - Right. Look, don't worry, man. 105 00:06:16,876 --> 00:06:20,046 If that chick turns out to be as good as you say, 106 00:06:20,129 --> 00:06:22,048 then it's fine. It's all good. 107 00:06:26,260 --> 00:06:27,303 It's fine, chill. 108 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 Franco Rodríguez is close... 109 00:06:37,897 --> 00:06:40,733 After soccer, cycling was the national sport 110 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 and my second personal interest. 111 00:06:43,403 --> 00:06:45,947 But that night, my head was somewhere else. 112 00:06:47,824 --> 00:06:51,536 I knew that reading that book would make me worry more, 113 00:06:51,619 --> 00:06:53,913 so that was not a choice. 114 00:07:01,045 --> 00:07:02,045 Why are you up? 115 00:07:02,964 --> 00:07:04,215 I can't sleep. 116 00:07:05,341 --> 00:07:06,884 Was it something you ate? 117 00:07:06,968 --> 00:07:09,303 Yeah, I think that's it. 118 00:07:09,387 --> 00:07:11,889 - Should I make you an infusion? - No, that's fine. 119 00:07:13,015 --> 00:07:14,016 Want me to dictate? 120 00:07:15,768 --> 00:07:16,768 Why not? 121 00:07:17,186 --> 00:07:18,186 Sure. 122 00:07:18,229 --> 00:07:19,730 Since you can't sleep. 123 00:07:21,023 --> 00:07:22,023 This way, 124 00:07:22,442 --> 00:07:25,903 I'll finish faster. It's due tomorrow. It's marked with a pencil. 125 00:07:26,737 --> 00:07:28,114 All right. 126 00:07:29,699 --> 00:07:30,699 Mom. 127 00:07:32,535 --> 00:07:35,079 Did you have other boyfriends before Dad? 128 00:07:37,165 --> 00:07:38,207 Why do you ask? 129 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 I'm just curious. 130 00:07:41,711 --> 00:07:42,711 Of course. 131 00:07:43,129 --> 00:07:44,129 Like seven. 132 00:07:44,589 --> 00:07:46,299 - Seven? - He thinks there were two. 133 00:07:46,382 --> 00:07:49,385 - It's better he keeps thinking that. - Why? 134 00:07:53,681 --> 00:07:54,765 Camilo. 135 00:07:55,475 --> 00:07:58,144 You can't sleep because of something you ate? 136 00:08:02,190 --> 00:08:03,983 Or because you're falling in love? 137 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 Is it the girl from the other day? 138 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Yes, ma'am. 139 00:08:17,747 --> 00:08:18,747 And? 140 00:08:21,167 --> 00:08:22,167 I don't know. 141 00:08:26,547 --> 00:08:28,549 Love is not for cowards. 142 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Romeo and Juliet. 143 00:08:30,885 --> 00:08:33,012 Wanna know how your dad won me over? 144 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 He jumped into the water without a life jacket. 145 00:08:40,937 --> 00:08:41,937 Son. 146 00:08:43,272 --> 00:08:45,858 In love, he who thinks, loses. 147 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Hamlet. 148 00:08:50,196 --> 00:08:51,196 Hey. 149 00:08:51,656 --> 00:08:53,866 - Hey. - Shall we? Or will you avoid me again? 150 00:08:53,950 --> 00:08:55,368 - Avoid you? - Yes. 151 00:08:55,451 --> 00:08:58,704 I looked for you guys yesterday and couldn't find you. 152 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 - I'm not going home. - Where, then? 153 00:09:00,623 --> 00:09:03,042 - I have an errand. - I'll come with you. 154 00:09:03,125 --> 00:09:04,585 No, you can't. 155 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 Why not? Do you have plans with the guys? 156 00:09:07,838 --> 00:09:08,965 Yeah, more or less. 157 00:09:10,216 --> 00:09:11,216 And I can't come? 158 00:09:11,676 --> 00:09:15,263 - You know I'm up for anything. - Yeah, but not this time, Eva. 159 00:09:17,390 --> 00:09:18,766 This is discrimination. 160 00:09:25,022 --> 00:09:28,442 But don't worry. I won't be a pest or beg you anymore. 161 00:09:29,652 --> 00:09:31,153 Good luck with your plans. 162 00:09:32,738 --> 00:09:36,158 That was the first time I'd heard the word "discrimination." 163 00:09:36,242 --> 00:09:39,954 Back then, it didn't have the connotation it does today. 164 00:09:41,956 --> 00:09:44,458 It wasn't easy to let her get upset. 165 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 But at that point, 166 00:09:45,793 --> 00:09:49,547 I was more obsessed with Hamlet than with Romeo. 167 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 There were a thousand questions I needed answered. 168 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 That way. 169 00:10:11,068 --> 00:10:12,068 There she is! 170 00:10:36,052 --> 00:10:37,052 She's a whore! 171 00:10:38,179 --> 00:10:41,265 The guy who picked her up must be one of her clients. 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,685 She said it herself, she's the Colombian Lady of the Camellias. 173 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 And you keep kissing her feet, my God. 174 00:10:48,981 --> 00:10:52,652 - You're so stupid. - No, man, Eva is not a whore. 175 00:10:54,612 --> 00:10:55,863 I know because... 176 00:10:56,530 --> 00:10:58,491 my dad took me to a whorehouse last week. 177 00:11:00,409 --> 00:11:02,078 Whores don't look like that. 178 00:11:02,828 --> 00:11:04,163 Really? 179 00:11:04,246 --> 00:11:06,582 Yes, really. Whores are different. 180 00:11:07,249 --> 00:11:09,251 - Different, how? - Well... 181 00:11:10,628 --> 00:11:13,089 They're not that young. 182 00:11:13,172 --> 00:11:15,091 Your dad took you to an old-geezer place. 183 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Hey, Granados. 184 00:11:21,722 --> 00:11:22,932 So? How was it? 185 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 Well, good. It was cool. 186 00:11:27,103 --> 00:11:31,023 But anyway, that doesn't matter. The point is that, in spite of everything, 187 00:11:31,107 --> 00:11:34,193 we still can't say Eva does that for a living. 188 00:11:34,276 --> 00:11:36,946 Brother, the stubborn are the blindest of all. 189 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 Trust me, I'll prove you wrong. 190 00:11:38,864 --> 00:11:41,909 You'll see the truth when the scales fall from your eyes. 191 00:11:41,992 --> 00:11:42,992 Granados. 192 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 How much is it to go to one of those places? 193 00:11:47,581 --> 00:11:50,209 I don't know. My dad paid for everything. 194 00:11:50,292 --> 00:11:51,669 I'm not sure. 195 00:11:51,752 --> 00:11:53,379 You didn't see how much he paid? 196 00:11:53,462 --> 00:11:54,547 Exactly, I didn't. 197 00:11:56,132 --> 00:11:58,175 If you're so curious, ask Evita. 198 00:11:59,051 --> 00:12:00,386 You ask her, Granados. 199 00:12:01,178 --> 00:12:03,723 Since you're so experienced and such good friends. 200 00:12:04,306 --> 00:12:06,058 Whenever you're ready, of course. 201 00:12:13,232 --> 00:12:17,903 "Since I heard of her death, especially since I saw her grave, 202 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 I have not slept." 203 00:12:21,157 --> 00:12:23,200 "I cannot accept the death 204 00:12:23,784 --> 00:12:24,952 of the woman 205 00:12:26,036 --> 00:12:27,036 I left 206 00:12:27,663 --> 00:12:30,082 so young, so beautiful." 207 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 The tragic end of The Lady of the Camellias pressured me. 208 00:12:49,477 --> 00:12:52,980 And answering my questions became a matter of life and death. 209 00:12:53,773 --> 00:12:56,400 But should I let my imagination run wild 210 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 or talk to Eva directly? 211 00:12:58,277 --> 00:12:59,361 So the Guzmán guy... 212 00:12:59,445 --> 00:13:01,739 This move was risky. 213 00:13:01,822 --> 00:13:04,617 It could define the future of my relationship with her. 214 00:13:04,700 --> 00:13:05,951 That nerd is not bad. 215 00:13:06,786 --> 00:13:08,913 Five minutes to... 216 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 - Won't you say something? - I'm listening to the Tour. 217 00:13:11,791 --> 00:13:14,126 I should be mad that you've been avoiding me. 218 00:13:14,210 --> 00:13:18,005 - I already explained... - Camilo, that was no explanation, okay? 219 00:13:18,714 --> 00:13:21,217 Forget it. It's fine. I'd rather let it go. 220 00:13:21,801 --> 00:13:24,512 Why have you been giving me the silent treatment all day? 221 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 It was now or never. 222 00:13:30,768 --> 00:13:31,936 What? 223 00:13:32,019 --> 00:13:34,188 Did I do something to piss you off? 224 00:13:34,271 --> 00:13:37,149 No, I just need to ask you something, but I don't know how. 225 00:13:39,109 --> 00:13:40,109 Okay. 226 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Ask me a question about what? 227 00:13:45,574 --> 00:13:46,574 It's personal. 228 00:13:47,368 --> 00:13:48,661 What do you wanna know? 229 00:13:50,246 --> 00:13:51,246 Eva... 230 00:13:53,040 --> 00:13:54,124 are you a whore? 231 00:13:59,964 --> 00:14:01,048 She didn't deny it? 232 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 That's hard. 233 00:14:04,635 --> 00:14:07,721 Don't let it get you down. Did you ask her fee? 234 00:14:07,805 --> 00:14:08,805 I did. 235 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 Fifty for the individual experience 236 00:14:11,809 --> 00:14:14,311 and 150 for the collective experience. 237 00:14:15,396 --> 00:14:18,482 - What do you mean "collective"? - For being with all of us, dummy. 238 00:14:18,566 --> 00:14:19,608 At the same time? 239 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 Well, what does "collective" mean? 240 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 But is that even possible? 241 00:14:25,865 --> 00:14:27,199 Isn't that a sin? 242 00:14:27,283 --> 00:14:30,494 A mortal one. We can go straight to hell. 243 00:14:30,578 --> 00:14:33,455 - What now? - I don't know about you, but I'll risk it. 244 00:14:34,290 --> 00:14:36,750 The religion teacher says you can commit any sin. 245 00:14:37,251 --> 00:14:40,379 Then you go to confession, and everything is forgiven. 246 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Even a collective experience? 247 00:14:43,090 --> 00:14:44,174 Yes, sir. 248 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 I don't know, man. It's... 249 00:14:49,096 --> 00:14:50,306 a lot of money. 250 00:14:50,389 --> 00:14:53,267 We can gather whatever we have and bargain with her. 251 00:14:53,350 --> 00:14:55,394 An individual or collective experience? 252 00:14:56,020 --> 00:14:57,396 Depends on how much we have. 253 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 I don't know. 254 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 I don't know, I... 255 00:15:01,317 --> 00:15:02,610 I have to think about it. 256 00:15:24,214 --> 00:15:25,214 Dad? 257 00:15:27,718 --> 00:15:29,011 - What is it? - Dad. 258 00:15:33,057 --> 00:15:34,057 Go see. 259 00:15:37,269 --> 00:15:38,854 - What's up? - Hey, Dad. 260 00:15:38,938 --> 00:15:41,190 - I have a favor to ask you. - Right now? 261 00:15:41,273 --> 00:15:42,191 - Yes. - What? 262 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 I need money. 263 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Money? What for? 264 00:15:49,698 --> 00:15:51,200 To go whoring. 265 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 By yourself? 266 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 Yes, I think that's better, no? 267 00:15:58,916 --> 00:16:00,834 What happened to being in love? 268 00:16:01,585 --> 00:16:03,045 No, it's just that... 269 00:16:03,128 --> 00:16:05,422 I was thinking, and I think... 270 00:16:05,506 --> 00:16:06,966 It's just sex, right? 271 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 - Where are you going? - I was just... 272 00:16:13,639 --> 00:16:14,682 Wait here. 273 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 He needs a favor. 274 00:16:26,443 --> 00:16:27,569 There you go. 275 00:16:29,154 --> 00:16:30,239 - Dad. - Yes? 276 00:16:30,322 --> 00:16:31,824 Is this enough? 277 00:16:31,907 --> 00:16:34,493 That's all I can give you. I'm sorry. 278 00:16:34,576 --> 00:16:36,996 - This isn't much. - You won't last long. 279 00:16:37,079 --> 00:16:38,789 - Don't you want it? - I do. 280 00:16:38,872 --> 00:16:39,872 Okay. 281 00:16:41,875 --> 00:16:43,043 Thanks. 282 00:16:47,965 --> 00:16:49,883 What happened? What did he want? 283 00:16:49,967 --> 00:16:51,093 What did the boy want? 284 00:16:51,635 --> 00:16:52,636 He wanted... 285 00:16:52,720 --> 00:16:54,096 He wanted advice. 286 00:16:54,179 --> 00:16:57,016 - Why did you give him money? - He's asking a girl out. 287 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 José, come on. 288 00:16:58,767 --> 00:17:01,061 I have something to tell you. 289 00:17:01,562 --> 00:17:04,106 - Right now, Mrs. Ana? - Right now, yes. 290 00:17:05,399 --> 00:17:06,399 Come. 291 00:17:07,067 --> 00:17:08,067 It's just... 292 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 There weren't two. 293 00:17:10,237 --> 00:17:11,237 There were seven. 294 00:17:12,197 --> 00:17:13,197 What? 295 00:17:14,158 --> 00:17:15,868 The boyfriends I had before you. 296 00:17:18,495 --> 00:17:20,414 And I had sex with three of them. 297 00:17:29,214 --> 00:17:30,424 I hope it's worth it. 298 00:17:30,924 --> 00:17:32,885 I had to sell my last Checa. 299 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 CHECA MAGAZINE FOR ADULTS 300 00:17:37,264 --> 00:17:39,224 These magazines are old and used. 301 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 I'll buy them as a favor to you. 302 00:17:41,894 --> 00:17:43,437 Well, thank you very much. 303 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 Why do you need the cash? 304 00:17:47,941 --> 00:17:49,234 For a family emergency. 305 00:17:50,402 --> 00:17:53,822 The Acuña brothers studied with us in the morning. 306 00:17:53,906 --> 00:17:57,326 And in the afternoon, they engaged in armed robbery 307 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 and all kinds of illegal activities. 308 00:17:59,328 --> 00:18:00,412 All right, thanks. 309 00:18:01,497 --> 00:18:04,500 If my dad finds out I stole from him, he'll cut my balls off. 310 00:18:24,603 --> 00:18:27,815 I sold the flute I inherited from my grandfather and father. 311 00:18:31,610 --> 00:18:35,781 I'll buy it as a favor to you. It's hard to sell a second-hand flute. 312 00:18:35,864 --> 00:18:37,282 It's a family heirloom. 313 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 If you get the money back and we haven't sold it, 314 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 let us know and we'll sell it back to you. 315 00:18:44,081 --> 00:18:45,124 Thanks. 316 00:18:45,207 --> 00:18:46,750 Why do you need the cash? 317 00:18:47,918 --> 00:18:49,211 For a family emergency. 318 00:18:50,129 --> 00:18:51,129 Another one? 319 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 I had to sell my sister's roller skates. 320 00:19:02,558 --> 00:19:04,268 I'll buy them as a favor to you. 321 00:19:04,768 --> 00:19:07,938 There's an oversupply of second-hand roller skates. 322 00:19:08,021 --> 00:19:10,149 Well, thank you very much. 323 00:19:10,816 --> 00:19:12,484 You have a family emergency? 324 00:19:13,944 --> 00:19:16,947 What my father gave me wasn't nearly enough. 325 00:19:17,030 --> 00:19:21,702 So I had to use the money I'd saved for a Mother's Day present 326 00:19:21,785 --> 00:19:23,829 to pay for the experience with Eva. 327 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 At that point, sex trumped Mom. 328 00:19:26,373 --> 00:19:28,625 - So? Do we have enough? - Kind of. 329 00:19:28,709 --> 00:19:30,961 - Kind of? - We're still short. 330 00:19:38,760 --> 00:19:40,345 We agreed on 150. 331 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 Can't we get a friendship discount? 332 00:19:46,852 --> 00:19:49,146 So now you wanna talk about friendship? 333 00:19:49,730 --> 00:19:53,358 What happened to friendship when you made your own plans? 334 00:19:53,442 --> 00:19:54,985 - You still hung up on that? - No. 335 00:19:55,068 --> 00:19:57,946 It was a simple reminder to refresh your memory. 336 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Don't worry. I'll give you a discount. 337 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 - Good. - Because we're friends. 338 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 To show you guys I don't discriminate, and I'm not bitter. 339 00:20:07,247 --> 00:20:08,332 All right, let's go. 340 00:20:08,874 --> 00:20:09,708 What? 341 00:20:09,791 --> 00:20:12,044 So the experience is right now? 342 00:20:12,127 --> 00:20:14,421 Yes. Why not? Do you have plans again? 343 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 We don't, but the Tour arrives to Bogota today. 344 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 Yes, they'll be at El Campín, and we want to see them. 345 00:20:20,886 --> 00:20:22,763 Well, it's your choice. 346 00:20:22,846 --> 00:20:25,307 The Tour of Colombia or the tour with me. 347 00:20:39,363 --> 00:20:43,242 After a 40-minute drive towards the south of the city, 348 00:20:43,325 --> 00:20:44,826 we arrived at the house 349 00:20:44,910 --> 00:20:47,621 where Eva told use she plied her trade. 350 00:20:56,171 --> 00:20:57,171 Excuse me. 351 00:20:59,216 --> 00:21:00,216 Come in. 352 00:21:02,135 --> 00:21:03,135 Here we are. 353 00:21:06,181 --> 00:21:09,518 All right, guys. Please take all your clothes off. 354 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 I'll change into something more comfortable and be right back. 355 00:21:18,277 --> 00:21:20,487 I thought whorehouses were different. 356 00:21:23,156 --> 00:21:24,533 Hey, Granados, 357 00:21:24,616 --> 00:21:26,868 does this look like a whorehouse to you? 358 00:21:26,952 --> 00:21:29,329 No, not at all. It's very different. 359 00:21:33,292 --> 00:21:35,168 This looks like a normal house. 360 00:21:38,630 --> 00:21:39,630 What's this? 361 00:21:43,844 --> 00:21:46,638 These look like police radios. 362 00:21:46,722 --> 00:21:47,722 Let's see. 363 00:21:48,223 --> 00:21:50,434 I want you naked in five minutes. 364 00:21:58,400 --> 00:22:01,570 We were consumed by doubt and shame. 365 00:22:02,946 --> 00:22:04,740 We'd never seen each other naked, 366 00:22:04,823 --> 00:22:08,076 and the idea of comparing the size of our manhood 367 00:22:08,160 --> 00:22:10,829 made us extremely nervous. 368 00:22:14,583 --> 00:22:16,251 Salcedo went first. 369 00:22:18,962 --> 00:22:21,673 When we finally did it, we all saw that Pabón 370 00:22:22,215 --> 00:22:26,428 wasn't just handsome and shy but also was very well-hung. 371 00:22:26,511 --> 00:22:29,431 The rest of us belonged to a more standard size. 372 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 Ready? 373 00:22:39,858 --> 00:22:41,109 - Yes. - Sure. 374 00:22:41,193 --> 00:22:42,193 Very good. 375 00:22:49,659 --> 00:22:52,245 - What are you doing, Eva? - Nothing. 376 00:22:55,540 --> 00:22:57,459 Eva! 377 00:23:00,045 --> 00:23:01,045 Don't! 378 00:23:04,091 --> 00:23:05,550 No! 379 00:23:06,343 --> 00:23:08,345 Come on, get up. 380 00:23:12,766 --> 00:23:14,309 Over here, guys. Yes! 381 00:23:15,936 --> 00:23:16,978 Here, you two. 382 00:23:27,030 --> 00:23:29,074 No! 383 00:23:34,830 --> 00:23:37,165 I may be crazy, but I'm no whore. 384 00:23:37,249 --> 00:23:40,001 And if I were, I'd have no problem admitting to it. 385 00:23:41,461 --> 00:23:42,461 Guys, 386 00:23:42,504 --> 00:23:44,339 welcome to my house. 387 00:23:44,423 --> 00:23:45,632 This is where I live. 388 00:23:46,174 --> 00:23:47,426 You need help. 389 00:23:53,515 --> 00:23:57,894 I'm the only child of a bodyguard and driver for an engineer 390 00:23:57,978 --> 00:23:59,187 who is always traveling. 391 00:23:59,855 --> 00:24:01,565 My mom died three years ago. 392 00:24:01,648 --> 00:24:05,235 You could say I spend most of my time alone in this house. 393 00:24:07,779 --> 00:24:10,240 The man who picked me up at school the other day... 394 00:24:12,617 --> 00:24:13,702 He's my dad. 395 00:24:13,785 --> 00:24:16,037 He was driving the engineer's car. 396 00:24:16,121 --> 00:24:17,121 What? 397 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 Did you think I didn't hear you talking about me in the bathroom? 398 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 That I didn't see you following me? 399 00:24:27,382 --> 00:24:28,467 The money 400 00:24:28,550 --> 00:24:31,344 for the movies and beers was from my monthly allowance. 401 00:24:32,012 --> 00:24:33,346 I came to the José María 402 00:24:33,430 --> 00:24:36,516 because my dad told me that if I got expelled again, 403 00:24:36,600 --> 00:24:37,976 I'd go to an all-boys school. 404 00:24:38,643 --> 00:24:39,895 And guess what? 405 00:24:39,978 --> 00:24:41,104 I did it again. 406 00:24:41,188 --> 00:24:44,316 But I don't regret it. Otherwise, I would've never met you. 407 00:24:44,816 --> 00:24:47,152 In a nutshell, that's my story. 408 00:24:48,653 --> 00:24:50,405 Why didn't you say anything? 409 00:24:51,573 --> 00:24:54,326 Because none of you asked me. 410 00:24:55,285 --> 00:24:57,120 What a lack of curiosity, guys. 411 00:24:58,580 --> 00:25:00,165 And The Lady of the Camellias? 412 00:25:00,248 --> 00:25:03,502 The Lady of the Camellias is one of my favorite books. 413 00:25:03,585 --> 00:25:07,047 I identify with her because she was able to defy the rules of her time. 414 00:25:07,964 --> 00:25:09,382 About the kisses I gave you... 415 00:25:10,008 --> 00:25:12,427 I did it because I felt you needed a little push. 416 00:25:12,928 --> 00:25:16,306 And since I already love you and carry you in my heart, I risked it. 417 00:25:17,349 --> 00:25:18,892 And I forgive you, Martín. 418 00:25:19,809 --> 00:25:23,230 Wait till you know me better, and you'll see I'm no saint. 419 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 But I'm not what you think. 420 00:25:29,903 --> 00:25:31,029 One more thing, 421 00:25:31,112 --> 00:25:34,950 I know I've been giving you signals to see how far you'd go. 422 00:26:02,435 --> 00:26:04,688 But you better not get your hopes up. 423 00:26:05,355 --> 00:26:06,355 I love you guys 424 00:26:06,773 --> 00:26:08,024 like little brothers. 425 00:26:08,525 --> 00:26:09,526 That's all. 426 00:26:09,609 --> 00:26:11,027 Don't take it personally. 427 00:26:11,111 --> 00:26:13,363 Guys, I adore you, but I'm not attracted to you. 428 00:26:14,739 --> 00:26:17,450 Besides, there's someone else in my life, so I'm sorry. 429 00:26:17,951 --> 00:26:19,869 Why did you take pictures of us? 430 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 Because I wanted a nice memory of this meeting. 431 00:26:24,082 --> 00:26:28,295 And for the record, I'm not mad that you're more fools than thugs. 432 00:26:28,878 --> 00:26:29,878 So... 433 00:26:30,213 --> 00:26:33,883 neither the individual nor the collective experience? 434 00:26:34,676 --> 00:26:35,676 No. 435 00:26:36,011 --> 00:26:39,889 Sorry, I'm not so desperate that I would charge for sex. 436 00:26:41,474 --> 00:26:43,101 And the money we gave you? 437 00:26:43,184 --> 00:26:44,853 There are no refunds here. 438 00:26:45,979 --> 00:26:49,941 But relax, we'll spend it at a place I'm sure none of you have been. 439 00:26:50,525 --> 00:26:51,525 Where? 440 00:26:51,860 --> 00:26:54,613 The Bogota Bowling Club. 441 00:26:54,696 --> 00:26:57,032 We knew it existed but had never been. 442 00:26:58,366 --> 00:27:01,578 In the '70s, working-class youngsters played ping-pong and pool, 443 00:27:01,661 --> 00:27:05,332 and those from well-off families were beginning to practice a sport 444 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 unknown in the country at the time. 445 00:27:08,460 --> 00:27:09,669 Bowling. 446 00:27:10,670 --> 00:27:12,130 The question was: 447 00:27:12,213 --> 00:27:15,008 why was Eva like a customer who knew the alley? 448 00:27:15,842 --> 00:27:18,511 Okay, guys. We have lane number three. 449 00:27:21,806 --> 00:27:25,602 Before you start imagining things and making up who knows what, 450 00:27:25,685 --> 00:27:27,354 I'll answer your questions. 451 00:27:27,854 --> 00:27:30,857 I know how to play. I know this place and its employees, 452 00:27:30,940 --> 00:27:33,151 because I was a waitress here for six months. 453 00:27:34,069 --> 00:27:36,488 At my previous school, I'd come here after class 454 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 until my dad said I couldn't 455 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 because he thought it was why I was getting bad grades. 456 00:27:41,785 --> 00:27:46,081 It was a logical explanation, but I felt there was something odd. 457 00:27:46,164 --> 00:27:49,584 Now take your shoes off. We go onto the lanes in our socks. 458 00:27:51,544 --> 00:27:52,544 Our shoes? 459 00:27:53,129 --> 00:27:57,092 We need to form two teams with three players each, okay? 460 00:27:57,175 --> 00:27:59,594 The winning team is the one with the most points. 461 00:27:59,678 --> 00:28:04,891 To win points, we must knock down those pins with this ball, all right? 462 00:28:04,974 --> 00:28:08,853 There are ten. Each knocked-down pin is worth one point for the team. 463 00:28:08,937 --> 00:28:12,982 If a player knocks down all ten pins, that's called a strike. 464 00:28:13,066 --> 00:28:16,653 Ten points are added, and each player can throw twice. 465 00:28:17,320 --> 00:28:18,697 Any questions? 466 00:28:23,576 --> 00:28:25,286 How will we form the teams? 467 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 - Pike. - Shovel. 468 00:28:26,955 --> 00:28:28,248 - Pike. - Shovel. 469 00:28:28,331 --> 00:28:29,749 - Pike. - Shovel. 470 00:28:29,833 --> 00:28:32,419 Pike. Okay. I'll choose first. 471 00:28:32,502 --> 00:28:36,256 We all felt our hearts were on the line with Eva's decision. 472 00:28:37,632 --> 00:28:42,011 To us, it would be a sign of what she felt for each one of us. 473 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Pabón. 474 00:28:44,180 --> 00:28:45,348 Pabón? 475 00:28:48,518 --> 00:28:49,518 Your turn. 476 00:28:54,774 --> 00:28:57,610 Not me, please. Not me. 477 00:28:57,694 --> 00:28:58,694 Granados. 478 00:28:59,404 --> 00:29:00,404 Fuck. 479 00:29:01,406 --> 00:29:02,406 Great. 480 00:29:10,832 --> 00:29:11,832 Yeah! 481 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 There you go! 482 00:29:19,007 --> 00:29:20,007 Damn it! 483 00:29:23,970 --> 00:29:25,221 It's okay. 484 00:29:27,223 --> 00:29:30,101 - Follow the line. Down the middle. - Focus. 485 00:29:33,813 --> 00:29:35,064 No, man! 486 00:29:54,834 --> 00:29:56,044 Good job! 487 00:29:56,127 --> 00:29:58,630 Look at the lines on the floor. Focus! 488 00:30:03,009 --> 00:30:04,009 That's it! 489 00:30:05,386 --> 00:30:06,971 Fools! In your face. 490 00:30:09,057 --> 00:30:10,057 Good job. 491 00:30:15,814 --> 00:30:17,190 You cheated. 492 00:30:24,072 --> 00:30:25,072 Good. 493 00:30:41,297 --> 00:30:44,384 Do any of you know what happened at the Tour stage? 494 00:30:44,884 --> 00:30:45,884 No idea. 495 00:30:46,845 --> 00:30:47,845 Granados. 496 00:30:49,138 --> 00:30:49,973 Granados. 497 00:30:50,056 --> 00:30:53,560 Isn't it weird that when she went first, she chose Pabón? 498 00:30:54,519 --> 00:30:55,603 Does she like him? 499 00:30:56,396 --> 00:30:59,232 I don't think so. I think she did it out of pity. 500 00:31:02,610 --> 00:31:03,903 And the kiss to Castro? 501 00:31:04,946 --> 00:31:08,157 She was obviously excited about his roll, Arbeláez. 502 00:31:09,284 --> 00:31:13,246 Wait, do you really think she's with someone? 503 00:31:13,913 --> 00:31:15,039 Do you? 504 00:31:15,123 --> 00:31:18,835 It's just, if that were true, she would've introduced him to us. 505 00:31:18,918 --> 00:31:22,005 She just hasn't had the chance. 506 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Well, I think that's weird. 507 00:31:24,132 --> 00:31:28,011 At least she should tell us his name, or who he is, something. 508 00:31:28,094 --> 00:31:30,847 - Why don't you ask her... - Forget it, Arbeláez. 509 00:31:30,930 --> 00:31:33,933 I looked like an idiot asking her if she was a whore. 510 00:31:34,559 --> 00:31:35,559 Sorry. 511 00:31:36,769 --> 00:31:38,146 I won't do that again. 512 00:31:38,813 --> 00:31:41,441 Well, I don't buy that story. 513 00:31:46,738 --> 00:31:49,699 Admit it. No one else could've stolen those walkie-talkies. 514 00:31:49,782 --> 00:31:51,701 No one else came to my house. 515 00:31:51,784 --> 00:31:53,369 You're calling us thieves. 516 00:31:54,412 --> 00:31:55,412 I'm not. 517 00:31:56,039 --> 00:31:57,415 It's your problem! 518 00:31:57,498 --> 00:31:59,876 But you won't call us thieves. 519 00:31:59,959 --> 00:32:03,004 We may be violent and poor, but we're honest. 520 00:32:03,087 --> 00:32:06,341 You know what hurts most? That I opened my house to you. 521 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 I told you my story, and what do you do? Steal from me. 522 00:32:09,302 --> 00:32:12,931 That's awful, guys. I really thought you were different. 523 00:32:13,014 --> 00:32:14,014 Eva, come on. 524 00:32:18,144 --> 00:32:19,646 Can you believe this chick? 525 00:32:19,729 --> 00:32:21,689 How can she accuse us of stealing? 526 00:32:23,274 --> 00:32:25,318 Does she mean it or is she joking? 527 00:32:25,401 --> 00:32:26,903 No, she means it. 528 00:32:26,986 --> 00:32:30,114 What worries me is that she has naked pictures of us. 529 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 What if she decides to show them to get even? 530 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 She'll ruin us. 531 00:32:34,827 --> 00:32:36,704 Don't say that. That won't happen. 532 00:32:36,788 --> 00:32:39,248 Are you sure no one took those walkie-talkies? 533 00:32:39,332 --> 00:32:43,294 - Man, are you taking her side? - It's a simple question. 534 00:32:43,378 --> 00:32:46,422 I'm offended, man. I won't let you doubt my honesty. 535 00:32:46,506 --> 00:32:48,716 - So? What will you do? - What? Come on! 536 00:32:48,800 --> 00:32:50,593 - Bring it on! - You talking shit? 537 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 Asshole! 538 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 - You're the asshole! - Stop! 539 00:32:53,137 --> 00:32:55,139 We won't fix anything by fighting. 540 00:32:56,599 --> 00:32:59,352 Now you see where your little friend Eva is leading us. 541 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 You guys are a lost cause. 542 00:33:01,771 --> 00:33:05,191 All you need is to apologize to her for calling us thieves. 543 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 Can't you leave it alone already! 544 00:33:10,154 --> 00:33:13,241 Okay, I'm leaving. I'll see you, guys. 545 00:33:13,324 --> 00:33:14,867 Aren't you coming to the 68? 546 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 No, the neighborhood tournament starts today, 547 00:33:18,746 --> 00:33:22,125 and our team wants to train to win the cup. 548 00:33:22,208 --> 00:33:23,251 So... 549 00:33:23,334 --> 00:33:24,544 Good luck with that. 550 00:33:25,169 --> 00:33:27,672 Thanks. Ma'am. I'll take one with cheese. 551 00:33:28,256 --> 00:33:29,632 See you. Bye, guys. 552 00:33:31,175 --> 00:33:32,760 The arepas are good, Mrs. María. 553 00:33:41,811 --> 00:33:42,812 Hey. 554 00:33:42,895 --> 00:33:44,689 - Hey, guys. - What's up? 555 00:33:45,273 --> 00:33:47,233 Good, what are you guys doing here? 556 00:33:47,316 --> 00:33:50,236 We were wondering about something. 557 00:33:51,446 --> 00:33:54,574 - Sure, what's up? - Wasn't the tournament two months ago? 558 00:33:57,493 --> 00:34:00,496 - Yeah, no, but this is... - Let's see. 559 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 - No, man. - Stop it! 560 00:34:02,623 --> 00:34:03,623 But. 561 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 What an asshole. 562 00:34:07,086 --> 00:34:08,880 I didn't think Eva would find out. 563 00:34:08,963 --> 00:34:10,757 Her dad works with these, man. 564 00:34:11,382 --> 00:34:13,593 - What do we do now? - What do you mean? 565 00:34:13,676 --> 00:34:15,386 Talk to Eva and return them. 566 00:34:16,345 --> 00:34:17,345 Or... 567 00:34:17,972 --> 00:34:19,849 we can do something else. 568 00:34:20,933 --> 00:34:22,143 We can sell them 569 00:34:22,935 --> 00:34:24,353 and go whoring with the money. 570 00:34:24,937 --> 00:34:25,937 What? 571 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Yeah, that's why I stole them, actually. 572 00:34:29,150 --> 00:34:30,401 This dude. What... 573 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 What's this? What? Don't tell me you like this idea. 574 00:34:40,078 --> 00:34:41,954 I don't think it's such a bad idea. 575 00:34:43,206 --> 00:34:44,290 We could sell them, 576 00:34:44,373 --> 00:34:47,168 and we could even get individual experiences. 577 00:34:47,251 --> 00:34:49,295 Come on, we're talking about robbery. 578 00:34:49,378 --> 00:34:51,547 But for a good cause, Granados. 579 00:34:51,631 --> 00:34:53,174 You guys are crazy. 580 00:34:53,257 --> 00:34:55,718 Eva herself said money is to be enjoyed. 581 00:34:55,802 --> 00:34:58,137 Yeah, but it's fucking stolen. 582 00:34:58,221 --> 00:35:02,433 Strictly speaking, my dad says all money is stolen at some point. 583 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 I can't believe you, Arbeláez. 584 00:35:06,062 --> 00:35:08,147 - You too, Pabón? - All right. 585 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 You can kiss and make up later. 586 00:35:10,566 --> 00:35:12,485 But the majority wins, Granados. 587 00:35:13,778 --> 00:35:16,656 Question is, who do we sell the walkie-talkies to? 588 00:35:17,281 --> 00:35:18,908 Where did you get these? 589 00:35:18,991 --> 00:35:20,284 Why do you care? 590 00:35:21,035 --> 00:35:22,035 How much? 591 00:35:23,204 --> 00:35:26,624 Look, man, you can even get a police signal with those. 592 00:35:31,337 --> 00:35:33,339 So? Are you interested or not? 593 00:35:33,422 --> 00:35:36,259 We're more interested in knowing where you got these. 594 00:35:37,260 --> 00:35:39,720 - We won't tell you. - Why not? 595 00:35:39,804 --> 00:35:40,721 We just won't. 596 00:35:40,805 --> 00:35:44,142 There must be more stuff where you got this from. 597 00:35:45,226 --> 00:35:48,688 - We could even partner up and... - And nothing, man. 598 00:35:48,771 --> 00:35:50,231 Are you interested or not? 599 00:35:53,943 --> 00:35:55,319 We'll give you 150 pesos. 600 00:35:55,403 --> 00:35:58,698 You're crazy. Don't you see this is imported? 601 00:36:00,491 --> 00:36:01,491 Listen to them. 602 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 I couldn't do anything to change things. 603 00:36:07,832 --> 00:36:11,294 And that's how the earnings from the sale of Castro's stolen items 604 00:36:12,086 --> 00:36:14,589 ended up in the wallets of the whores. 605 00:36:14,672 --> 00:36:17,717 That night my friends became a little more adult. 606 00:36:26,684 --> 00:36:27,852 Hello. 607 00:36:32,356 --> 00:36:36,110 I managed to evade it by saying I'd already had the experience. 608 00:36:36,194 --> 00:36:40,907 But in reality I felt that by being with another woman, 609 00:36:40,990 --> 00:36:42,366 I would be cheating on Eva. 610 00:36:43,409 --> 00:36:44,827 I was tempted to go 611 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 knock on her door, 612 00:36:47,246 --> 00:36:50,166 apologize for the theft, and confess my love to her. 613 00:36:51,459 --> 00:36:54,837 But there was still the issue of someone else in Eva's life. 614 00:36:55,338 --> 00:36:58,799 I needed to figure this out before making a decision. 615 00:37:04,805 --> 00:37:05,932 Except for Pabón, 616 00:37:06,015 --> 00:37:09,143 for whom the experience was a bit disappointing, 617 00:37:09,227 --> 00:37:12,313 that night at the brothel for my other classmates 618 00:37:12,396 --> 00:37:15,691 was a time to say goodbye to some things 619 00:37:15,775 --> 00:37:18,194 and to welcome others. 620 00:37:44,929 --> 00:37:48,599 IF YOU SEE THAT SOMEONE IN EVERY DREAM... 621 00:37:51,686 --> 00:37:54,063 YOU'RE IN LOVE 622 00:38:07,868 --> 00:38:09,787 Won't you ever talk to me again? 623 00:38:14,208 --> 00:38:17,336 As far as I know, you had many girlfriends before me. 624 00:38:17,420 --> 00:38:20,381 I doubt you sat with them to pray the Rosary. 625 00:38:20,464 --> 00:38:21,465 That's different. 626 00:38:25,136 --> 00:38:26,136 Why? 627 00:38:28,431 --> 00:38:30,641 Because you're a man, and I'm a woman? 628 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Right, I forgot you wanna be a feminist. 629 00:38:35,104 --> 00:38:37,064 - That's not what this is about. - No? 630 00:38:37,148 --> 00:38:39,483 - No. - Then why are you telling me now? 631 00:38:45,239 --> 00:38:46,239 Because... 632 00:38:48,159 --> 00:38:49,577 I've started to realize... 633 00:38:51,037 --> 00:38:54,457 that the fact that I had a life and experiences before you... 634 00:38:55,875 --> 00:38:57,126 is not a bad thing. 635 00:38:59,295 --> 00:39:00,171 It isn't? 636 00:39:00,254 --> 00:39:01,254 No, sir. 637 00:39:01,630 --> 00:39:02,630 On the contrary. 638 00:39:03,257 --> 00:39:06,510 It gave me a reference point, a way to compare, 639 00:39:07,803 --> 00:39:11,057 to decide that you are the man of my life. 640 00:39:12,016 --> 00:39:14,060 So much so, that I love you the same 641 00:39:14,143 --> 00:39:16,312 or more than when we got married. 642 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 - No time for breakfast. - What time did you get home? 643 00:39:22,985 --> 00:39:25,905 Late. I went to the movies with a girl. 644 00:39:26,405 --> 00:39:27,656 I'm really late. Bye. 645 00:39:41,295 --> 00:39:44,090 Another strange consequence of the visit to the brothel 646 00:39:44,840 --> 00:39:48,636 was that my classmates seemed to have found pleasure in knitting. 647 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Unlike Eva, who had fallen victim 648 00:39:55,059 --> 00:39:58,896 to her own machinations by recommending it as a vocational course. 649 00:40:10,282 --> 00:40:13,035 Her dad probably chewed her out for the walkie-talkies. 650 00:40:14,370 --> 00:40:16,122 Worst-case, he went to the police. 651 00:40:16,622 --> 00:40:18,791 - They could be looking for us. - No. 652 00:40:18,874 --> 00:40:21,710 She could be faking it. Remember, she's a good actress. 653 00:40:22,920 --> 00:40:25,631 No, man. Those are not fake tears. 654 00:40:27,258 --> 00:40:28,342 What should we do? 655 00:40:30,010 --> 00:40:31,010 Well... 656 00:40:32,263 --> 00:40:34,306 There's only one way to find out. 657 00:40:44,733 --> 00:40:45,733 Eva? 658 00:40:47,570 --> 00:40:49,572 No, guys. Not now, please. 659 00:40:49,655 --> 00:40:52,366 - Please, I need to be alone. - What happened? 660 00:40:55,035 --> 00:40:57,580 Nothing, I can't tell you about it. 661 00:40:58,747 --> 00:41:00,040 A fight with your boyfriend? 662 00:41:01,792 --> 00:41:02,792 No. 663 00:41:05,171 --> 00:41:07,631 - Was it the walkie-talkie thing? - No. 664 00:41:07,715 --> 00:41:08,966 No, guys. 665 00:41:09,049 --> 00:41:12,011 It's not that, and I'm sorry I called you thieves. 666 00:41:15,681 --> 00:41:16,765 You're my friends. 667 00:41:17,600 --> 00:41:19,852 I don't know what I would've done without you. 668 00:41:22,271 --> 00:41:23,271 Guys... 669 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 I'm leaving the school. 670 00:41:27,693 --> 00:41:28,693 What? 671 00:43:37,865 --> 00:43:42,870 Subtitle translation by: Peter Golub 48880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.