All language subtitles for Inspector Morse S01e2 - The Silent World Of Nicholas Quinn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:20,640 Thank you. 2 00:00:42,070 --> 00:00:42,470 . . 3 00:00:42,470 --> 00:00:53,790 . 4 00:00:53,790 --> 00:00:54,790 . . . . . 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,470 It's a very successful party, don't you think? 6 00:01:05,050 --> 00:01:10,910 It's a very successful party, don't you think? Oh, very, Dr. Butler. Yes, very 7 00:01:10,910 --> 00:01:11,910 successful. 8 00:01:16,370 --> 00:01:17,690 I am not. 9 00:01:37,159 --> 00:01:39,960 Thank you. 10 00:01:57,310 --> 00:01:58,910 I said I'd think about it. 11 00:02:01,550 --> 00:02:07,990 Excuse me, Mrs. Hyde. 12 00:02:10,410 --> 00:02:13,670 May I introduce Mr. Christopher McCormack? 13 00:02:15,250 --> 00:02:20,430 I'm very appalling. I mean, I know he's your son. 14 00:02:51,630 --> 00:02:54,670 You look as though you could do with a breath of fresh air, Nicholas. 15 00:02:55,050 --> 00:02:57,640 Philly. Philip, I must speak to you at once. 16 00:02:58,300 --> 00:02:59,300 Please. 17 00:03:10,480 --> 00:03:12,560 Bartlett is selling the syndicate secrets. 18 00:03:13,500 --> 00:03:17,080 You're drunk. No, no, I heard them. In there. 19 00:03:17,400 --> 00:03:19,160 Ruth and Bartlett and the Sheikh. 20 00:03:19,880 --> 00:03:21,120 They're all in it together. 21 00:03:48,899 --> 00:03:50,540 Good. Well done, girls. 22 00:03:51,220 --> 00:03:52,220 Good time. 23 00:04:37,290 --> 00:04:39,010 Fine, fine. I got caught short. 24 00:04:42,630 --> 00:04:45,710 Your present incorrect, Dr. Butler. Thank you, Donald. 25 00:04:46,530 --> 00:04:47,530 Not bad. 26 00:04:48,450 --> 00:04:50,110 Fifteen seconds outside the record. 27 00:04:50,890 --> 00:04:52,290 Everybody inside, please. 28 00:04:52,530 --> 00:04:57,010 Would you mind if I skipped your usual homily on safety and security, Tom? I've 29 00:04:57,010 --> 00:04:58,090 got to get down to the press. 30 00:04:58,510 --> 00:05:02,490 I think that the deputy secretary should be there to help if you don't. 31 00:05:07,080 --> 00:05:09,560 There's nothing important, Lewis. I might as well stay home. 32 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 Catch up on the paperwork. 33 00:05:12,460 --> 00:05:14,560 Oh, yes, yes. Lots of it. 34 00:05:16,700 --> 00:05:18,160 Yes, well, all right. You know where I am. 35 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Cheers. Thanks. 36 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Bloody Beatles. 37 00:07:09,450 --> 00:07:11,070 Hello. What's this? 38 00:07:11,590 --> 00:07:13,810 Dean of Lonsdale Travelling Second Class? 39 00:07:14,240 --> 00:07:15,280 Oh, Rupert, you. 40 00:07:15,660 --> 00:07:18,700 My publisher wants to see me. He has to stump up a first -class return. 41 00:07:19,080 --> 00:07:20,860 There's money in physics, no doubt. 42 00:07:21,160 --> 00:07:22,300 Chemistry, actually. 43 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Really? 44 00:07:23,880 --> 00:07:25,600 There's none in paleontology, alas. 45 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 What did you make at the party the other night? 46 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 I was very satisfaction. 47 00:07:29,040 --> 00:07:30,760 Shakespeare was delighted with the syndicate in every way. 48 00:07:31,220 --> 00:07:32,700 Just on my way over there now, actually. 49 00:07:33,440 --> 00:07:34,800 Give some bump to Bartlett. 50 00:07:35,220 --> 00:07:36,400 Can I give you a lift in my taxi? 51 00:07:36,640 --> 00:07:37,599 No, thank you. 52 00:07:37,600 --> 00:07:41,820 As a syndic, I do think our president should travel in proper style. I always 53 00:07:41,820 --> 00:07:43,420 walk to college, Rupert. 54 00:07:50,510 --> 00:07:51,469 Looks like right. 55 00:07:51,470 --> 00:07:52,610 I have my umbrella. 56 00:07:55,130 --> 00:07:56,670 For an examination, Timothy, please. 57 00:09:06,700 --> 00:09:08,820 Dr. Bartlett in? No, sir. He's gone to Boundary. 58 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 Won't be back till he's gone five. 59 00:09:11,280 --> 00:09:12,280 Five? 60 00:09:12,680 --> 00:09:14,080 Well, I'll have a word with one of the others. 61 00:09:14,480 --> 00:09:16,140 I don't think there's anyone else here, sir. 62 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 Except Mr. Quinn. 63 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Have to be him, then. 64 00:09:40,640 --> 00:09:43,640 No. Must be somewhere, sir. A car's still out the back. 65 00:09:44,640 --> 00:09:46,940 Dear, oh, dear. A secretary wouldn't like that. 66 00:09:48,220 --> 00:09:51,160 Not supposed to leave his office with a filing cabinet open, not never. 67 00:09:51,400 --> 00:09:52,319 Dear me. 68 00:09:52,320 --> 00:09:53,660 All sorts come in here. 69 00:09:53,860 --> 00:09:55,660 If you'd be surprised, we can't be too careful. 70 00:09:55,920 --> 00:09:56,839 Indeed not. 71 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 Well, I can't wait. 72 00:09:59,480 --> 00:10:01,560 I only came to leave some papers for Dr. Bartlett. 73 00:10:02,600 --> 00:10:04,300 It's not important. I'll leave them on his desk. 74 00:10:21,130 --> 00:10:22,770 I was just going to make a cup of tea for you, late one. 75 00:10:23,190 --> 00:10:24,510 No, thank you. I must be off. 76 00:10:26,270 --> 00:10:27,270 Thanks all the same. 77 00:10:36,750 --> 00:10:37,850 Shall we call you a cab, sir? 78 00:10:38,070 --> 00:10:39,070 No, I'll be all right. 79 00:10:39,310 --> 00:10:40,430 Cheerio. Bye, sir. 80 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 Oh, boss. 81 00:12:07,740 --> 00:12:08,740 What? 82 00:12:09,200 --> 00:12:10,340 What the bloody hell? 83 00:12:11,940 --> 00:12:12,940 Oh. 84 00:12:14,180 --> 00:12:15,460 Oh, well, where are you? 85 00:12:17,160 --> 00:12:18,160 Right, I'll meet you there. 86 00:12:21,420 --> 00:12:22,980 Excuse me, sir. The chief inspector. 87 00:12:38,320 --> 00:12:39,079 Who is it, Lewis? 88 00:12:39,080 --> 00:12:40,540 A chap called Quinn, sir. 89 00:12:40,920 --> 00:12:42,600 He's been dead a good while by the look of him. 90 00:12:43,100 --> 00:12:46,760 Works for the Foreign Examination Syndicate. 91 00:12:47,300 --> 00:12:48,520 Worked. Sir? 92 00:12:49,320 --> 00:12:51,240 Worked, Lewis. He's dead, isn't he? 93 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Nice place. 94 00:12:56,360 --> 00:12:59,060 They do themselves all right, these academics, don't they? 95 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 Indeed. 96 00:13:04,140 --> 00:13:05,140 Is Max here? 97 00:13:05,760 --> 00:13:06,860 Looking at him now, sir. 98 00:13:29,040 --> 00:13:30,320 Don't fret yourself, Morse. 99 00:13:31,140 --> 00:13:32,200 He went quick enough. 100 00:13:34,240 --> 00:13:35,400 Take a whiff of that. 101 00:13:39,320 --> 00:13:42,680 Cyanide? Well done, Morse. You're coming on. 102 00:13:43,600 --> 00:13:44,980 How long's he been dead, Max? 103 00:13:45,240 --> 00:13:47,040 You know, four or five days. 104 00:13:47,500 --> 00:13:50,420 Did it Friday night, Saturday morning. That's a guess. 105 00:13:51,340 --> 00:13:55,100 You'll know more accurately when we've been through the stomach. 106 00:13:58,730 --> 00:14:01,030 Anything? Nah, just his prints all over the place. 107 00:14:02,250 --> 00:14:03,510 What about on that bottle? 108 00:14:04,230 --> 00:14:05,630 They look the same as all the others. 109 00:14:06,370 --> 00:14:07,990 Is it all right if I move the body now, sir? 110 00:14:09,790 --> 00:14:11,990 Better go through the pockets. 111 00:14:12,330 --> 00:14:15,270 You'd do that, Max, would you? Getting squeamish, Morse. 112 00:14:16,610 --> 00:14:17,610 Oh, by the way. 113 00:14:20,430 --> 00:14:21,770 He wore a hearing aid. 114 00:14:25,850 --> 00:14:26,850 History. 115 00:14:27,560 --> 00:14:29,480 What is his story, I wonder? 116 00:14:32,640 --> 00:14:33,120 A 117 00:14:33,120 --> 00:14:40,280 note 118 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 from his cleaning lady. 119 00:14:42,000 --> 00:14:44,080 Might help us establish the time of death. 120 00:14:46,240 --> 00:14:47,240 Nothing much here. 121 00:14:47,580 --> 00:14:49,240 All right, take him away. 122 00:15:09,390 --> 00:15:10,390 Is that the doorway? 123 00:15:14,930 --> 00:15:16,750 Is there a draft under that door? 124 00:15:18,910 --> 00:15:20,030 A bit of a one, yeah. 125 00:15:20,670 --> 00:15:21,670 That's funny. 126 00:15:22,650 --> 00:15:26,010 If I sat in this room, I wouldn't sit in a draft, would you? 127 00:15:34,170 --> 00:15:35,149 What's this? 128 00:15:35,150 --> 00:15:36,150 It's shopping. 129 00:15:36,350 --> 00:15:37,350 Is there a bill? 130 00:15:41,070 --> 00:15:44,070 We might be able to establish some sort of time from that, Lewis. 131 00:15:47,310 --> 00:15:50,090 Oh, and we'd better have a list of all the food in the house. 132 00:15:50,750 --> 00:15:52,510 Bridge, larder, cupboards. 133 00:15:52,950 --> 00:15:53,950 Everything. 134 00:15:59,450 --> 00:16:01,010 Who's this bloke who found him? 135 00:16:01,470 --> 00:16:02,790 Er, Mr Martinson. 136 00:16:03,290 --> 00:16:05,090 One of his chums from the foreign, what's it? 137 00:16:05,370 --> 00:16:07,110 Chums, Lewis? You know Morse's law. 138 00:16:07,330 --> 00:16:11,250 There's always a 50 -50 chance that the man who found the body did the deed. 139 00:16:11,550 --> 00:16:15,050 Well, I was going to arrest him on the spot, sir, but I thought I'd let you 140 00:16:15,050 --> 00:16:16,050 the pleasure. 141 00:16:17,570 --> 00:16:19,330 You'd better check these pockets, too. 142 00:16:38,830 --> 00:16:42,230 Mr. Martin, Chief Inspector Morse. How do you do? Must have been a shock for 143 00:16:42,230 --> 00:16:43,230 you. It certainly was. 144 00:16:44,090 --> 00:16:47,950 May I ask what brought you out here to see him this morning, sir? Dr. Bartlett 145 00:16:47,950 --> 00:16:51,990 sent me the secretary of the syndicate, my... our boss. 146 00:16:53,150 --> 00:16:56,670 Quinn didn't turn up for work yesterday, you see, and Whitney didn't turn up 147 00:16:56,670 --> 00:16:58,630 this morning either. Why was no one bothered yesterday? 148 00:16:59,370 --> 00:17:00,810 Oh, well, Dr. 149 00:17:01,030 --> 00:17:05,270 Bartlett doesn't insist on office hours, as long as we get our work done on 150 00:17:05,270 --> 00:17:08,329 time, you know. And what do you expect to find, sir? 151 00:17:08,720 --> 00:17:10,000 I didn't expect to find anything. 152 00:17:10,839 --> 00:17:12,900 I mean, I don't know. 153 00:17:14,160 --> 00:17:16,540 I suppose I thought he must be ill or something. 154 00:17:17,900 --> 00:17:22,000 When I looked through the gap in the curtains and saw him lying there. 155 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 Yes. 156 00:17:23,900 --> 00:17:28,060 Well, thank you very much. I expect you want to report back to the syndicate. 157 00:17:28,580 --> 00:17:29,720 You mean I can go now? 158 00:17:29,940 --> 00:17:30,940 Oh, yes, yes. 159 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 Thank you for your help. 160 00:17:33,080 --> 00:17:34,540 Is that your car there? Yes. 161 00:17:36,420 --> 00:17:39,880 You don't happen to know if Mr Quinn had a girlfriend, do you? No idea. 162 00:17:40,120 --> 00:17:41,180 I didn't know him that well. 163 00:17:41,740 --> 00:17:45,160 He'd only been with her three months. 164 00:17:45,520 --> 00:17:46,820 No one he fancied in the office? 165 00:17:47,740 --> 00:17:48,740 Not that I know of. 166 00:17:50,060 --> 00:17:52,000 But he was a bachelor, I take it? Oh, yes. 167 00:17:52,740 --> 00:17:53,940 Were you a married man, sir? 168 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 Yes. 169 00:17:56,140 --> 00:17:58,500 Then I expect you've forgotten what it's like to be single. 170 00:18:00,300 --> 00:18:01,300 What do you mean? 171 00:18:02,040 --> 00:18:03,040 Nothing, nothing. 172 00:18:03,900 --> 00:18:04,900 Oh, it's C. 173 00:18:05,540 --> 00:18:07,880 You're looking for a reason. A reason, sir? 174 00:18:08,440 --> 00:18:10,100 Why he should want to do himself in. 175 00:18:10,440 --> 00:18:13,340 Oh, it wasn't suicide, sir. No, no, no, no. It was murder. 176 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Definitely murder. 177 00:18:19,440 --> 00:18:21,940 What are these examinations you run, sir? 178 00:18:22,180 --> 00:18:24,080 O -levels and A -levels. The usual thing. 179 00:18:24,340 --> 00:18:26,340 But for students in foreign countries, you see. 180 00:18:27,220 --> 00:18:30,280 Well, don't these foreign countries have their own examination boards? The 181 00:18:30,280 --> 00:18:32,660 large, developed ones, yes. But there are many places. 182 00:18:33,020 --> 00:18:34,760 And you'd be surprised how many, Inspector. 183 00:18:35,370 --> 00:18:39,150 We're still grateful for the expertise and the status that Oxford can offer. 184 00:18:39,730 --> 00:18:42,390 So you're a service industry, are you, sir? 185 00:18:43,830 --> 00:18:47,650 We're of very great service, if that's what you mean, Inspector. 186 00:18:48,890 --> 00:18:53,270 Examinations are a matter of life and... No, you see, in some parts of the 187 00:18:53,270 --> 00:18:56,610 world, passing our exams is the only way forward. They can make the difference 188 00:18:56,610 --> 00:18:58,370 between abject poverty and extreme wealth. 189 00:18:58,830 --> 00:19:02,730 So, you see, we take our responsibilities here with the utmost 190 00:19:03,920 --> 00:19:06,800 Indeed so, sir. Let me show you what I mean. 191 00:19:08,100 --> 00:19:12,100 Question papers alone go through at least five stages. 192 00:19:13,800 --> 00:19:17,460 For instance, next December's biology papers. 193 00:19:21,060 --> 00:19:27,280 First draft, second draft, first proofs, first revises, second revises. 194 00:19:27,720 --> 00:19:31,000 Everything is checked and double -checked for absolute fairness. 195 00:19:31,980 --> 00:19:34,840 Our syndics keep a very close eye on us. Syndics? 196 00:19:35,040 --> 00:19:38,280 Our board of governors, you might say. All distinguished members of the 197 00:19:38,280 --> 00:19:39,280 university. 198 00:19:39,880 --> 00:19:42,660 So, you see, we have to have absolute security at every stage. 199 00:19:43,160 --> 00:19:46,920 If even one draft question were to go astray, the integrity of the whole 200 00:19:46,920 --> 00:19:49,700 syndicate would be completely undermined. I had no idea. 201 00:19:51,620 --> 00:19:55,460 You'll find, I'm sure, during the course of your investigations, that I've got 202 00:19:55,460 --> 00:19:59,220 something of a reputation as a stickler for security in all its aspects. 203 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Fire and death. 204 00:20:01,480 --> 00:20:06,820 But I'm very sure it was at the fire drill last Friday that I last saw poor 205 00:20:06,820 --> 00:20:07,820 Nicholas Quinn. 206 00:20:10,300 --> 00:20:13,180 Yes, he was certainly there. He ticked his name upon the list. 207 00:20:14,680 --> 00:20:16,700 How well did you know him, sir? 208 00:20:17,600 --> 00:20:19,500 Not as well as I should have liked, really. 209 00:20:19,840 --> 00:20:21,480 Of course, he hadn't been here long. 210 00:20:22,020 --> 00:20:24,580 But his deafness did make things rather difficult. 211 00:20:24,840 --> 00:20:28,340 How deaf was he? The prognosis was he would have been completely so in five 212 00:20:28,340 --> 00:20:29,340 years. 213 00:20:29,409 --> 00:20:31,310 Rather a curious appointment, then, wasn't it? 214 00:20:31,510 --> 00:20:35,270 Well, you know, apart from the telephone, you could hardly tell. 215 00:20:35,730 --> 00:20:36,810 He coped amazingly. 216 00:20:37,530 --> 00:20:40,970 At work, that is. I know very little about his social life. 217 00:20:41,410 --> 00:20:43,290 And you last saw him? 218 00:20:43,910 --> 00:20:48,710 Oh, it must have been at the fire drill. I don't think I saw him after that. No, 219 00:20:48,730 --> 00:20:51,330 I had a meeting in Banbury of secondary school headmasters. 220 00:20:51,570 --> 00:20:52,850 And what time did you leave the office? 221 00:20:53,130 --> 00:20:55,110 I left as soon as the fire drill was over. 222 00:20:55,890 --> 00:20:57,450 I had to get down to the press. 223 00:20:58,670 --> 00:21:00,490 And what time was that, would you say, sir? 224 00:21:02,130 --> 00:21:03,750 Well, the drill was at 12. 225 00:21:04,810 --> 00:21:10,670 By the time Bartlett had given us his usual address, it was 15, 20 minutes 226 00:21:11,490 --> 00:21:12,910 And you didn't see Mr Quinn again? 227 00:21:13,470 --> 00:21:14,470 Alas, not. 228 00:21:15,170 --> 00:21:17,270 Oh, hello, darling. You are home. Good. Listen. 229 00:21:18,590 --> 00:21:20,350 Really? Oh, Lord. 230 00:21:21,130 --> 00:21:23,550 Listen, Sally, I'm going to be a bit late, I'm afraid. 231 00:21:24,630 --> 00:21:25,790 Well, I'm still at the syndicate. 232 00:21:26,939 --> 00:21:28,560 Oh, not very long, I hope. 233 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 No. 234 00:21:31,660 --> 00:21:33,860 All right, darling, I just didn't want you to worry, that's all. 235 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Bye. 236 00:21:37,760 --> 00:21:42,180 Not that she would worry, I'm sure, but... How old is your daughter, Mrs 237 00:21:42,720 --> 00:21:43,900 Sixteen. Really? 238 00:21:44,620 --> 00:21:46,000 I married young, Inspector. 239 00:21:46,420 --> 00:21:49,320 Much too young, if that's anything to do with your inquiries. 240 00:21:50,200 --> 00:21:52,840 Background information can always be useful. 241 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 What age did you marry, then? 242 00:21:56,880 --> 00:21:57,880 I didn't. 243 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 Very wise. 244 00:21:59,960 --> 00:22:01,520 I don't always think so. 245 00:22:01,740 --> 00:22:03,000 Take my word for it. 246 00:22:04,420 --> 00:22:06,060 Mr Quinn was wise then. 247 00:22:06,560 --> 00:22:07,760 He never married? 248 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 No. 249 00:22:10,000 --> 00:22:14,160 Did he ever raise the issue with you? 250 00:22:14,640 --> 00:22:15,820 Good heavens, no. 251 00:22:16,920 --> 00:22:19,700 We didn't know each other very well. He hadn't been here long. 252 00:22:21,280 --> 00:22:23,060 Did he never ask you out then? 253 00:22:23,860 --> 00:22:25,340 No. Well... 254 00:22:25,660 --> 00:22:28,080 We did go to the pub together once or twice. 255 00:22:28,320 --> 00:22:29,900 For lunch, you know. Which pub? 256 00:22:30,260 --> 00:22:31,540 Horton Trumpet, up the road. 257 00:22:33,280 --> 00:22:35,120 So, you quite liked him, eh? 258 00:22:35,960 --> 00:22:37,600 Well, he was a colleague, you know. 259 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 Not a close friend. 260 00:22:40,740 --> 00:22:43,860 And you last saw him at the fire drill? 261 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 I think so. 262 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 It's ridiculous. 263 00:22:47,680 --> 00:22:51,420 Only five days ago, but I can't seem to fix it, when and where. 264 00:22:51,780 --> 00:22:53,760 It can happen like that when you've had a shock. 265 00:22:54,060 --> 00:22:55,060 Can it? 266 00:22:56,140 --> 00:22:57,980 Can you at least remember what he had to drink? 267 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Cherry. 268 00:22:59,880 --> 00:23:00,880 Medium, I think. 269 00:23:01,300 --> 00:23:04,020 That's better than the stuff that passes for ale in there, anyway. 270 00:23:04,760 --> 00:23:05,860 Well, that I wouldn't know. 271 00:23:06,160 --> 00:23:08,800 I don't drink much at the best of times and never at lunch. 272 00:23:09,320 --> 00:23:12,680 I like to be in complete command of myself when I'm working, Inspector. 273 00:23:13,540 --> 00:23:14,540 Really? 274 00:23:14,900 --> 00:23:17,480 I like to let go. I always drink at lunchtime. 275 00:23:18,420 --> 00:23:19,640 It helps my imagination. 276 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 I'm sorry. 277 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 It's the shock, sir. 278 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 The leg shock. 279 00:23:30,940 --> 00:23:31,940 Is it? 280 00:23:32,960 --> 00:23:36,060 You know, I'm not sure I saw Quinn last Friday at all. 281 00:23:36,820 --> 00:23:37,860 I just can't remember. 282 00:23:39,380 --> 00:23:41,520 Well, we'll leave it for now, then, sir. 283 00:23:42,200 --> 00:23:43,720 If it does come back to you... 284 00:24:00,650 --> 00:24:01,269 Good night. 285 00:24:01,270 --> 00:24:02,850 Good night, Mother. Good night. 286 00:24:05,570 --> 00:24:07,250 We'll get all the perk. 287 00:24:08,430 --> 00:24:14,730 Very interesting woman. Very, um... Very... Self -possessed. 288 00:24:15,070 --> 00:24:16,070 Did you get anything out of her? 289 00:24:17,350 --> 00:24:18,570 She liked cherry. 290 00:24:18,910 --> 00:24:19,910 You knew that? 291 00:24:20,130 --> 00:24:21,890 No, no, no. We only thought we knew it. 292 00:24:22,290 --> 00:24:26,690 Chief Inspector, the keys you wanted to Quinn's office and his filing cabinets. 293 00:24:27,030 --> 00:24:28,030 Thank you. 294 00:24:28,120 --> 00:24:31,160 Now, you will remember that the material in those cabinets is strictly 295 00:24:31,160 --> 00:24:33,180 confidential. Oh, yes, yes. 296 00:24:33,800 --> 00:24:36,100 Don't worry, sir. I got my A -levels 30 years ago. 297 00:24:36,920 --> 00:24:40,740 And you will remember to lock everything after you... Oh, yes. 298 00:24:41,100 --> 00:24:42,460 We will, won't we, Lewis? 299 00:24:42,680 --> 00:24:43,639 Yes, sir. 300 00:24:43,640 --> 00:24:44,660 Good night, gentlemen. 301 00:24:45,080 --> 00:24:45,919 Good night, sir. 302 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 Good night, sir. 303 00:24:49,900 --> 00:24:52,680 Thank God for that. Come on, we've got work to do. 304 00:25:03,280 --> 00:25:04,039 Anything interesting? 305 00:25:04,040 --> 00:25:05,040 Don't think so. 306 00:25:07,740 --> 00:25:09,100 Predecessors stuck mostly. 307 00:25:10,520 --> 00:25:12,360 A bloke called Blonde. 308 00:25:13,780 --> 00:25:16,740 Blonde. Good name for villain, Blonde. 309 00:25:23,620 --> 00:25:25,260 So that explains it. 310 00:25:26,000 --> 00:25:29,060 What? He went for lip -reading class. 311 00:25:30,660 --> 00:25:31,660 Paddington Tech. 312 00:25:32,840 --> 00:25:34,060 That's what explains this. 313 00:25:34,440 --> 00:25:35,440 What? 314 00:25:35,740 --> 00:25:37,420 Couldn't get this door open properly. 315 00:25:39,240 --> 00:25:41,960 What does AED stand for? 316 00:25:42,640 --> 00:25:44,380 Aljamara Education Department. 317 00:25:45,640 --> 00:25:47,260 How the hell do you know that? 318 00:25:48,540 --> 00:25:51,400 Do a lot of business with Aljamara, wherever that may be. 319 00:25:53,860 --> 00:25:55,780 The Gulf, Lewis, the Gulf. 320 00:25:57,900 --> 00:26:00,400 Wait a minute, what the hell's going on here? 321 00:26:00,820 --> 00:26:01,820 What? 322 00:26:04,080 --> 00:26:09,220 This letter, Lewis, this strictly private and confidential letter about 323 00:26:09,220 --> 00:26:14,960 perfectly ordinary dispatch of entry forms for exams, stated May the 3rd this 324 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 year, isn't it? 325 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 Yeah. 326 00:26:17,700 --> 00:26:21,000 Why does it say they have to be in by Friday the 20th? 327 00:26:21,400 --> 00:26:23,200 Friday was the 21st, Lewis. 328 00:26:24,880 --> 00:26:26,720 Made a mistake about the date, I expect. 329 00:26:27,040 --> 00:26:28,040 No, he didn't. 330 00:26:29,230 --> 00:26:33,310 All entry forms and fee forms should be ready for the final dispatch to the 331 00:26:33,310 --> 00:26:38,910 syndicate by Friday the 20th or the very latest, I'm told, by the 21st. 332 00:26:39,230 --> 00:26:40,230 Fat chance. 333 00:26:41,070 --> 00:26:43,910 Academics working on a Saturday in bloody Arabia. 334 00:26:44,210 --> 00:26:46,010 You read that carefully and you'll see. 335 00:26:46,370 --> 00:26:49,370 I said it was murder. Well, I was bloody well right. 336 00:26:51,110 --> 00:26:54,110 It's schoolboy simple, Lewis. It's an acrostic. 337 00:26:54,630 --> 00:26:56,450 Read the words down instead of across. 338 00:26:57,510 --> 00:26:58,510 Do you... 339 00:26:58,650 --> 00:27:02,650 Greetings, letter, all four... End of the lines, not the beginning. 340 00:27:04,430 --> 00:27:09,310 George, your package ready Friday 21st. You say? 341 00:27:09,810 --> 00:27:12,490 Room three after lunch. Good God! 342 00:27:12,770 --> 00:27:14,690 Now, that was private and confidential. 343 00:27:15,250 --> 00:27:16,750 Oh, but Quinn wasn't called, George. 344 00:27:16,950 --> 00:27:18,230 Well, Bland was. Bland is. 345 00:27:19,290 --> 00:27:22,710 But he didn't clear out his cabinet properly before he went off to Aljamara. 346 00:27:22,930 --> 00:27:25,530 Yes, Mr George Bland is a villain, you see. 347 00:27:25,950 --> 00:27:27,150 The careless Lewis. 348 00:27:28,129 --> 00:27:29,129 Careless. 349 00:27:34,450 --> 00:27:35,450 All the same. 350 00:27:35,630 --> 00:27:36,630 All the same what? 351 00:27:37,210 --> 00:27:38,990 Even if something fishy was going on. 352 00:27:39,290 --> 00:27:42,430 If? If? We don't know that Quinn knew anything about it. 353 00:27:42,670 --> 00:27:43,670 Then why was he murdered? 354 00:27:44,510 --> 00:27:45,850 Well, we don't know that he was murdered. 355 00:27:47,230 --> 00:27:50,290 Lionide. It's what people do. Tape. Let's do a site. If they can get a hold 356 00:27:50,290 --> 00:27:51,370 it. Quick. 357 00:27:51,890 --> 00:27:55,490 It's what we're supposed to think, Lewis. That's why we don't think it. 358 00:28:21,140 --> 00:28:23,380 You know where the drinks are. Poor as a cup of sherry. 359 00:28:25,320 --> 00:28:26,420 Do you mind if I have a bit? 360 00:28:26,720 --> 00:28:30,540 If you ever want to reach the dizzy heights of Inspector Lewis, you'll learn 361 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 do as you're told. 362 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 Sherry. 363 00:28:53,510 --> 00:28:54,510 Nice plate, eh? 364 00:28:54,890 --> 00:28:55,890 Glad you like it. 365 00:28:56,910 --> 00:28:58,250 Cheers. Cheers. 366 00:29:00,510 --> 00:29:02,110 Yeah, I wish I had time to read books. 367 00:29:02,390 --> 00:29:03,390 You haven't. 368 00:29:03,550 --> 00:29:04,550 You're dead. 369 00:29:04,750 --> 00:29:06,830 What? I put cyanide in the sherry. 370 00:29:08,510 --> 00:29:09,810 Oh, well, then you're dead too. 371 00:29:10,130 --> 00:29:11,850 No, I'm not. I haven't touched mine. 372 00:29:13,370 --> 00:29:15,610 Oh, God, and then my print's on the bottle. 373 00:29:15,970 --> 00:29:20,090 And all I have to do is pour the sherry down the sink, wash the glass, put it 374 00:29:20,090 --> 00:29:22,550 back in the cupboard, and... Suicide. 375 00:29:23,510 --> 00:29:24,510 Exactly. 376 00:29:24,970 --> 00:29:26,710 Someone's still got to get in to poison the bottle. 377 00:29:26,950 --> 00:29:27,950 Not necessarily. 378 00:29:28,350 --> 00:29:30,450 Whoever it was could have given Quinn the bottle as a present. 379 00:29:30,750 --> 00:29:32,930 You don't give people open bottles, though, do you? 380 00:29:33,230 --> 00:29:35,970 And you couldn't reseal a bottle of sherry. Well, I couldn't anyway. 381 00:29:40,310 --> 00:29:43,010 Oh, I can't think of this stuff. 382 00:29:43,490 --> 00:29:45,090 Let's go and have a proper drink, shall we? 383 00:29:55,449 --> 00:29:56,449 There you go. 384 00:29:56,610 --> 00:29:57,690 That'll be £1 .98. 385 00:30:01,570 --> 00:30:01,950 I 386 00:30:01,950 --> 00:30:13,710 want 387 00:30:13,710 --> 00:30:17,550 to know what Quinn's colleagues were doing on Friday afternoon. 388 00:30:17,950 --> 00:30:20,590 All right. But I want them to know I want to know. 389 00:30:21,150 --> 00:30:23,570 But if you do that... They'll all have their stories ready, precisely. 390 00:30:24,610 --> 00:30:25,810 Let's see what they cook up. 391 00:30:33,190 --> 00:30:36,810 All right, so whoever killed Quinn will have a pretty good alibi for last 392 00:30:36,810 --> 00:30:40,430 Friday. That should help, I admit. If Quinn was killed on Friday. 393 00:30:41,150 --> 00:30:41,909 Wasn't he? 394 00:30:41,910 --> 00:30:43,330 I don't know. Do you? 395 00:30:44,610 --> 00:30:45,770 Come on, drink up, Lewis. 396 00:30:46,030 --> 00:30:47,210 We've got thinking to do. 397 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 there, sir. 398 00:31:08,220 --> 00:31:09,099 That's Dr. 399 00:31:09,100 --> 00:31:10,900 Bartlett's space. Well, I'm sure he won't mind. 400 00:31:11,120 --> 00:31:13,880 Oh, he will. He gets very upset. But where the hell can I park? 401 00:31:14,940 --> 00:31:16,800 Well, you can have Mr. Quinn's space, I suppose. 402 00:31:17,620 --> 00:31:18,980 He won't be wanting it, will he? 403 00:31:19,480 --> 00:31:21,440 When did you last see Mr. Quinn? 404 00:31:21,640 --> 00:31:22,840 Ten to five last Friday, sir. 405 00:31:23,340 --> 00:31:28,300 What? I watched him pack his car out of his space there and drive off home. 406 00:31:28,940 --> 00:31:32,460 Are you sure? Couldn't it have been someone else? No, no, I know all the 407 00:31:33,060 --> 00:31:35,440 Anyway, Mr. Quinn's was the only one there that afternoon. 408 00:31:36,260 --> 00:31:37,260 Really? Yes, sir. 409 00:31:37,740 --> 00:31:39,340 I said to Mr Root. Who? 410 00:31:40,060 --> 00:31:41,380 Mr Root, one of the syndics. 411 00:31:41,760 --> 00:31:45,420 He came over looking for Dr Bartlett. He got some papers for him, but of course 412 00:31:45,420 --> 00:31:46,780 Dr Bartlett was over to Banbury. 413 00:31:47,380 --> 00:31:50,240 So we looked in all the other offices, but there wasn't no one in. 414 00:31:50,580 --> 00:31:52,440 But you said Quinn was here. Oh, he was, sir. 415 00:31:52,840 --> 00:31:55,960 I don't know where mine, but he must have been somewhere because his coat was 416 00:31:55,960 --> 00:31:57,060 there. What sort of coat? 417 00:31:57,380 --> 00:31:58,400 That old anorak of his. 418 00:31:58,820 --> 00:32:01,820 Always wore it when it was, like, wet, you know, and it was wet Friday. 419 00:32:02,760 --> 00:32:04,820 But why I know he was here was... 420 00:32:05,020 --> 00:32:06,860 He left one of the filing cabinets open. 421 00:32:07,140 --> 00:32:09,460 Now, they're not supposed to do that, staff. Not for a minute. 422 00:32:09,720 --> 00:32:12,020 Dr Bartlett's very particular about them cabinets. 423 00:32:12,280 --> 00:32:13,280 Why would he have done it, then? 424 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Just stepped down the aisle, I suppose, sir. 425 00:32:15,540 --> 00:32:16,540 Call of nature. 426 00:32:16,640 --> 00:32:17,780 Very interesting, Lewis. 427 00:32:18,060 --> 00:32:21,360 The only member of staff here last Friday afternoon was Quinn himself. 428 00:32:21,840 --> 00:32:22,479 He was? 429 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 Oh, yes. 430 00:32:23,880 --> 00:32:26,620 He backed his car out of his space there. 431 00:32:28,740 --> 00:32:33,380 I was over there in my... Well, I call it my cubbyhole, see, but... 432 00:32:33,800 --> 00:32:35,600 Dr. Bartlett, he... Quinn was here. 433 00:32:36,500 --> 00:32:37,720 Till ten to five. 434 00:32:38,560 --> 00:32:40,100 It's a good start, anyway. Yeah. 435 00:32:40,660 --> 00:32:41,660 Come on. 436 00:33:18,790 --> 00:33:20,350 Not good for the brain, Phil. 437 00:33:21,130 --> 00:33:23,930 Ruth swipes an added carbon dioxide? No. 438 00:33:24,550 --> 00:33:27,550 What can I get you to drink? It is after working hours. 439 00:33:28,490 --> 00:33:29,610 Cinzano and soda, please. 440 00:33:30,730 --> 00:33:31,689 You sure? 441 00:33:31,690 --> 00:33:33,170 Positive. Lots of soda. 442 00:33:34,310 --> 00:33:36,210 Cinzano and soda, please. Ice, ma 'am? 443 00:33:36,770 --> 00:33:38,310 Please, and lots of soda. 444 00:33:42,700 --> 00:33:45,800 I understand you want to know where people were last Friday afternoon. 445 00:33:46,420 --> 00:33:47,600 Yes, yes, I do. 446 00:33:48,600 --> 00:33:52,880 I expect you to find out sooner or later anyway, but I was with someone. 447 00:33:53,740 --> 00:33:54,740 I know. 448 00:33:55,680 --> 00:33:57,020 Your place, I presume. 449 00:33:58,720 --> 00:34:02,900 There's no such thing as a secret, Mrs. Hite. Not that I've ever come across and 450 00:34:02,900 --> 00:34:07,760 didn't need too much beer to tell me that if he's a married man and your 451 00:34:07,760 --> 00:34:09,199 daughter's at school... Congratulations. 452 00:34:10,830 --> 00:34:12,270 I suppose Donald told you. 453 00:34:12,989 --> 00:34:15,130 He's ever so proud of having an affair. 454 00:34:15,449 --> 00:34:17,630 How long has it been going on, you and Donald? 455 00:34:17,870 --> 00:34:19,389 A year, 14 months. 456 00:34:20,310 --> 00:34:21,310 Does it really matter? 457 00:34:21,710 --> 00:34:22,710 I don't know. 458 00:34:24,150 --> 00:34:25,190 Was Quinn jealous? 459 00:34:25,949 --> 00:34:27,750 Why do you keep going on about him? 460 00:34:28,010 --> 00:34:29,389 He had nothing to do with it. 461 00:34:32,110 --> 00:34:35,530 So, you went off at lunchtime, right? 462 00:34:36,350 --> 00:34:37,989 Together? Of course not. 463 00:34:39,440 --> 00:34:40,760 And he went to your place? 464 00:34:41,120 --> 00:34:42,120 Yes. 465 00:34:42,860 --> 00:34:46,159 And he left at, I don't know, four -ish. 466 00:34:47,040 --> 00:34:51,980 Sally's usually back by quarter past, so... Why do you have to know all this? 467 00:34:53,139 --> 00:34:54,900 I don't know yet. Perhaps I don't. 468 00:34:56,620 --> 00:34:59,780 But... That's it. 469 00:35:00,780 --> 00:35:02,780 Yes, that's absolutely it. 470 00:35:08,710 --> 00:35:09,870 Who's not telling the truth? 471 00:35:10,750 --> 00:35:13,810 I don't know why, and I don't know what about, but she's not telling the truth. 472 00:35:15,610 --> 00:35:16,630 Check her out with her boyfriend? 473 00:35:17,530 --> 00:35:19,030 Well, perhaps it's not the whole truth. 474 00:35:20,610 --> 00:35:23,850 I do hope this is not going to be one of our sordid cases, Lewis. 475 00:35:25,750 --> 00:35:28,570 You must understand that as president of the Board of Syndicates, I shall do 476 00:35:28,570 --> 00:35:30,650 everything in my power to do that Syndicate is not damaged. 477 00:35:31,210 --> 00:35:34,210 Of course, I'm extremely proud of this unfortunate young man who should choose 478 00:35:34,210 --> 00:35:35,210 to kill himself. 479 00:35:35,430 --> 00:35:36,830 I don't think he did, sir. 480 00:35:37,240 --> 00:35:38,300 I remain unpersuaded. 481 00:35:38,840 --> 00:35:42,340 In any case, nothing you said convinces me that his death is in any way 482 00:35:42,340 --> 00:35:44,700 connected with the activities of the syndicate as such. 483 00:35:45,600 --> 00:35:47,720 How long have you been president, sir? 484 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Six years. 485 00:35:49,360 --> 00:35:53,180 And would you say that the syndicate's been a happy place all that time? 486 00:35:53,520 --> 00:35:55,440 As one can judge, certainly very efficient. 487 00:35:55,680 --> 00:35:56,860 Made very great progress. 488 00:35:57,320 --> 00:36:01,000 No little jealousies or personal animosities? 489 00:36:01,360 --> 00:36:04,720 Well, any academic institution, you know. 490 00:36:05,360 --> 00:36:07,300 Would you like to give an example, sir? 491 00:36:07,580 --> 00:36:10,400 These are internal matters. I don't see what concern they can be to you. 492 00:36:11,180 --> 00:36:15,060 No trouble about promotions. That's the sort of thing we get in our job. 493 00:36:15,380 --> 00:36:18,080 I hope it was disappointing when we passed him over in favour of Bartlett, 494 00:36:18,080 --> 00:36:19,019 that's what you mean. 495 00:36:19,020 --> 00:36:21,460 If you're suggesting... I wasn't suggesting anything. 496 00:36:23,420 --> 00:36:24,940 What about Mrs Height? 497 00:36:25,920 --> 00:36:30,320 In the late 20th century, Inspector, we're obliged to give women equal status 498 00:36:30,320 --> 00:36:31,320 the academic world. 499 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 She seemed rather attractive to me. 500 00:36:36,860 --> 00:36:38,540 Did Mr Quinn think so? 501 00:36:38,900 --> 00:36:40,620 Quinn? Good God, no, it wasn't. 502 00:36:53,500 --> 00:36:55,740 There's no need for all of this to come out, is there? 503 00:36:56,480 --> 00:36:57,480 It depends. 504 00:36:59,140 --> 00:37:01,060 What time did you say you left her house? 505 00:37:02,200 --> 00:37:03,360 About four, I suppose. 506 00:37:04,640 --> 00:37:06,440 And you didn't go near the office? 507 00:37:06,700 --> 00:37:08,960 No, no. I came straight here. 508 00:37:10,460 --> 00:37:11,780 Nice surprise for the wife. 509 00:37:12,480 --> 00:37:13,640 I'll be home early. 510 00:37:15,080 --> 00:37:18,280 I've only... There's only ever been Monica. 511 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 You in love with her? 512 00:37:24,440 --> 00:37:25,440 Oh, God. 513 00:37:26,760 --> 00:37:27,880 I don't know. 514 00:37:29,360 --> 00:37:31,740 This business is just about paid to it anyway. 515 00:37:57,840 --> 00:37:58,840 You all right, sir? 516 00:37:58,920 --> 00:37:59,920 Shh. 517 00:38:02,700 --> 00:38:03,980 12 minutes. Not bad. 518 00:38:04,240 --> 00:38:05,720 Not the record, but not bad. 519 00:38:05,960 --> 00:38:06,738 What did you say? 520 00:38:06,740 --> 00:38:10,020 They weren't at Mrs. Hyde's. Her daughter was there all afternoon 521 00:38:10,020 --> 00:38:10,578 our levels. 522 00:38:10,580 --> 00:38:11,660 And she was lying. 523 00:38:12,980 --> 00:38:14,240 Why, Lewis, why? 524 00:38:15,940 --> 00:38:18,680 What do you make of all this stuff we got from Quinn's pockets? 525 00:38:19,380 --> 00:38:20,380 Not a lot. 526 00:38:20,420 --> 00:38:21,420 Not a lot, man. 527 00:38:21,960 --> 00:38:23,380 I wonder if you won the raffle. 528 00:38:23,840 --> 00:38:24,840 What about this? 529 00:38:25,020 --> 00:38:28,720 Real Lounge, 102, number 93550. Cinema ticket. 530 00:38:29,080 --> 00:38:30,080 That's funny. 531 00:38:30,160 --> 00:38:32,140 Why two lots of numbers and one ticket? 532 00:38:33,520 --> 00:38:37,260 Fool. That's not 102, that's half of Studio 2. 533 00:38:37,520 --> 00:38:38,520 IO 2. 534 00:38:39,100 --> 00:38:41,200 I wonder what's on there. Give me the paper. 535 00:38:42,760 --> 00:38:45,400 No, not the time. It's the local paper. 536 00:38:55,080 --> 00:38:56,300 Now, this is interesting. 537 00:38:57,700 --> 00:38:58,840 You ever seen this? 538 00:38:59,520 --> 00:39:01,220 No. Me neither. 539 00:39:03,040 --> 00:39:07,600 My doctor said I should lose some weight, stop eating butter, start eating 540 00:39:07,600 --> 00:39:09,860 polyunsaturates, whatever they are. 541 00:39:10,460 --> 00:39:12,400 Not quite the same, though, is it, Lewis? 542 00:39:14,580 --> 00:39:19,700 I can't tell you exactly, but this is one of the first tickets that was issued 543 00:39:19,700 --> 00:39:20,820 last Friday afternoon. 544 00:39:21,960 --> 00:39:25,640 Doors open, 1 .15, and there's usually half a dozen or so waiting. 545 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 I'm not surprised. 546 00:39:27,400 --> 00:39:29,860 It's a popular film. We've held it over a second week. 547 00:39:30,120 --> 00:39:31,120 Held it over what? 548 00:39:32,480 --> 00:39:33,980 Would you like free seats, Inspector? 549 00:39:34,320 --> 00:39:38,460 That's very kind of you, but my sergeant's a little too young to say 550 00:39:38,460 --> 00:39:39,460 being a married man. 551 00:39:39,840 --> 00:39:41,520 Most of our customers are married. 552 00:39:42,500 --> 00:39:44,900 You know, you've just reminded me of something. 553 00:39:45,720 --> 00:39:48,200 I don't know if this is of any interest to you. 554 00:39:48,840 --> 00:39:51,520 But I was only saying the same thing to a gentleman last week. 555 00:39:51,940 --> 00:39:53,520 A detective story writer. 556 00:39:54,180 --> 00:39:56,420 He wanted to know about our ticket numbers too. 557 00:39:56,700 --> 00:39:58,420 When was this? Just a minute, I think. 558 00:39:59,940 --> 00:40:02,040 Friday or Saturday, I think. 559 00:40:02,320 --> 00:40:03,320 What did he look like? 560 00:40:03,640 --> 00:40:04,720 I didn't meet him. 561 00:40:05,060 --> 00:40:06,060 It was a phone call. 562 00:40:06,460 --> 00:40:07,460 What sort of voice? 563 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 A nice voice. 564 00:40:09,860 --> 00:40:10,940 I do remember that. 565 00:40:11,540 --> 00:40:13,040 Educated, if you know what I mean. 566 00:40:13,420 --> 00:40:14,560 And he didn't give you a name? 567 00:40:14,880 --> 00:40:17,700 No. No, he just launched straight into the subject. 568 00:40:19,470 --> 00:40:21,230 You know, I'm almost certain it was Friday. 569 00:40:22,710 --> 00:40:25,110 There is a lot of story writers living in Oxford, sir. 570 00:40:25,390 --> 00:40:28,150 This isn't a dory, it's a bloody murder, Lewis. 571 00:40:29,090 --> 00:40:31,410 But who the hell wants to know what we want to know? 572 00:40:31,930 --> 00:40:32,930 We do. 573 00:40:34,650 --> 00:40:36,810 You didn't get a lot out of Ogilvy, did you? 574 00:40:44,430 --> 00:40:47,790 Tenavulin? One of the finest of all malt whiskeys, Inspector. 575 00:40:48,750 --> 00:40:49,850 Close to Glenlevitt. 576 00:40:50,150 --> 00:40:51,150 Really? 577 00:40:51,730 --> 00:40:56,470 One of the few true pleasures of the bachelor life, as I am sure you have 578 00:40:56,470 --> 00:41:01,910 for yourself, is the opportunity for useless self -indulgence. 579 00:41:03,570 --> 00:41:04,570 Cheers. Cheers. 580 00:41:07,470 --> 00:41:09,230 Very nice. 581 00:41:10,050 --> 00:41:11,710 Do you often bring your work home? 582 00:41:12,030 --> 00:41:15,190 Oh, that's not work. That's my other secret vice. 583 00:41:15,670 --> 00:41:17,070 I set crosswords. 584 00:41:18,340 --> 00:41:19,980 To you? Which paper? 585 00:41:20,420 --> 00:41:22,840 Different papers, but always the same name. 586 00:41:23,680 --> 00:41:28,200 Daedalus. He built the great maze of Greek legend, you know. You're Daedalus? 587 00:41:28,380 --> 00:41:30,440 I've been wrestling with you for years. 588 00:41:30,940 --> 00:41:34,340 Really? Yes, and a right sod you are, too, sometimes. 589 00:41:34,600 --> 00:41:37,040 I wouldn't spend a whole day on one of your five downs. 590 00:41:37,480 --> 00:41:41,020 Well, I do try to be just a little bit cleverer than the solver, you see. 591 00:41:42,480 --> 00:41:46,200 I always try to make five down just a little tricky. 592 00:41:48,430 --> 00:41:49,930 Who told you I wasn't married? 593 00:41:50,130 --> 00:41:51,130 Mrs. Haight? 594 00:41:51,510 --> 00:41:54,550 No. But what an attractive woman, don't you think? 595 00:41:55,230 --> 00:42:01,270 If I wasn't as comfortable as I am... But a woman would get in the way of my 596 00:42:01,270 --> 00:42:02,330 work. That's my excuse. 597 00:42:03,030 --> 00:42:03,968 What's yours? 598 00:42:03,970 --> 00:42:07,450 No woman would put up with me. I play my records too loud. 599 00:42:07,770 --> 00:42:09,110 You could get her earplugs. 600 00:42:10,150 --> 00:42:11,310 Who did tell you? 601 00:42:11,650 --> 00:42:12,670 I looked you up. 602 00:42:13,410 --> 00:42:15,410 No need to cherche la femme. 603 00:42:15,630 --> 00:42:17,510 I like to do my own legwork. 604 00:42:18,010 --> 00:42:20,570 Did you think I might ask some awkward questions, then? 605 00:42:20,930 --> 00:42:21,930 No. 606 00:42:22,330 --> 00:42:23,990 My conscience is clear. 607 00:42:24,650 --> 00:42:28,530 I wanted to see who you were, if you were up to the job. 608 00:42:28,890 --> 00:42:33,530 Now that I know you do my crosswords in books, how can I help you? 609 00:42:34,970 --> 00:42:40,210 I want to know how to cheat the system, how to nobble the exams without getting 610 00:42:40,210 --> 00:42:41,210 caught. 611 00:42:41,590 --> 00:42:42,590 Not easy. 612 00:42:43,920 --> 00:42:47,560 We keep exact records of how each school does year by year. 613 00:42:47,900 --> 00:42:53,240 If the average suddenly changes, well... Crooked examiners? 614 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 No. 615 00:42:55,620 --> 00:42:58,860 Everything's checked by randomly chosen second examiners. 616 00:42:59,260 --> 00:43:04,580 Well, that might work in England, but abroad... We have our own foreign 617 00:43:04,580 --> 00:43:07,560 and our own supervisors. 618 00:43:08,180 --> 00:43:10,980 Like Mr George Bland, you mean. Quinn's predecessor. 619 00:43:11,540 --> 00:43:12,600 An ideal man. 620 00:43:13,610 --> 00:43:16,210 All the right connections, here and in the Middle East. 621 00:43:16,970 --> 00:43:17,970 Connections for what? 622 00:43:18,770 --> 00:43:20,910 For overseeing examinations. 623 00:43:21,730 --> 00:43:22,930 What did you think I meant? 624 00:43:24,250 --> 00:43:25,410 What if he were crooked? 625 00:43:26,210 --> 00:43:32,090 Oh, well, if the man at the top in any organisation falls by the wayside... He 626 00:43:32,090 --> 00:43:33,730 could leak the exams in advance. 627 00:43:35,310 --> 00:43:37,750 Only to one or two people at the most. 628 00:43:38,250 --> 00:43:39,930 Or we'd catch him at once. 629 00:43:40,210 --> 00:43:42,590 They would have to be made very much worth his while. 630 00:43:43,370 --> 00:43:45,130 And who could afford to do that? 631 00:43:46,450 --> 00:43:48,190 Got any suspicions, sir? 632 00:43:48,810 --> 00:43:49,810 Of what? 633 00:43:50,250 --> 00:43:51,250 Someone cheating. 634 00:43:52,430 --> 00:43:53,430 Suspicions of cheating? 635 00:43:54,190 --> 00:43:55,190 No. 636 00:43:56,330 --> 00:43:57,330 Well. 637 00:44:01,550 --> 00:44:05,630 Just what did you do after you left the university press last Friday, sir? 638 00:44:05,970 --> 00:44:07,230 I went back to the office. 639 00:44:08,190 --> 00:44:09,950 I got there about half past three. 640 00:44:10,230 --> 00:44:11,230 And left? 641 00:44:11,370 --> 00:44:12,370 About five. 642 00:44:12,910 --> 00:44:14,050 You quite sure about that? 643 00:44:14,730 --> 00:44:18,310 Absolutely. As I understand it, the only person there that afternoon was Mr. 644 00:44:18,450 --> 00:44:19,450 Quinn. 645 00:44:19,550 --> 00:44:20,850 Then you understand wrong. 646 00:44:21,210 --> 00:44:24,210 I was in the syndicate building till after five o 'clock. 647 00:44:24,850 --> 00:44:25,930 Another ten million. 648 00:44:29,110 --> 00:44:31,750 I find malt whiskey helps me think. 649 00:44:39,150 --> 00:44:41,150 Excuse me, I'm looking for Mr. Root. 650 00:45:29,800 --> 00:45:33,540 I'm sorry, I was looking for Mr. Roop. Inspector Morse. I am Roop. 651 00:45:33,980 --> 00:45:34,980 Come in. 652 00:45:35,720 --> 00:45:37,740 Not just the policeman getting younger, you know. 653 00:45:43,500 --> 00:45:44,500 Sorry I've no beer. 654 00:45:45,040 --> 00:45:46,060 Oh, that's all right, sir. 655 00:45:47,980 --> 00:45:49,020 Awful business, this. 656 00:45:49,560 --> 00:45:51,380 Of course, I hardly knew the chap. 657 00:45:54,320 --> 00:45:55,720 You are sure it wasn't suicide? 658 00:45:56,060 --> 00:45:57,060 Oh, yes. 659 00:45:57,660 --> 00:45:58,940 I thought he might be... 660 00:45:59,230 --> 00:46:01,810 Well, the suicidal type. 661 00:46:02,770 --> 00:46:04,090 Very lonely being deaf. 662 00:46:04,870 --> 00:46:05,870 Must be. 663 00:46:07,370 --> 00:46:08,370 Right. 664 00:46:09,270 --> 00:46:10,890 Well, you want to know my movements. 665 00:46:12,790 --> 00:46:14,490 I took the 8 -5 to Paddington. 666 00:46:15,010 --> 00:46:16,790 Got to my publishers before they did. 667 00:46:17,130 --> 00:46:18,109 New book, sir? 668 00:46:18,110 --> 00:46:19,210 My magnum opus. 669 00:46:19,570 --> 00:46:20,570 Industrial chemistry. 670 00:46:21,970 --> 00:46:23,090 Roused them up a bit. 671 00:46:23,670 --> 00:46:26,490 Then I went to the National Portrait Gallery for illustrations. 672 00:46:27,279 --> 00:46:28,500 famous chemists and so on. 673 00:46:29,260 --> 00:46:32,260 Then I had some lunch, took the 37 back here. 674 00:46:32,840 --> 00:46:36,480 I took a taxi to the syndicate. I got there about 4 .30. 675 00:46:37,320 --> 00:46:38,860 There was no -one about, only Noakes. 676 00:46:39,120 --> 00:46:42,960 So I left some papers I had for Bartlett on his desk and I came home. 677 00:46:44,000 --> 00:46:45,420 You didn't see anyone else there? 678 00:46:46,300 --> 00:46:47,300 Only Noakes. 679 00:46:47,420 --> 00:46:48,620 I looked in all the rooms. 680 00:46:48,840 --> 00:46:49,779 He did too. 681 00:46:49,780 --> 00:46:52,100 You didn't see Mr Martin or Mr Ogilvie? 682 00:46:52,580 --> 00:46:53,580 No. 683 00:46:53,700 --> 00:46:55,360 Quinn was around somewhere, we decided. 684 00:46:56,060 --> 00:46:57,060 But we didn't actually see him. 685 00:46:57,980 --> 00:46:59,580 He left a filing cabinet open. 686 00:47:01,600 --> 00:47:03,280 Bartlett would have given him hell for that. 687 00:47:03,520 --> 00:47:04,880 Bit of a sod, you know, Bartlett. 688 00:47:05,480 --> 00:47:08,200 Very conscientious, I believe. 689 00:47:08,720 --> 00:47:09,720 Could call it that. 690 00:47:10,780 --> 00:47:12,520 Don't you like him, sir? Not much. 691 00:47:13,800 --> 00:47:15,120 Bartlett didn't want Quinn, you know. 692 00:47:16,000 --> 00:47:17,620 Thought his deafness would be a handicap. 693 00:47:19,520 --> 00:47:21,120 I'm all for positive discrimination. 694 00:47:22,300 --> 00:47:23,300 I pushed him through. 695 00:47:25,390 --> 00:47:30,150 Now, of course, I'm quite certain it wasn't suicide. 696 00:47:33,030 --> 00:47:34,030 Poor chap. 697 00:48:27,660 --> 00:48:30,200 Could we leave this until Inspector Morse gets here, Sergeant? 698 00:48:30,520 --> 00:48:32,320 Well, it's us, me, to conduct this interview. 699 00:48:33,840 --> 00:48:34,840 All right. 700 00:48:36,120 --> 00:48:37,900 So, you've talked to my daughter? 701 00:48:38,400 --> 00:48:39,400 Yes, madam. 702 00:48:42,580 --> 00:48:43,660 So, where were you? 703 00:48:47,040 --> 00:48:52,720 I lied to you, Inspector, because it... Well, I was ashamed, if you really want 704 00:48:52,720 --> 00:48:53,720 to know. 705 00:48:54,540 --> 00:48:56,760 We were in a lay -by on the Banbury Road. 706 00:48:57,150 --> 00:49:00,590 Really? I didn't know Studio Two was out that way. 707 00:49:04,310 --> 00:49:06,690 Shall we have the truth now, Mrs. Hite? 708 00:49:09,910 --> 00:49:15,770 I'm sorry. Just so... So... So very... 709 00:49:15,770 --> 00:49:22,150 So very sordid, carrying on in a pornographic cinema. 710 00:49:22,370 --> 00:49:23,370 But you had some idea. 711 00:49:23,750 --> 00:49:25,310 I tried to ignore it. 712 00:49:25,820 --> 00:49:27,460 Well, yes, but that's where they were. 713 00:49:27,780 --> 00:49:31,520 But what you say about bland, Inspector, now that truly appalls me. 714 00:49:32,540 --> 00:49:34,520 Meistersinger, which recording is that? 715 00:49:34,780 --> 00:49:38,180 I'm afraid I wouldn't know. It's my son Richard who's the Wagnerian. 716 00:50:07,520 --> 00:50:10,960 Richard! There has to be someone this end, obviously. 717 00:50:11,360 --> 00:50:16,740 I can't believe that anyone... Someone's passing the stuff on to Blan. It can't 718 00:50:16,740 --> 00:50:17,740 be Martin. 719 00:50:18,420 --> 00:50:19,640 He's too wet. 720 00:50:19,880 --> 00:50:21,640 And he's too busy with Monica. 721 00:50:21,980 --> 00:50:22,980 Not her. 722 00:50:24,600 --> 00:50:27,720 It has to be Ogilvy. I can't believe. 723 00:50:29,440 --> 00:50:31,400 Oh, a man not getting any younger. 724 00:50:32,340 --> 00:50:36,420 Passed over in favour of you. Wants to make a bit of cash before it's too late. 725 00:50:37,300 --> 00:50:39,140 And take a little sweet revenge. 726 00:50:41,100 --> 00:50:43,040 God, he practically confessed to me. 727 00:50:45,560 --> 00:50:46,560 Hello. 728 00:50:47,180 --> 00:50:48,180 Who? 729 00:50:49,320 --> 00:50:50,320 What? 730 00:50:50,720 --> 00:50:52,480 Oh, yes, right, right. I'll fetch him. 731 00:51:05,450 --> 00:51:08,750 Well, Quinn didn't think it was Ogilvy. It was? 732 00:51:10,110 --> 00:51:13,050 Excuse me. You're wanted on the telephone, Inspector. 733 00:51:13,350 --> 00:51:14,149 Thank you. 734 00:51:14,150 --> 00:51:18,990 What did you say? He rang me on the Thursday night. I thought he was drunk. 735 00:51:19,190 --> 00:51:24,270 He had some wild story. What I thought was a wild story. He accused me of 736 00:51:24,270 --> 00:51:26,690 selling our exams to the Sheikh of Aljamara. 737 00:51:31,670 --> 00:51:34,650 Richard! I'm terribly sorry, darling, but... 738 00:52:03,500 --> 00:52:06,360 Richard, when he suffers... It's his balance. 739 00:52:06,620 --> 00:52:08,340 It's his emotional balance. 740 00:52:10,080 --> 00:52:12,300 I'd better take that call. 741 00:52:12,660 --> 00:52:13,660 It's in the hall. 742 00:52:13,780 --> 00:52:14,780 Thank you. 743 00:52:20,240 --> 00:52:21,240 Moore's here. 744 00:52:21,640 --> 00:52:22,740 Oh, Lewis, yes. 745 00:52:24,660 --> 00:52:25,660 What? 746 00:53:08,400 --> 00:53:10,320 Nurse Thompson, this is your transplant, Moss. 747 00:53:11,380 --> 00:53:12,920 Seems someone got your man. 748 00:53:13,220 --> 00:53:14,300 That's why you did it. 749 00:53:18,620 --> 00:53:19,080 When 750 00:53:19,080 --> 00:53:27,000 do 751 00:53:27,000 --> 00:53:29,240 you think they'll let me see Monica Heights? I don't know. 752 00:53:30,120 --> 00:53:31,560 Not before tomorrow morning. 753 00:53:31,780 --> 00:53:32,780 Hell. 754 00:53:32,940 --> 00:53:34,220 She's in deep shock, Moss. 755 00:53:34,420 --> 00:53:35,660 And no bloody wonder. 756 00:53:36,020 --> 00:53:37,500 What was she doing here? 757 00:53:38,160 --> 00:53:39,118 I don't know. 758 00:53:39,120 --> 00:53:40,340 How did she get in? 759 00:53:42,300 --> 00:53:43,720 Looked like it was someone he knew. 760 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 Her? 761 00:53:49,640 --> 00:53:52,120 Sir. Look, I'm in shock, too. 762 00:53:54,420 --> 00:53:55,420 Have one yourself. 763 00:53:56,660 --> 00:53:58,220 His heirs will forgive you. 764 00:53:58,600 --> 00:53:59,600 No, thanks. 765 00:54:04,980 --> 00:54:05,980 Of course. 766 00:54:06,170 --> 00:54:07,630 It doesn't mean he didn't kill Quinn. 767 00:54:08,310 --> 00:54:12,730 No? We've been supposing there's only one villain here at the syndicate, 768 00:54:12,730 --> 00:54:16,950 on exam secrets to Bland and El Jamara, for sale to whoever. 769 00:54:17,810 --> 00:54:21,170 But maybe they were all in it. All except Quinn, of course, the new boy. 770 00:54:22,030 --> 00:54:27,330 He found out, accused Bartlett of being part of it. Did he? Yes, yes. 771 00:54:28,150 --> 00:54:29,670 Thing is, who else did he tell? 772 00:54:31,150 --> 00:54:32,190 Ogilby, perhaps. 773 00:54:32,750 --> 00:54:34,110 Ogilby takes action. 774 00:54:34,450 --> 00:54:35,790 Why is Ogilby dead now, then? 775 00:54:37,410 --> 00:54:41,950 See, according to Morse's law, sir, there's a 50 % chance Mrs Hyde did him 776 00:54:42,110 --> 00:54:43,110 Shut up, Lewis. 777 00:54:43,850 --> 00:54:45,050 Look at this. 778 00:54:46,210 --> 00:54:47,330 Glaston and Rintel. 779 00:54:48,190 --> 00:54:49,190 Poisoner's Bible. 780 00:54:50,350 --> 00:54:54,670 Medical jurisprudence and toxicology to you, Lewis, if you want to make 781 00:54:54,670 --> 00:54:55,670 inspector. 782 00:54:56,330 --> 00:54:58,330 Good grief, he's even marked the page. 783 00:54:58,770 --> 00:55:01,240 Cyanide. So he did kill Nicholas Quinn. 784 00:55:02,440 --> 00:55:03,440 Oh, did he? 785 00:55:04,320 --> 00:55:05,320 Did he? 786 00:55:07,740 --> 00:55:09,340 How could he have done it? 787 00:55:10,180 --> 00:55:11,980 He set the best crosswords in England. 788 00:55:34,800 --> 00:55:38,140 I emptied his pockets for you, Moss, knowing your sensitivity. 789 00:55:39,320 --> 00:55:41,740 Oh, by the way, your friend was murdered. 790 00:55:42,340 --> 00:55:45,960 He was killed by a blow of considerable force, probably administered by a right 791 00:55:45,960 --> 00:55:46,879 -handed man. 792 00:55:46,880 --> 00:55:51,440 The central impact being approximately five centimetres above the occipital 793 00:55:51,440 --> 00:55:53,180 and two to the right of the parietal pyramid. 794 00:55:54,220 --> 00:55:56,480 That should give you something to go on. May I, sir? 795 00:55:57,500 --> 00:55:58,520 I said probably. 796 00:55:59,220 --> 00:56:00,220 Good night, Moss. 797 00:56:00,420 --> 00:56:01,420 Good night, Lloyd. 798 00:56:01,740 --> 00:56:02,740 Good night, sir. 799 00:56:07,720 --> 00:56:08,760 It's not myself. 800 00:56:09,380 --> 00:56:10,380 Look at this, though. 801 00:56:13,740 --> 00:56:15,240 That's Quinn's cinema ticket. 802 00:56:15,880 --> 00:56:17,520 Why on earth should he want to draw that? 803 00:56:18,680 --> 00:56:20,700 If it is his ticket, what's the number? 804 00:56:22,380 --> 00:56:23,380 93550. 805 00:56:24,680 --> 00:56:25,820 I don't understand. 806 00:56:27,260 --> 00:56:32,240 No human action happens by pure chance, unconnected with other happening. 807 00:56:32,960 --> 00:56:34,840 And none is incapable of explanation. 808 00:56:37,320 --> 00:56:40,940 Dr. Hans Gross, Professor of Criminology, University of Prague. 809 00:56:41,740 --> 00:56:45,820 All right, so you know my favourite quotations. Now, how about some 810 00:56:46,460 --> 00:56:51,260 And you're absolutely two murders and a very nasty case of bribery and 811 00:56:51,260 --> 00:56:52,260 corruption. 812 00:56:52,600 --> 00:56:58,880 Isn't there anything we could... That's the end of the syndicate. 813 00:57:00,000 --> 00:57:03,880 You had a party, I understand, for the Sheikh of Aljamara. 814 00:57:04,480 --> 00:57:05,480 What? 815 00:57:05,860 --> 00:57:06,860 Oh, yes. 816 00:57:07,150 --> 00:57:08,970 Al Jumara was our pride and joy. 817 00:57:09,670 --> 00:57:14,130 Was there anything at that party, anything at all, which now strikes you 818 00:57:14,130 --> 00:57:15,130 relevant? 819 00:57:15,570 --> 00:57:16,570 No, I don't think so. 820 00:57:17,610 --> 00:57:21,890 Except, now I come to think of it, I did see Quinn and Ogilvy leaving together. 821 00:57:25,090 --> 00:57:29,010 You realise, if you'd told me this before, Ogilvy might still be alive. 822 00:57:30,130 --> 00:57:31,150 You didn't ask me. 823 00:57:31,650 --> 00:57:32,650 I didn't know. 824 00:57:33,490 --> 00:57:36,390 You should have told me of your suspicions. I tried to. 825 00:57:36,860 --> 00:57:37,860 You didn't want to hear. 826 00:57:40,700 --> 00:57:41,980 No alibi, whatever. 827 00:57:43,860 --> 00:57:48,460 I didn't even dine in hall. I worked on proofs all evening and had an Indian 828 00:57:48,460 --> 00:57:50,420 meal at about 11 o 'clock. Sorry. 829 00:57:51,040 --> 00:57:52,040 No trouble, sir. 830 00:57:53,080 --> 00:57:54,080 Not to me. 831 00:58:18,700 --> 00:58:20,780 Not too long now. She's still very shaky. Right. 832 00:58:27,140 --> 00:58:28,140 Hello. 833 00:58:28,460 --> 00:58:29,460 Hello. 834 00:58:30,200 --> 00:58:31,940 Are you feeling any better? A bit. 835 00:58:34,220 --> 00:58:35,560 I keep seeing... I know. 836 00:58:35,960 --> 00:58:36,960 Awful, terrible. 837 00:58:37,440 --> 00:58:38,440 I know. 838 00:59:00,940 --> 00:59:03,240 Would you like me to give you a hand? It's quite difficult today. 839 00:59:06,920 --> 00:59:10,660 Yes, 13 across held me up for quite some time. 840 00:59:11,320 --> 00:59:12,320 Three minutes. 841 00:59:16,440 --> 00:59:18,060 Are you good at crosswords? 842 00:59:18,540 --> 00:59:19,540 Not bad. 843 00:59:20,720 --> 00:59:25,700 I like all sorts of puzzles, brain teasers, anything where you have to use 844 00:59:25,700 --> 00:59:26,700 logic. 845 00:59:27,300 --> 00:59:29,140 My weakness is guesswork. 846 00:59:29,900 --> 00:59:32,140 I leap to conclusions sometimes. 847 00:59:33,620 --> 00:59:34,620 Usually wrong. 848 00:59:39,220 --> 00:59:42,000 You want to know what I was doing at Philip Oglebay's? 849 00:59:43,680 --> 00:59:44,680 If you don't mind. 850 00:59:46,900 --> 00:59:48,560 I was coming to cook his dinner. 851 00:59:51,900 --> 00:59:54,640 Ah. You thought he was the complete bachelor. 852 00:59:55,500 --> 00:59:56,500 Well, he was. 853 00:59:56,840 --> 00:59:58,180 But the old -fashioned sort. 854 00:59:59,050 --> 01:00:00,330 He couldn't boil an egg. 855 01:00:00,650 --> 01:00:04,650 I expect he could, but... You had a key. 856 01:00:06,650 --> 01:00:07,650 Yes. 857 01:00:08,430 --> 01:00:10,150 How long had this been going on? 858 01:00:10,790 --> 01:00:12,570 Oh, since his old cleaning lady left. 859 01:00:12,890 --> 01:00:19,670 She used to leave food for him to warm up, but the new one... I'm sorry, 860 01:00:19,870 --> 01:00:21,990 but... Was that all there was to it? 861 01:00:22,550 --> 01:00:23,830 No, of course not. 862 01:00:24,950 --> 01:00:26,970 He was my greatest friend in Oxford. 863 01:00:27,720 --> 01:00:31,260 The only person I could talk to about... About? 864 01:00:31,760 --> 01:00:32,760 Donald Martin. 865 01:00:33,920 --> 01:00:35,080 About my life. 866 01:00:35,900 --> 01:00:36,900 About life. 867 01:00:38,580 --> 01:00:45,460 He was... I can't tell 868 01:00:45,460 --> 01:00:46,820 you how much I'm going to miss him. 869 01:00:49,080 --> 01:00:51,500 Any idea who or why? 870 01:00:55,320 --> 01:00:56,640 Just one more question. 871 01:00:57,160 --> 01:01:00,880 When you and Donald Martin went to the cinema last Friday, did you see Oglebay? 872 01:01:01,480 --> 01:01:02,480 No. 873 01:01:02,920 --> 01:01:04,460 No one came in while you were there? 874 01:01:06,080 --> 01:01:07,160 Not that I recognised. 875 01:01:09,820 --> 01:01:10,820 All right. 876 01:01:13,200 --> 01:01:15,300 I've done most of the difficult ones for you. 877 01:01:16,420 --> 01:01:17,420 Thanks. 878 01:01:17,720 --> 01:01:18,820 And thanks for coming. 879 01:01:19,700 --> 01:01:23,260 I've... I've been so frightened, I keep thinking. 880 01:01:23,680 --> 01:01:26,100 Suppose the man, whoever did it... 881 01:01:26,440 --> 01:01:27,620 Suppose he was still in the house. 882 01:01:28,200 --> 01:01:33,080 I... What would have happened to self? 883 01:01:38,940 --> 01:01:39,940 Oh. 884 01:02:04,270 --> 01:02:06,210 Mr. Martin, just the man I want to see. 885 01:02:06,450 --> 01:02:10,050 Oh, I was just going to say... She's not seeing any more visitors for a while. 886 01:02:10,430 --> 01:02:13,270 What? Who said? I did. Can I give you a lift somewhere? 887 01:02:14,270 --> 01:02:17,050 Look, I was told... You were told wrong. My car's over here. 888 01:02:25,570 --> 01:02:27,250 So you really do love her? 889 01:02:28,090 --> 01:02:29,090 Yes. 890 01:02:29,910 --> 01:02:30,990 And does she love you? 891 01:02:31,530 --> 01:02:32,530 How would I know? 892 01:02:33,580 --> 01:02:39,020 Not knowing is half the attraction, Inspector, that you'd realize if you've 893 01:02:39,020 --> 01:02:40,020 been in love. 894 01:02:42,200 --> 01:02:45,460 Yes, it's all that, well, keeps it on the boil. 895 01:02:46,540 --> 01:02:48,920 People fall in love with what they can't have. 896 01:02:49,540 --> 01:02:51,660 Don't they teach you that much in the CID? 897 01:02:52,080 --> 01:02:54,060 They teach us enough, Mr. Martin. 898 01:02:55,280 --> 01:02:56,880 Does your wife know about the affair? 899 01:02:57,420 --> 01:03:00,060 No, at least I don't think so. 900 01:03:00,360 --> 01:03:01,580 I'm fairly sure not. 901 01:03:03,050 --> 01:03:05,010 Sure, or only fairly sure? 902 01:03:05,430 --> 01:03:08,750 No man is absolutely sure of his wife, Inspector. 903 01:03:08,970 --> 01:03:10,990 As you'd know, if you were married. 904 01:03:12,430 --> 01:03:14,550 Why did you lie about last Friday? 905 01:03:15,530 --> 01:03:18,070 Monica thought it sounded less sordid. 906 01:03:18,570 --> 01:03:20,730 So you were at that film? Oh, yes. 907 01:03:21,290 --> 01:03:22,550 See anyone you knew there? 908 01:03:23,610 --> 01:03:24,610 No. 909 01:03:25,410 --> 01:03:27,230 Sure, or only fairly sure? 910 01:03:27,750 --> 01:03:28,770 Absolutely certain. 911 01:03:32,040 --> 01:03:33,040 All right, you can see her now. 912 01:03:33,980 --> 01:03:34,980 Oh, thanks. 913 01:03:35,620 --> 01:03:36,620 Thanks a lot. 914 01:03:56,520 --> 01:03:59,900 They were there, all right. But they saw someone. They're not saying who. 915 01:04:00,760 --> 01:04:01,760 Quinn. 916 01:04:01,900 --> 01:04:03,400 That's the obvious solution, yes. 917 01:04:03,780 --> 01:04:04,860 It wouldn't have been Ogilvy. 918 01:04:05,220 --> 01:04:07,900 He was the one that phoned the manager S for information, if you ask me. 919 01:04:08,460 --> 01:04:11,660 Where did he get to see and copy Quinn's ticket, and when? 920 01:04:12,220 --> 01:04:13,220 Back in the office. 921 01:04:13,540 --> 01:04:14,540 That's where he said he was. 922 01:04:15,060 --> 01:04:16,600 And where Quinn's anorak was. 923 01:04:16,800 --> 01:04:18,740 And it was in the anorak that we found Quinn's ticket. 924 01:04:20,400 --> 01:04:21,400 God, you're right. 925 01:04:22,080 --> 01:04:23,200 Right about what? Yes. 926 01:04:24,300 --> 01:04:25,660 Yes, you've done it again, Lewis. 927 01:04:26,720 --> 01:04:29,960 That's where we found the ticket. That's where we were meant to find it. 928 01:04:31,310 --> 01:04:32,410 Yes, that's it. 929 01:04:33,370 --> 01:04:35,210 Quinn didn't go to the cinema at all. 930 01:04:35,590 --> 01:04:38,990 Oh, but he couldn't, you fool. He was dead already. 931 01:05:02,760 --> 01:05:03,940 I've heard that... 932 01:05:03,940 --> 01:05:11,080 Mrs. 933 01:05:11,180 --> 01:05:13,440 Evans? Hello, I'm Chief Inspector Morse. 934 01:05:13,800 --> 01:05:15,580 You know Sergeant... Hello. 935 01:05:16,920 --> 01:05:17,400 Anything 936 01:05:17,400 --> 01:05:24,220 strike you 937 01:05:24,220 --> 01:05:25,280 about the room, Mrs. Evans? 938 01:05:25,580 --> 01:05:26,580 That chair. 939 01:05:26,920 --> 01:05:28,540 Someone's going to move that chair. 940 01:05:29,420 --> 01:05:30,640 He'd never sit there. 941 01:05:31,150 --> 01:05:32,950 Well, no one would, it's right in the draft. 942 01:05:33,650 --> 01:05:35,430 That chair belongs over there. 943 01:05:38,370 --> 01:05:40,310 No, nothing funny there. 944 01:05:43,890 --> 01:05:45,090 Oh, my Lord. 945 01:05:46,550 --> 01:05:47,770 That milk's off. 946 01:05:51,050 --> 01:05:53,490 Now, what do you want to go and buy that for? 947 01:05:53,770 --> 01:05:54,870 What's that, Mrs Evans? 948 01:05:55,350 --> 01:05:56,350 Salted butter. 949 01:05:56,650 --> 01:05:58,550 He never had salted butter. 950 01:05:59,130 --> 01:06:00,640 Fussy about that. He was? 951 01:06:01,400 --> 01:06:04,920 And he's got a whole pound of unsalted here already, look. 952 01:06:05,340 --> 01:06:10,040 Lewis, the shopping, salted butter, was that in Quinn's shopping? 953 01:06:10,320 --> 01:06:11,218 I think so, yeah. 954 01:06:11,220 --> 01:06:13,640 But then it wasn't Quinn's shopping, was it? 955 01:06:15,060 --> 01:06:16,240 Did I say something? 956 01:06:30,830 --> 01:06:32,390 You're forgetting Noak's the caretaker. 957 01:06:32,850 --> 01:06:35,270 He saw Quinn leave the syndicate at ten to five. 958 01:06:35,550 --> 01:06:38,350 No, he didn't. He saw Quinn's car leave the syndicate. 959 01:06:38,770 --> 01:06:42,030 Well, the driver was wearing Quinn's anorak. Well, of course. It was raining. 960 01:06:42,030 --> 01:06:43,030 wanted to look like Quinn. 961 01:06:44,010 --> 01:06:45,730 He? Or she. 962 01:06:46,410 --> 01:06:47,710 I haven't ruled out she. 963 01:06:49,030 --> 01:06:50,030 Well, we're going now. 964 01:06:51,970 --> 01:06:54,510 We're going to prove me wrong, I hope. About what? 965 01:06:55,250 --> 01:06:56,730 About Ogleby killing Quinn. 966 01:06:58,480 --> 01:07:00,240 Philip Ogilvy hadn't long to live. 967 01:07:01,440 --> 01:07:02,860 Less than a year, I'd say. 968 01:07:04,180 --> 01:07:05,180 What was it? 969 01:07:05,300 --> 01:07:06,300 Brain tumour. 970 01:07:06,600 --> 01:07:07,600 Inoperable. 971 01:07:07,980 --> 01:07:08,859 Did he know? 972 01:07:08,860 --> 01:07:09,558 Oh, yes. 973 01:07:09,560 --> 01:07:10,960 I always tell my patients. 974 01:07:11,600 --> 01:07:14,000 And in any case, I could never have kept it from him. 975 01:07:14,380 --> 01:07:16,080 He had a very inquiring sort of mind. 976 01:07:16,280 --> 01:07:18,560 Thought he knew more about his case than I did. 977 01:07:19,400 --> 01:07:20,400 Doctor's nightmare. 978 01:07:20,760 --> 01:07:21,760 Was he in pain, sir? 979 01:07:22,340 --> 01:07:23,400 He would have been eventually. 980 01:07:23,900 --> 01:07:24,900 Did he know that? 981 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 Oh, he knew everything. 982 01:07:26,250 --> 01:07:28,930 I tell you, if he was working on his own murder, he'd have the whole case sewn 983 01:07:28,930 --> 01:07:29,930 up by now. 984 01:07:30,250 --> 01:07:34,210 Not that I mean that you... Wouldn't you say he was the sort of man to take his 985 01:07:34,210 --> 01:07:35,210 own life? 986 01:07:35,790 --> 01:07:36,970 One he'd had enough, I mean. 987 01:07:37,850 --> 01:07:38,850 Possibly. 988 01:07:38,930 --> 01:07:40,670 Yes, very possibly, but nothing messy. 989 01:07:40,990 --> 01:07:44,550 Something simple, quick, and inconveniencing others as little as 990 01:07:44,830 --> 01:07:46,270 What would you have recommended, Doctor? 991 01:07:47,230 --> 01:07:48,570 He wouldn't have needed my advice. 992 01:07:49,310 --> 01:07:51,210 He knew all about cyanide, I'm sure. 993 01:07:55,020 --> 01:07:59,140 The trouble with my method, Lewis, is it's inspirational and as a result I 994 01:07:59,140 --> 01:08:02,640 sometimes get things arse about face. 995 01:08:03,320 --> 01:08:04,138 That's it. 996 01:08:04,140 --> 01:08:06,600 However, this case is crystal clear now. 997 01:08:07,320 --> 01:08:09,240 I shall make an arrest tomorrow morning. 998 01:08:09,740 --> 01:08:12,640 You can't do that. You've got to go to the inquest. I'll make the arrest 999 01:08:12,640 --> 01:08:13,960 immediately after the inquest. 1000 01:08:14,440 --> 01:08:15,480 What if he's not there? 1001 01:08:15,760 --> 01:08:17,340 Oh, he or she will be there, all right. 1002 01:08:18,380 --> 01:08:19,899 He or she is a witness. 1003 01:08:34,890 --> 01:08:35,890 Thanks, darling. 1004 01:08:37,649 --> 01:08:39,010 What time will you be home, darling? 1005 01:08:39,390 --> 01:08:40,490 Usual time, I imagine. 1006 01:08:40,890 --> 01:08:42,710 Unless they decide to arrest me. 1007 01:09:13,740 --> 01:09:15,340 All present and correct except Monica. 1008 01:09:15,640 --> 01:09:16,640 All right. 1009 01:09:25,859 --> 01:09:27,700 Where the bloody hell is she? 1010 01:09:34,899 --> 01:09:35,899 Mr. 1011 01:09:36,500 --> 01:09:41,399 Bartlett asked me to go to Mr. Quinn's house to see if he was all right. 1012 01:09:42,830 --> 01:09:48,390 When I got there, I could see the curtains were still drawn, but I could 1013 01:09:48,390 --> 01:09:52,430 through where they didn't meet very well that Quinn was lying on the carpet. 1014 01:09:53,729 --> 01:09:55,950 So I went and phoned the police. 1015 01:10:03,850 --> 01:10:07,490 The smallest dose of cyanide, which is true fatal, is a half gram of 1016 01:10:07,490 --> 01:10:11,210 pharmacopoeia acid or 0 .6 gram of anhydrous. 1017 01:10:13,410 --> 01:10:17,790 In this case, the cyanide was undoubtedly administered in the form of 1018 01:10:17,790 --> 01:10:23,070 hydrocyanic acid mixed with sherry. The post -mortem appearances were such as to 1019 01:10:23,070 --> 01:10:27,070 lead me to believe that death must have occurred almost immediately. 1020 01:10:30,890 --> 01:10:34,610 Chief Inspector Morse, I believe you're in charge of the investigation into the 1021 01:10:34,610 --> 01:10:35,610 death of Mr. Quinn. 1022 01:10:35,650 --> 01:10:36,650 Yes, sir. 1023 01:10:44,620 --> 01:10:47,940 Are you prepared to indicate to the court the present state of your 1024 01:10:48,520 --> 01:10:52,080 Not yet, sir. I should like to make formal application that the inquest be 1025 01:10:52,080 --> 01:10:53,300 adjourned for a fortnight. 1026 01:10:53,980 --> 01:10:57,720 Am I to understand by that that your inquiries are likely to be completed by 1027 01:10:57,720 --> 01:10:58,619 that time? 1028 01:10:58,620 --> 01:10:59,620 Yes, sir. 1029 01:10:59,960 --> 01:11:02,920 Am I right in saying that no arrest has yet been made in this case? 1030 01:11:03,300 --> 01:11:04,300 Yes, sir. 1031 01:11:04,500 --> 01:11:07,460 Will a fortnight be sufficient time then to complete your investigation? 1032 01:11:08,020 --> 01:11:09,300 Oh, I believe so, sir. 1033 01:11:09,520 --> 01:11:10,880 An arrest is imminent. 1034 01:11:12,020 --> 01:11:13,140 As a matter of fact... 1035 01:11:13,500 --> 01:11:14,620 I have a warrant here. 1036 01:11:16,660 --> 01:11:21,100 And although it may be unusual to introduce a touch of melodrama into your 1037 01:11:21,100 --> 01:11:25,640 court, sir, I should like, with your permission, to execute it immediately 1038 01:11:25,640 --> 01:11:29,880 the adjournment of this inquest. If, of course, you allow the adjournment. 1039 01:11:30,340 --> 01:11:31,340 Very well. 1040 01:11:31,460 --> 01:11:34,240 I declare this inquest adjourned for two weeks. 1041 01:11:34,860 --> 01:11:35,860 All rise. 1042 01:11:57,840 --> 01:12:00,800 Christopher Algernon Roop, I have here a warrant for your arrest in connection 1043 01:12:00,800 --> 01:12:03,980 with the murder of Nicholas Quinn. It is my duty to tell you... Are you quite 1044 01:12:03,980 --> 01:12:05,840 mad? I hope you'll be sensible, sir. 1045 01:12:06,120 --> 01:12:08,200 You're making the most absurd mistake, Kinder. 1046 01:12:08,840 --> 01:12:12,020 I hope you realise... Yes, yes, let's keep all that till later, will you? 1047 01:12:13,660 --> 01:12:14,060 I 1048 01:12:14,060 --> 01:12:21,920 should 1049 01:12:21,920 --> 01:12:22,920 have been quicker. 1050 01:12:23,820 --> 01:12:25,780 You gave me the clue, sir, that first day. 1051 01:12:26,380 --> 01:12:28,920 I did? You said you were a stickler for security. 1052 01:12:29,960 --> 01:12:32,600 Well, everyone confirmed that, and yet there was Quinn. 1053 01:12:33,180 --> 01:12:35,080 Only been in the place a couple of months. 1054 01:12:35,360 --> 01:12:36,360 Three months. 1055 01:12:36,880 --> 01:12:38,960 Would you say he was a conscientious man, sir? 1056 01:12:39,300 --> 01:12:40,300 Oh, yes. 1057 01:12:40,340 --> 01:12:44,000 He always left a note to say where he was going and that sort of thing. He was 1058 01:12:44,000 --> 01:12:45,220 extremely scrupulous. 1059 01:12:45,560 --> 01:12:50,180 And yet apparently, apparently that Friday afternoon, he broke all the law 1060 01:12:50,180 --> 01:12:53,500 the prophets. He committed the sin against the Holy Ghost. Peter, please. 1061 01:12:53,500 --> 01:12:55,140 left a filing cabinet open. 1062 01:12:56,360 --> 01:12:58,400 A cabinet full of exam questions. 1063 01:12:59,160 --> 01:13:03,260 Now, either he was idle and careless... Well, he wasn't that, not at all. 1064 01:13:03,780 --> 01:13:08,020 Then it was entirely uncharacteristic of him to do it, so he didn't do it. 1065 01:13:08,080 --> 01:13:09,080 Someone else did it. 1066 01:13:09,540 --> 01:13:13,180 Someone else who then came back and drew notice attention to this 1067 01:13:13,180 --> 01:13:15,560 uncharacteristic breach of security. 1068 01:13:16,460 --> 01:13:20,560 That Quinn was in the building was confirmed by the presence of his anorak. 1069 01:13:20,560 --> 01:13:21,980 don't understand. Where was Quinn? 1070 01:13:22,180 --> 01:13:23,180 In the car park. 1071 01:13:23,260 --> 01:13:25,900 What? In the boot of his car all the time. 1072 01:13:26,100 --> 01:13:30,280 What? I'm sorry, gentlemen, I must get back to the station to hear what Mr Roop 1073 01:13:30,280 --> 01:13:31,280 has to say for himself. 1074 01:13:31,760 --> 01:13:35,560 It's all a question of logic, you know. Just the application of logic. 1075 01:13:53,990 --> 01:13:54,909 Right, Lewis. 1076 01:13:54,910 --> 01:13:55,909 Where have we got him? 1077 01:13:55,910 --> 01:13:56,910 Interview room one, sir. 1078 01:13:57,490 --> 01:13:59,330 Right, whatever you do, don't interrupt. 1079 01:13:59,630 --> 01:14:01,830 Just keep your mouth shut and your face straight. 1080 01:14:02,090 --> 01:14:05,230 Even if you think I'm quite barmy, all right? Right, sir. Good. 1081 01:14:05,550 --> 01:14:07,910 That means you arrested him on inspiration, isn't it? 1082 01:14:12,090 --> 01:14:13,730 I don't know what you're talking about. 1083 01:14:14,230 --> 01:14:15,230 No? 1084 01:14:17,510 --> 01:14:20,370 Do you know what's been the trouble with this case, Lewis? 1085 01:14:21,780 --> 01:14:23,480 Everyone's been so damned clever. 1086 01:14:24,220 --> 01:14:25,920 It began well, though, didn't it? 1087 01:14:26,960 --> 01:14:28,560 Everything just as you planned. 1088 01:14:29,280 --> 01:14:34,800 You said goodnight to Noakes, walked out of the syndicate, disappeared down the 1089 01:14:34,800 --> 01:14:37,660 road, turned round and came back again. 1090 01:14:38,840 --> 01:14:41,480 Noakes surprisingly went off to make a cup of tea. 1091 01:14:42,320 --> 01:14:49,320 You went quietly in, along to Quinn's office, put on his anorak, crept 1092 01:14:49,320 --> 01:14:50,320 out the back. 1093 01:14:50,600 --> 01:14:54,260 Got into his own car, using his own keys, and drove off. 1094 01:14:55,040 --> 01:14:59,880 The ever -obliging notes even saw you out of the window. Thought you were 1095 01:14:59,880 --> 01:15:00,880 himself. 1096 01:15:01,280 --> 01:15:06,720 He then drove to Quinn's cottage, stopping to shop on the way. Two steaks 1097 01:15:06,720 --> 01:15:07,940 make it look as if he had a guest. 1098 01:15:08,620 --> 01:15:12,880 A mysterious, unseen guest who poisoned him and then vanished. 1099 01:15:14,140 --> 01:15:15,800 Very, very ingenious. 1100 01:15:17,080 --> 01:15:18,740 Except you didn't check his fridge. 1101 01:15:20,240 --> 01:15:21,240 You bought butter. 1102 01:15:21,960 --> 01:15:23,680 He had plenty of butter already. 1103 01:15:23,940 --> 01:15:24,940 And you bought salted. 1104 01:15:25,860 --> 01:15:27,520 He never touched salted butter. 1105 01:15:29,420 --> 01:15:30,540 Silly mistake, was it? 1106 01:15:31,880 --> 01:15:33,220 Overreached yourself, I'm afraid. 1107 01:15:33,620 --> 01:15:36,000 If anyone's overreaching himself, it's you. 1108 01:15:37,080 --> 01:15:39,960 I've never heard such elaborate nonsense in my life. 1109 01:15:40,300 --> 01:15:41,320 There's more to come. 1110 01:15:41,620 --> 01:15:43,160 In that case, I think I'd better speak to my lawyer. 1111 01:15:43,460 --> 01:15:46,060 I thought you didn't want to see him. 1112 01:15:46,680 --> 01:15:49,820 I didn't know that we'd be leaving the realms of fact for fantasy. 1113 01:15:50,140 --> 01:15:53,360 Well, it seemed fantastic to me at first. 1114 01:15:55,240 --> 01:15:57,060 But then it was meant to, wasn't it? 1115 01:15:58,000 --> 01:16:01,040 I've no idea what you're talking about. You deny the charges, then? 1116 01:16:01,360 --> 01:16:05,120 Charges? You haven't bought any charges yet. You deny the sequence of events 1117 01:16:05,120 --> 01:16:06,840 I... Of course I bloody deny it! 1118 01:16:08,240 --> 01:16:09,880 I've heard such rubbish in my life. 1119 01:16:10,640 --> 01:16:11,720 Then let me explain. 1120 01:16:13,580 --> 01:16:17,300 Quinn's murderer had to establish an alibi. You see, all the indications were 1121 01:16:17,300 --> 01:16:21,040 that Quinn was still alive on Friday evening, but he wasn't, as you know. 1122 01:16:21,040 --> 01:16:22,280 keep saying things like that. 1123 01:16:22,740 --> 01:16:24,860 I don't know anything of the sort. 1124 01:16:25,100 --> 01:16:26,520 Oh, did he? 1125 01:16:27,460 --> 01:16:31,260 I'm still not exactly sure when he was killed. I was hoping you'd tell me. 1126 01:16:31,480 --> 01:16:34,460 Look, I was in London all day. 1127 01:16:35,420 --> 01:16:37,100 I got back to Oxford at 4 .15. 1128 01:16:37,420 --> 01:16:38,720 Can you prove that, sir? 1129 01:16:38,940 --> 01:16:39,940 Indeed I can. 1130 01:16:41,160 --> 01:16:43,640 I met the dean of Lonsdale College on the platform. 1131 01:16:49,060 --> 01:16:51,560 Does that phone connect with the real world? 1132 01:16:52,260 --> 01:16:53,260 Yes, yes. 1133 01:16:53,380 --> 01:16:54,560 Then phone him up and ask him. 1134 01:16:57,260 --> 01:17:02,100 Lewis, would you... Number 74353. 1135 01:17:03,440 --> 01:17:08,120 And if Quinn was actually murdered before I got back to Oxford, if indeed 1136 01:17:08,120 --> 01:17:09,460 really murdered at all... 1137 01:17:09,920 --> 01:17:11,080 That puts me in the clear, doesn't it? 1138 01:17:12,000 --> 01:17:13,240 It would seem to, yes. 1139 01:17:14,560 --> 01:17:16,680 Ah, good afternoon. Can I speak to the dean, please? 1140 01:17:18,420 --> 01:17:20,620 Just one moment, please. I won't be back until four. 1141 01:17:20,980 --> 01:17:23,520 Well, get over to the college at four o 'clock and see him, will you? 1142 01:17:24,060 --> 01:17:25,060 All right, thank you. 1143 01:17:25,760 --> 01:17:27,100 No, nothing important. 1144 01:17:27,640 --> 01:17:29,420 It's important to me, if you don't mind. 1145 01:17:30,840 --> 01:17:31,840 Can I go now? 1146 01:17:32,820 --> 01:17:38,240 Well, yes, well, I see no reason to... I'm sorry you've been troubled, sir. 1147 01:17:38,780 --> 01:17:42,440 So, Sergeant Lewis, would you drive this room back to his room? No, thanks. I'll 1148 01:17:42,440 --> 01:17:43,440 walk. 1149 01:17:44,020 --> 01:17:45,980 Had enough to be hospitality for one day. 1150 01:17:49,960 --> 01:17:51,460 Tell me what you think you're doing. 1151 01:17:52,320 --> 01:17:53,920 Too clever by half, Lewis. 1152 01:17:54,780 --> 01:17:57,160 Too clever by two or three and a half. 1153 01:18:48,860 --> 01:18:49,960 No, don't do that. 1154 01:18:50,680 --> 01:18:53,960 I said... Sorry. 1155 01:18:54,200 --> 01:18:58,040 I said, don't wipe out the words yet. I want to look at them. 1156 01:19:01,880 --> 01:19:03,120 Well, you can see the principle. 1157 01:19:03,680 --> 01:19:08,180 P, B and M are the most difficult letters to read. T and D get easily 1158 01:19:08,180 --> 01:19:09,180 as well. 1159 01:19:10,180 --> 01:19:11,680 Mr Quinn was very good, though. 1160 01:19:11,960 --> 01:19:13,840 One of the best lip readers I've ever had. 1161 01:19:14,080 --> 01:19:15,460 Of course, even he made mistakes. 1162 01:19:15,860 --> 01:19:16,779 We all do. 1163 01:19:16,780 --> 01:19:18,040 Was he very deaf? 1164 01:19:19,290 --> 01:19:20,290 Yeah. 1165 01:19:21,810 --> 01:19:22,890 Can I rub this off now? 1166 01:19:24,510 --> 01:19:25,850 Would you be able to hear the bell? 1167 01:19:27,950 --> 01:19:30,450 I'm sorry, would Mr. Quinn have been able to hear that bell? 1168 01:19:31,330 --> 01:19:32,330 What bell? 1169 01:22:55,880 --> 01:22:56,880 Yes. 1170 01:22:58,700 --> 01:22:59,700 Who? 1171 01:23:02,620 --> 01:23:03,620 Yes. 1172 01:23:04,940 --> 01:23:05,940 Yes. 1173 01:23:07,120 --> 01:23:08,540 Yes, it all makes sense. 1174 01:23:09,980 --> 01:23:12,620 Right. Well done, Lewis. I'm on my way. 1175 01:23:22,980 --> 01:23:23,980 Afternoon, sir. 1176 01:23:24,720 --> 01:23:25,720 Afternoon. 1177 01:23:37,390 --> 01:23:38,390 How am I? 1178 01:23:39,630 --> 01:23:40,630 Feeling better? 1179 01:23:41,630 --> 01:23:45,050 Well, I couldn't stand hospital. 1180 01:23:45,990 --> 01:23:47,550 Work helps, you know. 1181 01:23:47,830 --> 01:23:51,070 And you like your work, Monica. I may call you Monica. 1182 01:23:52,490 --> 01:23:53,490 If you like. 1183 01:23:54,170 --> 01:23:56,110 And yes, I like my work. 1184 01:23:57,170 --> 01:24:00,770 And your loyalty to the syndicate is really something, isn't it? 1185 01:24:02,070 --> 01:24:03,070 What do you mean? 1186 01:24:03,450 --> 01:24:05,050 To the secretary, anyway. 1187 01:24:07,650 --> 01:24:08,650 Ah. 1188 01:24:09,810 --> 01:24:11,170 You lied to me. 1189 01:24:11,450 --> 01:24:12,450 No. 1190 01:24:12,770 --> 01:24:16,750 You asked me if I saw anyone at the cinema. I didn't. I saw him coming out. 1191 01:24:17,630 --> 01:24:19,970 That's a bit Jesuitical, isn't it? 1192 01:24:20,790 --> 01:24:21,890 He's a married man. 1193 01:24:22,430 --> 01:24:25,550 I just couldn't see what his being there could possibly have to do with... 1194 01:24:25,550 --> 01:24:29,350 Anyway, he was leaving even before the film began. 1195 01:24:29,910 --> 01:24:30,910 Yes. 1196 01:24:31,570 --> 01:24:33,390 Why do you reckon that was, Monica? 1197 01:24:34,730 --> 01:24:35,730 He saw Donald. 1198 01:24:36,780 --> 01:24:39,340 Donald would have been out of there like a shot if he'd seen him. 1199 01:24:39,620 --> 01:24:40,620 Yes? 1200 01:24:40,880 --> 01:24:41,880 Yes. 1201 01:24:43,780 --> 01:24:47,260 If you're going to call me Monica, what shall I call you? 1202 01:24:49,180 --> 01:24:50,180 Morse. 1203 01:24:50,880 --> 01:24:52,440 Everyone just calls me Morse. 1204 01:24:56,640 --> 01:24:58,740 Ah, just the man I wanted to see. 1205 01:24:58,980 --> 01:25:02,240 I want you to call an extraordinary general meeting of the board of... 1206 01:25:02,900 --> 01:25:05,460 Syndics, do you call them? Syndics, yes. For tomorrow morning. 1207 01:25:05,680 --> 01:25:07,940 Well, that's impossible. They're all very busy people. 1208 01:25:08,360 --> 01:25:12,240 Tell them to cancel their lectures, their visits to their publishers, their 1209 01:25:12,240 --> 01:25:13,240 college meetings. 1210 01:25:13,520 --> 01:25:17,060 In fact, the whole Hebdominal Council, if necessary. I want to see them at ten 1211 01:25:17,060 --> 01:25:18,400 'clock for a most important announcement. 1212 01:25:18,840 --> 01:25:22,880 Well, I hope it proves more important than your announcement at the inquest. I 1213 01:25:22,880 --> 01:25:25,980 understand Mr. Root is considering suing for wrongful arrest. 1214 01:25:26,520 --> 01:25:29,240 Then he'll do it from jail. We've just arrested him again. 1215 01:25:29,840 --> 01:25:31,280 Good afternoon, Dr. Bartlett. 1216 01:25:32,300 --> 01:25:33,300 These dogs. 1217 01:25:33,520 --> 01:25:36,340 I mean, look at them. There's enough brains here to sort out the whole of the 1218 01:25:36,340 --> 01:25:37,340 British economy. 1219 01:25:37,620 --> 01:25:39,240 What do they spend their time on? 1220 01:25:39,460 --> 01:25:42,620 Obscure research and teaching ignorant louts of undergraduates. 1221 01:25:42,920 --> 01:25:45,900 There's a lot of very important research going on in Oxford. Cancer and that. 1222 01:25:46,060 --> 01:25:47,060 Oh, yes. Of course. 1223 01:25:48,920 --> 01:25:51,840 It's pretty rare if I'm setting exams, don't you think? 1224 01:25:52,680 --> 01:25:56,180 He wanted to prove himself outside the academic world. 1225 01:25:56,800 --> 01:25:58,060 He knew he was dying. 1226 01:25:58,540 --> 01:26:00,980 Found himself in the middle of corruption and murder. 1227 01:26:01,580 --> 01:26:03,160 He wanted to have a go, that's what it was. 1228 01:26:03,460 --> 01:26:07,200 He wanted to solve it on his own. At the end of his life, he wanted to prove 1229 01:26:07,200 --> 01:26:08,200 he'd lived. 1230 01:26:08,300 --> 01:26:09,300 So he died. 1231 01:26:09,700 --> 01:26:11,140 Yes. Good morning, Inspector. 1232 01:26:12,440 --> 01:26:13,760 Though hardly for the syndicate. 1233 01:26:14,220 --> 01:26:16,760 Good morning, sir. We were just talking about Mr Ogleby. 1234 01:26:17,020 --> 01:26:18,740 I'd be wondering if we didn't do him a great injustice. 1235 01:26:19,720 --> 01:26:22,080 We might have had none of this trouble if we'd appointed him instead of 1236 01:26:22,080 --> 01:26:24,840 Bartlett. Oh, well, we'll never know, will we? 1237 01:26:27,120 --> 01:26:28,120 Dr Bartlett. 1238 01:26:28,270 --> 01:26:31,490 What happened at 12 o 'clock last Friday in this building? 1239 01:26:32,550 --> 01:26:33,910 We had fire drills. 1240 01:26:34,630 --> 01:26:35,630 Precisely. 1241 01:26:40,730 --> 01:26:44,450 All right, ladies, thank you. All right, 1242 01:26:47,910 --> 01:26:48,910 that's enough. 1243 01:26:49,470 --> 01:26:50,610 Quinn couldn't hear that. 1244 01:26:51,230 --> 01:26:54,950 And so as the alarm was sounding, he was being offered a glass of sherry in one 1245 01:26:54,950 --> 01:26:55,950 of the offices downstairs. 1246 01:26:57,340 --> 01:26:59,000 Sherry laced with cyanide. 1247 01:26:59,740 --> 01:27:02,980 He was dead within 20 seconds at the most. 1248 01:27:04,260 --> 01:27:08,940 And while everyone else was out front, the murderer rapidly took the body out 1249 01:27:08,940 --> 01:27:11,440 the back and dumped it in the boot of Quinn's own car. 1250 01:27:11,800 --> 01:27:15,600 He then joined the others, ticking his and Quinn's name off the list. 1251 01:27:16,660 --> 01:27:18,000 He then went to the cinema. 1252 01:27:18,440 --> 01:27:22,240 There he purchased the ticket, but he did not go into the film. 1253 01:27:22,890 --> 01:27:27,070 He came back here, leaving that ticket to be collected later and put in Quinn's 1254 01:27:27,070 --> 01:27:31,930 pocket so that we'd all assume that Quinn was alive, long after he had, in 1255 01:27:32,010 --> 01:27:33,009 been murdered. 1256 01:27:33,010 --> 01:27:34,630 Excuse me, I must intervene. 1257 01:27:35,610 --> 01:27:37,250 You said Roop was the murderer. 1258 01:27:37,470 --> 01:27:38,730 He couldn't have been. He was in London. 1259 01:27:39,050 --> 01:27:40,390 I saw him getting off the train. 1260 01:27:40,690 --> 01:27:42,310 Oh, I know he was on the train, sir. 1261 01:27:42,550 --> 01:27:46,850 But you said... I said he'd been arrested in connection with Quinn's 1262 01:27:46,850 --> 01:27:48,630 didn't say he'd personally committed it. 1263 01:27:49,100 --> 01:27:52,920 No, no, one person couldn't possibly have managed it on his or her own. 1264 01:27:53,940 --> 01:27:56,280 Yes? Bring her in, then. 1265 01:28:00,040 --> 01:28:01,040 Mrs. Haight? 1266 01:28:01,480 --> 01:28:02,760 Would you like to sit here? 1267 01:28:07,180 --> 01:28:11,680 Mrs. Haight, you spent the early part of last Friday afternoon at the cinema, 1268 01:28:11,760 --> 01:28:12,379 didn't you? 1269 01:28:12,380 --> 01:28:14,120 Yes. Which cinema was it? 1270 01:28:14,580 --> 01:28:16,520 The Studio 2 in Walton Street. 1271 01:28:17,240 --> 01:28:18,240 Were you alone? 1272 01:28:19,179 --> 01:28:21,300 No, I went with Donald Martin. 1273 01:28:21,640 --> 01:28:22,800 Together or separately? 1274 01:28:23,540 --> 01:28:27,560 Separately. Donald went first. We didn't want anyone to see it. Quite. 1275 01:28:28,980 --> 01:28:33,500 And as you approached the cinema, did you see someone you knew leaving it? 1276 01:28:34,080 --> 01:28:35,080 Yes. 1277 01:28:35,720 --> 01:28:38,300 And is that person in this room today? 1278 01:28:39,800 --> 01:28:40,800 Yes. 1279 01:28:41,520 --> 01:28:44,520 And would you be so kind as to say who it is? 1280 01:28:47,020 --> 01:28:48,700 I'm afraid it was Dr. Bartlett. 1281 01:28:50,040 --> 01:28:53,480 Dr. Thomas Bartlett, I have here a warrant for your arrest. 1282 01:29:06,480 --> 01:29:07,540 I don't believe it. 1283 01:29:07,960 --> 01:29:09,280 I just can't believe it. 1284 01:29:09,620 --> 01:29:11,640 Bartlett! Oh, he needed the money. 1285 01:29:12,220 --> 01:29:14,260 A perfectly adequate salary. 1286 01:29:14,880 --> 01:29:16,520 Rather generous by academic standards. 1287 01:29:16,760 --> 01:29:18,200 There's mental illness in the family. 1288 01:29:18,440 --> 01:29:21,880 What? The son, Richard, is being treated in the Littlemore. 1289 01:29:22,520 --> 01:29:24,920 Yeah, it's not the first hospital he's been in, either. 1290 01:29:25,300 --> 01:29:28,460 As a matter of fact, the Bartletts have sent him to almost every clinic in 1291 01:29:28,460 --> 01:29:30,580 Europe and not on the NHS. 1292 01:29:31,720 --> 01:29:35,920 Yes, Richard Bartletts cost his parents a lot in emotion and money. 1293 01:29:37,500 --> 01:29:40,340 Like thousand -pound notes those exams are. 1294 01:29:42,860 --> 01:29:46,180 And Bartlett was such a stickler for security, no -one would ever dream of 1295 01:29:46,180 --> 01:29:47,180 suspecting him. 1296 01:29:47,280 --> 01:29:49,620 Well, Quinn couldn't believe it. His own boss. 1297 01:29:50,400 --> 01:29:54,680 And neither could Ogilvy when Quinn told him. Which is why Ogilvy was here that 1298 01:29:54,680 --> 01:29:55,680 Friday afternoon. 1299 01:29:56,000 --> 01:29:57,080 Just as he said. 1300 01:29:57,820 --> 01:29:59,440 Where? Nobody saw him. 1301 01:29:59,640 --> 01:30:00,660 He was right here. 1302 01:30:02,000 --> 01:30:03,940 Searching for evidence that Quinn was right. 1303 01:30:05,220 --> 01:30:08,980 Yes, Bartlett was off in Bambury. The coast was apparently clear. 1304 01:30:10,620 --> 01:30:11,620 Nothing. 1305 01:30:12,700 --> 01:30:13,700 Except here. 1306 01:30:14,820 --> 01:30:17,940 Quinn's keys taken from his pocket after the murder. 1307 01:30:18,200 --> 01:30:19,800 And half a cinema ticket. 1308 01:30:20,840 --> 01:30:22,100 It's very odd, surely. 1309 01:30:24,120 --> 01:30:26,160 Left on the desk for someone, perhaps. 1310 01:30:26,740 --> 01:30:27,740 So what does he do? 1311 01:30:28,680 --> 01:30:31,840 He doesn't want anyone to know he's been snooping, so he carefully copies the 1312 01:30:31,840 --> 01:30:32,940 ticket into a diary. 1313 01:30:34,000 --> 01:30:36,320 Just as he's doing this, oh, my God. 1314 01:30:37,360 --> 01:30:38,940 Voices. Rope. 1315 01:30:39,220 --> 01:30:40,220 And notes. 1316 01:30:40,380 --> 01:30:41,560 What the hell do I do? 1317 01:30:42,090 --> 01:30:43,090 They're coming here. 1318 01:30:43,950 --> 01:30:45,790 I go in here. 1319 01:30:46,270 --> 01:30:47,290 That's what I do. 1320 01:30:47,790 --> 01:30:50,030 And I hope the god Rook doesn't want to pee. 1321 01:30:50,310 --> 01:30:55,850 He doesn't. But he does, however, take the keys and the ticket. 1322 01:30:56,770 --> 01:31:02,050 I see that the keys and the ticket have gone, and I'm extremely puzzled. 1323 01:31:03,310 --> 01:31:08,070 Ten minutes later, I hear a car start up outside, Quinn's car, driven with the 1324 01:31:08,070 --> 01:31:11,270 keys I've seen on this desk just a short while ago. 1325 01:31:11,820 --> 01:31:15,440 Ah, so Bartlett was the murderer and Roop drove away with the evidence. 1326 01:31:16,300 --> 01:31:20,640 Precisely. I expect the thionoid was Roop's idea. He is a chemist, isn't he? 1327 01:31:20,640 --> 01:31:23,820 I'm sure Bartlett never offered his staff anything stronger than sherry. 1328 01:31:26,480 --> 01:31:27,940 Ogilvy was very close to the truth. 1329 01:31:28,140 --> 01:31:31,440 He phoned the cinema, you know, pretending to be a detective story 1330 01:31:31,460 --> 01:31:33,180 asking about ticket numbers. 1331 01:31:34,300 --> 01:31:37,540 I always thought he was a very able man. Of course, it never occurred to me. 1332 01:31:38,840 --> 01:31:39,840 Look at this. 1333 01:31:40,290 --> 01:31:43,910 Poor old Quinn wasn't here long enough to get his name on the notepaper. 1334 01:31:46,310 --> 01:31:47,310 T .G. 1335 01:31:47,370 --> 01:31:50,290 Bartlett, Ph .D., M .A., secretary. 1336 01:31:51,430 --> 01:31:54,070 P. Ogleby, M .A., deputy secretary. 1337 01:31:54,470 --> 01:31:56,750 We made him as a sort of compensation. 1338 01:31:58,170 --> 01:31:59,170 We'd only known. 1339 01:31:59,670 --> 01:32:02,530 What are you going to do about George Bland? Oh, Interpol will deal with him. 1340 01:32:02,910 --> 01:32:04,750 Quite roughly, if I know Interpol. 1341 01:32:05,480 --> 01:32:11,500 Mrs. M .M. Haight, M .A., D .J. Martin, B .A. Well, strike the first two off the 1342 01:32:11,500 --> 01:32:12,500 list. What are you left with? 1343 01:32:12,880 --> 01:32:13,920 Office adultery. 1344 01:32:14,160 --> 01:32:15,840 We also have to close him. I'm sure of that. 1345 01:32:17,160 --> 01:32:18,780 It's a dreadful thing for British education. 1346 01:32:19,160 --> 01:32:20,680 Of course, the Americans are everywhere. 1347 01:32:20,920 --> 01:32:23,040 They spell honour, H -O -N -M -R. Christ. 1348 01:32:23,920 --> 01:32:24,920 What's the matter? 1349 01:32:25,740 --> 01:32:29,620 Take this paper to the door and read the first and last names out loud. What on 1350 01:32:29,620 --> 01:32:30,620 earth? Please. 1351 01:32:33,460 --> 01:32:34,600 T .G. Barclay. 1352 01:32:35,130 --> 01:32:37,630 P -H -T -M -A. Just the names. Just the names. 1353 01:32:38,410 --> 01:32:39,530 Bartlett. Martin. 1354 01:32:40,610 --> 01:32:42,710 Just whisper them. Just move your lips. 1355 01:32:45,170 --> 01:32:46,170 Oh, God. 1356 01:32:46,530 --> 01:32:47,530 And again. 1357 01:32:47,970 --> 01:32:50,490 Dr. Bartlett Donald Martin. 1358 01:32:54,910 --> 01:32:55,910 Shit. 1359 01:32:58,850 --> 01:33:00,570 The wrong bloody brand. 1360 01:33:01,770 --> 01:33:03,970 And I've gone and arrested the wrong man. 1361 01:33:42,000 --> 01:33:45,200 Where is he? What? Who? What do you mean? Did you clean the blood off for 1362 01:33:45,540 --> 01:33:47,640 No, no. What do you mean? Oh, for God's sake, woman. 1363 01:33:47,960 --> 01:33:49,160 Was it you or him? 1364 01:33:49,700 --> 01:33:51,800 There must have been plenty of it and brains. 1365 01:33:53,480 --> 01:33:56,400 Come on. Come on. What are you trying to protect him for? 1366 01:33:56,600 --> 01:33:59,820 Monica wasn't the first, was she? Or likely to be the last? 1367 01:34:00,520 --> 01:34:01,900 Don't tell me you love him. 1368 01:34:03,000 --> 01:34:05,220 He said there'd been an accident. 1369 01:34:06,520 --> 01:34:10,620 He said it was in the broad, just opposite Blackwell. 1370 01:34:12,010 --> 01:34:13,710 The girl, an undergraduate. 1371 01:34:13,970 --> 01:34:14,970 Philip Ogilvie. 1372 01:34:15,370 --> 01:34:17,550 Who was knocked down by a car. A poker. 1373 01:34:17,770 --> 01:34:21,650 He used Ogilvie's own poker. He smashed his skull in, Mrs. Bison. 1374 01:34:22,150 --> 01:34:24,190 Oh, Donald! 1375 01:34:46,220 --> 01:34:48,260 Answer. Get that bastard off me! 1376 01:34:52,660 --> 01:34:56,460 You should get yourself in better shape, Morse. You're getting flabby with all 1377 01:34:56,460 --> 01:34:57,460 that beer. 1378 01:34:58,060 --> 01:34:59,060 Yes. 1379 01:35:00,080 --> 01:35:04,960 I must have a word with the superintendent about fitness in the over 1380 01:35:06,100 --> 01:35:07,940 I'm surprised at you, Morse. 1381 01:35:08,600 --> 01:35:09,900 Fisticuffs was your age? 1382 01:35:10,300 --> 01:35:12,200 I thought you didn't like the sight of blood. 1383 01:35:12,940 --> 01:35:14,360 All in the cause of duty. 1384 01:35:15,020 --> 01:35:17,200 You are sure you've got the right name this time? 1385 01:35:20,280 --> 01:35:22,600 But I thought he was so clever at lip -reading. 1386 01:35:23,180 --> 01:35:24,180 No one's perfect. 1387 01:35:25,080 --> 01:35:26,840 Then he'd had a good deal to drink, hadn't he? 1388 01:35:27,260 --> 01:35:28,760 He'd done himself well enough. 1389 01:35:29,580 --> 01:35:33,360 Then, of course, when Roop deliberately drew suspicion on you by asking you to 1390 01:35:33,360 --> 01:35:38,260 meet him at the Botanical Gardens... He said it was so we could talk without him 1391 01:35:38,260 --> 01:35:39,259 invocating me. 1392 01:35:39,260 --> 01:35:40,680 Yes, well, they were very cunning. 1393 01:35:41,520 --> 01:35:42,520 Both of them. 1394 01:35:42,860 --> 01:35:44,400 But not as cunning as Ogilby. 1395 01:35:44,970 --> 01:35:47,590 They couldn't get past that crossword puzzle mind. 1396 01:35:48,510 --> 01:35:51,230 Rupert's never liked me, has he, my dear? 1397 01:35:52,030 --> 01:35:53,030 Envy, I'm afraid. 1398 01:35:53,810 --> 01:35:56,090 But I have a little money of my own, you see. 1399 01:35:56,370 --> 01:36:00,370 So we've always been able to see that Richard got the very best attention. 1400 01:36:00,910 --> 01:36:01,910 Quite. 1401 01:36:03,230 --> 01:36:04,230 Good morning. 1402 01:36:05,310 --> 01:36:06,310 Yes, indeed. 1403 01:36:12,110 --> 01:36:17,960 You... You... I've had a bad time, Mrs. Hite. 1404 01:36:19,040 --> 01:36:20,340 Most of it my own fault. 1405 01:36:20,920 --> 01:36:22,680 If there's anything I can do. Thank you. 1406 01:36:23,200 --> 01:36:24,720 But my friends are very kind. 1407 01:36:32,260 --> 01:36:33,260 Shall I pour? 1408 01:36:33,560 --> 01:36:34,478 Yes, do it. 1409 01:36:34,480 --> 01:36:35,640 How do you like it, Inspector? 1410 01:36:35,940 --> 01:36:38,760 I expect you'd rather have something strong, wouldn't you? 1411 01:36:40,320 --> 01:36:41,320 Well, yes. 1412 01:36:49,019 --> 01:36:55,620 Doubtless you'd like some explanation of why I was... Why I went to the... No, 1413 01:36:55,620 --> 01:36:56,620 no, no, I understand. 1414 01:36:57,020 --> 01:37:00,220 I do assure you I don't make a habit of visiting the cinema. 1415 01:37:00,440 --> 01:37:01,940 That kind or any other. 1416 01:37:02,200 --> 01:37:03,200 Of course not. 1417 01:37:03,400 --> 01:37:05,940 But I've heard so much about this film. 1418 01:37:06,440 --> 01:37:08,260 It's a classic, they tell me. 1419 01:37:08,520 --> 01:37:09,520 I believe so, yes. 1420 01:37:09,740 --> 01:37:15,020 So having half an hour to spare before leaving for Banbury, I wasn't planning 1421 01:37:15,020 --> 01:37:17,220 seeing the whole thing, of course. Of course not. 1422 01:37:19,050 --> 01:37:24,510 You know, it's absurd, but I feel much worse about this than I do about the 1423 01:37:24,510 --> 01:37:28,330 syndicate. I think I've let myself down. 1424 01:37:29,650 --> 01:37:32,850 Monica understood that. That's why she wanted to protect you. 1425 01:37:34,350 --> 01:37:40,190 I was wondering if... If I shouldn't tell my wife. 1426 01:37:40,550 --> 01:37:42,930 Tell her what? That you didn't see the film? 1427 01:37:44,810 --> 01:37:48,590 Adultery in the heart is not really the same as adultery, you know. 1428 01:37:49,930 --> 01:37:51,510 Or who shall scape whipping? 1429 01:37:56,510 --> 01:37:58,390 We should have arrested Martin straight away. 1430 01:37:58,610 --> 01:37:59,610 Why? 1431 01:38:00,370 --> 01:38:01,370 Morse's law. 1432 01:38:01,870 --> 01:38:05,490 You said there's a 50 -50 chance that whoever finds the body did the deed. 1433 01:38:06,130 --> 01:38:07,490 That isn't Morse's law. 1434 01:38:08,190 --> 01:38:11,010 Morse's law is there's always time for one more pint. 1435 01:38:12,090 --> 01:38:13,150 And there isn't. 1436 01:38:16,090 --> 01:38:17,090 Come on. 1437 01:38:25,740 --> 01:38:29,160 You believe that about Bartlett only means to stop for half an hour. Oh, 1438 01:38:30,100 --> 01:38:31,840 Yeah, I see anyone in a little thrill. 1439 01:38:32,100 --> 01:38:34,080 Just a peep behind the magic curtain. 1440 01:38:35,140 --> 01:38:37,200 Glimpse of how the other half has a bit of the other. 1441 01:38:37,580 --> 01:38:39,840 Not everyone's like you, you know. He is. 1442 01:38:43,460 --> 01:38:46,160 Oh, no, they've changed the bloody film. 1443 01:38:47,400 --> 01:38:49,240 Oh, 101 Dalmatians. 1444 01:38:49,560 --> 01:38:51,980 Great. I might pop home and fetch the wife and kids. 103849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.