All language subtitles for L.A. Law S08E05 The Green, Green Grass of Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:05,170
Previously on L .A. Law. If you want
this woman, you have to go after her,
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,530
you have to go after her strong.
3
00:00:08,109 --> 00:00:14,830
You think she just likes me because
she's retarded?
4
00:00:15,450 --> 00:00:17,910
She likes you, Ben, because you're a
likable guy.
5
00:00:18,330 --> 00:00:19,330
Uh -huh.
6
00:00:19,630 --> 00:00:20,630
Hi, Benny.
7
00:00:23,110 --> 00:00:24,110
Hi.
8
00:00:24,730 --> 00:00:26,470
I had fun last night.
9
00:00:26,810 --> 00:00:27,810
I did, too.
10
00:00:28,150 --> 00:00:29,150
Good.
11
00:00:29,400 --> 00:00:30,720
What have you been doing since you're
out here?
12
00:00:31,100 --> 00:00:33,140
Ah, you know, a little bit of this, a
little bit of that.
13
00:00:33,560 --> 00:00:37,040
You know, looking for a job, meeting
people, going on a lot of blind dates,
14
00:00:37,100 --> 00:00:38,280
checking out the local culture.
15
00:00:39,040 --> 00:00:42,020
It's not much like New York, is it? It's
not anything like New York.
16
00:00:42,400 --> 00:00:47,780
Clean, sunny all the time, nobody
jaywalk, nobody knows how to dress.
17
00:00:48,380 --> 00:00:49,460
Other than that, I love it.
18
00:00:51,580 --> 00:00:55,880
I met your girlfriend yesterday in the
ladies' room.
19
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
You did?
20
00:00:57,520 --> 00:01:00,080
Yeah, she was sweet. She said you're
taking her to an Italian restaurant.
21
00:01:00,760 --> 00:01:02,920
Yeah. You like Italian food?
22
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
Yeah.
23
00:01:04,819 --> 00:01:05,679
Do you?
24
00:01:05,680 --> 00:01:08,580
My last name's Ionello. I grew up on it.
25
00:01:10,600 --> 00:01:12,060
Ionello is an Italian name, Benny.
26
00:01:12,860 --> 00:01:17,080
Oh. By the way, was Douglas Brackman
serious about only buying office
27
00:01:17,080 --> 00:01:17,999
on sale?
28
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
If he said it, I'm sure he was serious
about it.
29
00:01:21,500 --> 00:01:22,640
Like I got time for that?
30
00:01:23,060 --> 00:01:24,060
I don't know, Denise.
31
00:01:24,180 --> 00:01:26,040
He's pretty serious about that kind of
stuff.
32
00:01:26,700 --> 00:01:29,260
Well, Benny, he can forget it because
I'm not going to 11 different stores
33
00:01:29,260 --> 00:01:31,060
looking for the best price on office
supplies.
34
00:01:32,280 --> 00:01:34,600
Go find out if she's ever acted. Go
ahead. Go ask.
35
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Excuse me.
36
00:01:36,820 --> 00:01:38,120
Do you have any acting background?
37
00:01:38,600 --> 00:01:40,700
What's it to you? Oh, she's perfect.
38
00:01:41,120 --> 00:01:42,120
Excuse me?
39
00:01:42,380 --> 00:01:44,020
This is Rose Steppenhoff?
40
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
Yes, sir.
41
00:01:45,340 --> 00:01:46,840
I'm a casting director, dear.
42
00:01:47,300 --> 00:01:48,960
I'd like you to come in and read for me.
43
00:01:49,700 --> 00:01:50,700
Benny, let's go.
44
00:01:50,780 --> 00:01:52,240
She's not believing you, Rose.
45
00:01:52,440 --> 00:01:56,220
I know. that and i find that absolutely
adorable hey look if you two are looking
46
00:01:56,220 --> 00:01:59,740
to bring me home and take pictures you
could just forget about it here's my
47
00:01:59,740 --> 00:02:03,460
ask around about me if you're interested
in auditioning for a major motion
48
00:02:03,460 --> 00:02:09,160
picture with a major director and major
talent already attached call me
49
00:02:09,160 --> 00:02:14,000
whether you realize it or not you've
just been discovered
50
00:04:15,340 --> 00:04:16,839
Hi. Hi, what's good for you?
51
00:04:17,100 --> 00:04:20,860
So I heard. Put her on ice, Arnold. I
just wanted to ask you a question.
52
00:04:21,220 --> 00:04:23,760
Has anybody ever told you that you have
a very suspicious mind?
53
00:04:24,140 --> 00:04:27,060
Has anybody ever told you you have a way
of making the most innocent comments
54
00:04:27,060 --> 00:04:28,720
sound like a come on? It's a gift.
55
00:04:29,420 --> 00:04:30,720
So, what's the question?
56
00:04:31,620 --> 00:04:34,040
Well, you have connections in the
entertainment business, right?
57
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
Yeah, some.
58
00:04:35,360 --> 00:04:39,940
Well, have you ever heard of a Rose
Stepanoff? Of course, she's a big
59
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
director. How come?
60
00:04:41,080 --> 00:04:42,640
Well, she saw me in a store yesterday.
61
00:04:43,100 --> 00:04:44,820
And he asked me to audition for a movie.
62
00:04:45,600 --> 00:04:46,539
Are you going to do it?
63
00:04:46,540 --> 00:04:49,280
I don't know. I mean, it's not like I
have this burning desire to be a
64
00:04:49,280 --> 00:04:50,660
for the rest of my life, you know?
65
00:04:51,420 --> 00:04:52,600
Hi. Hi.
66
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
Hey, big guy.
67
00:04:54,020 --> 00:04:56,000
Did you ask him? Yeah, he said he's for
real.
68
00:04:56,620 --> 00:04:57,980
So you really were discovered.
69
00:04:58,860 --> 00:05:00,500
Well, it's not like they gave me the
plot yet, Benny.
70
00:05:00,740 --> 00:05:01,880
Oh, I bet they will, though.
71
00:05:02,160 --> 00:05:04,340
I bet that as soon as they see you, they
give you the part.
72
00:05:04,620 --> 00:05:06,760
Well, with that vote of confidence, I'm
going to go for it.
73
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
All right, well, bye.
74
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Bye.
75
00:05:11,420 --> 00:05:14,320
So, Benny, what's with the wandering
eyes? I thought you were getting your
76
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
wound with Rosalie.
77
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
What do you mean?
78
00:05:17,560 --> 00:05:19,320
I mean, you two are still going out,
right?
79
00:05:20,080 --> 00:05:21,640
Yeah. That's what I thought.
80
00:05:23,320 --> 00:05:27,280
Well, that doesn't mean I can't be
friends with Denise, does it? No.
81
00:05:28,720 --> 00:05:33,040
But it probably means I can't be good
friends with her, though, right?
82
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
How good?
83
00:05:35,680 --> 00:05:37,480
Like have supper with her?
84
00:05:38,010 --> 00:05:41,230
Well, that depends what you have in
mind. It also depends on whether you and
85
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Rosalie are getting serious.
86
00:05:43,170 --> 00:05:44,310
What do you mean, serious?
87
00:05:45,150 --> 00:05:47,170
Well, there's a variety of indicators.
88
00:05:47,470 --> 00:05:48,470
Let's see.
89
00:05:49,550 --> 00:05:51,210
Has she brought her toothbrush over yet?
90
00:05:52,110 --> 00:05:55,230
No. But she calls me almost every day.
91
00:05:55,910 --> 00:05:57,910
And she always wants to know what I'm
doing.
92
00:05:58,450 --> 00:06:01,170
She wouldn't like it if I had supper
with somebody else.
93
00:06:04,350 --> 00:06:05,350
Take it from me, Benny.
94
00:06:07,020 --> 00:06:08,020
to get away with lunch.
95
00:06:13,580 --> 00:06:14,580
Oye, oye.
96
00:06:14,880 --> 00:06:15,880
Let's get started.
97
00:06:16,040 --> 00:06:20,400
Before you get down to business,
Douglas, I would like to start this
98
00:06:20,400 --> 00:06:22,740
welcoming Eli Levinson to this firm.
99
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
Thank you, Leland.
100
00:06:26,980 --> 00:06:30,100
It's a pleasure to be welcomed here. I
look forward to working with all of you,
101
00:06:30,140 --> 00:06:33,760
and as soon as I pass the California
bar, I'm sure I'll actually be of some
102
00:06:33,760 --> 00:06:34,519
around here.
103
00:06:34,520 --> 00:06:38,640
Don't worry, Eli. We'll keep you busy.
Yes, we will. And on that note,
104
00:06:38,640 --> 00:06:43,280
versus Walters, the Los Angeles Police
Department and Los Angeles Unified
105
00:06:43,280 --> 00:06:46,980
District. What is this? A 10 -year -old
girl, as part of the school's drug
106
00:06:46,980 --> 00:06:50,060
awareness program, brings in some pot
that her father was growing.
107
00:06:50,320 --> 00:06:54,640
He gets arrested, serves time. The kid's
in therapy. Parents are suing for
108
00:06:54,640 --> 00:06:58,180
damages. How does the father justify the
fact that he was using drugs?
109
00:06:58,760 --> 00:07:02,800
He doesn't. He doesn't have to. If his
child was encouraged to inform on her
110
00:07:02,800 --> 00:07:07,000
parents, and as a result the family's
privacy and civil rights were violated
111
00:07:07,000 --> 00:07:10,060
the child was traumatized, the fact that
they smoked pot seems a little
112
00:07:10,060 --> 00:07:13,800
insignificant, don't you think? No, I
don't. If the parents were using drugs,
113
00:07:13,800 --> 00:07:16,940
think it indicates that they were
derelict in their duties as parents. It
114
00:07:16,940 --> 00:07:19,520
pot. It wasn't heroin. It wasn't
cocaine.
115
00:07:19,840 --> 00:07:25,180
Pot. Pot is a drug. Pot certainly is a
drug. You've smoked a little reefer in
116
00:07:25,180 --> 00:07:26,700
your time, haven't you, Ernie? Yes, I
did.
117
00:07:27,050 --> 00:07:30,630
There was a time in my life when I
smoked pot, when I drank to excess, when
118
00:07:30,630 --> 00:07:33,530
fornicated, when I engaged in debauchery
of many forms.
119
00:07:33,910 --> 00:07:36,950
I'm happy to say those days are behind
me. Stuart, you have a call.
120
00:07:37,170 --> 00:07:40,990
Who is it? He won't say who it is, just
that it's very important. Would you like
121
00:07:40,990 --> 00:07:41,969
me to get rid of him?
122
00:07:41,970 --> 00:07:44,790
Oh, no, no, I'll take it over there,
thanks. What do you attribute this
123
00:07:44,790 --> 00:07:46,450
transformation to, Arnie?
124
00:07:46,670 --> 00:07:53,170
The arrogance of pride, the pleasures of
lust, the poisons of vain curiosity are
125
00:07:53,170 --> 00:07:56,210
the impulses of a soul that is dead.
126
00:07:56,760 --> 00:08:00,160
St. Augustine. God, will these
quotations never cease?
127
00:08:00,580 --> 00:08:03,420
Oh, hi. I was just thinking about it.
You don't know how to get hold of Jack
128
00:08:03,420 --> 00:08:04,900
Michelin? Well, I'll make time.
129
00:08:05,200 --> 00:08:06,440
You want to come over this afternoon?
130
00:08:07,320 --> 00:08:09,660
All right, where do you want me to meet
you?
131
00:08:11,640 --> 00:08:12,640
You're kidding, right?
132
00:08:18,000 --> 00:08:23,060
Mr. Gilleher, will you tell this court
what happened to you and your family on
133
00:08:23,060 --> 00:08:25,000
the evening of February 8, 1993?
134
00:08:27,210 --> 00:08:30,290
When I came home from work, most of my
neighbors were out on the street.
135
00:08:30,890 --> 00:08:33,390
There were two police cars parked in my
driveway.
136
00:08:34,010 --> 00:08:38,090
My wife had not come home yet. My
daughter Emily was sitting in the back
137
00:08:38,090 --> 00:08:41,090
one of the police cars, and when she saw
me, she started to cry.
138
00:08:41,990 --> 00:08:45,830
What, if anything, did you do? I tried
to open the door, but before I could do
139
00:08:45,830 --> 00:08:48,330
that, three cops came out of my house.
They slammed me against the car and told
140
00:08:48,330 --> 00:08:49,330
me I was under arrest.
141
00:08:50,270 --> 00:08:53,070
They handcuffed me in front of my
daughter.
142
00:08:53,910 --> 00:08:56,610
They wouldn't let me talk to her, and
she was hysterical by then.
143
00:08:57,420 --> 00:09:00,740
And all the time she's trying to get out
of the car, but she can't because there
144
00:09:00,740 --> 00:09:02,480
aren't any handles on the inside of the
doors.
145
00:09:02,720 --> 00:09:03,940
What were you charged with?
146
00:09:04,200 --> 00:09:07,740
Cultivating marijuana, ten plants worth.
And what was the outcome of those
147
00:09:07,740 --> 00:09:10,120
charges? I was convicted and I served
six months in jail.
148
00:09:11,220 --> 00:09:12,500
My wife was given probation.
149
00:09:14,080 --> 00:09:15,740
I lost my job, she lost hers.
150
00:09:15,960 --> 00:09:17,300
What happened to your daughter?
151
00:09:17,540 --> 00:09:20,740
The first thing that happened was that
she was placed into a foster home.
152
00:09:22,660 --> 00:09:25,780
It was felt that she would be abused.
153
00:09:26,460 --> 00:09:27,800
For having reported us.
154
00:09:28,420 --> 00:09:31,880
Would you describe the effect all this
had on your daughter?
155
00:09:32,160 --> 00:09:35,400
She used to be a real front -of -the
-line kind of kid.
156
00:09:35,940 --> 00:09:39,000
She was always real excited about
everything. She was always asking a
157
00:09:39,000 --> 00:09:42,700
questions. But now she doesn't even want
to go to school or talk to her friends.
158
00:09:42,860 --> 00:09:48,000
She sees a police car and she hides. And
she cannot bear to be left alone.
159
00:09:50,060 --> 00:09:55,880
Her whole world is different. She is 10
years old and her whole world... is
160
00:09:55,880 --> 00:09:56,859
different.
161
00:09:56,860 --> 00:09:59,240
Thank you, Mr. Gelliher. I have no
further questions.
162
00:09:59,740 --> 00:10:04,640
Do you take any responsibility at all
for the trauma your child and family
163
00:10:04,640 --> 00:10:07,120
gone through? I take responsibility for
growing marijuana.
164
00:10:07,460 --> 00:10:11,640
I do not take responsibility for scaring
my child into thinking that anybody who
165
00:10:11,640 --> 00:10:14,740
uses marijuana is either going to die or
become a heroin addict.
166
00:10:14,980 --> 00:10:18,140
And I do not take responsibility for
turning my child against her parents.
167
00:10:18,420 --> 00:10:20,240
Where did you grow the plant, sir?
168
00:10:20,520 --> 00:10:21,780
In a locked room in the basement.
169
00:10:22,020 --> 00:10:23,980
Did you tell her you kept pot in there?
170
00:10:24,320 --> 00:10:28,360
I did not. Did you and your wife ever
smoke pot in front of her? No, we did
171
00:10:28,560 --> 00:10:29,219
Why not?
172
00:10:29,220 --> 00:10:30,420
Because she's ten years old.
173
00:10:30,700 --> 00:10:33,620
My wife and I don't have sex in front of
our daughter, and we don't discuss our
174
00:10:33,620 --> 00:10:36,480
financial problems in front of her
either. I was only trying to protect her
175
00:10:36,480 --> 00:10:38,180
something that I don't think she's old
enough to understand.
176
00:10:38,520 --> 00:10:42,820
When is a child old enough to understand
her parents are breaking the law, Mr.
177
00:10:42,960 --> 00:10:46,220
Gellar? Parents break the law all the
time, Ms. Halber.
178
00:10:46,540 --> 00:10:50,560
Sometimes they may drive too fast, or
they put an extension on the garage
179
00:10:50,560 --> 00:10:51,620
without a proper permit.
180
00:10:52,140 --> 00:10:54,760
Or they throw a can of motor oil into
the garbage.
181
00:10:54,980 --> 00:10:57,460
That doesn't give them the right to send
the police into the classrooms to
182
00:10:57,460 --> 00:11:00,700
manipulate the children into turning in
their parents. Have you ever considered
183
00:11:00,700 --> 00:11:05,440
the possibility that your daughter
wasn't manipulated at all? That she
184
00:11:05,440 --> 00:11:09,840
the intervention of authorities because
she was concerned about her parents?
185
00:11:10,250 --> 00:11:12,650
Drug use. Objection. Compound and
irrelevant.
186
00:11:13,110 --> 00:11:17,170
There were two and a half ounces of
marijuana found in the house. That's it.
187
00:11:17,190 --> 00:11:21,470
Period. I would just like somebody to
explain to me how that justifies what he
188
00:11:21,470 --> 00:11:25,770
did to my family. I want someone to
explain to me how that justifies what he
189
00:11:25,770 --> 00:11:26,409
to my kids.
190
00:11:26,410 --> 00:11:28,970
Sir, you will control yourself in my
courtroom.
191
00:11:31,230 --> 00:11:34,270
Miss Haber, I have no further questions.
192
00:11:44,079 --> 00:11:44,879
Hi, Barry.
193
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
Hi,
194
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
Stuart.
195
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
So what's going on?
196
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
Anybody know you're here?
197
00:11:51,120 --> 00:11:54,880
No. You sure? Yeah, you told me not to
tell anybody. I didn't tell anybody.
198
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
Good.
199
00:11:58,940 --> 00:12:03,460
Stuart, you've known me for a long time
as Barry Glassman, but that's not who I
200
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
am.
201
00:12:05,980 --> 00:12:07,400
My name is Jay Ellison.
202
00:12:08,200 --> 00:12:11,740
The reason I don't use that name... It's
because I'm a fugitive.
203
00:12:11,960 --> 00:12:14,060
I've been a fugitive since 1968.
204
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
What do you mean?
205
00:12:18,780 --> 00:12:22,960
I was involved in a prison escape of a
Black Panther named Horace Washington.
206
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Guard was killed.
207
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Horace was killed.
208
00:12:26,400 --> 00:12:27,840
I supplied the getaway car.
209
00:12:30,960 --> 00:12:35,180
What are you telling me? I took off. I
hid out in Europe. I hid out in Algeria.
210
00:12:35,360 --> 00:12:37,300
About 1975, I came back.
211
00:12:37,820 --> 00:12:38,920
Wait a minute, Barry.
212
00:12:39,560 --> 00:12:40,700
You're a nice Jewish boy.
213
00:12:40,960 --> 00:12:41,599
I know.
214
00:12:41,600 --> 00:12:44,380
You built a business, you started a
family, and the whole time you were a
215
00:12:44,380 --> 00:12:48,160
fugitive? Stuart, the reason most
criminals get caught is because they
216
00:12:48,160 --> 00:12:50,660
criminals. I live like a nice Jewish
boy.
217
00:12:51,720 --> 00:12:53,520
I grew up in the garment business.
218
00:12:53,780 --> 00:12:57,860
It's what I knew, so when it was time
for me to start making a living, it's
219
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
I went to.
220
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Does Faith know?
221
00:13:01,000 --> 00:13:02,360
She does. The kids don't.
222
00:13:05,420 --> 00:13:08,880
Okay, um... Why are you telling me this
now?
223
00:13:09,610 --> 00:13:13,990
The FBI has been sniffing around, asking
people questions. I had to disappear.
224
00:13:15,290 --> 00:13:17,950
I haven't been staying at home. I
haven't been going into work.
225
00:13:18,330 --> 00:13:21,050
I haven't had contact with anybody I
think that might be watching.
226
00:13:22,050 --> 00:13:23,130
What do you want me to do?
227
00:13:24,460 --> 00:13:26,080
I want you to go see the U .S. attorney.
228
00:13:26,320 --> 00:13:29,680
Find out what kind of a deal we can
make. I'm a tax attorney, Barry. I know
229
00:13:29,680 --> 00:13:33,000
that, Stuart. You want a criminal lawyer
representing you in this. You deal with
230
00:13:33,000 --> 00:13:33,699
the IRS.
231
00:13:33,700 --> 00:13:37,380
I think you can handle these guys. Let
me take somebody in with me. No, I'd
232
00:13:37,380 --> 00:13:39,680
rather you didn't. I'll take somebody
from the front. I'll take Ann.
233
00:13:40,020 --> 00:13:42,080
For now, I'd like it to be just you.
234
00:13:43,440 --> 00:13:44,440
Okay?
235
00:13:52,910 --> 00:13:55,530
Was I dreaming or were you up most of
the night last night?
236
00:13:55,790 --> 00:13:56,790
No, you weren't dreaming.
237
00:13:57,270 --> 00:13:58,570
I was up almost all night.
238
00:13:59,090 --> 00:14:00,090
Really? Why?
239
00:14:01,830 --> 00:14:02,830
I don't know.
240
00:14:03,450 --> 00:14:04,570
Are you feeling all right?
241
00:14:04,790 --> 00:14:05,790
Yeah, I'm fine.
242
00:14:06,250 --> 00:14:07,570
Are you nervous about something?
243
00:14:08,650 --> 00:14:09,650
No, no.
244
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
Well, what is it?
245
00:14:11,510 --> 00:14:13,110
I told you, I don't know.
246
00:14:14,990 --> 00:14:17,750
Stuart, what is it?
247
00:14:18,990 --> 00:14:21,090
I got a call from Barry Glassman the
other day.
248
00:14:22,160 --> 00:14:24,400
He asked me to meet him on the boardwalk
at Venice Beach.
249
00:14:25,640 --> 00:14:28,080
And he told me that his real name is Jay
Ellison.
250
00:14:29,480 --> 00:14:33,260
He helped the Black Panther escape from
prison, and he has been a fugitive for
251
00:14:33,260 --> 00:14:34,260
the last 25 years.
252
00:14:35,200 --> 00:14:39,120
What? And he wants me to go to the U .S.
Attorney and negotiate his surrender.
253
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
Wait a minute.
254
00:14:41,160 --> 00:14:44,900
This is Barry Glassman with the Mercedes
and the Range Rover in the house in
255
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Brentwood Park?
256
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
Yeah.
257
00:14:47,920 --> 00:14:49,280
Our friend, Barry.
258
00:15:00,750 --> 00:15:03,130
You can't go to the U .S. Attorney by
yourself, Stuart.
259
00:15:03,390 --> 00:15:05,490
He asked me specifically to go by
myself.
260
00:15:05,810 --> 00:15:06,749
That's insane.
261
00:15:06,750 --> 00:15:09,290
And when it comes time to agree to
terms, I'll get help.
262
00:15:09,550 --> 00:15:11,510
Today, I'm just going to listen. I know
how to do that.
263
00:15:23,290 --> 00:15:24,290
See you tomorrow.
264
00:15:25,790 --> 00:15:27,010
Hey, how you doing?
265
00:15:27,270 --> 00:15:28,229
Fine, thanks.
266
00:15:28,230 --> 00:15:29,230
Do you have an appointment?
267
00:15:29,840 --> 00:15:31,500
Uh, no. Don't you remember me?
268
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Oh, right.
269
00:15:34,000 --> 00:15:35,140
Denise Sianella. Right.
270
00:15:35,420 --> 00:15:38,500
Okay, Denise, they're running a little
late. You can take a seat right over
271
00:15:38,500 --> 00:15:41,640
there. Okay. No, Angela, I'll fight you.
I will.
272
00:15:41,940 --> 00:15:42,940
No.
273
00:15:46,360 --> 00:15:49,100
No, Angela, I'll fight you. I will.
274
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Excuse me.
275
00:15:51,000 --> 00:15:52,100
You can't do that, Angela.
276
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
I'll fight you.
277
00:15:54,260 --> 00:15:56,340
Didn't I see you at the open call for
Starlight Express?
278
00:15:56,860 --> 00:15:58,770
No. You look familiar.
279
00:15:59,030 --> 00:16:00,630
This is my first audition ever.
280
00:16:01,190 --> 00:16:02,089
You're kidding.
281
00:16:02,090 --> 00:16:04,710
Yeah, the casting director saw me in a
store and asked me to come in.
282
00:16:04,970 --> 00:16:09,030
Unbelievable. Do you know that I had to
beg my agent for a month to get me in on
283
00:16:09,030 --> 00:16:10,029
this call?
284
00:16:10,030 --> 00:16:12,690
Well, it's not like I'm going to get the
part, so you can relax.
285
00:16:12,990 --> 00:16:15,130
No, no, no, you will. That's how it
happens.
286
00:16:15,490 --> 00:16:19,990
Harvey Keitel will be Angelo, you'll be
Camille, and I'll still be doing pool
287
00:16:19,990 --> 00:16:20,990
supply trade shows.
288
00:16:21,230 --> 00:16:22,350
You never know, right?
289
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
Great accent.
290
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
Thanks.
291
00:16:35,530 --> 00:16:39,650
This is Trubin Tease, our director, and
Rachel Newborn, our producer.
292
00:16:40,130 --> 00:16:41,290
Hello. Hi, Denise.
293
00:16:41,610 --> 00:16:44,050
How do you do? Do you have any questions
before we get started?
294
00:16:44,530 --> 00:16:48,810
Um, is Harvey Keitel really playing the
part?
295
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
Yes, he is.
296
00:16:50,290 --> 00:16:52,030
Oh, I love Harvey Keitel.
297
00:16:52,630 --> 00:16:53,630
Harvey's great.
298
00:16:53,730 --> 00:16:56,490
Yeah. Do you have any questions about
the character?
299
00:16:56,970 --> 00:17:01,530
Um, not really. I mean, she's like most
of my New York girlfriends, so... I'll
300
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
be reading with you.
301
00:17:04,980 --> 00:17:07,040
Where'd you go last night? What do you
care?
302
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Just tell me.
303
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
I went out with Teresa.
304
00:17:09,980 --> 00:17:10,980
I'm going to stop you.
305
00:17:11,380 --> 00:17:14,440
I'd like you to try it again, and I'd
like you to try it with less fear.
306
00:17:15,420 --> 00:17:17,339
Also, I'd like you to dial back the
accent.
307
00:17:17,819 --> 00:17:19,099
Dial back... Okay.
308
00:17:21,680 --> 00:17:23,700
I heard you were at the club.
309
00:17:23,960 --> 00:17:26,800
Yes, sir. I heard you were dancing with
Sam at the club.
310
00:17:27,000 --> 00:17:29,520
You and me ain't going out no more, so I
don't got to tell you nothing.
311
00:17:29,760 --> 00:17:31,080
Get used to it, Angelo.
312
00:17:31,360 --> 00:17:33,480
I'm not just leaving you. I'm leaving
this whole...
313
00:17:33,820 --> 00:17:34,759
Stinking neighborhood.
314
00:17:34,760 --> 00:17:38,240
I don't want to live in a two -family
house with a husband who thinks that I
315
00:17:38,240 --> 00:17:41,920
should kiss his ring just because he
gives me a second -hand Camaro. I got
316
00:17:41,920 --> 00:17:45,260
bigger hopes and bigger dreams, and I'm
not going to see any of them come true
317
00:17:45,260 --> 00:17:48,760
if I stay here. I'm going to make
something of myself, Angelo. I'm going
318
00:17:48,760 --> 00:17:51,000
happy. I'm going to live on Long Island.
319
00:17:52,500 --> 00:17:53,560
That was incredible.
320
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
It really was.
321
00:17:55,020 --> 00:17:56,800
Yeah? Oh, thank you.
322
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
Thanks.
323
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
Thank you.
324
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Dr. Walsh.
325
00:18:02,650 --> 00:18:06,250
Will you tell the court what Emily's
condition was when her mother first
326
00:18:06,250 --> 00:18:09,210
her to see you? She was suffering from a
rather severe trauma.
327
00:18:09,450 --> 00:18:13,530
Her father was in jail, and her mother
was confused and frightened. And Emily
328
00:18:13,530 --> 00:18:15,930
felt responsible for all of it. How is
she today?
329
00:18:16,370 --> 00:18:19,710
Well, she's less anxious than she was,
but her sense of security is still
330
00:18:19,710 --> 00:18:20,990
extremely fragile.
331
00:18:21,570 --> 00:18:25,390
She's afraid to depend on or trust
anyone, especially authority figures.
332
00:18:25,630 --> 00:18:30,230
The world is full of danger for her. Do
you have anything against the idea of
333
00:18:30,230 --> 00:18:31,530
drug education for children?
334
00:18:31,870 --> 00:18:36,670
No, I don't. But I think that a
curriculum that depicts every drug user
335
00:18:36,670 --> 00:18:39,810
in mortal danger and that manipulates
children into a state of heightened
336
00:18:39,810 --> 00:18:43,530
anxiety does a lot more harm than good.
What kind of harm does it do?
337
00:18:43,730 --> 00:18:47,870
It forces a child like Emily into having
to choose between her parents and her
338
00:18:47,870 --> 00:18:51,390
teacher at a time in her life when she
desperately wants approval from both.
339
00:18:51,630 --> 00:18:56,610
And, Doctor, what, in your opinion, was
responsible for the psychological harm
340
00:18:56,610 --> 00:18:58,230
done to this family?
341
00:18:58,430 --> 00:19:01,110
The fact that their unity as a family
was destroyed.
342
00:19:01,590 --> 00:19:05,970
Emily was encouraged to believe that her
parents were going to leave her, either
343
00:19:05,970 --> 00:19:10,170
by going to prison or by dying. She
wanted to protect them. Is that in and
344
00:19:10,170 --> 00:19:11,490
itself an abnormal impulse?
345
00:19:11,850 --> 00:19:15,610
No, it is not. And had she been
encouraged to talk to her parents, then
346
00:19:15,610 --> 00:19:19,410
fears could, in all likelihood, have
been quieted without the resulting
347
00:19:19,970 --> 00:19:24,930
Instead, she was encouraged to confide
in Officer Walters. She did so, and her
348
00:19:24,930 --> 00:19:25,930
father was sent to prison.
349
00:19:26,130 --> 00:19:27,910
Thank you. I have nothing further.
350
00:19:28,540 --> 00:19:33,340
Dr. Walsh, in your practice, you see a
number of children from abusive home
351
00:19:33,340 --> 00:19:35,000
situations. Is that correct?
352
00:19:35,260 --> 00:19:36,260
Objection irrelevant.
353
00:19:36,380 --> 00:19:39,120
The Gellohers' home was never in any way
found to be abusive.
354
00:19:39,420 --> 00:19:42,960
Your Honor, one of the things we're here
to determine is whether or not it was
355
00:19:42,960 --> 00:19:47,020
reasonable for Officer Walters to
believe it was abusive.
356
00:19:47,500 --> 00:19:49,780
I'll allow it. Witness will answer the
question.
357
00:19:50,280 --> 00:19:54,860
Yes, many of my patients are from
abusive homes. And isn't it true that
358
00:19:54,860 --> 00:19:57,800
alcohol are almost always part of those
abusive situations?
359
00:19:58,300 --> 00:20:03,300
Alcohol and drugs are frequently present
in abusive situations, but it is not a
360
00:20:03,300 --> 00:20:04,460
cause -and -effect relationship.
361
00:20:04,840 --> 00:20:07,480
Alcohol and drugs do not automatically
lead to abuse.
362
00:20:07,740 --> 00:20:12,460
But with the correlation so high, is it
unreasonable for a teacher, even a part
363
00:20:12,460 --> 00:20:16,840
-time teacher like Officer Walters, to
fear an abusive situation when a student
364
00:20:16,840 --> 00:20:22,050
reveals his or her parents are using
illegal drugs? It's a lot more
365
00:20:22,050 --> 00:20:24,810
than that. Please answer my question,
Doctor.
366
00:20:25,050 --> 00:20:30,070
Is it reasonable for someone who works
with children to suspect abuse when a
367
00:20:30,070 --> 00:20:33,070
child reveals illegal drug use in her
home?
368
00:20:34,390 --> 00:20:39,710
It's not necessarily unreasonable, but I
would say one has to look to other
369
00:20:39,710 --> 00:20:41,770
outward signs of behavior... Thank you,
Doctor.
370
00:20:42,170 --> 00:20:43,810
I have no further questions.
371
00:20:50,379 --> 00:20:54,280
Hmm. Then maybe I should take a little
lettuce out before I put it in the
372
00:20:54,280 --> 00:20:55,280
microwave.
373
00:20:56,600 --> 00:21:00,460
I thought you were going to call before
you come to see me at work, Rosalie. I
374
00:21:00,460 --> 00:21:01,460
forgot.
375
00:21:01,500 --> 00:21:02,640
You're gross!
376
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Rosalie.
377
00:21:04,540 --> 00:21:06,760
What? Don't bump me.
378
00:21:07,580 --> 00:21:08,700
I'm not a baby.
379
00:21:09,260 --> 00:21:11,840
You've been calling me back for two days
this time.
380
00:21:12,100 --> 00:21:14,500
You don't want me to come to the office
anymore?
381
00:21:14,900 --> 00:21:16,520
You want me to bump you?
382
00:21:18,990 --> 00:21:21,990
Do you have another girlfriend?
383
00:21:24,110 --> 00:21:25,110
No.
384
00:21:26,390 --> 00:21:28,570
Just that I've been really busy.
385
00:21:29,350 --> 00:21:30,730
Do you still like me?
386
00:21:33,050 --> 00:21:34,050
Uh -huh.
387
00:21:34,090 --> 00:21:35,090
Good.
388
00:21:36,250 --> 00:21:38,170
Oh, what do you want to do tonight?
389
00:21:40,170 --> 00:21:41,170
I don't know.
390
00:21:41,390 --> 00:21:45,250
Well, maybe we can stop by your house,
because I want to drop something off.
391
00:21:45,630 --> 00:21:47,450
What? La -la!
392
00:21:47,880 --> 00:21:49,780
Now you don't have to use yours anymore.
393
00:21:50,120 --> 00:21:53,260
No, you can't bring that to my house.
394
00:21:53,460 --> 00:21:54,399
Why not?
395
00:21:54,400 --> 00:21:57,240
Because I don't want to get serious.
396
00:21:58,280 --> 00:21:59,560
What do you mean?
397
00:21:59,940 --> 00:22:05,480
I don't want your stuff at my house, and
I don't want my stuff at your house.
398
00:22:05,920 --> 00:22:09,820
I don't want us to always be together.
399
00:22:11,820 --> 00:22:15,880
I thought that you did.
400
00:22:17,290 --> 00:22:18,750
I have to get back to work.
401
00:22:31,130 --> 00:22:35,950
Officer Walters, would you please
describe for this court your role in the
402
00:22:35,950 --> 00:22:38,030
Avenue School Anti -Drug Abuse Program?
403
00:22:38,590 --> 00:22:43,030
Specially trained officers like myself
go into fourth grade classrooms one day
404
00:22:43,030 --> 00:22:44,430
week for 15 weeks.
405
00:22:44,860 --> 00:22:47,000
We talked to the students about the
dangers of drug abuse.
406
00:22:47,200 --> 00:22:50,960
And you performed this role in Emily
Gelliher's fourth grade class?
407
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Yes, I did.
408
00:22:52,580 --> 00:22:57,480
Are you also in the classroom to ferret
out information from the children about
409
00:22:57,480 --> 00:23:01,760
drug abuse among their friends and
family? No, we're not. We're there to
410
00:23:01,760 --> 00:23:05,980
these children. We specifically tell
them not to mention the names of parents
411
00:23:05,980 --> 00:23:08,840
friends. What happened on February 6,
1993?
412
00:23:09,640 --> 00:23:13,720
Emily Gelliher came to me after class
and pulled a leaf out of her pocket.
413
00:23:14,410 --> 00:23:15,950
She asked me if it was marijuana.
414
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
What did you tell her?
415
00:23:17,430 --> 00:23:18,510
I told her that it was.
416
00:23:18,770 --> 00:23:19,850
What did you do next?
417
00:23:20,230 --> 00:23:21,530
I asked her where she got it.
418
00:23:21,730 --> 00:23:22,730
And what did she say?
419
00:23:22,870 --> 00:23:25,530
She said that she got it from a plant in
her basement.
420
00:23:25,950 --> 00:23:27,270
Then she started to cry.
421
00:23:28,310 --> 00:23:31,870
She said she was worried that her
parents were breaking the law.
422
00:23:32,170 --> 00:23:35,590
I reported the situation to her teacher
and to my commanding officer. Two days
423
00:23:35,590 --> 00:23:38,750
later, we arrested Mr. Gelliher. I have
no further questions.
424
00:23:41,500 --> 00:23:46,660
Is it your testimony, officer, that you
didn't use your position of authority as
425
00:23:46,660 --> 00:23:51,780
both a teacher and a police officer to
manipulate this 10 -year -old girl into
426
00:23:51,780 --> 00:23:52,960
informing on her parents?
427
00:23:53,280 --> 00:23:57,420
Yes, counselor. It's my testimony that I
did no such thing. Did you tell her
428
00:23:57,420 --> 00:23:59,000
that she didn't have to answer any
questions?
429
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
She came to me.
430
00:24:00,420 --> 00:24:03,700
She needed someone to talk to, and she
couldn't talk to her parents. I'll take
431
00:24:03,700 --> 00:24:04,700
that as a no.
432
00:24:05,610 --> 00:24:09,270
Did you tell her that answering your
questions could result in her father
433
00:24:09,270 --> 00:24:13,430
arrested? She understood that her father
was breaking the law. Just yes or no,
434
00:24:13,530 --> 00:24:14,530
Officer Walters?
435
00:24:15,390 --> 00:24:18,470
I don't remember if we specifically
discussed arrest.
436
00:24:18,830 --> 00:24:22,930
Did you at least let her know when she
had crossed the line, if there is a line
437
00:24:22,930 --> 00:24:26,950
to cross, from talking to her friend and
teacher to talking to a member of the
438
00:24:26,950 --> 00:24:28,110
Los Angeles Police Department?
439
00:24:28,390 --> 00:24:31,830
When drugs are used in the home, the
possibility of the child using drugs
440
00:24:31,830 --> 00:24:32,910
increases significantly.
441
00:24:33,690 --> 00:24:37,470
I thought Emily Gellerher was in a very
dangerous situation, so I acted as an
442
00:24:37,470 --> 00:24:41,590
advocate for her. And my question to
you, Officer Walters, is who appointed
443
00:24:41,590 --> 00:24:42,590
to be her advocate?
444
00:24:42,770 --> 00:24:44,750
They did, the minute they broke the law.
445
00:24:44,970 --> 00:24:48,270
Would that be you, the teacher, talking,
or you, the cop, talking? Or are you
446
00:24:48,270 --> 00:24:51,270
having as much trouble distinguishing
between those two as Emily Gellerher
447
00:24:51,810 --> 00:24:52,810
Objection sustained.
448
00:24:53,530 --> 00:24:54,530
No further questions.
449
00:25:12,110 --> 00:25:17,110
I assume, Mr. Markowitz, that you want
to talk about arranging for a surrender.
450
00:25:17,410 --> 00:25:18,410
Is that right?
451
00:25:19,050 --> 00:25:20,910
Mostly, I'd like to hear what kind of
terms you're offering.
452
00:25:21,550 --> 00:25:24,110
What kind of terms do you think you're
in a position to ask for?
453
00:25:25,070 --> 00:25:29,350
Ones that reflect the context that these
events took place in, number one.
454
00:25:29,850 --> 00:25:33,450
And number two, that take into
consideration the fact that Mr. Ellison
455
00:25:33,450 --> 00:25:36,010
living as an upstanding citizen for over
25 years.
456
00:25:37,480 --> 00:25:41,440
The last time I looked, Counselor, the
act of remaining a fugitive from justice
457
00:25:41,440 --> 00:25:45,260
didn't quite qualify one for the status
of upstanding citizen.
458
00:25:47,540 --> 00:25:49,100
What are you looking for, Mr. Shell?
459
00:25:49,420 --> 00:25:51,880
I'm looking to balance the books. Which
means what?
460
00:25:52,880 --> 00:25:53,880
Depends.
461
00:25:54,300 --> 00:25:56,120
Mr. Ellison turns himself in.
462
00:25:56,340 --> 00:25:59,900
We're probably looking at aiding and
abetting an escape.
463
00:26:00,940 --> 00:26:04,700
My guess is he'll draw three years
suspended, six months served in one of
464
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
those...
465
00:26:05,790 --> 00:26:08,330
Sleepaway camps for inside traders.
466
00:26:09,030 --> 00:26:10,090
Is that a guarantee?
467
00:26:10,330 --> 00:26:14,050
You're not in a position to ask for a
guarantee, Mr. Markowitz. What I'm
468
00:26:14,050 --> 00:26:17,810
to do with your client simply reflects
what we've done for other individuals in
469
00:26:17,810 --> 00:26:18,850
similar circumstances.
470
00:26:23,690 --> 00:26:24,690
Okay.
471
00:26:27,390 --> 00:26:32,770
What I can guarantee is that he'll do a
damn sight better if he surrenders than
472
00:26:32,770 --> 00:26:36,510
he will if we have to apprehend him.
It's been 25 years, Mr. Shale.
473
00:26:36,810 --> 00:26:38,210
You haven't been able to apprehend him.
474
00:26:48,810 --> 00:26:51,170
Stuart wasn't supposed to tell me, was
he?
475
00:26:51,610 --> 00:26:52,549
It's okay.
476
00:26:52,550 --> 00:26:54,710
I don't mind that Stuart did that too
much.
477
00:26:55,470 --> 00:26:56,930
Why didn't you tell us before this?
478
00:26:57,150 --> 00:26:58,150
I didn't tell anybody.
479
00:26:58,890 --> 00:27:02,310
The only person I was in contact with
who knew it was Faith. It's not just
480
00:27:02,310 --> 00:27:05,110
we're friends and you should have
trusted us, although we are friends and
481
00:27:05,110 --> 00:27:06,590
should have trusted us. We're lawyers.
482
00:27:06,930 --> 00:27:10,410
There might have been times over the
past 15 years when you could have used
483
00:27:11,250 --> 00:27:12,250
I'm sure there were.
484
00:27:13,290 --> 00:27:15,050
And now, at long last, I am.
485
00:27:16,070 --> 00:27:18,630
My recommendation is that we move
forward with setting terms.
486
00:27:18,950 --> 00:27:21,030
Although it doesn't sound like you're
going to get any guarantees.
487
00:27:21,430 --> 00:27:22,430
What does that mean?
488
00:27:22,470 --> 00:27:24,530
It means that you're going to have to
take a leap of faith.
489
00:27:25,470 --> 00:27:29,550
Well, I was hoping not to spend the rest
of my life in the prison, sir. Not
490
00:27:29,550 --> 00:27:30,349
going to happen.
491
00:27:30,350 --> 00:27:33,570
The political climate is very different
now from when you first went
492
00:27:33,570 --> 00:27:37,930
underground. And people in similar
circumstances turn themselves in and
493
00:27:37,930 --> 00:27:38,970
pretty lenient sentences.
494
00:27:39,430 --> 00:27:41,970
There's absolutely no reason to believe
that it won't be the same with you.
495
00:27:43,670 --> 00:27:45,190
Well, my parents are old.
496
00:27:45,790 --> 00:27:47,670
I'd like to see them again before they
die.
497
00:27:49,070 --> 00:27:50,390
Also like my kids, Denise.
498
00:27:50,670 --> 00:27:51,730
Well, let us set this up.
499
00:27:52,190 --> 00:27:53,270
Let us bring you in.
500
00:27:58,280 --> 00:27:59,280
FBI, freeze!
501
00:28:01,340 --> 00:28:02,340
FBI,
502
00:28:02,720 --> 00:28:05,400
please put your hands behind your back.
We're placing you under arrest.
503
00:28:05,640 --> 00:28:10,360
This man is our client. We insist on
remaining with our client. Right now,
504
00:28:10,360 --> 00:28:12,980
man is our prisoner. After he's
processed, you can meet with him.
505
00:28:13,380 --> 00:28:16,240
Until then, any attempt to interfere
with our operations constitutes a
506
00:28:16,240 --> 00:28:17,640
offense and subjects you to arrest.
507
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
Do you understand?
508
00:28:34,960 --> 00:28:36,980
No, this is not open for debate.
509
00:28:37,540 --> 00:28:42,580
We all agreed that Emily would testify
when we filed the suit. No, Mitch, we
510
00:28:42,580 --> 00:28:43,940
agreed to consider it.
511
00:28:44,410 --> 00:28:46,970
Emily's been a nervous wreck about this.
I don't want to put her through
512
00:28:46,970 --> 00:28:47,889
anything more.
513
00:28:47,890 --> 00:28:51,050
And I don't think we need to do it. Dr.
Wall said it could be helpful because
514
00:28:51,050 --> 00:28:54,750
she feels like it's all her fault. So
tell her that it's not. I have told her
515
00:28:54,750 --> 00:28:57,810
that it's not. Tell her again. Tell her
so that she thinks you mean it. Emily
516
00:28:57,810 --> 00:29:01,810
needs to take an active role in healing
the family. It's not that simple, Mitch.
517
00:29:02,150 --> 00:29:05,630
Testifying in court can be grueling for
a child. I don't want to put her through
518
00:29:05,630 --> 00:29:09,110
it. Emily needs to feel like we are all
aligned on the same side.
519
00:29:10,470 --> 00:29:12,890
Isn't there any other way of
accomplishing that? No.
520
00:29:14,190 --> 00:29:16,210
Look, I don't care if we win that case
or not.
521
00:29:16,530 --> 00:29:17,830
I just want to set things right.
522
00:29:18,130 --> 00:29:21,170
And the only way that I know of to make
her feel like she's part of this family
523
00:29:21,170 --> 00:29:23,610
again is to let her participate in this.
524
00:29:25,350 --> 00:29:26,350
And that means testify.
525
00:29:33,310 --> 00:29:34,310
Okay.
526
00:29:37,030 --> 00:29:38,030
Four o 'clock?
527
00:29:38,690 --> 00:29:39,950
Let me check my schedule.
528
00:29:43,660 --> 00:29:45,060
Yeah, four o 'clock's doable.
529
00:29:45,300 --> 00:29:46,500
Mm -hmm. You have it.
530
00:29:47,360 --> 00:29:50,460
Okay. Uh, I'll see you then.
531
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Eli?
532
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
You got a minute?
533
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
Sure.
534
00:30:01,060 --> 00:30:02,060
What's up?
535
00:30:03,500 --> 00:30:05,000
I got a call back.
536
00:30:05,380 --> 00:30:06,920
You did? Four o 'clock today!
537
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
Congratulations!
538
00:30:09,380 --> 00:30:10,520
I'm so excited!
539
00:30:10,920 --> 00:30:12,600
Oh, this is like one of those movies.
540
00:30:13,230 --> 00:30:15,510
A star is born, 42nd Street.
541
00:30:15,710 --> 00:30:16,710
God, I was so nervous.
542
00:30:17,170 --> 00:30:19,690
Can you practice with me before I go,
please? Sure.
543
00:30:20,110 --> 00:30:22,810
Now, the scene's between my character
and her no -good boyfriend.
544
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
Right. All right?
545
00:30:25,450 --> 00:30:28,310
Um, you have the first line.
546
00:30:31,410 --> 00:30:32,410
Ma!
547
00:30:32,850 --> 00:30:34,250
Ma! Eli!
548
00:30:35,210 --> 00:30:37,950
I'm the one who's auditioning, all
right? Why don't you sit down? All
549
00:30:38,010 --> 00:30:39,070
sorry. Okay.
550
00:30:40,960 --> 00:30:43,200
Where'd you go last night? I went out
with Teresa.
551
00:30:43,620 --> 00:30:47,640
I heard you were at the club. Yeah, so
what? I heard you were dancing with Sal
552
00:30:47,640 --> 00:30:51,780
at the club. Hey, Angelo, get something
straight. You and me ain't going out no
553
00:30:51,780 --> 00:30:53,360
more. I don't got to tell you nothing.
554
00:30:53,580 --> 00:30:56,240
You're going to open up a mouth to me.
Hey, if I want to open up a mouth to
555
00:30:56,260 --> 00:30:59,320
I'll open up a mouth to you. I ain't
scared of you no more, you guinea
556
00:31:01,060 --> 00:31:02,960
Does that make you feel like a man?
557
00:31:03,220 --> 00:31:05,440
You're not going to make a fool out of
me, you little tramp.
558
00:31:05,660 --> 00:31:07,860
I'm going to give you a beating you're
never going to forget.
559
00:31:08,380 --> 00:31:09,380
Not the belly.
560
00:31:16,810 --> 00:31:23,530
to her and nothing we were just acting i
heard you hit her i just did this i
561
00:31:23,530 --> 00:31:27,470
got a call back on the audition we were
just practicing for the part you're sure
562
00:31:27,470 --> 00:31:32,790
yeah i'm fine benny thank you okay
563
00:31:32,790 --> 00:31:39,470
that's right stewart you do need someone
with trial
564
00:31:39,470 --> 00:31:42,890
experience to represent him there can be
no question about that yeah i'm
565
00:31:42,890 --> 00:31:47,320
thinking about eli me You did a great
job representing Sandy Morris and Eli.
566
00:31:47,360 --> 00:31:50,000
People down at the courthouse are still
talking about it. That was a pro hoc
567
00:31:50,000 --> 00:31:50,979
vice appearance.
568
00:31:50,980 --> 00:31:53,020
Until I pass the bar, I can't practice
in California.
569
00:31:53,440 --> 00:31:56,760
Well, as long as you haven't given up
your New York office, this could be a
570
00:31:56,760 --> 00:31:58,980
hoc vice appearance as well. What about
me?
571
00:31:59,280 --> 00:32:02,020
Well, you just finished one trial and
you're about to start another. I'm
572
00:32:02,020 --> 00:32:04,880
to settle it. And if I can't, I can get
a continuance. Well, I don't know if I
573
00:32:04,880 --> 00:32:08,320
want to put you in that position,
particularly when Eli is available. I've
574
00:32:08,320 --> 00:32:11,340
a litigator at this firm for seven
years. I've got as good a track record
575
00:32:11,340 --> 00:32:12,340
anyone here. Anyone.
576
00:32:12,560 --> 00:32:16,840
This particular case involves the Black
Panther Party. It will in all likelihood
577
00:32:16,840 --> 00:32:20,800
entail winning the trust of ex -Black
Panthers to induce them to testify on
578
00:32:20,800 --> 00:32:21,639
client's behalf.
579
00:32:21,640 --> 00:32:24,640
Quite frankly, I think I'm in a better
position to do that than Eli is.
580
00:32:25,060 --> 00:32:28,200
And I also think that if I want a case
bad enough, you should give it to me.
581
00:32:29,240 --> 00:32:30,260
I think I've earned that.
582
00:32:30,580 --> 00:32:31,960
I don't think it's even a question.
583
00:32:32,580 --> 00:32:34,300
You want it that bad, Jonathan?
584
00:32:34,820 --> 00:32:35,820
Yes, I do.
585
00:32:36,800 --> 00:32:37,800
You got it.
586
00:32:40,780 --> 00:32:41,800
The arraignment's tomorrow.
587
00:32:45,300 --> 00:32:46,300
Come on.
588
00:32:49,460 --> 00:32:50,460
Hi, Emily.
589
00:32:51,380 --> 00:32:52,380
Hi.
590
00:32:52,600 --> 00:32:56,920
We're going to ask you a few questions.
If you get tired or confused, you just
591
00:32:56,920 --> 00:32:58,120
sing out, okay?
592
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
Okay. Okay.
593
00:33:01,640 --> 00:33:05,160
Would you tell us, please, how did you
find the marijuana plants in your
594
00:33:05,160 --> 00:33:06,160
basement?
595
00:33:06,900 --> 00:33:09,020
I took the keys out of my mother's
dresser.
596
00:33:09,900 --> 00:33:11,040
And I opened the door.
597
00:33:11,260 --> 00:33:12,260
Why'd you do that?
598
00:33:13,360 --> 00:33:14,780
It was right before Christmas.
599
00:33:15,640 --> 00:33:18,520
I thought maybe my parents had hidden
one of my presents there.
600
00:33:19,300 --> 00:33:21,020
Did you say anything to your parents?
601
00:33:22,760 --> 00:33:27,580
No. I was afraid they'd be mad at me.
But you felt okay telling Officer
602
00:33:27,780 --> 00:33:31,040
He told us he'd been in trouble a lot
when he was a kid. I thought he'd
603
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
understand.
604
00:33:32,880 --> 00:33:35,700
He also told us about what happens to
people who use drugs.
605
00:33:36,120 --> 00:33:39,700
Objection. I'm going to allow a little
leeway with this witness, Miss Harbour.
606
00:33:40,180 --> 00:33:43,620
Objection overruled. What did Officer
Walters do, Emily?
607
00:33:43,880 --> 00:33:45,700
He told me I was brave for coming to
him.
608
00:33:45,920 --> 00:33:47,060
Did he ask you any questions?
609
00:33:48,520 --> 00:33:50,860
Yes. What kind of questions did he ask?
610
00:33:51,080 --> 00:33:54,860
He asked how many plants there were. He
asked where in the house they were kept.
611
00:33:55,140 --> 00:33:58,040
He told me I would be helping my parents
by telling him.
612
00:33:58,540 --> 00:34:00,800
He told you you would be helping your
parents.
613
00:34:02,659 --> 00:34:07,060
And would you tell us, please, what
happened the very next day?
614
00:34:09,420 --> 00:34:11,920
Policemen came to my house before my
parents got home.
615
00:34:12,800 --> 00:34:14,600
And they asked me to show them the
plants.
616
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
Did you?
617
00:34:17,239 --> 00:34:20,280
Yes. And what did they do after you did
that?
618
00:34:20,719 --> 00:34:22,679
They took the plants out in garbage
bags.
619
00:34:23,159 --> 00:34:24,679
Then they put me in a police car.
620
00:34:25,760 --> 00:34:28,800
When my dad got home, they arrested him
and took him away to jail.
621
00:34:29,880 --> 00:34:31,040
How do you feel now?
622
00:34:31,600 --> 00:34:33,460
about having talked to Officer Walters.
623
00:34:36,880 --> 00:34:38,580
I wish I'd never done it.
624
00:34:39,560 --> 00:34:40,560
Thanks.
625
00:34:44,120 --> 00:34:48,120
Did Officer Walters tell you to bring
that leaf in, Emily?
626
00:34:49,340 --> 00:34:52,040
No. So you did it on your own.
627
00:34:52,780 --> 00:34:56,440
When you showed it to him, did he force
you to tell him where you got it?
628
00:34:58,160 --> 00:35:01,280
So you did that on your own as well,
didn't you?
629
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
Can't know.
630
00:35:03,920 --> 00:35:09,720
Okay. I'm going to say something, and
you tell me if I'm right or wrong.
631
00:35:10,300 --> 00:35:14,500
I think you didn't like it that your mom
and dad had drugs in the house.
632
00:35:14,720 --> 00:35:18,320
Objection, Your Honor. I think you told
Officer Walters because you wanted
633
00:35:18,320 --> 00:35:22,980
Officer Walters to make your mom and dad
get those drugs out of the house. Your
634
00:35:22,980 --> 00:35:24,480
Honor. The objection is sustained.
635
00:35:26,880 --> 00:35:32,110
Emily. I'd like you to tell me, in your
own words, why you brought the leaf to
636
00:35:32,110 --> 00:35:33,110
Officer Walters.
637
00:35:35,430 --> 00:35:39,810
I didn't want anything bad to happen to
my mom and dad. I'll bet that's because
638
00:35:39,810 --> 00:35:44,370
you love them both very much, isn't it?
Objection! I would ask to be given the
639
00:35:44,370 --> 00:35:47,250
same leeway as my adversary was given,
Your Honor.
640
00:35:47,690 --> 00:35:48,910
Objection overruled.
641
00:35:49,330 --> 00:35:53,370
Emily, do you love your mom and dad?
642
00:35:54,110 --> 00:35:57,910
Yes. And I'm sure that they both love
you.
643
00:35:58,630 --> 00:36:03,270
You don't think your dad's mad at you
because of what happened, do you, Emily?
644
00:36:03,270 --> 00:36:03,968
don't know.
645
00:36:03,970 --> 00:36:07,210
Do you think he blames you for sending
him to jail?
646
00:36:09,490 --> 00:36:13,550
Emily, honey, I'm going to have to ask
you to answer the question.
647
00:36:14,810 --> 00:36:16,110
I'm sorry, Daddy.
648
00:36:19,120 --> 00:36:24,600
Mrs. Gellerher, please sit down. My
daughter is upset, Judge, and I'm taking
649
00:36:24,600 --> 00:36:25,600
vote.
650
00:36:27,800 --> 00:36:30,740
Due to the lateness of the hour, we'll
adjourn for the day.
651
00:36:30,980 --> 00:36:33,760
We'll resume tomorrow morning at 10 o
'clock.
652
00:36:48,590 --> 00:36:52,130
You're in number two.
653
00:36:53,690 --> 00:36:58,250
You got me covered? Yeah.
654
00:36:59,830 --> 00:37:02,330
Hi. Hi. How are you?
655
00:37:03,050 --> 00:37:04,050
I'm okay.
656
00:37:04,450 --> 00:37:09,590
I checked in at your business.
Everything seems pretty normal. I know.
657
00:37:09,590 --> 00:37:10,910
to him this morning. Thanks.
658
00:37:14,370 --> 00:37:15,550
I've got to say something, Barry.
659
00:37:18,280 --> 00:37:20,740
I know what's running through your mind,
and I don't know if anything I can say
660
00:37:20,740 --> 00:37:23,660
can make a difference, but what I've got
to say, whether it makes a difference
661
00:37:23,660 --> 00:37:25,200
or not, is that I didn't do this.
662
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
Do what?
663
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
I didn't set you up.
664
00:37:28,440 --> 00:37:30,000
Maybe inadvertently I did.
665
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
I'm new to this.
666
00:37:31,480 --> 00:37:34,720
I told you I had no experience as a
criminal lawyer. Obviously, these people
667
00:37:34,720 --> 00:37:38,160
were following me, and I didn't know it.
Well, it takes a certain knack to be a
668
00:37:38,160 --> 00:37:41,580
fugitive, Stuart, and obviously you
haven't acquired it yet.
669
00:37:42,040 --> 00:37:43,980
I didn't willingly leave them to you,
Barry.
670
00:37:44,720 --> 00:37:46,700
It never occurred to me that you did.
671
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
You sure?
672
00:37:49,720 --> 00:37:52,960
Stuart, I want you to put this out of
your mind and never think of it again.
673
00:37:53,940 --> 00:37:55,800
I trust you with my life.
674
00:37:59,460 --> 00:38:00,460
Okay.
675
00:38:01,700 --> 00:38:02,700
Where do we stand?
676
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
Rainman's this afternoon.
677
00:38:05,620 --> 00:38:09,760
You'll be representing me. No, I will
not. I'm not a criminal lawyer, Barry.
678
00:38:09,760 --> 00:38:12,860
not a trial lawyer. I would not be
competent to represent you if this case
679
00:38:12,860 --> 00:38:13,638
to trial.
680
00:38:13,640 --> 00:38:16,740
Now, there's an attorney from my firm.
His name is Jonathan Rollins, and he is
681
00:38:16,740 --> 00:38:20,060
extremely competent. And he's going to
be there this afternoon.
682
00:38:20,360 --> 00:38:21,500
And you'll also be there.
683
00:38:23,320 --> 00:38:24,320
Good.
684
00:38:28,480 --> 00:38:31,560
Good morning. Your Honor. What's going
on, Mr. Morales? What are we doing?
685
00:38:32,300 --> 00:38:34,380
My clients want to withdraw their suit.
686
00:38:36,540 --> 00:38:37,540
Why?
687
00:38:38,940 --> 00:38:42,380
We've decided that to continue with the
case would not be in the best interest
688
00:38:42,380 --> 00:38:43,380
of our child.
689
00:38:43,530 --> 00:38:47,970
At the risk of sounding less than
impartial, Mr. Gallaher, I'd say your
690
00:38:47,970 --> 00:38:49,870
concern's coming a little late in the
game.
691
00:38:51,070 --> 00:38:52,070
Yes, Your Honor.
692
00:38:52,530 --> 00:38:56,790
Mr. Morales, your clients will be
responsible for court costs. They
693
00:38:56,790 --> 00:38:58,330
that, Your Honor. All right, then.
694
00:38:59,110 --> 00:39:00,110
Case is dismissed.
695
00:39:03,270 --> 00:39:04,270
Now this way.
696
00:39:04,290 --> 00:39:05,290
Okay.
697
00:39:09,830 --> 00:39:10,830
Did we win?
698
00:39:11,090 --> 00:39:12,150
Nobody won, honey.
699
00:39:12,590 --> 00:39:14,170
Nobody won and nobody lost.
700
00:39:14,470 --> 00:39:15,850
We just agreed to stop fighting.
701
00:39:16,550 --> 00:39:17,670
Because of what I did?
702
00:39:18,310 --> 00:39:19,310
No, Emily.
703
00:39:19,450 --> 00:39:20,970
Not because of you.
704
00:39:22,130 --> 00:39:23,930
Because of what I did in court
yesterday.
705
00:39:24,170 --> 00:39:25,430
No, it isn't.
706
00:39:26,190 --> 00:39:28,090
It's my fault, Mommy. I know it is.
707
00:39:33,650 --> 00:39:35,530
Emily, listen to me.
708
00:39:37,310 --> 00:39:38,310
It's not your fault.
709
00:39:39,010 --> 00:39:40,990
What has happened to us happened because
of me.
710
00:39:42,480 --> 00:39:43,940
It's my fault you got arrested.
711
00:39:44,180 --> 00:39:45,720
No, no, it's my fault.
712
00:39:46,400 --> 00:39:48,400
What I did was against the law.
713
00:39:49,040 --> 00:39:50,740
And that's my fault. That's all my
fault.
714
00:39:51,260 --> 00:39:53,560
Nothing that has happened is your fault.
715
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
I told you.
716
00:39:56,240 --> 00:39:58,260
But, honey, you did what we always told
you you should do.
717
00:39:58,600 --> 00:40:01,380
You saw something that was wrong, and
you went and you told a grown -up about
718
00:40:01,380 --> 00:40:02,380
it.
719
00:40:03,080 --> 00:40:04,080
I love you, Daddy.
720
00:40:04,520 --> 00:40:06,160
Oh, I love you, too, honey.
721
00:40:06,900 --> 00:40:07,759
Come on.
722
00:40:07,760 --> 00:40:08,760
Go home.
723
00:40:13,320 --> 00:40:15,460
Thank you. You're welcome. Good luck to
you.
724
00:40:22,080 --> 00:40:23,080
Bye.
725
00:40:23,160 --> 00:40:24,160
Bye, Emily.
726
00:40:30,520 --> 00:40:31,520
Ah, Benny.
727
00:40:37,850 --> 00:40:40,210
When you get done with those, I want you
to leave one copy on my desk. I want
728
00:40:40,210 --> 00:40:42,930
you to messenger the other copy to Hugh
Nolan at this address.
729
00:40:43,310 --> 00:40:44,430
Okay. All right? Thanks.
730
00:40:45,290 --> 00:40:46,290
Hey!
731
00:40:46,750 --> 00:40:47,790
What's the word on the movie?
732
00:40:48,570 --> 00:40:49,690
Don't quit your day job.
733
00:40:50,750 --> 00:40:51,750
You didn't get the part?
734
00:40:51,770 --> 00:40:52,770
No.
735
00:40:52,830 --> 00:40:54,530
Well, you know what they say about the
lights on Broadway.
736
00:40:55,010 --> 00:40:56,290
No, I don't. What do they say?
737
00:40:56,670 --> 00:40:58,210
There's a broken heart for every one of
them.
738
00:41:01,030 --> 00:41:03,430
Benny, make sure you get that messenger.
739
00:41:04,430 --> 00:41:05,430
Yeah.
740
00:41:07,660 --> 00:41:09,240
I can't believe they didn't want you.
741
00:41:09,780 --> 00:41:12,460
You know, it sounded like Arnold needed
to get those out. Maybe you ought to
742
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
start copying them.
743
00:41:20,440 --> 00:41:23,620
Benny, can I tell you something just
between me and you?
744
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
Uh -huh.
745
00:41:25,860 --> 00:41:27,880
I couldn't believe they didn't want me
either.
746
00:41:28,680 --> 00:41:31,640
When I was there, they acted like they
loved me.
747
00:41:31,840 --> 00:41:33,500
I mean, the director, he couldn't get
over it.
748
00:41:34,130 --> 00:41:35,130
And then nothing.
749
00:41:35,330 --> 00:41:38,430
I mean, I had to call them to find out I
didn't get it. They didn't even call
750
00:41:38,430 --> 00:41:39,430
me. I had to call them.
751
00:41:39,790 --> 00:41:40,850
I couldn't believe it.
752
00:41:41,790 --> 00:41:46,390
You know, it's weird. I never considered
being an actress until that day at the
753
00:41:46,390 --> 00:41:47,390
stationery store.
754
00:41:47,790 --> 00:41:49,930
You know, even the audition seemed like
a big goof.
755
00:41:51,030 --> 00:41:55,290
You know, when they told me I didn't get
it, I was, like, crushed.
756
00:41:56,390 --> 00:41:58,430
You know, it was like something I wanted
my whole life.
757
00:42:00,110 --> 00:42:01,110
Stupid, huh?
758
00:42:05,100 --> 00:42:06,140
I don't think that's stupid.
759
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Huh?
760
00:42:08,140 --> 00:42:09,140
No.
761
00:42:12,560 --> 00:42:13,560
Thanks, Daddy.
762
00:42:15,240 --> 00:42:20,160
All rise. United States of America
versus Jay Ellison. Please be seated.
763
00:42:21,800 --> 00:42:24,680
John Shale, Your Honor, representing the
United States government.
764
00:42:24,900 --> 00:42:26,380
Jonathan Rollins, representing the
defendant.
765
00:42:26,760 --> 00:42:30,080
What are the charges, Mr. Shale?
Unlawful flight to avoid prosecution.
766
00:42:30,680 --> 00:42:34,360
aiding and abetting the escape of a
prisoner, and conspiracy to murder a
767
00:42:34,360 --> 00:42:35,360
correctional officer.
768
00:42:35,400 --> 00:42:40,160
What? Stuart. Your Honor, I was lied to.
I sat with Mr. Shale not two days ago
769
00:42:40,160 --> 00:42:43,700
and was told by him the only charge
contemplated was aiding and abetting.
770
00:42:43,700 --> 00:42:47,300
you identify yourself, sir? Yes, my name
is Stuart Markowitz. I'm a member of
771
00:42:47,300 --> 00:42:48,300
Mr. Rollins' firm.
772
00:42:48,360 --> 00:42:52,000
Your Honor, no guarantees of any kind
were made during my conversation with
773
00:42:52,080 --> 00:42:55,760
Markowitz. But representations were
made, Your Honor. The opportunity was
774
00:42:55,760 --> 00:42:57,700
to be provided for me to arrange a
surrender.
775
00:42:58,170 --> 00:43:01,470
And no one said anything about
conspiracy to commit murder. And no one
776
00:43:01,470 --> 00:43:05,090
anything about the FBI following me in
order to rob my client of his chance to
777
00:43:05,090 --> 00:43:08,910
surrender. Mr. Markowitz, I don't know
how much experience you have as a
778
00:43:08,910 --> 00:43:12,050
criminal attorney, but the fact is no
one had to say anything.
779
00:43:13,750 --> 00:43:15,550
Is the defendant ready to enter a plea?
780
00:43:17,110 --> 00:43:18,970
I am, Your Honor. How do you plea?
781
00:43:19,270 --> 00:43:20,270
Not guilty.
782
00:43:20,330 --> 00:43:21,690
Application for bail, Your Honor.
783
00:43:22,170 --> 00:43:25,650
application for bail. This man has
substantial roots in the community. He
784
00:43:25,650 --> 00:43:29,250
family. The man has been a fugitive. He
was ready to turn himself in, Your
785
00:43:29,250 --> 00:43:30,630
Honor. He was denied that opportunity.
786
00:43:30,990 --> 00:43:35,950
He has had 25 years in order to turn
himself in. He has proven himself to be
787
00:43:35,950 --> 00:43:40,170
flight risk, Your Honor. The government
strenuously opposes his release on bail,
788
00:43:40,290 --> 00:43:42,010
regardless of any amount set.
789
00:43:42,250 --> 00:43:44,370
The issue of bail will be taken under
advisement.
790
00:43:44,710 --> 00:43:49,630
In the meantime... I suggest that you,
Mr. Rollins, and you, Mr. Markowitz,
791
00:43:49,810 --> 00:43:53,870
determine who it is that's going to be
trying this case, because it's not going
792
00:43:53,870 --> 00:43:54,910
to be both of you.
793
00:44:03,830 --> 00:44:04,970
What was that? Sorry.
794
00:44:05,210 --> 00:44:08,570
You think I'm going to miss something?
Jonathan, I said I was sorry. I thought
795
00:44:08,570 --> 00:44:11,310
there were things that needed to be
said, so I said them. In the future, I'd
796
00:44:11,310 --> 00:44:12,710
appreciate it if you said them to me.
797
00:44:13,319 --> 00:44:17,640
write me a note, whisper in my ear, and
if necessary, I will ask for a recess.
798
00:44:17,780 --> 00:44:20,880
But don't you ever do that to me in
front of a judge. Jonathan, I wasn't
799
00:44:20,880 --> 00:44:23,680
to show you up. I was trying to help our
client. That's what I'm trying to do,
800
00:44:23,720 --> 00:44:26,900
too, Stuart. And I think maybe our
client would be better served if you
801
00:44:26,900 --> 00:44:28,020
didn't come to court.
802
00:44:28,280 --> 00:44:29,280
That I didn't come altogether?
803
00:44:29,540 --> 00:44:31,440
That's right. You're emotionally
involved in the case, Stuart.
804
00:44:31,780 --> 00:44:34,780
You're not a trial lawyer, and I don't
need anybody backing me up in there. I
805
00:44:34,780 --> 00:44:35,769
understand, Simpson.
806
00:44:35,770 --> 00:44:39,230
I got enlisted in this case because this
man was my client and because he is my
807
00:44:39,230 --> 00:44:42,890
friend. And then, unfortunately, because
of something I did, I made matters
808
00:44:42,890 --> 00:44:46,590
worse for him. I intend to see this
through. I will be in court. I will be
809
00:44:46,590 --> 00:44:49,410
involved in everything that happens
outside of court. Nothing will happen
810
00:44:49,410 --> 00:44:52,230
pertaining to this case that I don't
know about. And this is not Markowitz, a
811
00:44:52,230 --> 00:44:53,230
tax attorney.
812
00:44:53,270 --> 00:44:55,350
This is Markowitz, the partner in your
firm.
813
00:44:58,270 --> 00:44:59,410
Am I emotionally involved?
814
00:45:01,250 --> 00:45:03,070
Like it was me sitting in that jail
cell.
64841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.