Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,791 --> 00:02:39,666
Good morning!
2
00:02:39,916 --> 00:02:42,416
It is a little cloudy today.
3
00:02:42,916 --> 00:02:45,541
There's been light
snowfall on the mountains.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Winter has come to a close.
5
00:02:48,750 --> 00:02:50,916
Everything else is normal.
6
00:02:52,000 --> 00:02:55,750
Shanti hasn't taken a single day off
in the last 15 days.
7
00:03:02,875 --> 00:03:05,166
Hemraj worked on the garden.
8
00:03:05,541 --> 00:03:07,291
He brought
some chemical fertilizer.
9
00:03:10,666 --> 00:03:12,000
I told him off!
10
00:03:12,541 --> 00:03:13,791
I asked him,
11
00:03:13,791 --> 00:03:18,916
'Has madam ever used anything
but organic manure?'
12
00:03:19,375 --> 00:03:22,000
'You want to cheat behind her back?'
13
00:04:06,541 --> 00:04:09,541
I guess I was too harsh on Hemraj.
14
00:04:09,791 --> 00:04:11,916
I shall apologize to him.
15
00:04:13,000 --> 00:04:14,666
You were right.
16
00:04:15,041 --> 00:04:17,666
I really have a bad temper.
17
00:04:17,791 --> 00:04:19,875
I should control it.
18
00:04:21,666 --> 00:04:25,625
Should I start meditation?
19
00:04:26,750 --> 00:04:28,666
I think it will help, won't it?
20
00:04:33,916 --> 00:04:35,541
What was I saying?
21
00:04:39,291 --> 00:04:40,166
Oh yes!
22
00:04:40,625 --> 00:04:45,416
Narayan called Param in Delhi.
23
00:04:46,166 --> 00:04:48,541
He said that you are unwell.
24
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
Actually he said...
25
00:04:50,875 --> 00:04:53,625
if you want to see your mother
for the last time, then come over.
26
00:04:54,750 --> 00:04:55,916
Everyone panicked.
27
00:04:56,041 --> 00:04:57,791
He is such a fool!
28
00:04:58,166 --> 00:04:59,916
If a doctor loses hope,
29
00:05:00,750 --> 00:05:03,791
what can one expect of others?
30
00:05:05,541 --> 00:05:07,541
All of them have arrived.
31
00:05:08,416 --> 00:05:10,791
Even Sujata has come with Jignesh.
32
00:05:11,916 --> 00:05:13,416
Well, it's good in a way.
33
00:05:13,791 --> 00:05:15,166
Everyone is here.
34
00:05:15,666 --> 00:05:21,416
What could be better than
the whole family being together?
35
00:05:25,125 --> 00:05:29,625
Sujata was asking,
if she could take Dholu to Baroda?
36
00:05:33,791 --> 00:05:36,416
Our Dholu is a sweetheart,
37
00:05:37,541 --> 00:05:40,416
but he can't take
care of himself completely
38
00:05:43,166 --> 00:05:44,791
If he goes to Baroda,
39
00:05:45,875 --> 00:05:47,666
he will surely like it there
40
00:05:48,041 --> 00:05:49,375
Right?
41
00:05:50,125 --> 00:05:52,166
But, I told Sujata firmly,
42
00:05:53,750 --> 00:05:55,666
'Your mom will decide'.
43
00:05:57,125 --> 00:06:01,041
So tell me, what's your decision?
44
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
All right.
45
00:06:15,750 --> 00:06:17,166
Think and let me know later.
46
00:06:26,041 --> 00:06:27,666
Which one do you want to wear today?
47
00:06:27,791 --> 00:06:28,791
This or this?
48
00:06:29,791 --> 00:06:31,625
I guess, this will be better.
49
00:06:46,000 --> 00:06:47,666
I am going for a walk,
50
00:06:48,375 --> 00:06:49,791
after two whole months.
51
00:06:50,750 --> 00:06:52,416
We have people in the house now.
52
00:06:52,875 --> 00:06:54,000
Okay?
53
00:06:55,916 --> 00:06:59,166
It is 5:30am.
54
00:06:59,750 --> 00:07:01,375
I'll be back by 8am.
55
00:07:01,750 --> 00:07:02,791
Okay?
56
00:07:09,791 --> 00:07:11,416
Oh!
57
00:07:14,666 --> 00:07:16,541
Sorry. I am really sorry.
58
00:07:16,875 --> 00:07:18,750
How could I forget this?
59
00:07:50,916 --> 00:07:52,791
I will be back by 8am,
60
00:07:55,416 --> 00:07:56,875
Please, don't leave!
61
00:09:15,416 --> 00:09:17,791
Why did you stop laughing?
Go on, laugh!
62
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Come on.
63
00:09:35,416 --> 00:09:36,666
Hello!
64
00:09:36,666 --> 00:09:38,041
Sanskruti Bank Baroda?
65
00:09:38,041 --> 00:09:39,916
What are you saying, ma'am?
66
00:09:40,041 --> 00:09:43,916
We repaid the entire loan
with penalty, last Saturday.
67
00:09:43,916 --> 00:09:45,666
I have the receipt.
68
00:09:46,041 --> 00:09:47,666
The loan has been closed.
69
00:09:47,791 --> 00:09:50,416
What can I do if it's
not reflecting on your system?
70
00:09:51,875 --> 00:09:53,916
Listen to me, ma'am.
71
00:09:54,041 --> 00:09:56,416
What do you mean
it isn't reflecting?
72
00:09:58,375 --> 00:10:00,166
The bank should check its system.
73
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
Isn't it the bank's fault?
74
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
Hello?
75
00:10:04,875 --> 00:10:06,791
I am not pointing fingers
at anybody, ma'am.
76
00:10:07,041 --> 00:10:08,750
I am requesting you
to check it thoroughly.
77
00:10:09,041 --> 00:10:10,291
I'll call you in a bit.
78
00:10:18,416 --> 00:10:19,416
Dholu?
79
00:10:19,416 --> 00:10:20,791
What are you looking at?
80
00:10:23,625 --> 00:10:25,000
I am an adult!
81
00:10:25,666 --> 00:10:26,875
So what, if you are an adult?
82
00:10:29,000 --> 00:10:29,916
Yes, ma'am,
83
00:10:29,916 --> 00:10:31,291
is the problem resolved?
84
00:10:32,000 --> 00:10:33,541
What can I do if your
computer has broken down?
85
00:10:33,666 --> 00:10:35,041
I am not a computer engineer!
86
00:10:35,666 --> 00:10:37,875
Panditji, have you made all
the arrangements for the final rites?
87
00:10:39,166 --> 00:10:41,791
Look.
Please arrange all the materials,
88
00:10:41,791 --> 00:10:44,416
such as wood
and other paraphernalia.
89
00:10:44,541 --> 00:10:45,541
Yes.
90
00:10:45,666 --> 00:10:47,750
No, I will pay you directly.
91
00:10:47,916 --> 00:10:49,041
Yes.
92
00:10:49,041 --> 00:10:50,041
Yes.
93
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
Thank you.
94
00:10:52,416 --> 00:10:53,791
Brother, what are you doing?
95
00:10:54,625 --> 00:10:55,791
What am I doing?
96
00:10:57,166 --> 00:10:58,791
I am making arrangements.
97
00:11:00,500 --> 00:11:02,541
Someone has to do the hard job.
98
00:11:03,791 --> 00:11:04,791
Brother, please,
99
00:11:04,916 --> 00:11:06,375
mom is still alive!
100
00:11:06,666 --> 00:11:07,666
Sujata...
101
00:11:07,875 --> 00:11:08,791
She's right.
102
00:11:09,000 --> 00:11:10,541
Mom is still alive.
103
00:11:11,750 --> 00:11:13,666
Which world are you all living in?
104
00:11:14,541 --> 00:11:16,791
How long will we live
in this false hope?
105
00:11:19,791 --> 00:11:21,666
Somebody has to take a decision.
106
00:11:23,625 --> 00:11:26,166
Brother, you took your decision
two years ago, didn't you?
107
00:11:26,791 --> 00:11:28,625
When mom went into a coma.
108
00:11:33,916 --> 00:11:35,041
I'm sorry!
109
00:11:37,750 --> 00:11:39,041
I shouldn't have said that.
110
00:11:39,291 --> 00:11:40,791
How can I come back, ma'am?
111
00:11:41,625 --> 00:11:43,375
I am attending a death
in the family.
112
00:11:46,875 --> 00:11:50,041
I mean, the death hasn't happened,
but is imminent.
113
00:11:50,916 --> 00:11:52,875
Well ma'am, let me call you.
114
00:12:18,541 --> 00:12:19,541
What is that?
115
00:12:19,916 --> 00:12:21,750
Grandma's I-pad.
116
00:12:24,375 --> 00:12:25,791
And that?
117
00:12:25,916 --> 00:12:26,916
Power-bank.
118
00:12:27,041 --> 00:12:28,291
Stupid!
119
00:13:09,166 --> 00:13:10,625
Grandpa!
120
00:13:13,041 --> 00:13:15,416
Grandma is awake!
121
00:14:07,875 --> 00:14:09,041
Anusuya!
122
00:14:12,291 --> 00:14:13,041
- Okay.
- Fine.
123
00:14:13,041 --> 00:14:14,291
With Goddess's grace
she regained consciousness.
124
00:14:14,375 --> 00:14:16,541
Please don't crowd this place.
125
00:14:16,625 --> 00:14:17,916
She's still critical.
Ask them to go out.
126
00:14:18,041 --> 00:14:19,791
Please go out. Please.
127
00:14:19,791 --> 00:14:21,041
Please go out.
Come on.
128
00:14:21,041 --> 00:14:22,291
- mom, are you okay?
- Come.
129
00:14:22,416 --> 00:14:23,541
- Please sit outside.
- Yes.
130
00:14:23,666 --> 00:14:25,041
- Please sit outside.
- Come, sister.
131
00:14:25,166 --> 00:14:27,041
- Come.
- Please.
132
00:14:27,250 --> 00:14:29,041
- Come, Archana. Let's go.
- Come.
133
00:14:29,500 --> 00:14:30,791
- Please go outside.
- Come.
134
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
Now only prayers can save her,
my friend.
135
00:14:55,666 --> 00:14:57,791
What is it, mom?
136
00:14:59,041 --> 00:15:02,416
Go out.
137
00:15:16,416 --> 00:15:18,375
She is asking us to go out.
138
00:15:20,375 --> 00:15:21,791
She wants to talk to you, dad.
139
00:15:21,875 --> 00:15:23,291
Dad, listen.
140
00:15:27,041 --> 00:15:29,041
It's okay.
Come on.
141
00:15:29,166 --> 00:15:30,791
Come.
142
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
Don't worry, Dholu.
143
00:15:34,000 --> 00:15:35,791
Nothing will happen to mom.
144
00:15:35,916 --> 00:15:36,916
Dad.
145
00:15:36,916 --> 00:15:38,041
Why did you come out?
146
00:15:38,291 --> 00:15:39,916
Mom wanted to talk to you.
147
00:15:40,625 --> 00:15:41,791
- She wants to talk to me?
- Yes.
148
00:15:42,875 --> 00:15:43,791
Okay.
149
00:15:43,875 --> 00:15:44,791
Param.
150
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Son you will handle everything, right?
151
00:15:46,166 --> 00:15:47,125
Yes dad.
152
00:15:47,791 --> 00:15:49,041
I should go in.
153
00:16:03,875 --> 00:16:05,666
I told everyone.
154
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
Nobody will come in
until we finish talking.
155
00:16:11,041 --> 00:16:12,166
Tell me.
156
00:16:17,000 --> 00:16:17,916
Tea.
157
00:16:18,416 --> 00:16:19,791
Tea is forbidden.
158
00:16:22,666 --> 00:16:26,791
But, I guess once
in two years is fine.
159
00:16:50,375 --> 00:16:52,416
It's time...
but, I am not sad about going.
160
00:16:52,791 --> 00:16:54,666
- Please...
- Do not interrupt.
161
00:16:57,416 --> 00:16:59,000
Everything turned out well.
162
00:17:00,416 --> 00:17:03,166
Sujata got married
into a good family.
163
00:17:04,040 --> 00:17:07,125
She is lucky to have
such a loving husband.
164
00:17:07,790 --> 00:17:10,665
Yes, but even Jignesh is lucky.
165
00:17:12,000 --> 00:17:16,875
Parmesh has always been stubborn.
166
00:17:17,875 --> 00:17:20,750
He married the girl of his choice.
167
00:17:22,290 --> 00:17:24,790
Farnaz Dabbawala.
168
00:17:26,415 --> 00:17:30,041
Couldn't he find a girl
with a better last name!
169
00:17:30,666 --> 00:17:32,666
He fell in love with a Parsi girl.
170
00:17:32,750 --> 00:17:33,791
- It's fine.
- And...
171
00:17:34,041 --> 00:17:36,791
Even Farnaz turned out to be alright.
172
00:17:37,625 --> 00:17:39,625
She gave birth to a good child.
173
00:17:40,666 --> 00:17:43,291
Everything turned out well.
174
00:17:44,041 --> 00:17:46,125
Grandsons, granddaughters,
175
00:17:47,375 --> 00:17:49,666
I've seen them all.
176
00:17:54,791 --> 00:17:57,250
But what will happen to my Dholu?
177
00:17:59,666 --> 00:18:00,791
My Dholu.
178
00:18:01,791 --> 00:18:03,041
Anusuya.
179
00:18:03,250 --> 00:18:04,041
My Dholu
180
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
- will be lonely without me.
- What are you doing?
181
00:18:06,166 --> 00:18:07,750
What are you doing?
182
00:18:09,625 --> 00:18:10,875
Anusuya.
183
00:18:11,500 --> 00:18:12,666
Anusuya.
184
00:18:13,791 --> 00:18:15,541
Look at me.
185
00:18:19,416 --> 00:18:20,750
I am still here.
186
00:18:22,416 --> 00:18:25,291
Dholu will never be alone.
187
00:18:25,916 --> 00:18:27,666
That's my promise to you
188
00:18:33,375 --> 00:18:36,666
You are very nice, Gopalji.
189
00:18:38,416 --> 00:18:40,750
You loved me so much.
190
00:18:42,791 --> 00:18:45,666
But you could never express
it in words.
191
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
I knew, you knew it all.
192
00:18:53,750 --> 00:18:54,875
I...
193
00:18:57,125 --> 00:18:59,791
...could never tell you.
194
00:18:59,916 --> 00:19:04,291
I knew that you loved me too.
195
00:19:07,875 --> 00:19:09,541
You know nothing.
196
00:19:10,041 --> 00:19:11,625
Nothing at all.
197
00:19:18,916 --> 00:19:20,291
Shamim.
198
00:19:21,875 --> 00:19:22,916
Shamim?
199
00:19:24,375 --> 00:19:28,041
He was your assistant
at Mussoorie PWD.
200
00:19:30,416 --> 00:19:31,750
Oh, yes!
201
00:19:32,166 --> 00:19:33,916
Shamim Ansari.
202
00:19:34,750 --> 00:19:36,416
He was an ad-hoc clerk.
203
00:19:36,916 --> 00:19:39,625
Shamim was a poet.
204
00:19:39,916 --> 00:19:41,500
Yes, Shamim, the poet.
205
00:19:41,791 --> 00:19:43,500
So, what about him?
206
00:19:43,875 --> 00:19:45,791
He was a clerk under you as well.
207
00:19:45,916 --> 00:19:48,375
Yes, clerk. He was a clerk...so?
208
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Sorry!
209
00:19:50,625 --> 00:19:53,416
I didn't have the courage to tell you.
210
00:19:55,791 --> 00:19:56,791
What?
211
00:19:59,291 --> 00:20:00,625
He left.
212
00:20:01,541 --> 00:20:05,500
I made him promise,
to never see me again,
213
00:20:05,875 --> 00:20:07,791
if he truly loved me.
214
00:20:08,666 --> 00:20:10,666
And he never saw me again.
215
00:20:34,041 --> 00:20:35,000
When?
216
00:20:37,375 --> 00:20:39,666
You were on tour, in Tehri.
217
00:20:41,666 --> 00:20:44,875
We weren't even married
for four months at that time.
218
00:20:54,916 --> 00:20:55,916
Why?
219
00:20:58,541 --> 00:20:59,666
What for?
220
00:21:07,166 --> 00:21:08,875
How far did it go?
221
00:21:09,750 --> 00:21:12,791
It only went as far as poetry, right?
222
00:21:14,500 --> 00:21:15,875
Or did anything happen?
223
00:21:23,750 --> 00:21:25,041
What had happened?
224
00:21:26,000 --> 00:21:27,916
Why are you making me say it?
225
00:21:28,666 --> 00:21:30,791
Everything happened,
that happens to people in love.
226
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
But, only once.
227
00:21:36,625 --> 00:21:38,291
But it happened, didn't it?
228
00:21:38,791 --> 00:21:41,166
Everything that happens
to people in love.
229
00:21:41,291 --> 00:21:42,375
Yes.
230
00:21:44,916 --> 00:21:45,916
When?
231
00:21:49,041 --> 00:21:52,875
Oh yes, I was in Tehri.
232
00:21:54,875 --> 00:21:57,791
Not even four months after our marriage.
233
00:22:01,750 --> 00:22:04,375
And when I returned in September,
234
00:22:08,666 --> 00:22:10,000
you...were...
235
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Whose son is Param?
236
00:22:47,666 --> 00:22:48,791
Gopal has come.
237
00:23:07,291 --> 00:23:08,416
Dad.
238
00:23:09,916 --> 00:23:11,291
Is mom alright?
239
00:23:21,541 --> 00:23:23,041
Your mother is dead!
240
00:23:43,291 --> 00:23:44,750
I want a divorce.
241
00:23:45,666 --> 00:23:46,666
What?
242
00:23:46,875 --> 00:23:48,500
Don't you know what
a freaking divorce is?
243
00:23:48,666 --> 00:23:50,416
I want to be legally separated from you.
244
00:23:50,750 --> 00:23:52,416
I am going, Gopalji,
245
00:23:53,125 --> 00:23:54,041
I am going.
246
00:23:54,166 --> 00:23:55,916
You can go wherever you want,
247
00:23:55,916 --> 00:23:59,791
but after you're gone,
I don't want...
248
00:24:00,291 --> 00:24:01,416
What is it called?
249
00:24:01,416 --> 00:24:03,541
I won't live as your widower.
250
00:24:03,625 --> 00:24:04,791
What happened all of a sudden?
251
00:24:04,875 --> 00:24:06,791
Please open the door, dad.
252
00:24:07,000 --> 00:24:08,041
Dad!
253
00:24:11,291 --> 00:24:12,791
- Which one? This one or this one?
- Please open the door, dad.
254
00:24:12,791 --> 00:24:14,916
What are you doing?
255
00:24:14,916 --> 00:24:16,916
You will change and
go to the court, right?
256
00:24:16,916 --> 00:24:19,500
Please open the door, dad.
257
00:24:19,791 --> 00:24:20,791
Gopalji!
258
00:24:20,791 --> 00:24:21,916
- Holy Ganga water.
- Dad.
259
00:24:21,916 --> 00:24:24,041
Give me the holy Ganga water.
I am dying!
260
00:24:24,166 --> 00:24:25,916
- You don't need any holy water.
- What's going on?
261
00:24:26,000 --> 00:24:29,041
- Open the door.
- Come on! Stop this drama.
262
00:24:29,125 --> 00:24:30,166
Mom, is she okay?
263
00:24:30,541 --> 00:24:33,416
What are you doing?
I am not feeling well.
264
00:24:34,750 --> 00:24:37,416
I have been suffering through
your melodrama for two years.
265
00:25:46,041 --> 00:25:47,416
What happened?
266
00:25:47,791 --> 00:25:51,916
The oxygen pipe came off...
it was my fault.
267
00:25:52,291 --> 00:25:54,291
Then why did you slap me?
268
00:25:55,041 --> 00:25:59,000
Her body has suffered a
severe shock.
269
00:26:00,916 --> 00:26:03,916
But it has been a blessing in disguise.
270
00:26:04,125 --> 00:26:07,291
Many of her body functions
have restarted because of this shock.
271
00:26:08,041 --> 00:26:10,291
Her body is active and fighting now.
272
00:26:11,791 --> 00:26:13,416
We will wait until morning.
273
00:26:13,916 --> 00:26:15,875
If everything goes well,
274
00:26:17,250 --> 00:26:18,041
then we have hope.
275
00:26:18,166 --> 00:26:20,916
...then we have hope.
276
00:26:21,041 --> 00:26:22,041
...then we have hope.
277
00:26:22,125 --> 00:26:23,291
Who is Param?
278
00:26:23,416 --> 00:26:24,500
...then we have hope.
279
00:26:36,416 --> 00:26:39,041
"When the book of the heart opened."
280
00:26:39,125 --> 00:26:41,916
"It brought challenges untold."
281
00:26:42,041 --> 00:26:44,791
"When the book of the heart opened."
282
00:26:44,875 --> 00:26:47,916
"It brought challenges untold."
283
00:26:48,041 --> 00:26:53,666
"In the crevices
of the heart hide little dreams."
284
00:27:04,666 --> 00:27:09,916
"Every word unravels a new mystery."
285
00:27:10,166 --> 00:27:15,791
"The breeze brings
with it innumerable sagas."
286
00:27:15,875 --> 00:27:21,541
"Each saga sings its own tune."
287
00:27:21,625 --> 00:27:28,875
"Who can douse it
when the entire forest is on fire?"
288
00:27:29,375 --> 00:27:32,791
"When the book of the heart opened."
289
00:27:32,875 --> 00:27:35,666
"It brought challenges untold."
290
00:27:35,666 --> 00:27:38,666
"When the book of the heart opened."
291
00:27:38,666 --> 00:27:41,666
"It brought challenges untold."
292
00:27:41,666 --> 00:27:47,291
"In the crevices
of the heart hide little dreams."
293
00:27:57,875 --> 00:28:01,041
"Everybody says it's good the book"
294
00:28:01,041 --> 00:28:03,541
"Remained unopened."
295
00:28:03,666 --> 00:28:06,666
"No secrets."
296
00:28:06,791 --> 00:28:09,666
"Or accountability."
297
00:28:09,666 --> 00:28:14,791
"Wonder what all things people say
for the sake of it."
298
00:28:14,875 --> 00:28:22,416
"But it's a weird ailment
of knowing the truth."
299
00:28:22,875 --> 00:28:24,666
"Because..."
300
00:28:48,875 --> 00:28:50,541
I am hungry.
301
00:28:55,041 --> 00:28:57,750
Hunger is a good sign, dad.
302
00:28:57,916 --> 00:29:00,125
A healthy body demands food.
303
00:29:01,166 --> 00:29:02,416
Did mom eat?
304
00:29:02,666 --> 00:29:03,666
Yes, and she's sleeping peacefully.
305
00:29:03,750 --> 00:29:05,750
Oh! That is very good news.
306
00:29:05,875 --> 00:29:07,500
Have something to eat, dad. Here.
307
00:29:07,750 --> 00:29:10,791
You need to eat too, Dad,
or you will fall ill.
308
00:29:20,500 --> 00:29:22,750
Dad seems little tense today.
309
00:29:23,666 --> 00:29:24,625
Farnaz.
310
00:29:28,625 --> 00:29:29,666
Yes, dad.
311
00:29:30,416 --> 00:29:31,750
Daughter-in-law.
312
00:29:33,750 --> 00:29:36,791
I don't know what came
over me yesterday?
313
00:29:36,875 --> 00:29:38,375
Don't worry, dad.
314
00:29:38,916 --> 00:29:40,125
I understand.
315
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
We all do, okay.
316
00:29:42,791 --> 00:29:44,416
- It's fine.
- Good morning.
317
00:29:46,750 --> 00:29:48,125
Are you going for a walk?
318
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
Hold on.
319
00:29:49,750 --> 00:29:50,916
I'll join you.
320
00:30:37,541 --> 00:30:40,041
First of all, I would like
to wish you a very good morning!
321
00:30:40,041 --> 00:30:41,916
- Morning.
- Where are you going, sir?
322
00:30:42,000 --> 00:30:43,666
Tell me where you're going?
323
00:30:43,750 --> 00:30:45,125
I want to go to the court.
324
00:30:45,291 --> 00:30:46,916
Okay, I am going to Civil Lines.
325
00:30:46,916 --> 00:30:48,291
It's on the way, hop in.
326
00:30:48,416 --> 00:30:49,916
- I'll drop you.
- No, no, no.
327
00:30:50,000 --> 00:30:52,125
I want to go with someone
who's also going to the court.
328
00:30:52,291 --> 00:30:53,750
You may go. Goodbye!
329
00:30:58,916 --> 00:31:00,541
May I ask you something, brother?
330
00:31:00,541 --> 00:31:02,541
It will cost you if
it's a legal matter.
331
00:31:02,666 --> 00:31:04,666
Anything else, you can ask for free.
332
00:31:04,666 --> 00:31:06,291
I see you doing this every day.
333
00:31:06,416 --> 00:31:07,791
But you don't get it, do you?
334
00:31:07,916 --> 00:31:11,666
Sir, there is tough competition
in court these days.
335
00:31:11,791 --> 00:31:13,041
Absolutely cutthroat.
336
00:31:13,166 --> 00:31:16,875
As soon as a client arrives,
dozens of lawyers pounce on him.
337
00:31:17,125 --> 00:31:19,416
That's why I catch my clients
two kms before the court.
338
00:31:19,541 --> 00:31:21,416
But you reject half of them.
339
00:31:21,416 --> 00:31:23,416
Those aren't genuine clients.
340
00:31:23,541 --> 00:31:25,041
You don't stop the clients
with two wheelers?
341
00:31:25,166 --> 00:31:26,666
Even they go to the court.
342
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
The poor sods can't afford me.
343
00:31:29,666 --> 00:31:31,041
Can I ask you something else?
344
00:31:31,041 --> 00:31:32,666
We will discuss the
rest on the next date.
345
00:31:32,791 --> 00:31:34,541
The court is adjourned.
346
00:31:39,791 --> 00:31:42,541
Sir, first of all, I'd
like to wish you a very good morning!
347
00:31:42,625 --> 00:31:43,791
Where are you going?
348
00:31:44,750 --> 00:31:47,541
Grandpa, we have fewer lawyers
and more hyenas in court.
349
00:31:47,541 --> 00:31:48,541
They hound people.
350
00:31:48,666 --> 00:31:50,666
But you need not worry.
I am here with you.
351
00:31:51,791 --> 00:31:52,916
Just a minute.
352
00:31:56,791 --> 00:31:57,791
Bye!
353
00:31:59,291 --> 00:32:01,625
Didn't know that one had to
dress up so much for work.
354
00:32:06,666 --> 00:32:08,041
Ma'am! Ma'am! Ma'am!
355
00:32:08,166 --> 00:32:10,666
You're looking as wonderful as ever.
356
00:32:15,416 --> 00:32:16,541
Hello, sir.
357
00:32:16,666 --> 00:32:17,875
Hello.
358
00:32:25,541 --> 00:32:27,041
- Ma'am.
- Come.
359
00:32:27,625 --> 00:32:29,916
(indistinct chattering)
360
00:32:30,166 --> 00:32:31,291
Hey!
361
00:32:31,416 --> 00:32:33,750
(indistinct chattering)
362
00:32:34,291 --> 00:32:38,041
Get away.
Come with me grandpa.
363
00:32:38,666 --> 00:32:40,916
I left him alone for two minutes
and you started hounding him!
364
00:32:40,916 --> 00:32:42,875
Don't worry, grandpa. Please come.
365
00:32:43,041 --> 00:32:46,625
The petitioner for divorce
is Gopal Chandra Nautiyal.
366
00:32:46,750 --> 00:32:50,041
And the respondent
is Anusuya Kumari Nautiyal.
367
00:32:50,166 --> 00:32:51,375
Correct?
368
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
So why hasn't Gopal Chandra
come here personally?
369
00:32:57,625 --> 00:32:58,666
What do you mean personally?
370
00:32:58,791 --> 00:33:01,291
- I mean, why isn't he here?
- I am here, in front of you.
371
00:33:03,416 --> 00:33:04,791
- You?
- Yes.
372
00:33:05,375 --> 00:33:07,291
Gopal Chandra Nautiyal?
373
00:33:07,541 --> 00:33:08,541
Yes.
374
00:33:08,666 --> 00:33:09,750
You want a divorce?
375
00:33:10,000 --> 00:33:10,916
Who else?
376
00:33:11,666 --> 00:33:14,041
What is the point of getting
divorced at your age, grandpa?
377
00:33:14,375 --> 00:33:16,291
Why?
Is there a certain age for divorce?
378
00:33:16,416 --> 00:33:17,291
No, there isn't but...
379
00:33:17,416 --> 00:33:20,041
Then why are you asking
such useless questions?
380
00:33:21,375 --> 00:33:22,166
Okay.
381
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Tell me the reason for the divorce.
382
00:33:24,416 --> 00:33:25,916
Why do you want to know the reason?
383
00:33:26,041 --> 00:33:27,791
I don't, but the court does.
384
00:33:27,875 --> 00:33:29,750
Divorce isn't granted without reason.
385
00:33:30,666 --> 00:33:31,750
So?
386
00:33:37,625 --> 00:33:39,791
It was an extramarital affair,
387
00:33:40,291 --> 00:33:42,541
from her side, not mine.
388
00:33:42,666 --> 00:33:43,791
Wow! That's great!
389
00:33:43,791 --> 00:33:44,791
What's so great about it?
390
00:33:44,875 --> 00:33:48,541
No, no. I meant you two have
quite a healthy life.
391
00:33:48,541 --> 00:33:51,166
Grandma seems quite active.
Isn't she?
392
00:33:51,791 --> 00:33:53,375
She is on the deathbed.
393
00:33:53,791 --> 00:33:55,166
Any minute...
394
00:33:56,125 --> 00:33:57,875
Sorry to hear that.
395
00:33:58,625 --> 00:34:00,916
Since when?
396
00:34:02,791 --> 00:34:05,041
It's been two years
since she went into a coma.
397
00:34:05,666 --> 00:34:08,875
She came out of it just two days back.
398
00:34:12,041 --> 00:34:14,916
Grandpa, I have no qualms
about accepting your money,
399
00:34:15,041 --> 00:34:19,166
but, the court won't grant
you the divorce.
400
00:34:19,875 --> 00:34:20,791
Why?
401
00:34:21,291 --> 00:34:24,041
Grandma has been on the deathbed
for the last two years.
402
00:34:24,125 --> 00:34:26,750
How will you prove
the extramarital affair?
403
00:34:27,000 --> 00:34:28,916
It didn't happen over
the last two years.
404
00:34:28,916 --> 00:34:30,041
Then?
405
00:34:31,541 --> 00:34:33,416
It happened 50 years ago.
406
00:34:34,625 --> 00:34:35,666
Leave it grandpa.
407
00:34:35,750 --> 00:34:37,125
Why dig-up old skeletons?
408
00:34:37,250 --> 00:34:39,416
Will you do it or
should I find someone else?
409
00:34:39,416 --> 00:34:41,041
- No, no. I'll do it...
- Negiji.
410
00:34:41,416 --> 00:34:42,541
Is everything okay?
411
00:34:42,666 --> 00:34:43,791
Should we come in,
if you can't handle it?
412
00:34:43,875 --> 00:34:45,416
Get lost!
413
00:34:46,750 --> 00:34:48,791
Damn you guys!
414
00:34:51,166 --> 00:34:52,416
Sorry, grandpa.
415
00:34:52,666 --> 00:34:54,166
Let's start from the beginning.
416
00:34:54,500 --> 00:34:55,541
Okay.
417
00:34:56,875 --> 00:35:01,666
Gopal Chandra Nautiyal, age 74,
resident of Ranikhet, Uttarakhand,
418
00:35:01,875 --> 00:35:05,541
wishes to divorce his wife
Anusuya Kumari Nautiyal, age 70,
419
00:35:05,625 --> 00:35:08,916
resident of Ranikhet, Uttarakhand.
420
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
Reason for divorce.
421
00:35:11,666 --> 00:35:15,125
Anusuya Kumari had
an extramarital affair
422
00:35:15,291 --> 00:35:16,541
and she is a characterless woman.
423
00:35:16,541 --> 00:35:19,041
Stop talking nonsense,
you despicable man!
424
00:35:19,166 --> 00:35:20,291
What did I say?
425
00:35:20,541 --> 00:35:24,166
You are calling
a good woman characterless?
426
00:35:24,916 --> 00:35:27,166
She is old enough
to be your grandmother.
427
00:35:27,375 --> 00:35:29,416
You have no shame in saying
428
00:35:29,500 --> 00:35:31,750
she had an illicit relationship
with another man?
429
00:35:31,875 --> 00:35:33,666
-I did not say it, grandpa.
- You said it.
430
00:35:33,666 --> 00:35:34,666
You are lying!
431
00:35:34,666 --> 00:35:36,500
- You said it just now.
- You are lying!
432
00:35:36,750 --> 00:35:38,791
Didn't you say extramarital affair?
433
00:35:38,791 --> 00:35:39,791
So?
434
00:35:40,291 --> 00:35:41,791
So?
435
00:35:42,541 --> 00:35:44,791
I said extramarital affair.
436
00:35:44,791 --> 00:35:46,750
Not illicit relationship.
437
00:35:47,166 --> 00:35:52,666
Grandpa, an extramarital affair
is an illicit relationship.
438
00:35:52,750 --> 00:35:55,791
And it can only happen with another man,
not your husband.
439
00:35:55,791 --> 00:35:57,875
It must be so in your family,
but not in mine.
440
00:35:58,000 --> 00:35:58,916
Hey!
441
00:35:59,041 --> 00:36:00,625
An illicit relationship.
442
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
An illicit relationship.
443
00:36:04,541 --> 00:36:05,875
It wasn't an illicit relationship,
444
00:36:08,291 --> 00:36:11,291
It was true love,
445
00:36:11,416 --> 00:36:14,291
which happened once,
on a temporary basis.
446
00:36:17,791 --> 00:36:19,791
Grandpa, this is quite complicated.
447
00:36:19,875 --> 00:36:21,791
You tell me what to write.
448
00:36:21,791 --> 00:36:22,750
Hmm.
449
00:36:23,375 --> 00:36:26,791
No need to add any
unnecessary details.
450
00:36:26,875 --> 00:36:27,750
Okay.
451
00:36:27,875 --> 00:36:30,541
Just simply write that
I want to divorce my wife.
452
00:36:31,416 --> 00:36:34,875
And one more thing,
453
00:36:37,166 --> 00:36:39,041
the word extramarital affair,
454
00:36:39,166 --> 00:36:41,916
shouldn't be mentioned
anywhere in this case.
455
00:36:49,750 --> 00:36:52,666
It can't happen like this.
456
00:36:53,041 --> 00:36:54,166
No.
457
00:36:54,541 --> 00:36:56,375
There is another way.
458
00:36:56,916 --> 00:37:01,166
We shall say that both parties
have no complaints with each other.
459
00:37:02,291 --> 00:37:04,750
But they cannot continue
to live together.
460
00:37:04,875 --> 00:37:05,791
Do you get it?
461
00:37:06,041 --> 00:37:09,791
It means you have mutual consent.
462
00:37:09,875 --> 00:37:10,791
Okay.
463
00:37:10,875 --> 00:37:14,875
But now,
we will need grandma's signature.
464
00:37:15,791 --> 00:37:19,041
It's called divorce
by mutual agreement.
465
00:37:19,916 --> 00:37:20,916
Okay.
466
00:37:24,291 --> 00:37:25,291
Okay.
467
00:37:25,916 --> 00:37:27,166
So,
468
00:37:29,291 --> 00:37:32,791
how soon can you
get grandma's signature?
469
00:37:40,041 --> 00:37:41,875
Is everything fine, mom?
470
00:37:42,375 --> 00:37:43,750
Why?
471
00:37:44,041 --> 00:37:46,041
Yesterday papa was
472
00:37:46,791 --> 00:37:48,750
quite worried about you.
473
00:37:49,125 --> 00:37:51,416
He slapped me.
474
00:37:53,541 --> 00:37:54,916
Mom, it happens.
475
00:37:55,041 --> 00:37:58,166
Look, when women are disturbed,
they cry.
476
00:37:58,500 --> 00:38:00,791
Whereas, men become violent
and they break things.
477
00:38:00,875 --> 00:38:03,041
Your papa never broke anything.
478
00:38:05,791 --> 00:38:07,041
Do you break things?
479
00:38:09,541 --> 00:38:10,666
No. I don't break things.
480
00:38:10,791 --> 00:38:14,750
But yes, when I am angry, I shout.
481
00:38:15,416 --> 00:38:16,916
You must shout a lot.
482
00:38:18,041 --> 00:38:21,125
But later, you must regret it too.
483
00:38:22,291 --> 00:38:23,166
What do I do, mom?
484
00:38:23,375 --> 00:38:24,791
It's all in genetics.
485
00:38:27,041 --> 00:38:31,000
Farnaz says I am
a total carbon copy of papa.
486
00:38:36,666 --> 00:38:38,541
Mom, you should get some rest.
487
00:38:38,750 --> 00:38:39,666
Come.
488
00:38:39,791 --> 00:38:41,291
Come.
489
00:38:41,791 --> 00:38:42,750
Come.
490
00:38:45,666 --> 00:38:46,541
Here.
491
00:38:59,750 --> 00:39:01,000
Dad...
492
00:39:35,041 --> 00:39:37,166
- I won't sign it.
- Why not?
493
00:39:37,875 --> 00:39:40,166
Because we vowed
to spend our lives together.
494
00:39:40,375 --> 00:39:42,041
You broke that vow 50 years ago.
495
00:39:42,125 --> 00:39:44,666
So? You made a vow too.
496
00:39:44,666 --> 00:39:46,916
Well, I am breaking it today,
50 years later.
497
00:39:47,375 --> 00:39:48,750
We are even.
498
00:39:49,750 --> 00:39:52,666
Is this a football match?
499
00:39:52,791 --> 00:39:53,916
You have made it into one.
500
00:39:54,000 --> 00:39:56,125
And you scored the first goal.
501
00:39:56,666 --> 00:39:58,791
Aren't you ashamed
talking to me like this?
502
00:39:58,875 --> 00:40:00,541
I feel no shame?
503
00:40:01,041 --> 00:40:03,125
I am the mother of your children.
504
00:40:06,041 --> 00:40:09,375
Two are mine and the third one...
505
00:40:14,500 --> 00:40:15,666
And I feel no shame!
506
00:40:15,791 --> 00:40:18,166
- I made a huge mistake.
- Yes!
507
00:40:18,375 --> 00:40:19,666
I shouldn't have told the truth.
508
00:40:19,666 --> 00:40:20,500
Yes, you shouldn't have!
509
00:40:20,916 --> 00:40:22,791
This is what you've done
all your life.
510
00:40:22,875 --> 00:40:25,041
Things can happen but
not in front of your eyes.
511
00:40:25,541 --> 00:40:28,416
My whole lifetime,
your mother kept whining.
512
00:40:28,625 --> 00:40:29,791
How did my mother
come into this?
513
00:40:29,875 --> 00:40:31,541
When did she ever leave us alone?
514
00:40:31,750 --> 00:40:34,416
That old hag spewed so much venom.
515
00:40:34,500 --> 00:40:35,750
Old hag?
516
00:40:36,875 --> 00:40:38,750
Who are you calling an old hag?
517
00:40:40,291 --> 00:40:42,500
Mind your language.
She was your mother-in-law.
518
00:40:42,666 --> 00:40:44,416
You could not tell that old hag,
519
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
mind your language,
she's your daughter-in-law.
520
00:40:47,541 --> 00:40:48,791
My mother,
521
00:40:50,500 --> 00:40:56,791
did not fall in love with
another man after she got married.
522
00:40:58,041 --> 00:40:59,750
Can you guarantee that?
523
00:41:00,375 --> 00:41:01,625
Anusuya!
524
00:41:03,875 --> 00:41:05,041
Forget it.
525
00:41:05,416 --> 00:41:07,125
Mother did not fall in love.
526
00:41:07,875 --> 00:41:12,000
She didn't ever have a chance
to understand the meaning of love.
527
00:41:14,541 --> 00:41:16,791
I wish you could.
528
00:41:22,041 --> 00:41:24,791
I did not love you?
529
00:41:27,500 --> 00:41:30,041
These 50 years went by just like that?
530
00:41:32,791 --> 00:41:35,791
Sujata and Dholu grew up just like that?
531
00:41:37,166 --> 00:41:38,375
And that...
532
00:41:41,875 --> 00:41:43,791
someone else's...Param.
533
00:41:47,166 --> 00:41:48,750
That's gross, Gopalji!
534
00:41:49,875 --> 00:41:51,291
- Gross!
- Yes.
535
00:41:52,875 --> 00:41:55,541
It's gross, Anusuya! Gross!
536
00:42:00,041 --> 00:42:01,541
Sign the papers.
537
00:42:02,625 --> 00:42:03,791
I won't.
538
00:42:04,041 --> 00:42:05,125
Why not?
539
00:42:05,541 --> 00:42:07,875
How do I explain?
Why don't you understand?
540
00:42:08,000 --> 00:42:09,666
What's left to explain?
541
00:42:11,541 --> 00:42:15,541
You cannot punish
me for telling the truth.
542
00:42:19,791 --> 00:42:22,416
Yes, I loved Shamim.
543
00:42:22,416 --> 00:42:23,416
Crap!
544
00:42:26,791 --> 00:42:30,125
But I loved you more.
545
00:42:33,750 --> 00:42:35,916
If I didn't,
I would have left that July.
546
00:42:36,166 --> 00:42:37,625
But I didn't, did I?
547
00:42:43,000 --> 00:42:46,625
I spent one moment with him.
548
00:42:48,500 --> 00:42:50,791
With whom did I spend
my entire life?
549
00:42:51,666 --> 00:42:53,000
With you.
550
00:43:01,000 --> 00:43:02,791
On whose shoulder did I cry on,
551
00:43:02,791 --> 00:43:05,041
when Dholu was in the hospital?
552
00:43:05,875 --> 00:43:09,916
Who caressed my head
after Sujata's wedding...
553
00:43:09,916 --> 00:43:12,875
and asked,
'would you like some tea?'
554
00:43:21,916 --> 00:43:27,375
No matter what happens,
I won't divorce you, Gopalji.
555
00:43:28,416 --> 00:43:33,166
You are the truth
of 50 years of my life, Gopalji.
556
00:43:34,000 --> 00:43:35,750
Only you.
557
00:43:42,750 --> 00:43:47,041
And 50 years of my life,
Anusuya?
558
00:43:51,375 --> 00:43:53,750
There is no truth left in it anymore.
559
00:43:58,041 --> 00:44:00,791
I wish I died while in a coma.
560
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
I could not die,
561
00:44:05,375 --> 00:44:08,500
but could not let you live either.
562
00:44:17,791 --> 00:44:19,916
No matter what happens Gopalji,
563
00:44:21,041 --> 00:44:25,791
under no circumstances
am I going to divorce you.
564
00:44:37,416 --> 00:44:38,291
Fine.
565
00:44:38,500 --> 00:44:39,875
No problem.
566
00:44:40,916 --> 00:44:42,875
Don't divorce me.
567
00:44:44,541 --> 00:44:46,041
I will divorce you.
568
00:44:47,416 --> 00:44:49,541
The court will ask,
569
00:44:50,625 --> 00:44:53,875
and I will say,
my wife is characterless, immoral.
570
00:44:54,500 --> 00:44:57,875
Everyone will laugh,
everything will be wrecked.
571
00:44:59,791 --> 00:45:01,875
It's wrecked in any case.
572
00:45:03,541 --> 00:45:06,000
Sujata's husband will take care of her.
573
00:45:07,541 --> 00:45:08,875
And,
574
00:45:14,291 --> 00:45:19,666
someone else's Param deserves this.
575
00:45:24,625 --> 00:45:26,000
And Dholu?
576
00:45:28,291 --> 00:45:30,416
Gopalji, what about Dholu?
577
00:45:31,916 --> 00:45:33,791
What wrong has he done?
578
00:45:34,791 --> 00:45:39,666
"Some questions don't have any answers."
579
00:45:43,541 --> 00:45:48,416
"Emotions are but unaccountable."
580
00:45:52,291 --> 00:45:56,666
"Some questions don't have any answers."
581
00:45:56,666 --> 00:46:00,666
"Emotions are but unaccountable."
582
00:46:00,791 --> 00:46:09,125
"When the heart wants justice."
583
00:46:09,666 --> 00:46:13,791
"Decisions are made."
584
00:46:14,000 --> 00:46:18,875
"But the heart is not in it."
585
00:47:21,500 --> 00:47:23,791
I need to talk to you, brother.
586
00:47:23,875 --> 00:47:24,916
Oh, yes,
587
00:47:24,916 --> 00:47:26,791
is your bank loan problem resolved?
588
00:47:26,875 --> 00:47:27,916
That is going on.
589
00:47:27,916 --> 00:47:30,291
- Hopefully it will be done soon.
- Well, good.
590
00:47:30,791 --> 00:47:31,666
Actually,
591
00:47:32,291 --> 00:47:33,875
there is a marriage proposal
for Dholu.
592
00:47:35,916 --> 00:47:37,041
- For Dholu?
- Yes.
593
00:47:37,041 --> 00:47:39,166
You know Dasturji, my business partner.
594
00:47:39,291 --> 00:47:41,041
- Yes.
- The girl is his niece.
595
00:47:41,416 --> 00:47:44,416
- He talked about a match.
- So?
596
00:47:44,875 --> 00:47:47,416
- You know about Dholu, don't you?
- Even they know.
597
00:47:47,666 --> 00:47:50,041
Actually,
that girl Gulcher is just like Dholu.
598
00:47:50,541 --> 00:47:51,541
So?
599
00:47:52,875 --> 00:47:54,166
We should get them married?
600
00:47:54,666 --> 00:47:57,041
Just because they are alike?
601
00:47:57,916 --> 00:47:59,750
That is so stupid!
602
00:48:00,916 --> 00:48:02,916
It's not as stupid as,
603
00:48:03,416 --> 00:48:05,041
someone having to spend their
life alone, is it?
604
00:48:14,291 --> 00:48:15,666
Ball.
605
00:48:49,291 --> 00:48:51,166
Grandma has been given an injection.
606
00:48:51,875 --> 00:48:53,916
She shouldn't be woken up.
She is sleeping.
607
00:48:53,916 --> 00:48:56,125
I wasn't waking her up.
608
00:48:56,916 --> 00:48:59,041
Then what were you doing?
609
00:48:59,416 --> 00:49:01,041
I was just watching her.
610
00:49:01,750 --> 00:49:04,791
Why? Haven't you
seen grandma before?
611
00:49:05,750 --> 00:49:07,875
I have, but not like this.
612
00:49:08,541 --> 00:49:10,166
Has something changed?
613
00:49:10,791 --> 00:49:12,041
Yes.
614
00:49:12,791 --> 00:49:15,500
But, she looks the same to us.
615
00:49:15,750 --> 00:49:18,625
She is the same for you, but not for me.
616
00:49:23,541 --> 00:49:25,541
She is the same for us, but not for you?
617
00:49:25,666 --> 00:49:26,666
Why?
618
00:49:27,416 --> 00:49:31,666
She is your grandma, not mine.
619
00:49:34,125 --> 00:49:35,125
Dad.
620
00:49:36,666 --> 00:49:39,666
What is mom to you?
621
00:50:38,666 --> 00:50:39,666
Hey!
622
00:50:39,666 --> 00:50:40,916
Stop!
623
00:50:55,291 --> 00:50:56,916
Dholu, what happened?
624
00:51:01,416 --> 00:51:02,875
Mom is gone!
625
00:51:08,125 --> 00:51:10,416
Jignesh! What's the matter?
626
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Don't panic.
627
00:51:12,125 --> 00:51:13,916
Then why is Anusuya in the hospital?
628
00:51:13,916 --> 00:51:15,666
It is mom's dialysis day.
629
00:51:15,750 --> 00:51:18,791
We were knocking on your door,
but you didn't open.
630
00:51:18,791 --> 00:51:20,666
The car keys were in your room.
631
00:51:20,666 --> 00:51:22,750
So finally,
we had to get an ambulance.
632
00:51:23,041 --> 00:51:25,791
Didn't it occur to anyone,
if I'm not opening the door,
633
00:51:25,875 --> 00:51:27,875
something might
have happened to me?
634
00:51:29,500 --> 00:51:30,875
Sorry.
635
00:51:31,041 --> 00:51:33,791
And why is the whole family here?
636
00:51:34,791 --> 00:51:36,916
The whole family is not here.
I have come alone.
637
00:51:37,125 --> 00:51:40,416
Brother, sister-in-law, Sujata
and the kids, everybody is at home.
638
00:51:40,500 --> 00:51:41,666
- Everyone's at home?
- Yes.
639
00:51:41,750 --> 00:51:43,500
Why didn't you tell me, Dholu?
640
00:51:45,000 --> 00:51:45,875
Hello.
641
00:51:47,291 --> 00:51:48,916
Why does he yell in front of everyone?
642
00:51:49,125 --> 00:51:51,416
Oh! Okay, okay.
643
00:51:51,500 --> 00:51:53,916
You take care over there,
and I shall take care over here.
644
00:51:54,125 --> 00:51:55,750
May I come in, ma'am?
645
00:51:57,416 --> 00:51:58,875
Please forgive me for today.
646
00:51:59,000 --> 00:52:00,541
There's an emergency.
647
00:52:00,625 --> 00:52:01,916
My client is in the hospital.
648
00:52:01,916 --> 00:52:04,041
If you could give me another date?
649
00:52:05,500 --> 00:52:06,666
What is this, Negiji?
650
00:52:06,791 --> 00:52:07,875
I had said,
651
00:52:08,000 --> 00:52:09,916
that there's a religious ceremony
at home.
652
00:52:09,916 --> 00:52:10,666
I know.
653
00:52:10,791 --> 00:52:13,416
I will only come to court,
if the client comes for sure.
654
00:52:14,125 --> 00:52:15,791
I apologize.
655
00:52:18,041 --> 00:52:18,916
Ramlalji.
656
00:52:18,916 --> 00:52:20,541
- Yes, ma'am.
- Do we have any other case?
657
00:52:20,666 --> 00:52:21,916
At 2:30pm, ma'am.
658
00:52:23,791 --> 00:52:24,916
I can't even go home.
659
00:52:24,916 --> 00:52:27,541
By the time I get there,
I'll have to head back here.
660
00:52:28,041 --> 00:52:31,916
How about some tea at the canteen?
661
00:52:37,791 --> 00:52:39,416
- Ramlalji.
- Yes ma'am.
662
00:52:39,541 --> 00:52:40,666
You may go.
663
00:52:40,791 --> 00:52:42,875
Come back at 2:30pm with the case file.
664
00:52:43,125 --> 00:52:44,500
Yes ma'am.
665
00:52:49,625 --> 00:52:51,041
- I shall leave.
- You stay.
666
00:53:01,125 --> 00:53:02,750
How much sugar?
667
00:53:03,500 --> 00:53:04,875
As you like it.
668
00:53:07,416 --> 00:53:08,750
But...
669
00:53:09,875 --> 00:53:11,666
I'm really sorry.
670
00:53:11,916 --> 00:53:15,000
I messed up your religious
ceremony plans.
671
00:53:15,500 --> 00:53:16,541
It's okay,
672
00:53:16,916 --> 00:53:18,416
There are many people at home.
673
00:53:18,875 --> 00:53:20,625
Nobody will miss me.
674
00:53:21,791 --> 00:53:26,875
But everyone here misses you,
when you don't come.
675
00:53:27,375 --> 00:53:29,291
I don't know about the others,
676
00:53:31,916 --> 00:53:33,875
but I know about you Negiji.
677
00:53:42,291 --> 00:53:45,916
After the dialysis, we will keep
her under observation for two days.
678
00:53:45,916 --> 00:53:48,416
Just precautionary.
It's nothing serious.
679
00:53:50,291 --> 00:53:53,875
So Anusuya,
shall we proceed for the dialysis?
680
00:53:58,750 --> 00:54:00,125
All of you go out.
681
00:54:01,541 --> 00:54:03,500
Let me talk to him first.
682
00:54:04,291 --> 00:54:06,041
Then I shall go for the dialysis.
683
00:54:08,291 --> 00:54:09,125
Nurse.
684
00:54:09,250 --> 00:54:10,541
Please, lets go out.
685
00:54:10,791 --> 00:54:12,291
Okay, come.
686
00:54:13,791 --> 00:54:14,875
Let's go.
687
00:54:22,125 --> 00:54:23,125
Tell me.
688
00:54:23,541 --> 00:54:25,000
Where do you want me to sign?
689
00:54:26,375 --> 00:54:31,041
Initials on every page and
full signature on the last page.
690
00:54:33,000 --> 00:54:34,041
Pen.
691
00:54:58,375 --> 00:55:00,291
Did you drink last night?
692
00:55:03,416 --> 00:55:04,541
Yes.
693
00:55:04,875 --> 00:55:06,541
Did you drink in front of the kids?
694
00:55:06,791 --> 00:55:07,875
No.
695
00:55:08,541 --> 00:55:09,916
You sat with the kids after that?
696
00:55:10,000 --> 00:55:11,041
No, no.
697
00:55:11,791 --> 00:55:17,166
While I was drinking,
the kids brought me out.
698
00:55:18,916 --> 00:55:19,916
Apologize.
699
00:55:20,291 --> 00:55:21,125
What?
700
00:55:25,416 --> 00:55:26,666
Sorry.
701
00:55:28,375 --> 00:55:29,500
Not like that.
702
00:55:29,791 --> 00:55:31,916
Like you mean it.
703
00:55:32,416 --> 00:55:33,791
Truthfully.
704
00:55:45,916 --> 00:55:47,041
Sorry!
705
00:55:51,791 --> 00:55:53,125
One more thing.
706
00:55:55,125 --> 00:55:57,625
The children shouldn't
know about this.
707
00:55:57,791 --> 00:55:59,916
Yes. The children won't find out.
708
00:56:03,041 --> 00:56:05,000
Is this your final decision?
709
00:56:12,041 --> 00:56:13,291
Yes.
710
00:57:10,125 --> 00:57:18,416
"Today I supported grievances."
711
00:57:19,166 --> 00:57:27,916
"I forgot every moment of love."
712
00:57:28,041 --> 00:57:36,541
"As my complaints from life escalated."
713
00:57:36,875 --> 00:57:40,416
"I had an abode."
714
00:57:40,500 --> 00:57:45,666
"Today I set it ablaze."
715
00:57:53,291 --> 00:57:56,750
Leave it, sir.
716
00:57:57,166 --> 00:57:59,041
It's meaningless.
717
00:57:59,875 --> 00:58:02,291
The papers are signed now.
718
00:58:02,791 --> 00:58:04,625
Why get moonstruck now?
719
00:58:06,666 --> 00:58:09,041
Grandpa, you are so wise.
720
00:58:09,791 --> 00:58:12,625
And yet, you didn't understand.
721
00:58:15,416 --> 00:58:18,791
Life is made up of moments,
722
00:58:20,041 --> 00:58:22,791
but the moments can't
be greater than life itself.
723
00:58:24,791 --> 00:58:32,041
You are destroying your today,
for one moment in the past?
724
00:58:34,500 --> 00:58:37,416
You must be around 30-32 years old.
725
00:58:37,500 --> 00:58:38,666
Yes.
726
00:58:39,666 --> 00:58:45,791
Haven't you heard,
never drink & 'derive'?
727
00:58:47,791 --> 00:58:48,875
Sorry.
728
00:58:51,041 --> 00:58:55,916
What you refer to as one moment,
729
00:58:57,416 --> 00:58:59,916
was 50 years of my trust.
730
00:59:04,791 --> 00:59:08,875
These things happen.
731
00:59:09,041 --> 00:59:12,000
How come?
732
00:59:13,041 --> 00:59:15,291
Never happened to me.
733
00:59:16,791 --> 00:59:19,625
It's not that
I didn't have the chance.
734
00:59:19,875 --> 00:59:21,541
Even you had chances?
735
00:59:22,166 --> 00:59:23,291
Of course!
736
00:59:23,625 --> 00:59:24,750
Wonderful!
737
00:59:24,875 --> 00:59:29,541
I used to be handsome like you
once upon a time.
738
00:59:29,625 --> 00:59:32,166
You are still handsome.
739
00:59:32,291 --> 00:59:34,666
They call me Almora's Shammi Kapoor but,
740
00:59:34,750 --> 00:59:36,291
you are Dev Anand, evergreen!
741
00:59:36,625 --> 00:59:38,416
Will you let me speak or not?
742
00:59:38,500 --> 00:59:39,416
Make up your mind.
743
00:59:39,416 --> 00:59:40,416
- You speak.
- No, you first.
744
00:59:40,500 --> 00:59:41,791
- You speak.
- No, first you decide.
745
00:59:41,875 --> 00:59:42,916
Grandpa, you.
746
00:59:42,916 --> 00:59:44,666
Speaking nonsense.
747
00:59:53,916 --> 00:59:56,625
I was posted in Dehradun.
748
00:59:57,791 --> 01:00:00,125
I was promoted to the post
of a chief engineer.
749
01:00:01,375 --> 01:00:03,375
- Forget it.
- No.
750
01:00:03,541 --> 01:00:06,791
- Grandpa.
- Not now.
751
01:00:07,041 --> 01:00:08,416
Please, grandpa.
752
01:00:08,500 --> 01:00:10,666
Look, you have to tell me.
753
01:00:11,041 --> 01:00:12,291
Please.
754
01:00:16,625 --> 01:00:19,916
Shalini Chaudhary was the DM.
755
01:00:21,666 --> 01:00:23,166
My boss.
756
01:00:24,916 --> 01:00:26,541
She was unmarried.
757
01:00:29,541 --> 01:00:31,750
She had a lot of respect for me.
758
01:00:32,791 --> 01:00:38,541
She would sign any
project that I approved.
759
01:00:39,166 --> 01:00:44,291
And no project would
take off without my approval.
760
01:00:45,916 --> 01:00:49,291
I understood,
761
01:00:50,666 --> 01:00:53,125
that she had fallen in love with me.
762
01:00:56,625 --> 01:00:58,625
But, I didn't do anything.
763
01:00:59,666 --> 01:01:01,166
Why grandpa?
764
01:01:04,541 --> 01:01:07,541
Because,
765
01:01:08,250 --> 01:01:13,125
Anusuya meant everything to me,
766
01:01:13,250 --> 01:01:15,041
and nobody else meant anything.
767
01:01:15,291 --> 01:01:17,125
- Nobody else meant anything?
- No.
768
01:01:18,291 --> 01:01:20,166
If nobody else meant anything,
769
01:01:20,291 --> 01:01:23,500
then why did you remember
Shalini today?
770
01:01:25,666 --> 01:01:26,666
Huh?
771
01:01:29,291 --> 01:01:32,875
And I'm sure you haven't
told grandma this secret.
772
01:01:34,000 --> 01:01:37,625
But grandma told you her secret.
773
01:01:39,375 --> 01:01:40,666
Grandpa,
774
01:01:41,250 --> 01:01:44,625
relationships are built on truth,
775
01:01:45,791 --> 01:01:47,666
not grievances.
776
01:01:49,666 --> 01:01:51,500
Are you married?
777
01:01:52,041 --> 01:01:53,291
No.
778
01:01:55,125 --> 01:01:57,916
We'll speak after you are.
779
01:01:58,625 --> 01:02:01,625
Until then, you can drop me home.
780
01:02:24,083 --> 01:02:25,541
Stop.
781
01:02:30,208 --> 01:02:32,208
What's your occupation, brother?
782
01:02:32,333 --> 01:02:33,958
Public welfare.
783
01:02:33,958 --> 01:02:36,333
Oh! You run an NGO?
784
01:02:36,916 --> 01:02:38,708
No, it's court related.
785
01:02:38,708 --> 01:02:40,333
- Oh, so you're a lawyer?
- Yes.
786
01:02:40,333 --> 01:02:41,833
- But, welfare lawyer.
- Oh!
787
01:02:41,916 --> 01:02:42,958
The food is very tasty.
788
01:02:43,041 --> 01:02:44,583
Just like home cooked food.
789
01:02:44,583 --> 01:02:45,958
It is home cooked.
790
01:02:45,958 --> 01:02:47,208
Farnaz has cooked it.
791
01:02:47,333 --> 01:02:48,666
That's why I said, like home cooked.
792
01:02:49,083 --> 01:02:50,333
Authentic Parsi food.
793
01:02:50,958 --> 01:02:52,333
Aren't you Gujarati?
794
01:02:52,416 --> 01:02:55,333
Gujarati and Parsi cuisines
are quite different.
795
01:02:55,458 --> 01:02:56,458
Isn't it?
796
01:02:56,541 --> 01:02:59,833
Brother, as a Gujarati,
he can't even touch onions at home.
797
01:02:59,833 --> 01:03:02,083
So, he hogs on his partner's
lunch at the office.
798
01:03:02,833 --> 01:03:04,083
He's a Parsi.
799
01:03:04,083 --> 01:03:06,958
So, he is habituated to Parsi food.
800
01:03:06,958 --> 01:03:08,833
You're quite secretive!
801
01:03:08,916 --> 01:03:10,583
We need to keep an eye on you.
802
01:03:10,708 --> 01:03:11,583
Very secretive.
803
01:03:11,583 --> 01:03:12,458
Of course!
804
01:03:12,583 --> 01:03:14,333
That is mutton dhansak, dad.
805
01:03:14,333 --> 01:03:15,708
Have this lentil soup.
806
01:03:15,833 --> 01:03:18,083
Let him try some, sister-in-law.
807
01:03:18,083 --> 01:03:19,083
Jignesh.
808
01:03:19,083 --> 01:03:21,916
I know he's vegetarian, but
he can try the curry at least.
809
01:03:22,083 --> 01:03:24,541
Try some curry from the side.
810
01:03:24,916 --> 01:03:26,041
Jignesh, hold on.
811
01:03:27,333 --> 01:03:29,541
Would you like to try it, dad?
812
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Yes, why not?
813
01:03:35,416 --> 01:03:37,083
I will certainly try some.
814
01:03:41,083 --> 01:03:43,583
So what if I don't eat meat?
815
01:03:44,958 --> 01:03:47,833
This curry contains meat.
816
01:03:48,916 --> 01:03:50,833
I shall eat it from the sides.
817
01:03:50,958 --> 01:03:53,208
It's a good way to live.
818
01:03:58,333 --> 01:04:00,583
Don't eat it
if you don't want to, dad.
819
01:04:00,708 --> 01:04:04,208
What I want, has never been
considered by the family.
820
01:04:06,333 --> 01:04:08,666
The bowl was handed to me.
821
01:04:09,833 --> 01:04:11,041
Eat it.
822
01:04:13,083 --> 01:04:17,666
It's full of meat in the centre,
823
01:04:18,416 --> 01:04:22,833
so, eat it from the side.
824
01:04:24,833 --> 01:04:29,833
Neither will I eat from the centre,
nor from the side.
825
01:04:32,458 --> 01:04:34,583
Nobody forced you dad.
826
01:04:35,083 --> 01:04:36,583
We just asked.
827
01:04:36,833 --> 01:04:38,083
I wasn't asked.
828
01:04:38,416 --> 01:04:40,208
Nobody ever asked me anything.
829
01:04:42,208 --> 01:04:43,541
And listen, daughter-in-law.
830
01:04:44,416 --> 01:04:49,833
These shady things must be happening
in your community.
831
01:04:50,833 --> 01:04:52,916
Not in us Nautiyals.
832
01:04:58,041 --> 01:05:00,916
And every true Nautiyal
knows it!
833
01:05:12,166 --> 01:05:14,291
Why have you stopped, Dholu?
You eat,
834
01:05:14,916 --> 01:05:18,916
but never from the side, my son.
835
01:05:19,083 --> 01:05:20,083
That's a sin.
836
01:05:20,083 --> 01:05:21,333
Yes.
837
01:05:33,416 --> 01:05:35,666
Did I say something wrong?
838
01:05:37,333 --> 01:05:39,833
You offered mutton to dad.
839
01:05:40,416 --> 01:05:42,833
Should I do the same
with your mother back home?
840
01:05:46,666 --> 01:05:48,833
Your mom had problems
with our marriage, right?
841
01:05:48,916 --> 01:05:50,833
Suddenly,
what's up with your father?
842
01:05:51,458 --> 01:05:53,208
You were the one who
said everything's fine.
843
01:05:53,333 --> 01:05:55,083
It's clearly not!
844
01:05:59,958 --> 01:06:03,458
Never eat from the side, it's a sin.
845
01:06:24,916 --> 01:06:25,833
It's not too difficult for you, ma'am.
846
01:06:25,916 --> 01:06:27,083
You are too much, Negiji!
847
01:06:27,208 --> 01:06:28,583
If the divorce is mutual,
848
01:06:28,708 --> 01:06:29,958
how do you expect me to hear the case,
849
01:06:30,166 --> 01:06:32,083
in the absence of the other party?
850
01:06:32,083 --> 01:06:35,083
The other party is unwell
and in the hospital, ma'am.
851
01:06:35,208 --> 01:06:37,333
Get her when she recovers then.
852
01:06:37,458 --> 01:06:39,333
What's the hurry? Go.
853
01:06:42,458 --> 01:06:44,583
Tell the magistrate that she's
on her deathbed.
854
01:06:44,666 --> 01:06:46,291
That's why I am in a hurry.
855
01:06:46,583 --> 01:06:48,333
How heartless can you be?
856
01:06:48,583 --> 01:06:51,333
Someone's dying,
and you're in a hurry?
857
01:06:51,833 --> 01:06:54,958
Sure, the magistrate favours me,
858
01:06:54,958 --> 01:06:58,291
but she has some limitations.
She can't break the law.
859
01:06:59,541 --> 01:07:03,833
This divorce cannot be granted
until grandma comes to court in person.
860
01:07:08,083 --> 01:07:11,458
If you want it to be quick,
then heal her quickly.
861
01:07:12,083 --> 01:07:15,583
How can I heal her?
I'm not a doctor.
862
01:07:18,666 --> 01:07:21,583
Doctors don't heal, love does!
863
01:07:24,041 --> 01:07:25,291
Fine.
864
01:07:33,583 --> 01:07:36,541
I know that you want to go alone,
865
01:07:36,833 --> 01:07:40,833
but you will need some help.
866
01:07:41,083 --> 01:07:43,958
Who's looked
after your mother until now?
867
01:07:46,666 --> 01:07:47,958
You.
868
01:07:50,958 --> 01:07:54,083
Dad, when mom went into coma,
869
01:07:56,083 --> 01:08:00,166
the doctors had given up hope.
870
01:08:00,583 --> 01:08:02,166
They were sure she wouldn't survive.
871
01:08:03,583 --> 01:08:05,708
I didn't believe it at first,
872
01:08:06,583 --> 01:08:10,208
but when I saw her lying on the bed...
873
01:08:14,583 --> 01:08:18,332
The doctors said,
if you want,
874
01:08:19,666 --> 01:08:22,832
we can pull the plug.
875
01:08:25,916 --> 01:08:27,582
I was confused,
876
01:08:30,832 --> 01:08:32,041
and I agreed.
877
01:08:33,832 --> 01:08:35,332
I was the one who said,
878
01:08:38,291 --> 01:08:40,041
pull the plug.
879
01:08:47,416 --> 01:08:48,832
Sorry dad.
880
01:08:50,832 --> 01:08:53,416
I wasn't as strong as you.
881
01:09:06,832 --> 01:09:09,832
Please go by yourself, dad.
882
01:09:13,332 --> 01:09:14,582
Where?
883
01:09:16,666 --> 01:09:20,832
Dad, you were going to the hospital,
weren't you?
884
01:09:23,041 --> 01:09:24,457
Oh, yes!
885
01:09:33,457 --> 01:09:34,916
Fantastic!
886
01:09:35,332 --> 01:09:36,832
All reports are fine.
887
01:09:37,832 --> 01:09:39,666
It's time to go home.
888
01:09:39,832 --> 01:09:42,416
They should be
coming to pick you up.
889
01:09:44,291 --> 01:09:45,082
Here,
890
01:09:45,832 --> 01:09:47,541
comes your sweetheart.
891
01:09:52,332 --> 01:09:53,832
The children didn't come?
892
01:09:54,166 --> 01:09:55,458
They wanted to,
893
01:09:55,541 --> 01:09:59,041
but I insisted on picking you up alone.
894
01:10:01,291 --> 01:10:02,458
Nurse.
895
01:10:02,833 --> 01:10:04,333
- Help ma'am.
- Yes.
896
01:10:04,416 --> 01:10:05,708
Help her with her packing.
897
01:10:05,833 --> 01:10:06,833
Okay? Okay.
898
01:10:10,333 --> 01:10:12,333
Come, Gopal, let's wait outside.
899
01:10:12,916 --> 01:10:14,083
Her progress is good.
900
01:10:14,333 --> 01:10:15,958
- I see.
- Congratulations.
901
01:10:16,041 --> 01:10:17,083
Thank you.
902
01:10:18,041 --> 01:10:20,208
And how are you?
903
01:10:20,833 --> 01:10:22,291
What about me?
904
01:10:22,833 --> 01:10:23,958
Your reports are in.
905
01:10:25,208 --> 01:10:27,041
You have early signs of dementia.
906
01:10:27,416 --> 01:10:30,333
If you aren't careful now,
it could evolve into Alzheimer's.
907
01:10:31,708 --> 01:10:34,833
- What does that lead to?
- You lose your memory.
908
01:10:37,083 --> 01:10:39,458
What could be better than that!
Right?
909
01:10:42,208 --> 01:10:43,333
Come.
910
01:10:43,916 --> 01:10:44,833
Come.
911
01:10:44,833 --> 01:10:46,583
- Shall we?
- Yes, let's go.
912
01:12:19,958 --> 01:12:22,458
It's a simple case of mutual divorce.
913
01:12:22,958 --> 01:12:26,833
They have no complaints
against each other.
914
01:12:27,083 --> 01:12:30,708
There's no dispute over alimony,
defamation or property either.
915
01:12:30,958 --> 01:12:33,666
In fact,
both have mutually agreed...
916
01:12:33,833 --> 01:12:35,958
to live together even after the divorce.
917
01:12:36,208 --> 01:12:37,958
Things will be just as they are.
918
01:12:39,416 --> 01:12:40,458
Why is that?
919
01:12:41,083 --> 01:12:43,583
They have kids, ma'am.
920
01:12:46,333 --> 01:12:48,666
Why are they getting a
divorce, if kids are involved?
921
01:12:49,833 --> 01:12:52,083
They can't live together.
922
01:12:54,083 --> 01:12:56,166
They can't live together
and so they want a divorce.
923
01:12:56,291 --> 01:12:58,583
And after divorce,
they will stay together?
924
01:12:58,833 --> 01:13:03,291
I have to stay with her because
of her frail condition.
925
01:13:03,416 --> 01:13:05,083
I have to look after her...
926
01:13:05,083 --> 01:13:07,833
And manage the house.
927
01:13:07,916 --> 01:13:10,833
Basically,
grandma has a health problem,
928
01:13:10,916 --> 01:13:12,583
and the doctors have given up hope.
929
01:13:12,708 --> 01:13:15,166
Under these circumstances,
his support is required.
930
01:13:17,083 --> 01:13:19,333
Why are they leaving each
other if she requires his support?
931
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
Ma'am, don't' you have help at home?
932
01:13:22,041 --> 01:13:24,083
There must be neighbours too.
933
01:13:24,208 --> 01:13:27,666
Don't you have staff here with you?
934
01:13:27,833 --> 01:13:30,208
Gopalji, I'm not married to them.
935
01:13:30,333 --> 01:13:32,166
That's exactly what I am saying.
936
01:13:32,541 --> 01:13:35,458
If you can live with
them without a marriage,
937
01:13:35,666 --> 01:13:38,083
why can't I live with
her outside of marriage?
938
01:13:40,833 --> 01:13:43,583
So you want to
live together, but separately?
939
01:13:48,708 --> 01:13:51,291
It's slightly complicated.
940
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
No, it's simple.
941
01:13:54,916 --> 01:13:57,333
You're often alone,
even in a relationship.
942
01:14:00,041 --> 01:14:01,583
I understand that.
943
01:14:05,208 --> 01:14:07,833
Matters of the heart
are simply complicated.
944
01:14:08,458 --> 01:14:09,666
Isn't it?
945
01:14:11,708 --> 01:14:13,333
- Let's get back to the case.
- Sure.
946
01:14:15,833 --> 01:14:18,916
So, both of you mutually
agree to the divorce?
947
01:14:19,083 --> 01:14:21,958
Both of you wish to...
948
01:14:22,083 --> 01:14:23,708
- Yes.
- What?
949
01:14:24,583 --> 01:14:26,916
- It's not my wish.
- What?
950
01:14:30,541 --> 01:14:31,708
What are you saying?
951
01:14:31,833 --> 01:14:32,833
- Quiet.
- My humble submission...
952
01:14:32,916 --> 01:14:34,083
You too, quiet!
953
01:14:34,833 --> 01:14:35,916
Speak up.
954
01:14:36,333 --> 01:14:38,833
Without any fear or pressure.
955
01:14:38,833 --> 01:14:39,833
Yes.
956
01:14:40,041 --> 01:14:42,458
This divorce is not my wish.
957
01:14:43,208 --> 01:14:45,041
Then whose wish is it?
958
01:14:46,208 --> 01:14:47,833
His!
959
01:14:51,416 --> 01:14:53,458
And what do you wish?
960
01:14:54,208 --> 01:14:55,666
Whatever he wishes.
961
01:14:57,833 --> 01:14:58,791
What?
962
01:14:59,583 --> 01:15:01,083
It is not my wish, it is his wish.
963
01:15:01,208 --> 01:15:02,333
His wish is my wish.
964
01:15:02,458 --> 01:15:04,458
What is this drama?
965
01:15:04,666 --> 01:15:05,583
Look.
966
01:15:05,833 --> 01:15:08,083
Go figure out
between yourselves first,
967
01:15:08,208 --> 01:15:09,458
and then come to the court.
968
01:15:10,833 --> 01:15:11,916
Understood?
969
01:15:12,083 --> 01:15:13,666
- Please leave.
- Come.
970
01:15:14,916 --> 01:15:17,583
- Did I say something wrong?
- No, you are always right.
971
01:15:20,333 --> 01:15:22,083
In such a case...
972
01:15:22,333 --> 01:15:25,708
Grandpa, RK Negi has never
handled such a case before.
973
01:15:25,833 --> 01:15:26,708
It's done, right?
974
01:15:26,708 --> 01:15:29,833
No. It will happen
if you let it happen.
975
01:15:30,166 --> 01:15:32,583
But you said that it would be.
976
01:15:32,708 --> 01:15:34,333
It can only be done if you want to.
977
01:15:34,416 --> 01:15:36,958
It's divorce, not something
you can buy off the shelf!
978
01:15:37,708 --> 01:15:39,041
This is a court...
979
01:15:39,833 --> 01:15:42,583
Anyway, it will surely be
done at the next hearing.
980
01:15:42,708 --> 01:15:43,833
Are you sure of that?
981
01:15:43,916 --> 01:15:44,833
Yes.
982
01:15:45,583 --> 01:15:47,833
Now go home
and wait until the next hearing.
983
01:15:48,583 --> 01:15:49,958
Fine, I'll be back on the next date.
984
01:15:50,458 --> 01:15:52,333
Which won't be for another 20-22 days.
985
01:16:28,083 --> 01:16:31,083
Why would anybody remember him?
He was just an ad-hoc clerk!
986
01:16:52,333 --> 01:16:54,541
Shamim Ansari.
987
01:16:55,666 --> 01:16:59,041
Born in 1941, in the old Punjab,
988
01:16:59,333 --> 01:17:00,833
Lahore.
989
01:17:01,333 --> 01:17:02,916
Education,
990
01:17:04,916 --> 01:17:06,833
in Mussoorie.
991
01:17:07,833 --> 01:17:09,541
Mussoorie,
992
01:17:11,541 --> 01:17:14,291
1962-1963,
993
01:17:16,458 --> 01:17:19,083
ad-hoc clerk in PWD!
994
01:17:23,291 --> 01:17:26,583
Legendary Urdu poet, considered to be,
995
01:17:27,833 --> 01:17:28,958
legendary!
996
01:17:29,958 --> 01:17:31,083
And...
997
01:17:37,541 --> 01:17:43,708
"None of the unfortunates
in the world are sans any secrets."
998
01:17:43,958 --> 01:17:51,916
"O innocent heart,
who are you angry with?"
999
01:17:54,958 --> 01:17:57,583
- Good morning, Farnaz!
- Good morning.
1000
01:17:57,833 --> 01:17:59,708
I will cook today.
1001
01:17:59,791 --> 01:18:01,583
So, I have a holiday?
1002
01:18:01,666 --> 01:18:03,958
Who will do the chopping then?
1003
01:18:05,583 --> 01:18:06,833
This is too much.
1004
01:18:07,041 --> 01:18:08,833
What is cooking
in this house today?
1005
01:18:09,083 --> 01:18:11,541
You will know when it's ready.
1006
01:18:11,708 --> 01:18:14,708
'Mutton Hakimi', 'Shammi Kebab',
'Seekh Kebab',
1007
01:18:14,833 --> 01:18:17,333
'Mutton Pulav' & 'Aflatoon Egg Curry.'
1008
01:18:19,333 --> 01:18:21,083
Have you cooked all of this?
1009
01:18:23,458 --> 01:18:24,916
So much?
1010
01:18:25,041 --> 01:18:28,458
He's cooked five times more than this.
1011
01:18:28,666 --> 01:18:30,916
Who's going to eat so much food?
1012
01:18:31,083 --> 01:18:34,583
Well, a feast is meant to be shared.
1013
01:18:36,708 --> 01:18:42,416
"Desires that couldn't reach
the destination."
1014
01:18:42,916 --> 01:18:48,458
"Dreams that couldn't touch the sky."
1015
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Oh my God! Did he cook this as well?
1016
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
Grandpa cooked mutton as well.
1017
01:18:51,583 --> 01:18:53,458
- Just one? Give me another.
- Sure.
1018
01:18:53,458 --> 01:18:54,958
I will have to...
1019
01:18:54,958 --> 01:18:56,708
It's okay, ma'am.
Please finish your lunch.
1020
01:18:56,833 --> 01:18:57,708
I'll be back later.
1021
01:18:57,833 --> 01:19:04,958
"My friends say that's the secret."
1022
01:19:05,083 --> 01:19:10,958
"O innocent heart,
who are you angry with?"
1023
01:19:11,041 --> 01:19:17,583
"None of the unfortunates
in the world are sans any secrets."
1024
01:19:17,791 --> 01:19:24,708
"O innocent heart,
who are you angry with?"
1025
01:19:24,791 --> 01:19:25,583
Hey!
1026
01:19:25,583 --> 01:19:27,583
I will call you later.
Yes.
1027
01:19:27,583 --> 01:19:29,458
Where were you?
Everyone is waiting.
1028
01:19:29,583 --> 01:19:30,583
Oh man!
1029
01:19:30,833 --> 01:19:33,833
What is that aroma?
1030
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
- What should I apply?
- Is it good?
1031
01:19:36,541 --> 01:19:38,916
I heard, that dad cooked today.
1032
01:19:39,666 --> 01:19:41,458
But all of this is non vegetarian,
1033
01:19:41,458 --> 01:19:42,583
what will dad eat?
1034
01:19:45,583 --> 01:19:46,833
Yes, ma'am.
1035
01:19:47,833 --> 01:19:49,583
Yes, I'll make you talk to her directly.
1036
01:19:49,916 --> 01:19:51,041
Yes. Video call.
1037
01:19:51,291 --> 01:19:52,833
Will call in 10 minutes.
1038
01:19:53,458 --> 01:19:55,083
Please hold ma'am.
1039
01:19:55,416 --> 01:19:56,333
Hello.
1040
01:19:56,833 --> 01:19:57,708
Hello?
1041
01:19:57,833 --> 01:19:58,833
Damn!
1042
01:19:59,083 --> 01:20:01,583
Mom, the lady from Vadodara
wants to talk to you.
1043
01:20:01,666 --> 01:20:02,916
From the bank.
1044
01:20:03,458 --> 01:20:05,916
There's no problem,
she just wants to talk to you.
1045
01:20:06,708 --> 01:20:07,583
Give me the phone.
1046
01:20:07,708 --> 01:20:09,208
There's no network.
1047
01:20:09,916 --> 01:20:11,291
Hello, Mrs. Anusuya.
1048
01:20:11,458 --> 01:20:12,583
Hello.
1049
01:20:12,708 --> 01:20:14,916
Pardon me for bothering you.
1050
01:20:15,458 --> 01:20:17,916
- Are you feeling well?
- Yes, I am fine.
1051
01:20:18,458 --> 01:20:19,458
What is the matter?
1052
01:20:19,458 --> 01:20:21,583
Nothing serious.
1053
01:20:21,916 --> 01:20:24,583
Actually, your KYC hasn't
been updated for the last two years.
1054
01:20:24,916 --> 01:20:26,458
We are settling the loan, for which,
1055
01:20:26,583 --> 01:20:29,833
face to face
communication is necessary.
1056
01:20:30,333 --> 01:20:31,833
Everything else is fine.
1057
01:20:32,166 --> 01:20:34,333
Mr. Jignesh will get you
to sign some papers,
1058
01:20:34,583 --> 01:20:36,083
and send them to us.
1059
01:20:36,541 --> 01:20:38,083
Well, goodbye.
1060
01:20:38,166 --> 01:20:39,541
Goodbye.
1061
01:20:40,583 --> 01:20:42,333
Well, this is also resolved.
1062
01:20:42,416 --> 01:20:43,666
What is this?
1063
01:20:45,958 --> 01:20:48,833
Some web search results have been saved.
1064
01:20:48,833 --> 01:20:50,208
Shamim Ansari. Who is he?
1065
01:20:51,416 --> 01:20:52,916
I don't know. Switch it off.
1066
01:20:59,833 --> 01:21:03,208
Wow! Nautiyal laughs so amazingly.
1067
01:21:04,541 --> 01:21:05,833
There is a saying.
1068
01:21:06,083 --> 01:21:07,333
'Don't laugh too much,
1069
01:21:08,083 --> 01:21:10,166
else you cry as much later too'.
1070
01:21:10,333 --> 01:21:12,541
What a dumb saying!
1071
01:21:18,541 --> 01:21:21,708
Ice-cream.
1072
01:21:21,916 --> 01:21:26,083
Almora's famous ice-cream.
1073
01:21:26,083 --> 01:21:27,833
We don't want it. Go.
1074
01:21:27,916 --> 01:21:28,916
Okay.
1075
01:21:29,708 --> 01:21:30,916
Listen, son.
1076
01:21:31,291 --> 01:21:32,833
- Give me one.
- Which one?
1077
01:21:32,958 --> 01:21:34,916
Give her Saffron Pistachio.
1078
01:21:36,916 --> 01:21:38,833
She likes that flavour.
1079
01:21:39,833 --> 01:21:41,916
- And for you?
- No, I don't want it.
1080
01:21:44,208 --> 01:21:45,583
Wait,
1081
01:21:46,083 --> 01:21:47,583
give me one as well.
1082
01:21:50,791 --> 01:21:51,583
Which one?
1083
01:21:51,666 --> 01:21:54,541
Cashew Almond.
1084
01:21:55,208 --> 01:21:57,333
Never mind, give me
a Saffron Pistachio too.
1085
01:22:03,583 --> 01:22:05,458
Here's your money.
1086
01:22:07,833 --> 01:22:08,833
Here.
1087
01:22:10,458 --> 01:22:12,083
Be careful.
1088
01:22:22,916 --> 01:22:25,083
Why're you having it,
if you don't like it?
1089
01:22:26,541 --> 01:22:29,166
You like Cashew Almond, don't you?
1090
01:22:30,041 --> 01:22:31,333
Yes.
1091
01:22:34,583 --> 01:22:37,958
'Our choices keep changing in life.'
1092
01:22:42,083 --> 01:22:46,708
'And changing our choices is life.'
1093
01:22:49,083 --> 01:22:50,583
What?
1094
01:22:51,416 --> 01:22:52,708
What was that?
1095
01:22:52,916 --> 01:22:56,458
It's called poetry.
1096
01:22:59,083 --> 01:23:01,041
Are you competing with Shamim?
1097
01:23:05,708 --> 01:23:07,583
Aren't you researching
him these days?
1098
01:23:08,583 --> 01:23:11,583
You've made an entire folder
on him, right?
1099
01:23:15,833 --> 01:23:17,333
Don't worry.
1100
01:23:18,041 --> 01:23:19,583
I haven't opened it.
1101
01:23:20,583 --> 01:23:22,083
Yes.
1102
01:23:22,833 --> 01:23:24,916
I was trying to find
his whereabouts these days.
1103
01:23:30,583 --> 01:23:32,458
Shamim is no more.
1104
01:23:35,833 --> 01:23:39,333
He was a talented poet.
Departed too soon.
1105
01:23:41,583 --> 01:23:42,916
Did you like it?
1106
01:23:49,583 --> 01:23:51,083
His departure!
1107
01:23:52,833 --> 01:23:55,458
Now that there are
no secrets between us,
1108
01:23:58,333 --> 01:24:00,583
yes, I liked it!
1109
01:24:04,833 --> 01:24:10,083
So, cleaning the house, bringing
the flowers, cooking the food,
1110
01:24:13,833 --> 01:24:16,458
and the poetry books...
1111
01:24:18,333 --> 01:24:20,666
Is all because of that?
1112
01:24:22,458 --> 01:24:25,083
That's not fair.
1113
01:24:25,958 --> 01:24:28,958
I bought the books a while ago,
1114
01:24:29,333 --> 01:24:32,333
and cooked especially for you,
1115
01:24:32,833 --> 01:24:34,916
as a parting gift!
1116
01:24:36,458 --> 01:24:37,958
Thank you!
1117
01:24:39,833 --> 01:24:42,666
I should have told
you about Shamim earlier.
1118
01:24:43,416 --> 01:24:46,333
I am sorry.
1119
01:24:46,416 --> 01:24:50,416
I just couldn't, somehow.
1120
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
Sorry!
1121
01:24:59,083 --> 01:25:00,916
What was that poem?
1122
01:25:01,083 --> 01:25:03,708
- Which one?
- The one about change.
1123
01:25:03,833 --> 01:25:05,416
Oh, that one!
1124
01:25:06,333 --> 01:25:09,458
'Our choices keep changing in life.'
1125
01:25:11,083 --> 01:25:13,333
'And changing our choices is life.'
1126
01:25:14,458 --> 01:25:18,916
It's nonsense.
I was just dabbling.
1127
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Your dabbling is,
1128
01:25:24,916 --> 01:25:26,916
far more beautiful than any poem.
1129
01:25:32,583 --> 01:25:33,833
Are you being truthful?
1130
01:25:34,583 --> 01:25:37,916
What's left between us but the truth?
1131
01:26:38,458 --> 01:26:39,583
Mom.
1132
01:26:45,333 --> 01:26:47,416
Did Sujata tell you?
1133
01:26:49,166 --> 01:26:50,416
What?
1134
01:26:50,583 --> 01:26:53,958
They've found a girl for Dholu!
1135
01:26:54,583 --> 01:26:56,333
But, Dholu is...
1136
01:26:56,458 --> 01:26:59,166
Dad, the proposal is from
the bride's side.
1137
01:26:59,833 --> 01:27:01,958
They know everything about our Dholu.
1138
01:27:03,916 --> 01:27:06,166
What's her name?
1139
01:27:09,333 --> 01:27:10,458
Guddi.
1140
01:27:10,833 --> 01:27:11,833
Guddi.
1141
01:27:12,208 --> 01:27:14,958
Param and Jignesh were asking,
1142
01:27:14,958 --> 01:27:16,833
if they should go
to Baroda and fix the marriage.
1143
01:27:16,916 --> 01:27:18,083
Go right away.
1144
01:27:21,708 --> 01:27:23,416
Don't stress, Sujju.
1145
01:27:23,666 --> 01:27:26,583
Once mom meets her, it won't matter,
1146
01:27:26,833 --> 01:27:29,583
whether she is Gulcher or Guddi.
Don't worry. Yes.
1147
01:27:29,916 --> 01:27:31,458
I'll call you when I get there.
1148
01:27:32,333 --> 01:27:34,583
Sujju is panicking about mom.
1149
01:27:35,041 --> 01:27:37,166
Anyway, she won't be the first
Parsi daughter-in-law in our family.
1150
01:27:38,208 --> 01:27:42,541
Mom hasn't even accepted the first one!
1151
01:27:43,833 --> 01:27:44,833
Let's see.
1152
01:27:49,041 --> 01:27:50,333
(indistinct chattering)
1153
01:27:51,916 --> 01:27:53,583
Hello. Hello.
1154
01:27:53,666 --> 01:27:55,333
Congratulations, sister-in-law!
1155
01:27:56,208 --> 01:27:59,083
You shouldn't have worn white
on this joyful occasion.
1156
01:27:59,208 --> 01:28:00,458
Today is Monday, that's why.
1157
01:28:00,541 --> 01:28:02,041
Please come.
1158
01:28:05,083 --> 01:28:07,416
- Here you go.
- Congratulations.
1159
01:28:08,541 --> 01:28:10,583
Congratulations, grandma.
1160
01:28:15,916 --> 01:28:17,833
Dholu, congratulations brother!
1161
01:28:17,916 --> 01:28:19,916
- Thank you.
- Your life is made now.
1162
01:28:20,916 --> 01:28:22,833
You will also get married soon.
1163
01:28:24,958 --> 01:28:26,958
Let's go kids, let's go.
1164
01:28:27,708 --> 01:28:29,708
- Welcome, Negiji.
- Thanks.
1165
01:28:29,833 --> 01:28:30,833
Come.
1166
01:28:30,916 --> 01:28:32,291
Let's go.
1167
01:28:34,833 --> 01:28:36,083
You aren't married?
1168
01:28:38,541 --> 01:28:42,666
It's destiny.
Right? It's not in my destiny.
1169
01:28:45,708 --> 01:28:47,083
Destiny can change, son.
1170
01:28:48,416 --> 01:28:50,916
Only when you stop wrecking
other people's homes,
1171
01:28:51,458 --> 01:28:52,958
will you be able to settle.
1172
01:28:57,583 --> 01:28:59,083
Didn't I tell you?
1173
01:28:59,666 --> 01:29:01,541
Things will happen,
as per Lord Rama's will.
1174
01:29:02,083 --> 01:29:07,041
Yes, but this time Lord Ahura
Mazda is involved too.
1175
01:29:20,958 --> 01:29:22,333
Mom knows, right?
1176
01:29:23,958 --> 01:29:25,333
That the girl is Parsi.
1177
01:29:34,916 --> 01:29:36,208
Do you have a problem?
1178
01:29:47,083 --> 01:29:48,666
I have no problem.
1179
01:29:50,833 --> 01:29:54,083
I never did, just couldn't say it.
1180
01:29:54,583 --> 01:29:56,583
- Wonderful!
- Great!
1181
01:29:57,791 --> 01:29:58,916
Wonderful!
1182
01:30:05,166 --> 01:30:06,583
Stop it.
1183
01:30:08,583 --> 01:30:10,041
(indistinct chattering)
1184
01:30:11,666 --> 01:30:13,208
Skype call in five minutes!
1185
01:30:14,458 --> 01:30:15,666
Dad.
1186
01:30:16,833 --> 01:30:19,958
- Greetings!
- Congratulations.
1187
01:30:21,291 --> 01:30:22,333
Son,
1188
01:30:22,708 --> 01:30:24,583
- when you see the bride's family...
- Yes, dad.
1189
01:30:24,833 --> 01:30:26,708
- You should smile.
- Okay, dad.
1190
01:30:26,833 --> 01:30:28,458
Very good, my boy.
1191
01:30:28,958 --> 01:30:31,833
(indistinct chattering)
1192
01:30:44,666 --> 01:30:45,583
They are here.
1193
01:30:45,708 --> 01:30:46,666
Dholu, smile!
1194
01:30:48,083 --> 01:30:49,833
- Good morning.
- Good morning.
1195
01:30:49,916 --> 01:30:51,166
Greetings.
1196
01:30:51,291 --> 01:30:53,041
I am Gulcher's dad.
1197
01:30:54,458 --> 01:30:56,583
This is my wife, Paricher.
1198
01:30:56,916 --> 01:30:58,708
This is our daughter, Gulcher.
1199
01:30:59,333 --> 01:31:00,666
Gulcher.
1200
01:31:01,958 --> 01:31:05,083
I am Gopalchandra Nautiyal.
1201
01:31:05,666 --> 01:31:06,916
This is Anusuya.
1202
01:31:07,583 --> 01:31:09,333
This is our son, Dholu.
1203
01:31:09,916 --> 01:31:12,583
And at the back,
is my daughter Sujata.
1204
01:31:12,583 --> 01:31:13,833
Wave, my dear.
1205
01:31:14,333 --> 01:31:15,958
And our daughter-in-law, Farnaz.
1206
01:31:15,958 --> 01:31:16,958
Hi!
1207
01:31:17,083 --> 01:31:17,958
Oh!
1208
01:31:17,958 --> 01:31:21,083
You have a Parsi at home?
1209
01:31:21,666 --> 01:31:22,666
Yes, my child.
1210
01:31:23,041 --> 01:31:25,333
She is our dear daughter-in-law.
1211
01:31:29,166 --> 01:31:32,041
- And boy?
- My name is Dholu.
1212
01:31:32,916 --> 01:31:34,833
- Tell them your full name.
- Chandan.
1213
01:31:34,916 --> 01:31:36,708
Chandan.
1214
01:31:37,291 --> 01:31:39,833
Gulcher, do you like Chandan?
1215
01:31:40,833 --> 01:31:41,916
No.
1216
01:31:45,833 --> 01:31:47,916
I like Dholu!
1217
01:31:51,833 --> 01:31:53,583
So, will you marry Dholu?
1218
01:31:53,916 --> 01:31:57,291
Yes, next year, after the exams.
1219
01:31:57,833 --> 01:31:59,208
Okay. No problem!
1220
01:32:25,416 --> 01:32:26,958
Is everything clear now?
1221
01:32:28,208 --> 01:32:29,833
I hope there is no confusion.
1222
01:32:30,458 --> 01:32:31,958
Very well.
1223
01:32:32,708 --> 01:32:34,416
Your application has been accepted.
1224
01:32:37,916 --> 01:32:42,333
Usually, the court mandates
a six month cooling-off period,
1225
01:32:42,833 --> 01:32:45,833
for the divorcing couple
to rethink their decision.
1226
01:32:46,833 --> 01:32:50,458
Keeping your age in mind,
as Negiji has requested,
1227
01:32:50,583 --> 01:32:52,583
it has been treated
as a special case.
1228
01:32:52,708 --> 01:32:54,583
As per the directives of the
Supreme Court,
1229
01:32:54,583 --> 01:32:55,833
the divorce is granted,
1230
01:32:56,541 --> 01:32:57,958
without the cooling-off period...
1231
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
- So...
- Excuse me, madam.
1232
01:33:02,833 --> 01:33:07,208
We want the six months
cooling-off period.
1233
01:33:09,208 --> 01:33:13,916
So that we can re-think
our decision with a calm mind.
1234
01:33:16,958 --> 01:33:18,041
Please.
1235
01:33:20,833 --> 01:33:21,833
Alright!
1236
01:33:40,958 --> 01:33:45,708
"It's because times
have changed unexpectedly."
1237
01:33:45,833 --> 01:33:50,666
"There was a cry in the alley
that lightning has struck somewhere."
1238
01:33:50,833 --> 01:33:55,333
"It's because times
have changed unexpectedly."
1239
01:33:55,458 --> 01:34:00,833
"There was a cry in the alley
that lightning has struck somewhere."
1240
01:34:23,916 --> 01:34:28,708
"It's because times
have changed unexpectedly."
1241
01:34:28,833 --> 01:34:33,833
"There was a cry in the alley
that lightning has struck somewhere."
1242
01:34:33,833 --> 01:34:38,208
"It's because times
have changed unexpectedly."
1243
01:34:38,333 --> 01:34:43,333
"There was a cry in the alley
that lightning has struck somewhere."
1244
01:34:43,458 --> 01:34:48,166
"The vagabond capricious
cloud has hovered above."
1245
01:34:48,291 --> 01:34:52,958
"The raindrops
are singing songs of love."
1246
01:34:53,041 --> 01:34:57,458
"Two hearts are dancing
in the closed ambiance of the city."
1247
01:34:57,541 --> 01:35:02,583
- "What will jealous people say?
- They are simply judging them."
1248
01:35:02,583 --> 01:35:07,333
"It's because times
have changed unexpectedly."
1249
01:35:07,458 --> 01:35:12,458
"There was a cry in the alley
that lightning has struck somewhere."
1250
01:35:31,833 --> 01:35:34,208
"Ghalib also became useless."
1251
01:35:34,333 --> 01:35:36,708
"When he fell in love."
1252
01:35:36,833 --> 01:35:43,333
"But he became noteworthy only
when love touched him."
1253
01:35:46,208 --> 01:35:48,583
"Ghalib also became useless."
1254
01:35:48,708 --> 01:35:51,083
"When he fell in love."
1255
01:35:51,083 --> 01:35:55,833
"But he became noteworthy only
when love touched him."
1256
01:35:55,916 --> 01:36:00,708
"I will love and lock eyes too."
1257
01:36:00,833 --> 01:36:05,458
"I will love and lock eyes too."
1258
01:36:05,583 --> 01:36:10,333
"You shower your love on me
and I will give you my life."
1259
01:36:10,416 --> 01:36:15,333
"You shower your love on me
and I will give you my life."
1260
01:36:15,333 --> 01:36:19,958
"It's because times
have changed unexpectedly."
1261
01:36:19,958 --> 01:36:24,958
"There was a cry in the alley
that lightning has struck somewhere."
1262
01:36:25,041 --> 01:36:29,458
"It's because times
have changed unexpectedly."
1263
01:36:29,541 --> 01:36:34,916
"There was a cry in the alley
that lightning has struck somewhere."
1264
01:37:00,916 --> 01:37:02,458
Sorry Ashaji!
1265
01:37:04,583 --> 01:37:07,833
Sir, is this the Nautiyal house?
1266
01:37:07,916 --> 01:37:08,833
Yes.
1267
01:37:15,666 --> 01:37:17,083
Very good! Superb!
1268
01:37:17,208 --> 01:37:19,083
Superb! Wow!
1269
01:37:20,083 --> 01:37:21,583
What is this?
1270
01:37:25,208 --> 01:37:26,958
- Hold it.
- The court's letter.
1271
01:37:27,083 --> 01:37:29,541
- Huh?
- The letter from the court.
1272
01:37:30,583 --> 01:37:32,833
Must be about the cooling off period.
1273
01:37:33,166 --> 01:37:35,916
- Oh.
- Hide it.
1274
01:37:36,833 --> 01:37:38,958
- What?
- Go inside and hide it.
1275
01:37:39,083 --> 01:37:40,291
Okay.
1276
01:38:47,291 --> 01:38:50,041
How many more secrets
have you kept from me?
1277
01:38:51,166 --> 01:38:52,583
What is this?
1278
01:38:53,833 --> 01:38:55,333
Without my knowledge,
1279
01:38:57,166 --> 01:39:00,041
you took a loan of 70 million rupees.
1280
01:39:02,291 --> 01:39:05,333
Mortgaging our house, three years ago.
1281
01:39:06,833 --> 01:39:08,833
Did you or did you not?
1282
01:39:12,083 --> 01:39:15,833
Yes, I did. There was an emergency.
1283
01:39:21,666 --> 01:39:23,708
Who asked you to take the loan?
1284
01:39:31,833 --> 01:39:33,708
I can't tell you the name.
1285
01:39:34,916 --> 01:39:37,083
How many more names are there
in the closet?
1286
01:39:37,208 --> 01:39:38,708
Gopalji!
1287
01:39:39,083 --> 01:39:43,958
The loan has not been repaid,
1288
01:39:44,833 --> 01:39:46,958
the court is auctioning our house.
1289
01:39:47,583 --> 01:39:48,833
Dad.
1290
01:39:49,166 --> 01:39:50,708
Son, I'll talk to you later.
1291
01:39:50,833 --> 01:39:54,833
Please calm down, dad.
Mom is not well.
1292
01:39:54,916 --> 01:39:55,958
Nothing is wrong with her.
1293
01:39:55,958 --> 01:39:57,708
Who knows, if she was ever unwell?
1294
01:39:57,916 --> 01:39:59,583
Maybe this is another lie on her part.
1295
01:39:59,833 --> 01:40:02,083
- No, dad. You are mistaken...
- You know nothing.
1296
01:40:02,833 --> 01:40:04,833
You have no idea what
she's done behind my back.
1297
01:40:04,916 --> 01:40:07,291
- Stop it!
- Why don't you tell me?
1298
01:40:07,958 --> 01:40:09,708
Who asked you to take this loan?
1299
01:40:20,166 --> 01:40:21,458
Param.
1300
01:40:29,333 --> 01:40:32,333
But it's not like...
1301
01:41:12,458 --> 01:41:13,708
What happened?
1302
01:41:13,833 --> 01:41:14,916
Oh God!
1303
01:41:16,041 --> 01:41:17,833
I should have known,
1304
01:41:18,708 --> 01:41:21,833
an illegitimate child
would do illegitimate things.
1305
01:41:21,916 --> 01:41:23,583
Dad!
1306
01:41:24,916 --> 01:41:28,916
Ask his mother,
who his real father is.
1307
01:41:31,458 --> 01:41:32,833
It's definitely not me.
1308
01:42:15,833 --> 01:42:16,916
Dholu?
1309
01:42:17,916 --> 01:42:19,416
The ball is lost.
1310
01:42:21,583 --> 01:42:23,083
Let's go inside. I will look for it.
1311
01:42:23,916 --> 01:42:27,083
My ball is not here.
1312
01:43:05,583 --> 01:43:09,083
The 70 million bank
loan was taken by me,
1313
01:43:09,333 --> 01:43:10,708
not Param.
1314
01:43:16,833 --> 01:43:20,833
three years ago, my business was
on the verge of bankruptcy.
1315
01:43:22,958 --> 01:43:24,833
We were almost on the streets.
1316
01:43:24,916 --> 01:43:26,958
So even if I mortgage my
Delhi apartment,
1317
01:43:27,416 --> 01:43:30,333
and you mortgage
your home in Vadodara,
1318
01:43:30,833 --> 01:43:34,166
we will still not manage a
loan of 70 million rupees.
1319
01:43:37,916 --> 01:43:41,833
Don't worry Sujju, it's not yet over.
1320
01:43:41,916 --> 01:43:43,291
I am still here!
1321
01:43:44,833 --> 01:43:46,958
Relax. I'll talk to mom.
1322
01:43:47,833 --> 01:43:49,666
There is no other option, mom.
1323
01:43:50,541 --> 01:43:54,958
The property is in your name,
so only you can give the guarantee.
1324
01:43:55,583 --> 01:43:57,541
Sujata is distressed.
1325
01:43:58,083 --> 01:44:00,583
In such times, if not family,
then who will help?
1326
01:44:01,416 --> 01:44:02,583
You're right.
1327
01:44:04,083 --> 01:44:06,458
One more thing, mom.
1328
01:44:07,083 --> 01:44:08,333
Jignesh isn't aware,
1329
01:44:08,833 --> 01:44:12,916
and Sujata requested,
that dad shouldn't know either.
1330
01:44:13,291 --> 01:44:15,166
Everyone
would be unnecessarily stressed.
1331
01:44:15,458 --> 01:44:17,666
In any case, it's just a matter of
6-8 months.
1332
01:44:17,833 --> 01:44:18,916
Then everything will be fine.
1333
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
If it weren't for mom,
1334
01:44:22,833 --> 01:44:23,958
we would...
1335
01:44:26,583 --> 01:44:28,291
But the entire
loan has been settled,
1336
01:44:29,208 --> 01:44:30,458
last month.
1337
01:44:31,583 --> 01:44:33,833
Due to a technical glitch
in the bank's system,
1338
01:44:34,333 --> 01:44:36,083
the last 3 EMI's didn't reflect.
1339
01:44:36,833 --> 01:44:38,333
That's why the notice was issued.
1340
01:44:39,333 --> 01:44:40,958
But, the bank has admitted
their mistake.
1341
01:44:41,458 --> 01:44:42,666
They have issued the loan
return statement,
1342
01:44:42,958 --> 01:44:44,583
& released the mortgage papers.
1343
01:44:44,833 --> 01:44:46,208
The loan has been completely repaid.
1344
01:44:49,041 --> 01:44:50,833
The house is no longer mortgaged.
1345
01:44:52,166 --> 01:44:54,458
Param is
not at fault here dad.
1346
01:45:12,333 --> 01:45:13,916
Param. I'm sorry.
1347
01:45:16,666 --> 01:45:18,708
I will never forgive you, dad.
1348
01:45:20,708 --> 01:45:24,083
Or whoever you are!
1349
01:45:32,333 --> 01:45:35,833
Mom, I won't forgive you either.
1350
01:45:39,958 --> 01:45:41,208
Let's go, Farnaz.
1351
01:45:41,541 --> 01:45:43,833
- Param.
- You're all dead to me!
1352
01:46:01,833 --> 01:46:03,833
I'm sorry.
1353
01:46:07,958 --> 01:46:09,083
I'm sorry.
1354
01:46:09,833 --> 01:46:11,583
Please take care of Parmesh.
1355
01:47:09,333 --> 01:47:10,833
Good morning.
1356
01:47:14,416 --> 01:47:15,916
Recognize me?
1357
01:47:34,083 --> 01:47:35,916
Anusuya...
1358
01:47:41,916 --> 01:47:43,833
It is a little cloudy today,
1359
01:47:44,833 --> 01:47:47,958
but I think the monsoon is over.
1360
01:47:49,833 --> 01:47:52,208
The first snowfall has finally arrived.
1361
01:47:53,916 --> 01:47:55,583
Winter is here.
1362
01:48:08,208 --> 01:48:10,833
Can't however miss our walk.
1363
01:48:16,958 --> 01:48:18,041
Let's go.
1364
01:48:21,458 --> 01:48:22,916
Everything else is fine.
1365
01:48:24,166 --> 01:48:26,541
Shanti just took four days off.
1366
01:48:28,166 --> 01:48:30,666
Now she wants another
week and a half off.
1367
01:48:32,916 --> 01:48:34,958
Hemraj is taking
good care of the garden.
1368
01:48:39,666 --> 01:48:41,583
Narayan has reduced
your medication.
1369
01:48:42,833 --> 01:48:46,291
He said that there is no need
for too much medication.
1370
01:48:46,958 --> 01:48:48,583
It's simply a part of ageing.
1371
01:48:50,291 --> 01:48:51,833
He is a good doctor.
1372
01:48:56,583 --> 01:48:58,458
Do you remember which direction to take?
1373
01:49:06,333 --> 01:49:07,708
This way.
1374
01:49:09,083 --> 01:49:11,833
Fine. Today we shall go
this way.
1375
01:49:26,416 --> 01:49:28,833
Sujata called from Baroda,
1376
01:49:30,416 --> 01:49:31,833
after months.
1377
01:49:33,208 --> 01:49:34,833
She said, 'Mom'...
1378
01:49:35,416 --> 01:49:37,833
'I miss you & dad very much.'
1379
01:49:39,166 --> 01:49:41,458
I said,
'Come home if you miss us, my dear.'
1380
01:49:44,333 --> 01:49:46,083
She said that they would come.
1381
01:49:51,083 --> 01:49:54,458
Gulcher's exams are in March.
1382
01:49:55,541 --> 01:49:57,666
She wants to get
married at our house.
1383
01:49:59,416 --> 01:50:01,333
They will be here by April.
1384
01:50:08,541 --> 01:50:10,041
And Param?
1385
01:50:15,541 --> 01:50:16,958
He will come too.
1386
01:50:18,833 --> 01:50:20,916
He didn't say so, but he will come.
1387
01:50:23,166 --> 01:50:24,833
How do you know?
1388
01:50:28,166 --> 01:50:30,291
Time is a great healer!
1389
01:50:37,958 --> 01:50:40,416
Did we get divorced?
1390
01:51:47,916 --> 01:51:49,833
'It was a beautiful April.'
1391
01:51:50,833 --> 01:51:54,166
'The Nautiyal and Dastur
families came together.'
1392
01:51:55,916 --> 01:51:58,041
'Dholu and Gulcher became one.'
1393
01:52:00,083 --> 01:52:01,833
'The wedding was a grand affair.'
1394
01:52:03,916 --> 01:52:06,208
'All of Ranikhet rejoiced
in the wedding.'
1395
01:52:09,333 --> 01:52:12,916
'Grandpa and grandma could
not attend the wedding.'
1396
01:52:14,041 --> 01:52:16,458
'Actually,
grandma passed away in January.'
1397
01:52:17,541 --> 01:52:19,916
'And 15 days later, grandpa departed.'
1398
01:52:21,541 --> 01:52:24,083
'They never got divorced!'
94910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.