Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,717 --> 00:00:04,217
HOLANDA
HORA 0900
2
00:00:04,241 --> 00:00:06,079
Felicitaciones, mayor Shah,
3
00:00:06,179 --> 00:00:08,885
por sus 20 a�os de distinguido servicio
4
00:00:08,918 --> 00:00:10,520
en el ej�rcito de los Estados Unidos.
5
00:00:10,554 --> 00:00:12,324
Insist� en estar aqu� hoy
6
00:00:12,391 --> 00:00:14,206
delante de sus amigos y familiares
7
00:00:14,230 --> 00:00:15,641
para otorgarle este honor
8
00:00:15,665 --> 00:00:17,834
y quit�rselo al coronel Quinn.
9
00:00:18,904 --> 00:00:20,841
Bien hecho, mayor Shah. Aqu� tiene.
10
00:00:20,875 --> 00:00:22,579
Gracias, se�or.
11
00:00:22,946 --> 00:00:24,215
- Muchas gracias.
- Est� bien.
12
00:00:24,282 --> 00:00:26,587
- Guau.
- �Diablos, s�!
13
00:00:26,621 --> 00:00:28,290
- �Felices 20 a�os!
- �Felices 20!
14
00:00:28,323 --> 00:00:29,960
- Felices 20 a�os.
- 20 a�os.
15
00:00:30,027 --> 00:00:32,098
No lo puedo creer.
En mis dos d�cadas,
16
00:00:32,164 --> 00:00:33,494
el ej�rcito estadounidense
17
00:00:33,501 --> 00:00:36,172
ha ganado y abandonado
gran parte del Medio Oriente.
18
00:00:36,206 --> 00:00:37,785
- S�.
- Pero lo que hizo que valiera la pena
19
00:00:37,809 --> 00:00:40,123
son los amigos y familiares que
he hecho a lo largo del trayecto,
20
00:00:40,147 --> 00:00:41,684
como todos ustedes.
21
00:00:41,717 --> 00:00:42,719
S� cu�nto te gusta
22
00:00:42,720 --> 00:00:43,950
- la pel�cula Up.
- As� es.
23
00:00:43,954 --> 00:00:45,525
Tengo 80 m�s de estos en la camioneta.
24
00:00:45,559 --> 00:00:46,961
�Quieres ver si puedo despegar
25
00:00:47,061 --> 00:00:48,673
en una habitaci�n
con techo alto o qu�?
26
00:00:48,697 --> 00:00:49,933
Esperaba que dijeras eso.
27
00:00:50,000 --> 00:00:51,302
Y yo s� lo mucho
28
00:00:51,336 --> 00:00:53,674
que te gustan los dulces
desagradables de la abuela.
29
00:00:53,741 --> 00:00:55,678
- Oh, �una corona de caramelos duros?
- S�.
30
00:00:55,711 --> 00:00:56,579
Mis favoritos.
31
00:00:56,613 --> 00:00:58,283
Incluyendo todos los mejores sabores.
32
00:00:58,316 --> 00:01:00,487
- Marr�n, marr�n claro y beige.
- S�.
33
00:01:00,521 --> 00:01:02,525
- Chicos, esto es demasiado.
- No, no lo es.
34
00:01:02,592 --> 00:01:06,967
20 a�os merecen un regalo honorable.
35
00:01:07,034 --> 00:01:09,532
�El cactus que canta sobre el
que te envi� muchos TikToks?
36
00:01:09,540 --> 00:01:11,910
�Es el que es
inapropiadamente sombr�o?
37
00:01:12,212 --> 00:01:14,149
*Incre�ble...*
38
00:01:15,952 --> 00:01:17,388
Es el inigualable.
39
00:01:17,455 --> 00:01:20,226
Ah, esto es justo lo que quer�a.
40
00:01:20,327 --> 00:01:22,331
No... No sab�a que esto
era algo que se hac�a.
41
00:01:22,398 --> 00:01:25,505
As� que tradicionalmente
no te gustan las cosas y...
42
00:01:25,539 --> 00:01:27,140
Oh, es que, ya sabes, no es algo.
43
00:01:27,240 --> 00:01:29,211
- No es algo. Es...
- No, es algo importante.
44
00:01:29,278 --> 00:01:31,549
20 no es s�lo algo importante,
es lo m�s importante.
45
00:01:31,583 --> 00:01:33,219
- S�.
- Significa que recibir�s tu pensi�n,
46
00:01:33,286 --> 00:01:35,399
tu atenci�n m�dica de por vida,
y m�s importante a�n
47
00:01:35,423 --> 00:01:36,636
que cualquier otra cosa,
48
00:01:36,660 --> 00:01:40,266
el respeto y reconocimiento de m�.
49
00:01:42,004 --> 00:01:43,907
- �Una moneda conmemorativa?
- S�.
50
00:01:44,610 --> 00:01:46,345
Seis colores diferentes.
51
00:01:46,379 --> 00:01:48,518
Chicos, gracias por todos los regalos.
52
00:01:48,618 --> 00:01:50,563
- Te quiero, viejo.
- S�, nos importas.
53
00:01:50,587 --> 00:01:53,493
Ah, tambi�n lo olvid�. Te traje esto.
54
00:01:53,493 --> 00:01:55,599
Es un matcha y acabo
de probarlo un poquito
55
00:01:55,665 --> 00:01:58,036
para asegurarme de que
no estuviera muy fr�o.
56
00:01:58,270 --> 00:02:00,875
Lo sostuve hasta que
se derriti� el hielo.
57
00:02:01,880 --> 00:02:05,955
- �Le regalaste una bebida?
- Aj�.
58
00:02:05,989 --> 00:02:08,637
Que ya la tomaste.
59
00:02:08,661 --> 00:02:09,939
Esto dar� en el clavo.
60
00:02:09,963 --> 00:02:11,833
Muchas gracias. S�.
61
00:02:12,268 --> 00:02:13,604
�Tengo que tomarlo?
62
00:02:33,828 --> 00:02:35,228
OFICINA DEL CORONEL QUINN
HORA 1100
63
00:02:35,314 --> 00:02:37,786
Oh, �se prepara para
el viaje de campamento?
64
00:02:37,819 --> 00:02:40,324
Para celebrar los 20 a�os
del mayor Shah.
65
00:02:40,357 --> 00:02:41,736
- Es un rito de iniciaci�n.
- S�.
66
00:02:41,760 --> 00:02:43,657
Creo que es genial que los dos
67
00:02:43,664 --> 00:02:45,434
pasen un tiempo juntos.
68
00:02:45,468 --> 00:02:47,372
Un �ltimo hurra.
69
00:02:47,405 --> 00:02:48,475
�De qu� habla?
70
00:02:48,541 --> 00:02:49,952
Ahora que ya cumpli� 20 a�os,
71
00:02:49,976 --> 00:02:51,506
est� pensando en jubilarse
72
00:02:51,513 --> 00:02:53,661
y se ha reunido con el responsable
de transici�n en Baumholder.
73
00:02:53,685 --> 00:02:55,488
No le creo. Creo que est� mintiendo.
74
00:02:55,555 --> 00:02:57,358
Sabe que esta es informaci�n privilegiada
75
00:02:57,425 --> 00:03:01,298
y no puede actuar sobre ella, lo que
lo hace m�s divertido para m�.
76
00:03:02,134 --> 00:03:04,205
- S�, s�. Hola.
- Hola. General Davidson.
77
00:03:04,238 --> 00:03:05,351
No sab�a que segu�a aqu�.
78
00:03:05,375 --> 00:03:06,953
Mayor Shah, no sab�a
que usted segu�a aqu�.
79
00:03:06,977 --> 00:03:09,248
- �C�mo? - Oye, �sabes algo?
Estaba mirando el clima
80
00:03:09,314 --> 00:03:12,255
sobre nuestro viaje de esta noche,
y parece... una locura.
81
00:03:12,321 --> 00:03:13,891
Viene un frente fr�o y va a llover.
82
00:03:13,958 --> 00:03:15,257
Y ahora dicen nieve, as� que creo
83
00:03:15,261 --> 00:03:16,896
que tal vez deber�amos
aplazarlo unos seis meses
84
00:03:16,897 --> 00:03:18,575
en el verano. Estar�s aqu�, �verdad?
85
00:03:18,599 --> 00:03:20,370
Ya consegu� el permiso de
Celeste para esta noche.
86
00:03:20,371 --> 00:03:21,649
No es que necesite su permiso,
87
00:03:21,673 --> 00:03:22,752
porque soy hombre independiente.
88
00:03:22,776 --> 00:03:24,054
- Hago lo que quiera.
- Claro.
89
00:03:24,078 --> 00:03:25,457
Ya sabe, pero revisar�
el calendario, �de acuerdo?
90
00:03:25,481 --> 00:03:27,026
Genial. Verano, dentro de seis meses.
91
00:03:27,050 --> 00:03:28,187
�Y 12 meses?
92
00:03:28,253 --> 00:03:29,599
Pues la app no llega tan lejos.
93
00:03:29,623 --> 00:03:31,023
Tengo la impresi�n de que el clima
94
00:03:31,058 --> 00:03:32,963
estar� aun mejor en 12 meses.
95
00:03:33,030 --> 00:03:34,241
Es una impresi�n, no la app.
96
00:03:34,265 --> 00:03:35,811
�Qu� app meteorol�gica estamos viendo?
97
00:03:35,835 --> 00:03:38,940
- Responde la pregunta.
- La... Est� bien.
98
00:03:39,707 --> 00:03:41,607
Bueno, el clima se ve bastante bien
en este momento,
99
00:03:41,613 --> 00:03:43,159
�por qu� no le damos
una oportunidad esta noche
100
00:03:43,183 --> 00:03:44,228
y tal vez vemos c�mo nos va?
101
00:03:44,252 --> 00:03:46,690
Inteligente. Mantenga
sus opciones abiertas.
102
00:03:46,724 --> 00:03:48,302
Est� bien, entonces nos vemos
esta noche, coronel,
103
00:03:48,326 --> 00:03:49,196
o en 12 meses.
104
00:03:49,229 --> 00:03:50,765
Quiz� en 18 meses, porque no s�
105
00:03:50,799 --> 00:03:52,769
- lo que pasa aqu�.
- Est� bien.
106
00:03:54,373 --> 00:03:55,684
Espero no haber arruinado su viaje.
107
00:03:55,708 --> 00:03:56,908
Oh, no ha arruinado mi viaje.
108
00:03:56,944 --> 00:03:58,514
Es el viaje de campamento
109
00:03:58,547 --> 00:04:01,620
donde convenzo a Shah para que
se convierta en militar de por vida.
110
00:04:01,654 --> 00:04:03,490
Lo �nico que convencer� a Shah
111
00:04:03,557 --> 00:04:07,532
es que deber�a haberse jubilado
hace cinco a�os.
112
00:04:08,765 --> 00:04:10,539
Necesita un hobby, se�or.
113
00:04:10,572 --> 00:04:13,509
Esto... es mi hobby.
114
00:04:15,525 --> 00:04:16,525
COMEDOR
HORA 1325
115
00:04:16,550 --> 00:04:18,153
S� que te encant� ver a Celeste
116
00:04:18,186 --> 00:04:19,966
arruinarlo por completo
delante de su marido,
117
00:04:19,990 --> 00:04:21,302
de quien est�s
secretamente enamorada.
118
00:04:21,326 --> 00:04:22,629
No, no fue as�.
119
00:04:22,696 --> 00:04:25,166
Me gustar�a que un lado
del tri�ngulo amoroso
120
00:04:25,200 --> 00:04:27,137
fuera feliz, �s�? Vamos a...
121
00:04:27,204 --> 00:04:28,440
- �Guau!
- Hola.
122
00:04:28,507 --> 00:04:30,478
- �Oh!
- Haz lugar.
123
00:04:30,511 --> 00:04:32,282
�Puedo tener un lugarcito?
124
00:04:32,316 --> 00:04:33,693
- Oh, s�. Adelante.
- Est� bien.
125
00:04:33,717 --> 00:04:35,353
- Si�ntate.
- �Puedo preguntarles algo?
126
00:04:35,421 --> 00:04:36,556
- Por supuesto.
- Est� bien.
127
00:04:36,590 --> 00:04:38,727
�Creen que Abe estaba molesto
128
00:04:38,761 --> 00:04:41,186
por no haberme esforzado m�s
por sus 20 a�os?
129
00:04:41,199 --> 00:04:42,602
- No. No.
- No. No.
130
00:04:42,635 --> 00:04:45,134
De hecho, creo que podr�a estar molesto
131
00:04:45,140 --> 00:04:46,710
ante la idea de que t� est�s molesta.
132
00:04:46,743 --> 00:04:48,357
- Oh, Dios m�o, s�. - M�s de
lo que podr�a estar molesto.
133
00:04:48,381 --> 00:04:49,792
Siento que eso resume completamente
134
00:04:49,816 --> 00:04:50,985
toda nuestra relaci�n.
135
00:04:51,052 --> 00:04:52,398
Constantemente nos malinterpretamos.
136
00:04:52,422 --> 00:04:53,584
Pienso que �l est� enojado,
137
00:04:53,590 --> 00:04:54,903
pero en realidad s�lo tiene hambre.
138
00:04:54,927 --> 00:04:56,072
Y entonces pienso que tiene hambre,
139
00:04:56,096 --> 00:04:58,308
cuando en realidad lo �nico
que quiere es tener un beb�.
140
00:04:58,332 --> 00:04:59,368
S�.
141
00:04:59,435 --> 00:05:01,616
- Las parejas heterosexuales est�n locas.
- Tengo muchas ganas
142
00:05:01,640 --> 00:05:03,554
de compensarlo. S� que
le encantaron esos regalos.
143
00:05:03,578 --> 00:05:05,582
Sobre todo ese peque�o cactus.
144
00:05:05,648 --> 00:05:07,284
- �Te dijo eso?
- Lo noto.
145
00:05:07,318 --> 00:05:09,891
�Puedes o quiz� tiene hambre?
146
00:05:10,579 --> 00:05:12,392
Esperaba poder compartir
con ustedes algunas ideas.
147
00:05:12,395 --> 00:05:13,496
- S�.
- Estamos ocupadas.
148
00:05:13,529 --> 00:05:14,975
- No, vamos, reina.
- Estamos muy ocupadas.
149
00:05:14,999 --> 00:05:17,572
- Danos la lista.
- �Qu� tal un masaje con piedras calientes?
150
00:05:17,639 --> 00:05:19,141
- Oh.
- Tomo algunas piedras
151
00:05:19,174 --> 00:05:20,587
de nuestro patio,
precalentamos el horno.
152
00:05:20,611 --> 00:05:22,214
Bueno, espera, espera.
�Afuera hay piedras?
153
00:05:22,247 --> 00:05:23,827
- Aj�.
- S�, son irregulares.
154
00:05:23,851 --> 00:05:25,855
Necesitas piedras especiales para...
155
00:05:25,888 --> 00:05:27,525
Y entrenamiento especial.
156
00:05:27,558 --> 00:05:28,737
- S�, eso tambi�n.
- O unas vacaciones.
157
00:05:28,761 --> 00:05:30,531
- �Y si nos preparo la cena?
- Qu� encantadora.
158
00:05:30,565 --> 00:05:32,469
Bueno, eso es mejor
que frotarse con piedras.
159
00:05:32,536 --> 00:05:34,573
- Bueno, s�.
- Una cena en la cama.
160
00:05:34,606 --> 00:05:35,606
- S�.
- Cama.
161
00:05:35,675 --> 00:05:37,320
Y le har� sus espaguetis
y alb�ndigas favoritos.
162
00:05:37,344 --> 00:05:39,816
Eso parece una comida h�meda
para la cama.
163
00:05:39,900 --> 00:05:42,247
- Aj�. S�, cama mojada.
- Demasiado h�medo para la cama.
164
00:05:42,254 --> 00:05:43,933
O, ya sabes, incluso
hablando de la cena,
165
00:05:43,957 --> 00:05:45,771
podr�as planificar una
cena con sus amigos.
166
00:05:45,795 --> 00:05:46,957
Esa es una muy buena idea.
167
00:05:46,964 --> 00:05:48,443
No s� por qu� lo estaba
pensando demasiado.
168
00:05:48,467 --> 00:05:49,703
- S�, haz eso.
- S�, genial.
169
00:05:49,769 --> 00:05:51,273
Haz eso.
170
00:05:51,773 --> 00:05:54,081
�Podr�an ayudarme a planearla?
171
00:05:55,515 --> 00:05:58,921
Porque mi matrimonio est� en juego.
172
00:05:58,954 --> 00:06:00,758
- Yo...
- S�.
173
00:06:00,825 --> 00:06:02,160
Por supuesto.
174
00:06:02,227 --> 00:06:03,430
- �S�? �S�?
- S�.
175
00:06:03,497 --> 00:06:05,501
Nos encantar�a poder ayudarte...
176
00:06:05,568 --> 00:06:06,846
para salvar este matrimonio.
177
00:06:06,870 --> 00:06:08,239
Vamos a salvar este matrimonio.
178
00:06:08,306 --> 00:06:09,810
- �Oh, Dios m�o!
- S�, nosotras.
179
00:06:09,877 --> 00:06:11,188
"Salva tu matrimonio" a las tres.
180
00:06:11,212 --> 00:06:12,516
- �S�!
- Uno, dos, tres.
181
00:06:12,549 --> 00:06:14,352
- Salva tu matrimonio.
- Salva tu matrimonio.
182
00:06:14,385 --> 00:06:16,523
Y rompan filas.
183
00:06:16,990 --> 00:06:18,386
- Muy bien, amigo.
- CAMIONETA DE VACACIONES - HORA 1450
184
00:06:18,394 --> 00:06:20,026
Esta noche todo gira en torno
a nosotros, al bosque
185
00:06:20,030 --> 00:06:21,032
y a algunos cuchillos.
186
00:06:21,065 --> 00:06:23,471
Y un poco de whisky,
algunas hachas y algunas armas.
187
00:06:23,537 --> 00:06:25,474
- Y un peque�o ca��n.
- �Un ca��n?
188
00:06:25,541 --> 00:06:27,153
Eso no lo encontrar�s
en un trabajo civil.
189
00:06:27,177 --> 00:06:28,045
No, no lo har�s.
190
00:06:28,112 --> 00:06:29,826
Supongo que eso var�a
de un Estado a otro.
191
00:06:29,850 --> 00:06:31,483
S�, lo �nico que s� es
que tengo muchas ganas
192
00:06:31,487 --> 00:06:33,634
de pasar un tiempo en la naturaleza
para despejar la mente,
193
00:06:33,658 --> 00:06:35,528
- �me entiende?
- Gracias, amigo.
194
00:06:35,561 --> 00:06:36,930
�Qu� hace, qu�?
195
00:06:36,963 --> 00:06:38,366
- �Oh!
- �Qui�n conduce?
196
00:06:38,434 --> 00:06:39,812
- Yo.
- S�, es una de las ventajas
197
00:06:39,836 --> 00:06:41,470
del club de los 20 a�os.
Ya no tienes que conducir.
198
00:06:41,474 --> 00:06:42,475
- Oiga.
- No te preocupes.
199
00:06:42,478 --> 00:06:43,807
- Se quedar� en la camioneta.
- Est� bien.
200
00:06:43,811 --> 00:06:45,747
- S�, s�.
- Por m� est� bien, viejo.
201
00:06:46,717 --> 00:06:48,721
Por fin termin� Juego de Tronos.
202
00:06:48,788 --> 00:06:49,923
- �Ah, s�?
- Por segunda vez.
203
00:06:49,990 --> 00:06:51,354
As� que me voy a dar
un atrac�n de la Biblia.
204
00:06:51,358 --> 00:06:53,098
- Ah.
- Audiolibro completo sin abreviar.
205
00:06:53,129 --> 00:06:55,367
�Sab�an que es el libro m�s
vendido de todos los tiempos?
206
00:06:55,434 --> 00:06:56,770
- Aj�.
- Lo sab�a, s�.
207
00:06:56,778 --> 00:06:58,403
Vendi� m�s copias que
El C�digo Da Vinci,
208
00:06:58,406 --> 00:06:59,943
que tambi�n trata de Jes�s,
as� que supongo
209
00:06:59,977 --> 00:07:01,414
que es el universo b�blico extendido.
210
00:07:01,480 --> 00:07:03,058
�Te refieres al cristianismo?
211
00:07:03,282 --> 00:07:04,553
Sin spoilers.
212
00:07:04,586 --> 00:07:06,157
Vamos.
213
00:07:07,324 --> 00:07:08,770
- �Oh!
- �Espera, espera, espera!
214
00:07:08,794 --> 00:07:10,330
- Vaya.
- Vaya.
215
00:07:10,398 --> 00:07:12,069
Oh, viejo.
216
00:07:13,102 --> 00:07:15,259
- �Qu� hace aqu�?
- Bueno, lo que dijo sobre
217
00:07:15,273 --> 00:07:18,079
mantener al mayor Shah
en el ej�rcito me hizo pensar.
218
00:07:18,100 --> 00:07:20,348
- Ah, �entonces vino a ayudarme?
- �Ni hablar! No, no.
219
00:07:20,350 --> 00:07:22,631
Me di cuenta de lo mucho
que significa Shah para usted,
220
00:07:22,655 --> 00:07:24,560
as� que me asegurar� de que fracase.
221
00:07:24,626 --> 00:07:26,897
Y al final de este
intento desesperado,
222
00:07:26,900 --> 00:07:28,636
�l decide jubilarse.
223
00:07:29,970 --> 00:07:31,574
Adivine. No est� invitado.
224
00:07:31,640 --> 00:07:33,443
Al estar en la cima de
la cadena de mando,
225
00:07:33,477 --> 00:07:36,181
puedo invitarme a donde quiera ir.
226
00:07:36,215 --> 00:07:39,087
Es m�s, este a�o me col�
en nueve bodas
227
00:07:39,121 --> 00:07:41,560
y no llev� ni un solo regalo.
228
00:07:41,627 --> 00:07:45,533
Ah, y tambi�n he invitado a un
par de militares de por vida
229
00:07:45,533 --> 00:07:47,672
- que conoce.
- �Qui�nes?
230
00:07:47,739 --> 00:07:49,108
Vamos, viejo.
231
00:07:49,175 --> 00:07:50,644
�Merkle y Funt?
232
00:07:50,711 --> 00:07:52,014
Arruinar�n todo el viaje.
233
00:07:52,080 --> 00:07:53,884
- Aj�.
- Funt nunca habla,
234
00:07:53,951 --> 00:07:56,322
pero su cuerpo hace muchos ruidos.
235
00:07:57,250 --> 00:07:58,923
Vamos, chicos.
236
00:08:00,531 --> 00:08:02,301
General, teniente coronel
237
00:08:02,368 --> 00:08:05,306
y mayor Carisma. Qu� maravilla.
238
00:08:05,374 --> 00:08:06,375
- Mu�vete a un lado.
- Oh.
239
00:08:06,375 --> 00:08:07,813
- S�, s�, s�, vamos.
- Oh, est� bien.
240
00:08:07,846 --> 00:08:09,449
- �Tambi�n vienen?
- Por supuesto.
241
00:08:09,516 --> 00:08:11,986
Porque nos vamos a
divertir un poco, amigo m�o.
242
00:08:15,810 --> 00:08:18,610
CAMPO HOLAND�S
CAMPAMENTO DEL CORONEL QUINN - HORA 1610
243
00:08:19,234 --> 00:08:21,640
S�. �Crees que ahora el ej�rcito
te convirti� en un hombre?
244
00:08:21,674 --> 00:08:23,119
Espera hasta que te conviertas
en un militar de por vida.
245
00:08:23,143 --> 00:08:24,813
Cuando rechazas la
civilizaci�n por completo
246
00:08:24,846 --> 00:08:25,915
y todas sus tentaciones,
247
00:08:25,915 --> 00:08:27,519
ah� es cuando tu cuerpo te permite
248
00:08:27,552 --> 00:08:30,287
ponerte en �ptimas condiciones f�sicas.
249
00:08:30,290 --> 00:08:31,693
Est� bien.
250
00:08:35,133 --> 00:08:37,137
- �Guau, qu� divertido!
- �Oye!
251
00:08:37,170 --> 00:08:38,674
�Por qu� ya no peleamos con estas?
252
00:08:38,674 --> 00:08:42,514
Porque... estamos perdidos
como sociedad.
253
00:08:43,538 --> 00:08:46,538
CAMPO HOLAND�S - CAMIONETA DE
ATRAC�N DE LA BIBLIA - HORA 1645
254
00:08:51,265 --> 00:08:54,439
Y ahora la Biblia, escrita por Dios.
255
00:08:54,472 --> 00:08:56,710
Le�da por Hank Azaria.
256
00:08:56,777 --> 00:08:59,816
"En el principio, Dios
cre� los cielos y la Tierra.
257
00:08:59,882 --> 00:09:02,187
La Tierra estaba desordenada y vac�a.
258
00:09:02,253 --> 00:09:04,501
La oscuridad cubr�a
la superficie del abismo.
259
00:09:04,525 --> 00:09:08,099
Y el Esp�ritu de Dios
se mov�a sobre las aguas.
260
00:09:08,099 --> 00:09:10,380
Que haya luz.
261
00:09:10,404 --> 00:09:11,807
Y se hizo la luz".
262
00:09:11,874 --> 00:09:14,010
Maldita sea, es un comienzo incre�ble.
263
00:09:14,434 --> 00:09:16,020
- JARD�N DE CERVEZA - HORA 1650
- Ten�as raz�n.
264
00:09:16,049 --> 00:09:17,594
Esto es mucho mejor
que hacerlo en la cama.
265
00:09:17,618 --> 00:09:19,150
Pero a�n podemos hacer nuestro favorito.
266
00:09:19,154 --> 00:09:21,092
- Espaguetis y alb�ndigas.
- Qu� curioso.
267
00:09:21,158 --> 00:09:24,578
Nunca lo hab�a visto
comer eso ni una sola vez.
268
00:09:24,585 --> 00:09:26,322
Bueno, m�s bien mi favorito.
269
00:09:26,336 --> 00:09:27,738
Y luego empez� a prepar�rmelo.
270
00:09:27,772 --> 00:09:29,909
Y ahora siempre lo comemos juntos.
271
00:09:29,910 --> 00:09:31,110
- Qu� lindo.
- S�.
272
00:09:31,112 --> 00:09:32,281
S�, s�, podr�amos hacerlo.
273
00:09:32,348 --> 00:09:33,584
Podr�amos hacer que Shah
274
00:09:33,617 --> 00:09:35,721
prepare tus espaguetis y alb�ndigas
275
00:09:35,788 --> 00:09:37,926
para su... cena de celebraci�n.
276
00:09:37,992 --> 00:09:40,396
O... solo tiro una idea.
277
00:09:40,497 --> 00:09:41,796
S� que hay
278
00:09:41,800 --> 00:09:43,780
un restaurante indio
muy aut�ntico en el pueblo
279
00:09:43,784 --> 00:09:45,673
que a Shah le encanta mucho.
Dice que le recuerda
280
00:09:45,675 --> 00:09:46,844
a la comida de su abuela.
281
00:09:46,910 --> 00:09:49,414
- Oh.
- Entonces eso es s�lo una opci�n.
282
00:09:49,949 --> 00:09:51,452
- S�.
- Genial.
283
00:09:51,519 --> 00:09:53,891
Bueno, eso es perfecto
porque ya lo solicit�.
284
00:09:53,924 --> 00:09:55,826
E incluyeron los cubiertos gratis.
285
00:09:56,497 --> 00:09:58,099
Est�s haciendo un gran trabajo.
286
00:09:58,166 --> 00:09:59,665
Esto va a ser incre�ble.
287
00:09:59,669 --> 00:10:01,740
Lo est�s arrasando. Hasta luego.
288
00:10:01,743 --> 00:10:03,213
Bueno.
289
00:10:04,137 --> 00:10:06,737
CARPA CALIENTE
EXPERIENCIA DE CABA�A DE SUDOR - HORA 2100
290
00:10:07,718 --> 00:10:09,889
M�rense, fracasados,
sudando el trasero.
291
00:10:09,956 --> 00:10:12,529
Pero yo no, tengo tres capas.
292
00:10:12,595 --> 00:10:13,898
No he sudado ni una gota.
293
00:10:13,965 --> 00:10:15,410
Podr�a ser un problema
de la pituitaria, se�or.
294
00:10:15,434 --> 00:10:16,634
Deber�a revisarse eso.
295
00:10:16,670 --> 00:10:18,235
No, no lo es,
es un problema de control.
296
00:10:18,239 --> 00:10:20,109
Tengo poder sobre mi cuerpo.
297
00:10:21,676 --> 00:10:22,547
No, gracias.
298
00:10:22,582 --> 00:10:23,760
No me gusta tomar mucho.
299
00:10:23,784 --> 00:10:25,388
Eso... me hace gritar.
300
00:10:25,400 --> 00:10:26,552
Bueno, si no est�s gritando,
301
00:10:26,557 --> 00:10:27,886
�en realidad dices algo?
302
00:10:27,892 --> 00:10:29,729
�Sabe qu�? Da igual.
No voy a conducir.
303
00:10:29,762 --> 00:10:31,268
As� me gusta.
304
00:10:34,773 --> 00:10:36,710
- Bueno, aqu� vamos.
- S�. Eso es.
305
00:10:36,743 --> 00:10:38,480
De eso se trata. As� es la vida.
306
00:10:38,547 --> 00:10:40,150
- Seguro que s�.
- �Saben algo?
307
00:10:40,183 --> 00:10:41,816
Hagamos esto un poco m�s interesante
308
00:10:41,820 --> 00:10:43,584
con un poco de competencia hostil
309
00:10:43,590 --> 00:10:45,795
que aprend� de un par de soldados rasos.
310
00:10:45,828 --> 00:10:48,934
Y nunca... he tenido
311
00:10:49,001 --> 00:10:52,473
un rango superior al
de coronel o inferior.
312
00:10:52,540 --> 00:10:56,717
As� que tomen, fracasados subordinados.
313
00:11:01,058 --> 00:11:03,530
"Sin moverse, el burro
se volvi� hacia su due�o
314
00:11:03,563 --> 00:11:04,933
y comenz� a hablar.
315
00:11:04,966 --> 00:11:08,908
Oye, �no viste al �ngel
en el camino?
316
00:11:09,008 --> 00:11:13,116
Burros parlantes.
La Biblia es como Shrek.
317
00:11:13,183 --> 00:11:16,322
Si Shrek tuviera muchos
sacrificios de animales.
318
00:11:16,390 --> 00:11:19,328
Bueno, nunca he...
319
00:11:19,361 --> 00:11:22,901
lanzado un ataque a gran escala
contra una bandada de gansos.
320
00:11:22,935 --> 00:11:25,073
Estaban invadiendo nuestro espacio a�reo.
321
00:11:25,076 --> 00:11:27,130
- Estaban migrando.
- Est� bien, est� bien.
322
00:11:27,144 --> 00:11:29,208
- Oh, Dios m�o.
- Creo que... ya he terminado.
323
00:11:29,214 --> 00:11:30,544
Hace un poco de calor aqu�. Voy a...
324
00:11:30,551 --> 00:11:32,355
No, no. �De qu� hablas?
As� es la hermandad.
325
00:11:32,356 --> 00:11:34,434
As� es como nos divertimos, �verdad?
326
00:11:35,057 --> 00:11:36,628
Hacerse re�r unos a otros.
327
00:11:36,628 --> 00:11:38,776
Esto es lo que te espera cuando
eres un militar de por vida.
328
00:11:38,800 --> 00:11:41,147
Y sabemos que podemos confiar en ti
porque eres una persona honorable
329
00:11:41,171 --> 00:11:42,240
y confiable.
330
00:11:42,274 --> 00:11:44,077
No nos abandonar�as, renunciar�as
331
00:11:44,144 --> 00:11:46,783
y aceptar�as un est�pido trabajo civil.
332
00:11:46,816 --> 00:11:48,896
Esperen, esperen, esperen,
esperen, esperen...
333
00:11:48,920 --> 00:11:50,423
�De eso se trata esto?
334
00:11:50,456 --> 00:11:52,872
�Ustedes se enteraron de que me
reun� con un oficial de transici�n?
335
00:11:52,896 --> 00:11:55,199
Bueno, nada sucede en
mi base sin que yo lo sepa.
336
00:11:55,233 --> 00:11:57,372
S�, entonces sabemos
que me est�s dejando a m�.
337
00:11:57,439 --> 00:11:59,876
A nosotros. Al ej�rcito.
338
00:11:59,943 --> 00:12:02,949
No he decidido nada, �bien?
339
00:12:03,016 --> 00:12:05,286
Esta es una decisi�n muy dif�cil
y acabo de ver
340
00:12:05,300 --> 00:12:07,819
a un oficial de transici�n porque
Celeste quer�a que lo hiciera.
341
00:12:07,825 --> 00:12:10,965
Ella deja el ej�rcito,
y quer�a que yo tomara mis 20
342
00:12:10,998 --> 00:12:14,672
y nos jubil�ramos y posiblemente
salv�ramos... nuestro matrimonio.
343
00:12:14,706 --> 00:12:17,519
Y lo que digo yo es que es hora
de deshacerse de su bola y cadena.
344
00:12:17,543 --> 00:12:19,322
- �Qu�?
- El coronel, por supuesto.
345
00:12:19,346 --> 00:12:21,328
- Estoy harto, viejo.
- �Usted? �Y ahora qu�?
346
00:12:21,352 --> 00:12:22,756
- Estoy harto de lo suyo.
- �Harto?
347
00:12:22,822 --> 00:12:23,991
Siempre est� encima de m�.
348
00:12:24,024 --> 00:12:25,704
- Todo lo que hace...
- Porque necesita que lo controlen.
349
00:12:25,728 --> 00:12:26,888
- �Ah, s�?
- S�, exactamente.
350
00:12:26,963 --> 00:12:29,328
Ya est�. No puedo. Ya no
puedo m�s. Es demasiado.
351
00:12:29,335 --> 00:12:31,372
Es demasiado para m�. Y ya paren.
352
00:12:31,405 --> 00:12:33,185
�Saben?, solo quer�a pasar
una noche en el bosque.
353
00:12:33,209 --> 00:12:35,647
Solo eso. Algunas hachas,
unos buenos momentos y yo.
354
00:12:35,713 --> 00:12:37,785
Mi futuro podr�a estar en juego,
355
00:12:37,852 --> 00:12:39,092
pero una cosa que s� s� con certeza
356
00:12:39,121 --> 00:12:40,939
es que no quiero terminar triste y solo
357
00:12:40,940 --> 00:12:42,286
comiendo frijoles en una carpa
358
00:12:42,294 --> 00:12:44,407
en una especie de competencia
enfermiza con mi enemigo jurado
359
00:12:44,431 --> 00:12:46,268
porque ya no me quedan esposas.
360
00:12:46,301 --> 00:12:47,714
Pero eso es porque es un narcisista.
361
00:12:47,738 --> 00:12:48,874
No, �l es el narcisista.
362
00:12:48,874 --> 00:12:50,239
�Ambos son narcisistas!
363
00:12:50,242 --> 00:12:52,915
�Les dije que tomar me hace gritar!
364
00:12:54,939 --> 00:12:57,439
JARD�N DE CERVEZA
HORA 2115
365
00:12:57,992 --> 00:13:00,464
- Hola.
- Oh, hola.
366
00:13:00,531 --> 00:13:01,834
- �C�mo va eso?
- Bien.
367
00:13:01,867 --> 00:13:03,869
- �Qu� pasa?
- Bueno...
368
00:13:04,737 --> 00:13:07,076
S�, me vendr�a bien el n�mero
de Rick Silver ahora mismo.
369
00:13:07,143 --> 00:13:09,649
Agregaste su n�mero en mi
tel�fono para guardarlo.
370
00:13:09,683 --> 00:13:11,085
�Y recuerdas lo que acordamos?
371
00:13:11,087 --> 00:13:12,752
Que ten�a que ser por la
Tercera Guerra Mundial,
372
00:13:12,755 --> 00:13:14,468
y que solo lo conseguir�a
si quer�a un �ltimo rodeo
373
00:13:14,492 --> 00:13:16,639
- antes de que acabara el mundo.
- �Y es la Tercera Guerra Mundial?
374
00:13:16,663 --> 00:13:18,232
No, pero est� cerca, �s�?
375
00:13:18,265 --> 00:13:20,136
No puedo evitar ayudar a Celeste
376
00:13:20,203 --> 00:13:24,178
a intentar salvar su matrimonio con...
un chico del que me he enamorado.
377
00:13:24,245 --> 00:13:25,480
Me ofrec� a escribir su discurso.
378
00:13:25,580 --> 00:13:27,084
�Qu�? �Por qu� te hiciste eso?
379
00:13:27,117 --> 00:13:28,448
Porque ella no encontraba
ninguna palabra
380
00:13:28,452 --> 00:13:29,856
que rimara con obligaci�n.
381
00:13:29,923 --> 00:13:31,235
- No puedo evitarlo.
- S�.
382
00:13:31,259 --> 00:13:32,224
Pero t� puedes ayudarme.
383
00:13:32,227 --> 00:13:33,664
Y Rick Silver no es la respuesta.
384
00:13:33,731 --> 00:13:36,803
Es un mentiroso de la
CIA que destruy� tu vida
385
00:13:36,836 --> 00:13:39,575
como si fuera un gobierno
izquierdista extranjero. Lo siento,
386
00:13:39,642 --> 00:13:41,713
- no voy a darte su n�mero.
- Est� bien.
387
00:13:41,746 --> 00:13:43,315
S�.
388
00:13:43,382 --> 00:13:45,019
�Te sabes algo que rime con obligaci�n?
389
00:13:45,086 --> 00:13:47,290
- Frustraci�n.
- En realidad, �tienes un bol�grafo?
390
00:13:47,324 --> 00:13:49,070
�Chica, deja que Celeste
escriba su propio discurso!
391
00:13:49,094 --> 00:13:50,798
Ir� a buscar mi propio bol�grafo.
392
00:13:50,831 --> 00:13:53,535
Caminata de 24 km por terreno irregular.
393
00:13:53,603 --> 00:13:54,972
He hecho cosas peores.
394
00:13:55,039 --> 00:13:57,543
�Uno de ellos? No soy uno de ellos.
395
00:13:57,543 --> 00:14:00,014
Puedo vivir mi vida como quiera...
396
00:14:03,891 --> 00:14:05,527
Oh, esto es grave.
397
00:14:08,051 --> 00:14:10,851
CAMPO HOLAND�S
CAMPAMENTO DEL CORONEL QUINN - HORA 0730
398
00:14:13,109 --> 00:14:15,013
Shah, s� que est�s enojado,
399
00:14:15,046 --> 00:14:17,350
pero no puedes dejarme
solo con esas mierdecitas.
400
00:14:17,417 --> 00:14:20,222
�De acuerdo, viejo?
Me est�n volviendo loco.
401
00:14:23,197 --> 00:14:24,698
�Shah!
402
00:14:26,320 --> 00:14:27,855
Oye, Shah.
403
00:14:29,375 --> 00:14:30,845
A ver, le dije la verdad.
404
00:14:30,912 --> 00:14:32,323
La vida en el ej�rcito es dura.
405
00:14:32,347 --> 00:14:33,717
S�, as� es como nos gusta.
406
00:14:33,784 --> 00:14:37,157
S�. S�, as� es. �Pero sabe qu�?
D�jeme preguntarle.
407
00:14:37,223 --> 00:14:39,996
�Alguna vez consider� irse
despu�s de los 20 a�os?
408
00:14:40,029 --> 00:14:43,336
- No.
- Yo tampoco. Esa es nuestra respuesta.
409
00:14:43,403 --> 00:14:46,208
Por mucho que me gustar�a herirle,
410
00:14:46,275 --> 00:14:48,713
�l tendr� que hallarlo por s� solo.
411
00:14:48,780 --> 00:14:50,885
�Qu�? �Ahora es Buda? H�game un favor.
412
00:14:50,918 --> 00:14:52,329
S�lo conc�ntrese en la b�squeda
413
00:14:52,353 --> 00:14:54,824
y trate de no declarar
la guerra a los gansos.
414
00:14:55,293 --> 00:14:56,694
�Qu� le pasa?
415
00:14:56,728 --> 00:14:59,001
Funt tiene problemas para respirar.
416
00:14:59,034 --> 00:15:00,771
Le quitaron un pu�ado de v�rtebras,
417
00:15:00,805 --> 00:15:02,875
y ahora su cuello es demasiado corto.
418
00:15:02,908 --> 00:15:04,344
�Qu�, como un pug?
419
00:15:04,378 --> 00:15:06,783
- Oh, Dios m�o.
- �Ayuda!
420
00:15:06,849 --> 00:15:08,353
- A las 2 en punto.
- A las 2 en punto.
421
00:15:08,387 --> 00:15:11,659
- Oye.
- Oh, s�.
422
00:15:12,762 --> 00:15:13,963
Me torc� el tobillo.
423
00:15:14,030 --> 00:15:15,175
No puedo ejercerle presi�n.
424
00:15:15,199 --> 00:15:16,670
Yo... �Pueden pedir ayuda?
425
00:15:16,703 --> 00:15:19,007
No pedimos ayuda.
426
00:15:19,040 --> 00:15:20,644
Nosotros somos la ayuda.
427
00:15:20,677 --> 00:15:22,314
General, �recuerda
c�mo hacer una camilla?
428
00:15:22,381 --> 00:15:24,985
Funt, deja de respirar
y busca unas ramas.
429
00:15:25,821 --> 00:15:28,092
- �Oh! �Oh!
- 4.8 km menos.
430
00:15:28,100 --> 00:15:29,839
Falta uno y medio.
431
00:15:32,033 --> 00:15:33,178
- Oigan.
- Muy bien, chicos.
432
00:15:33,202 --> 00:15:34,806
B�jenlo aqu�.
433
00:15:35,941 --> 00:15:38,345
A ver si tengo se�al.
434
00:15:39,114 --> 00:15:40,784
S�, la tengo.
435
00:15:42,420 --> 00:15:44,759
Vamos, Papadakis. �Vamos! �Vamos!
436
00:15:44,826 --> 00:15:47,130
"Y ante m� hab�a un caballo p�lido,
437
00:15:47,196 --> 00:15:50,136
y el jinete era la Muerte".
438
00:15:50,169 --> 00:15:51,773
�C�mo?
439
00:15:51,940 --> 00:15:56,014
La Muerte estaba
montando el caballo. Amigo.
440
00:15:56,038 --> 00:15:57,059
EL CORONEL
(NO DE KFC)
441
00:15:57,083 --> 00:15:58,954
La Biblia lo es todo.
442
00:15:59,021 --> 00:16:01,993
Papadakis, ten�as una... labor.
443
00:16:02,060 --> 00:16:04,227
Vamos a tener que cargarte
el �ltimo km o algo as�.
444
00:16:04,230 --> 00:16:05,467
- Est� bien.
- Aqu� vamos.
445
00:16:05,534 --> 00:16:07,402
- Uno, dos, tres.
- Est� bien.
446
00:16:07,469 --> 00:16:09,575
- �Est�s listo?
- S�.
447
00:16:09,642 --> 00:16:12,880
Descuida. Solo la �ltima
mitad es cuesta arriba.
448
00:16:14,804 --> 00:16:17,404
JARD�N DE CERVEZA
HORA 2125
449
00:16:21,967 --> 00:16:24,070
Ah� viene. Ah� viene.
450
00:16:25,239 --> 00:16:28,279
- �Sorpresa!
- �Sorpresa!
451
00:16:28,413 --> 00:16:32,146
- �Hiciste todo esto por m�?
- Bueno, 20 a�os es important�simo.
452
00:16:32,153 --> 00:16:33,489
�Quieres una bebida?
453
00:16:33,522 --> 00:16:35,292
Despu�s de caerme por una colina
454
00:16:35,326 --> 00:16:36,896
y llorar en un mont�n de hojas,
455
00:16:36,963 --> 00:16:39,010
puedo asegurarte que
nunca m�s volver� a tomar.
456
00:16:39,034 --> 00:16:40,303
Entonces Shirley Temple.
457
00:16:40,370 --> 00:16:42,073
- Ven, si�ntate. Si�ntate.
- Est� bien.
458
00:16:42,107 --> 00:16:44,211
- Felicidades, viejo.
- Gracias.
459
00:16:44,235 --> 00:16:45,720
ANIVERSARIO 20
460
00:16:46,044 --> 00:16:47,383
Esto es... de locos.
461
00:16:47,450 --> 00:16:50,156
Est�s mucho mejor
que en la camioneta.
462
00:16:50,223 --> 00:16:51,058
S�.
463
00:16:51,124 --> 00:16:52,495
- Lo agradezco.
- S�, era as�.
464
00:16:52,561 --> 00:16:53,964
Y, se�or, quer�a decirle algo.
465
00:16:54,031 --> 00:16:55,276
�Qu�? �Que tienes
los tobillos d�biles?
466
00:16:55,300 --> 00:16:56,612
Lo supe la primera vez que te vi
467
00:16:56,636 --> 00:16:58,549
- en una cancha de baloncesto.
- Est� bien, por favor.
468
00:16:58,573 --> 00:17:00,786
He visto robles con m�s
movimiento lateral que usted.
469
00:17:00,810 --> 00:17:03,182
Lo que intentaba decirle es que...
470
00:17:03,249 --> 00:17:05,152
No s� si voy a permanecer en el ej�rcito.
471
00:17:05,186 --> 00:17:08,192
Pero s�... que me equivoqu�.
472
00:17:08,259 --> 00:17:10,829
Estar�a orgulloso de ser uno de ustedes.
473
00:17:11,465 --> 00:17:12,701
S�. Escucha...
474
00:17:12,768 --> 00:17:16,241
"Me equivoqu�"... es
lo que dir�a Davidson
475
00:17:16,241 --> 00:17:18,021
si �l estuviera aqu�,
porque todo lo que sali� mal
476
00:17:18,045 --> 00:17:19,448
en este viaje fue culpa suya.
477
00:17:19,514 --> 00:17:21,051
Yo... lo que s� quer�a decirte es que
478
00:17:21,052 --> 00:17:22,415
creo que deber�as tomarte un tiempo
479
00:17:22,421 --> 00:17:23,457
para pensar bien esto,
480
00:17:23,523 --> 00:17:24,626
porque no es solo
481
00:17:24,659 --> 00:17:25,661
vagamente tu futuro.
482
00:17:25,727 --> 00:17:27,197
Esto es el resto de tu vida.
483
00:17:27,230 --> 00:17:29,043
As� que creo que deber�as
compartirlo con algo
484
00:17:29,067 --> 00:17:30,537
que te vea tal y como eres
485
00:17:30,604 --> 00:17:32,674
y comparta tu pasi�n y tus valores,
486
00:17:32,741 --> 00:17:35,681
ya sea el ej�rcito de Estados Unidos
o alguna otra cosa.
487
00:17:35,748 --> 00:17:38,085
- �Como mi esposa?
- S�, podr�a ser una persona.
488
00:17:38,119 --> 00:17:39,521
�Sabes? Podr�a ser una persona.
489
00:17:39,555 --> 00:17:41,291
�Se est� mordiendo
la lengua ahora mismo?
490
00:17:41,325 --> 00:17:43,630
No, no, la mejilla.
491
00:17:43,697 --> 00:17:46,568
Si me muerdo la lengua
con tanta fuerza, la perder�.
492
00:17:47,972 --> 00:17:51,345
Hola. Hola. Quiero darles
las gracias a todos
493
00:17:51,345 --> 00:17:54,952
por venir aqu� a... celebrar a Abe.
494
00:17:57,791 --> 00:17:59,562
Perd�n. No puedo quit�rmelos.
495
00:17:59,595 --> 00:18:01,509
Acaban de publicar los Rollos
del Mar Muerto, y hay
496
00:18:01,533 --> 00:18:02,811
mucho debate en los foros
497
00:18:02,835 --> 00:18:04,237
- sobre si es canon o no.
- Est� bien.
498
00:18:04,304 --> 00:18:05,774
Abe...
499
00:18:06,208 --> 00:18:07,578
no hay nadie como t�.
500
00:18:07,612 --> 00:18:09,424
Te obsesionan los espect�culos
de Broadway,
501
00:18:09,448 --> 00:18:11,385
pero no quieres que nadie lo sepa.
502
00:18:11,452 --> 00:18:12,921
Es decir, no te o�mos cantar
503
00:18:12,955 --> 00:18:14,792
de repente Seymour en el lavadero.
504
00:18:14,859 --> 00:18:16,262
S� podemos.
505
00:18:16,328 --> 00:18:19,067
S�lo tienes un taz�n y lo lavas
despu�s de cada uso.
506
00:18:19,133 --> 00:18:21,906
Un sistema impresionante
que todos deber�amos seguir.
507
00:18:21,973 --> 00:18:24,344
Pero lo que m�s me gusta de ti
508
00:18:24,412 --> 00:18:29,188
es tu habilidad �nica...
de estar para nosotros
509
00:18:29,221 --> 00:18:32,135
sin que lo sepamos. Nos apoyas.
510
00:18:32,159 --> 00:18:35,534
Nos haces sentir como si hici�ramos
todo por nuestra cuenta.
511
00:18:35,601 --> 00:18:40,611
Eres el cielo, la luna, la hierba.
512
00:18:40,677 --> 00:18:42,581
No exiges atenci�n.
513
00:18:42,648 --> 00:18:45,252
Pero nada ser�a igual sin ti.
514
00:18:45,286 --> 00:18:47,691
Mi vida no ser�a igual sin ti.
515
00:18:47,724 --> 00:18:52,500
As� que... vamos a
levantar nuestras copas por Abe.
516
00:18:55,674 --> 00:18:58,513
- �Te pareci� bien?
- Gracias. �De acuerdo?
517
00:18:58,580 --> 00:19:00,250
- Por esto.
- S�.
518
00:19:00,316 --> 00:19:01,720
S�.
519
00:19:02,054 --> 00:19:04,257
Oh, biryani. S�.
520
00:19:04,291 --> 00:19:06,930
El Aloo Gobi, LoGo.
521
00:19:06,996 --> 00:19:08,900
- Ten cuidado con eso. S�bete.
- Est� bien.
522
00:19:08,933 --> 00:19:10,971
- Voy a mejorar en eso.
- Est� bien.
523
00:19:11,004 --> 00:19:12,266
Muy bien, mira, Celeste,
524
00:19:12,273 --> 00:19:14,153
s� que las cosas han sido
un poco dif�ciles para nosotros.
525
00:19:14,177 --> 00:19:16,223
Y s� que hemos estado
hablando mucho sobre...
526
00:19:16,247 --> 00:19:18,553
si un futuro juntos tiene sentido.
527
00:19:18,620 --> 00:19:22,460
Y, despu�s de ese brindis,
eso lo confirm�.
528
00:19:22,493 --> 00:19:25,960
Quiero decir que me entiendes m�s
de lo que yo estaba seguro antes.
529
00:19:25,967 --> 00:19:29,040
- Y entonces s� que...
- Yo no escrib� el brindis.
530
00:19:29,107 --> 00:19:33,481
Ni... plane� esta noche m�gica.
Fue Maggie.
531
00:19:33,548 --> 00:19:35,253
- Espera. �Maggie?
- Lo siento mucho.
532
00:19:35,319 --> 00:19:37,290
S� que met� la pata,
533
00:19:37,324 --> 00:19:38,960
y quer�a enmendarlo,
534
00:19:39,027 --> 00:19:42,099
pero no sab�a por d�nde empezar.
535
00:19:42,132 --> 00:19:45,806
Y he estado pasando
por un momento muy dif�cil.
536
00:19:47,978 --> 00:19:49,815
- S�.
- S�.
537
00:19:51,419 --> 00:19:53,656
No deber�a suponer tanto trabajo.
538
00:19:54,726 --> 00:19:56,328
No.
539
00:19:56,429 --> 00:19:57,808
Nadie puede decir
que no lo intentamos.
540
00:19:57,832 --> 00:19:59,034
Nos esforzamos mucho.
541
00:19:59,100 --> 00:20:01,214
O sea, desgastamos a esos
consejeros matrimoniales,
542
00:20:01,238 --> 00:20:04,855
pero parece que los dos
sabemos que se acab�.
543
00:20:06,147 --> 00:20:09,522
Y siempre me ha molestado
ese sistema de un solo taz�n.
544
00:20:09,588 --> 00:20:11,525
Creo que es normal tener 12 tazones.
545
00:20:11,558 --> 00:20:13,338
Bien, �y qu� har�s?
�Invitar a 11 personas
546
00:20:13,395 --> 00:20:17,103
- para una fiesta de cereales?
- Me gustar�a tener esa opci�n.
547
00:20:19,608 --> 00:20:23,081
- �En serio, Maggie?
- Oh, caray.
548
00:20:23,115 --> 00:20:25,754
"El cielo, la hierba, la luna".
549
00:20:25,787 --> 00:20:28,759
Espera, �eso es lo que sientes por Shah?
550
00:20:29,327 --> 00:20:31,631
Yo lo hubiera dicho mejor.
551
00:20:33,801 --> 00:20:35,272
S�.
552
00:20:37,811 --> 00:20:40,951
En los Rollos del Mar Muerto,
Goliat mide 1.98 m.
553
00:20:40,984 --> 00:20:43,823
David est� a punto de aniquilar
a ese tonto de verdad.
554
00:20:43,890 --> 00:20:45,192
Bueno.
555
00:20:45,259 --> 00:20:46,962
Lo van a aniquilar.
556
00:20:50,804 --> 00:20:53,542
- FELICITACIONES POR 20 A�OS DE SERVICIO
- �C�mo explicarle esto a un profano?
557
00:20:53,610 --> 00:20:55,579
- Hay animales parlantes.
- Cierto.
558
00:20:55,612 --> 00:20:57,951
Y un arbusto parlante. Y gente parlante.
559
00:20:58,018 --> 00:20:59,855
Pero muchos libros tienen eso, �verdad?
560
00:20:59,889 --> 00:21:01,358
Pero este libro...
561
00:21:01,392 --> 00:21:02,828
Agente de la CIA, Rick Silver.
562
00:21:02,861 --> 00:21:04,531
- Oh, Dios m�o, viniste.
- �Qu� hay?
563
00:21:04,564 --> 00:21:05,900
Ay, Dios m�o.
564
00:21:05,934 --> 00:21:08,716
Nena, me alegra mucho que le
escribieras por Facebook a mi mam�.
565
00:21:08,740 --> 00:21:10,042
- Bueno.
- No he podido dejar
566
00:21:10,109 --> 00:21:11,622
- de pensar en ti. Yo solo...
- Bien,
567
00:21:11,646 --> 00:21:13,984
dej� de escuchar despu�s
de "nena". Ven aqu�.
568
00:21:15,317 --> 00:21:17,256
Oh, tan confiablemente caliente.
569
00:21:17,290 --> 00:21:18,726
- Lo s�, y t� tambi�n.
- Claro.
570
00:21:18,760 --> 00:21:21,765
- T� tambi�n, t� tambi�n.
- �Para!
571
00:21:23,201 --> 00:21:25,506
Oigan, �alguien ha visto a Maggie?
572
00:21:25,606 --> 00:21:27,476
S�, todo el mundo ha visto a Maggie.
573
00:21:27,510 --> 00:21:30,815
All� con el peor exnovio para hacerlo.
574
00:21:32,654 --> 00:21:34,300
Es como el brillo
de un club de striptease.
575
00:21:34,324 --> 00:21:35,893
Imposible de quitar.
44996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.