All language subtitles for FEDS.2023.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,034 --> 00:00:14,379 MS13 is the most violent street gang 2 00:00:14,482 --> 00:00:16,068 I've ever investigated. 3 00:00:16,172 --> 00:00:18,034 [reporter] Rape, murders, and violence, 4 00:00:18,137 --> 00:00:20,551 MS13 has left a trail of victims 5 00:00:20,655 --> 00:00:22,482 throughout Greater Boston. 6 00:00:22,586 --> 00:00:25,896 Their moniker stands for control, rape, murder. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,758 They wanted to take over the drug business here in Boston. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,655 [in Spanish] 9 00:00:30,758 --> 00:00:32,655 [reporter] Three teenagers murdered 10 00:00:32,758 --> 00:00:36,448 and an innocent mother killed in MS13 crossfire. 11 00:00:36,551 --> 00:00:39,448 They're recruiting kids as young as 10 and 11 years old. 12 00:00:40,344 --> 00:00:42,275 [Mako] MS13, they are like animals 13 00:00:42,379 --> 00:00:44,724 because they make young kids into psychos. 14 00:00:44,827 --> 00:00:46,482 [woman speaking] 15 00:00:46,586 --> 00:00:49,103 [Mario] They were trafficking in violence. 16 00:00:49,206 --> 00:00:51,896 And that violence is everything to them. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,586 [Maria] They stabbed him 38 times. 18 00:00:54,689 --> 00:00:56,931 [man] MS13 turned a hard working 19 00:00:57,034 --> 00:00:58,241 blue-collared community 20 00:00:58,344 --> 00:01:01,275 into their own hunting ground for murders. 21 00:01:01,379 --> 00:01:04,275 And so my job is to protect those kids. 22 00:01:04,379 --> 00:01:07,172 I do it because I want our communities to be safer. 23 00:01:07,275 --> 00:01:08,620 I wanna protect our country. 24 00:01:09,551 --> 00:01:11,448 My name is Special Agent Jeff Wood. 25 00:01:11,551 --> 00:01:14,517 [theme music playing] 26 00:01:14,620 --> 00:01:16,517 [narrator] This isFEDS. 27 00:01:22,241 --> 00:01:24,033 [sirens wailing] 28 00:01:24,620 --> 00:01:27,172 [indistinct shouting] 29 00:01:28,551 --> 00:01:32,586 I've never seen a gang so quick to kill somebody 30 00:01:32,689 --> 00:01:34,033 as MS13 was. 31 00:01:34,137 --> 00:01:35,172 [indistinct chatter] 32 00:01:35,275 --> 00:01:37,723 [Mario] Violence is everything to them. 33 00:01:37,827 --> 00:01:39,827 They're able to recruit through the violence. 34 00:01:39,931 --> 00:01:42,000 They're able to keep the territory through the violence. 35 00:01:42,103 --> 00:01:44,206 They're able to make money through the violence. 36 00:01:44,310 --> 00:01:49,793 MS13's origins start back to a really horrific civil war 37 00:01:49,896 --> 00:01:51,378 in El Salvador. 38 00:01:51,482 --> 00:01:54,723 A lot of people fled to LA. 39 00:01:54,827 --> 00:01:57,793 Some of the younger generation became their own sort of gang. 40 00:01:58,586 --> 00:02:01,517 [Jeff] 1979, there was Mara Salvatrucha 41 00:02:01,620 --> 00:02:04,241 which means this El Salvadorian gang wars. 42 00:02:04,344 --> 00:02:06,172 But in the 1980s, they morphed 43 00:02:06,275 --> 00:02:08,033 into an American street gang 44 00:02:08,137 --> 00:02:11,689 doing drive-by shootings, selling drugs. 45 00:02:11,793 --> 00:02:13,551 People started getting locked up. 46 00:02:13,655 --> 00:02:15,620 The Mexican Mafia and the California prison systems 47 00:02:15,724 --> 00:02:18,517 was ruling all the Hispanic gangs. 48 00:02:18,620 --> 00:02:20,724 Mara Salvatrucha showed their respect 49 00:02:20,827 --> 00:02:24,344 adopted 13 because 13 is the number 50 00:02:24,448 --> 00:02:26,517 associated with the Mexican Mafia. 51 00:02:26,620 --> 00:02:30,000 The fact that MS13 gang members were not US citizens, 52 00:02:30,103 --> 00:02:31,793 they were deported back to El Salvador. 53 00:02:33,689 --> 00:02:34,862 Once they were in El Salvador, 54 00:02:34,965 --> 00:02:37,689 it became more terrorizing than before. 55 00:02:37,793 --> 00:02:39,862 And as a result of that, 56 00:02:39,965 --> 00:02:43,517 the power structure which had always been LA, 57 00:02:43,620 --> 00:02:45,103 it transferred to El Salvador. 58 00:02:45,206 --> 00:02:47,241 [indistinct chatter] 59 00:02:47,344 --> 00:02:48,413 [Jeff] This case was different. 60 00:02:48,517 --> 00:02:49,689 It was more violent. 61 00:02:49,793 --> 00:02:51,172 It was faster. 62 00:02:51,275 --> 00:02:52,758 It was bigger than my other cases. 63 00:02:54,103 --> 00:02:55,689 I had to separate myself 64 00:02:55,793 --> 00:02:58,241 from the human aspect, 65 00:02:58,344 --> 00:03:00,448 so I can do this job because it's horrifying. 66 00:03:00,551 --> 00:03:03,172 [tense music playing] 67 00:03:04,206 --> 00:03:08,448 Started 2012, we began looking at MS13 68 00:03:08,551 --> 00:03:10,965 because we knew the problem was around the rest of the country. 69 00:03:11,068 --> 00:03:13,137 And we were starting to see an uptick in violence 70 00:03:13,241 --> 00:03:16,137 that MS13 was committing in the Greater Boston area. 71 00:03:16,241 --> 00:03:17,344 In this condensed area, 72 00:03:17,448 --> 00:03:19,482 we have one of the highest populations 73 00:03:19,586 --> 00:03:22,172 of Central Americans in the country. 74 00:03:22,275 --> 00:03:24,413 It was frightening to know that this existed 75 00:03:24,517 --> 00:03:26,758 in our communities. 76 00:03:26,862 --> 00:03:28,758 They work really, really hard. 77 00:03:28,862 --> 00:03:31,448 They work in the back of a house or restaurants. 78 00:03:31,551 --> 00:03:34,517 They work jobs that nobody wants to work. 79 00:03:34,620 --> 00:03:37,067 You've got mothers and fathers who are afraid that their kids 80 00:03:37,172 --> 00:03:38,827 will be forced into gangs. 81 00:03:38,930 --> 00:03:40,482 You've got mothers and fathers that are afraid 82 00:03:40,586 --> 00:03:42,275 that their kids walking home at night 83 00:03:42,379 --> 00:03:43,896 could be shot during a drive-by. 84 00:03:45,793 --> 00:03:47,413 [Mario] I was assigned to the gang unit 85 00:03:47,517 --> 00:03:48,724 for the Mass. State Police. 86 00:03:48,827 --> 00:03:49,965 My job was to be 87 00:03:50,067 --> 00:03:51,000 on the streets all the time. 88 00:03:51,724 --> 00:03:53,689 We developed information 89 00:03:53,793 --> 00:03:56,413 that the majority of the recruiting for MS13 90 00:03:56,517 --> 00:03:59,206 was being conducted at the local schools. 91 00:04:00,344 --> 00:04:02,379 And unfortunately, we are blind 92 00:04:02,482 --> 00:04:04,896 to this Central American community 93 00:04:05,000 --> 00:04:07,034 because they don't come to law enforcement 94 00:04:07,137 --> 00:04:08,724 for fear of retribution. 95 00:04:11,793 --> 00:04:13,482 My name is Maria. 96 00:04:13,586 --> 00:04:16,481 I came to the United States for a better life. 97 00:04:16,586 --> 00:04:19,413 I felt scared of the gun violence in El Salvador. 98 00:04:19,517 --> 00:04:22,551 And there was no future for my family. 99 00:04:22,655 --> 00:04:25,310 I didn't have the money for a ticket to America. 100 00:04:25,413 --> 00:04:28,206 So I came by jumping on the freight train. 101 00:04:28,310 --> 00:04:31,137 When I get here, I took two jobs 102 00:04:31,241 --> 00:04:33,931 and saved for a year so my family could come, too. 103 00:04:35,103 --> 00:04:38,551 When my son arrived, I was so happy. 104 00:04:38,655 --> 00:04:41,275 He went to high school and started doing well. 105 00:04:42,482 --> 00:04:44,655 I thought I was removing him from danger. 106 00:04:44,758 --> 00:04:46,482 But he started getting harassed in school 107 00:04:46,586 --> 00:04:49,793 by people who want him to join MS13 in Boston. 108 00:04:50,586 --> 00:04:53,448 He said no because he wanted to be an engineer. 109 00:04:54,896 --> 00:04:57,000 Then two months after we got here, 110 00:04:57,103 --> 00:05:00,103 some guys threatened to kill him if he didn't join. 111 00:05:02,206 --> 00:05:04,275 [Mario] Maria is an incredible story. 112 00:05:04,379 --> 00:05:07,068 She endured so much to get here. 113 00:05:07,172 --> 00:05:09,896 And all she wants to do is bring her family back. 114 00:05:10,000 --> 00:05:12,931 And here I am investigating crimes and not understanding 115 00:05:13,034 --> 00:05:16,000 there's a community out there that doesn't have a voice. 116 00:05:19,724 --> 00:05:22,655 [Mario] Jeff and I have been partners since 2000. 117 00:05:22,758 --> 00:05:24,758 He and I probably spent more time together 118 00:05:24,862 --> 00:05:26,551 than we did with our families. 119 00:05:26,655 --> 00:05:29,896 The FBI can't do violent street gang operations, 120 00:05:30,000 --> 00:05:32,241 investigations without our local and state 121 00:05:32,344 --> 00:05:33,965 law enforcement partners. 122 00:05:34,068 --> 00:05:36,068 So we created the North Shore Gang Task Force 123 00:05:36,172 --> 00:05:37,137 here in Boston. 124 00:05:38,482 --> 00:05:41,413 [Mario] In 2012, we saw violence 125 00:05:41,517 --> 00:05:43,034 in a manner that we had just never seen before. 126 00:05:43,137 --> 00:05:45,310 We saw youth being hunted down 127 00:05:45,413 --> 00:05:47,034 by gang members. 128 00:05:47,137 --> 00:05:48,862 They'd be tracked off of bus lines. 129 00:05:48,965 --> 00:05:50,965 They'd be followed home from school. 130 00:05:51,068 --> 00:05:52,448 There were assaults. 131 00:05:52,551 --> 00:05:54,241 There were robberies. 132 00:05:54,344 --> 00:05:56,896 And it all can be attributed back to MS13. 133 00:05:57,000 --> 00:05:58,793 Our goal with Operation Mean Streets 134 00:05:58,896 --> 00:06:01,724 was to infiltrate the gang with informants, 135 00:06:01,827 --> 00:06:04,034 gather evidence of the criminal activities, 136 00:06:04,137 --> 00:06:05,620 and then prosecute them. 137 00:06:05,724 --> 00:06:07,965 And remove them from our streets. 138 00:06:09,482 --> 00:06:13,724 [Peter] We wanted to take out a high quantity 139 00:06:13,827 --> 00:06:17,655 and a high quality of MS13 members. 140 00:06:17,758 --> 00:06:19,344 And eliminate the effectiveness 141 00:06:19,448 --> 00:06:21,344 of MS13 in the Boston area. 142 00:06:23,310 --> 00:06:25,137 [Mario] Throughout any investigation, 143 00:06:25,241 --> 00:06:28,103 having an informant is critical to its success. 144 00:06:28,206 --> 00:06:29,931 It gives you eyes and ears to things 145 00:06:30,034 --> 00:06:31,655 that you just would not see 146 00:06:31,758 --> 00:06:34,344 if you didn't have somebody on the inside. 147 00:06:34,448 --> 00:06:36,310 In this case with MS13, 148 00:06:36,413 --> 00:06:40,517 we just had difficulty finding somebody that we could use. 149 00:06:41,551 --> 00:06:43,931 They will murder you. Murder your family. 150 00:06:44,034 --> 00:06:45,758 Murder anybody associated with you 151 00:06:45,862 --> 00:06:47,379 for cooperating with the police. 152 00:06:49,620 --> 00:06:51,275 [Mario] I was out in El Salvador 153 00:06:51,379 --> 00:06:52,758 for an exchange program 154 00:06:52,862 --> 00:06:54,206 learning more about the gang. 155 00:06:54,862 --> 00:06:56,206 That was 2012. 156 00:06:58,172 --> 00:07:00,724 While in El Salvador, a colleague introduced me 157 00:07:00,827 --> 00:07:03,206 to an individual who could potentially 158 00:07:03,310 --> 00:07:05,172 develop into an informant. 159 00:07:05,275 --> 00:07:07,689 That individual we named Mako 160 00:07:07,793 --> 00:07:10,206 was actually not a member of MS13 161 00:07:10,310 --> 00:07:13,068 but was a member of a cartel. 162 00:07:14,310 --> 00:07:16,965 Mako had been arrested as a member of that cartel 163 00:07:17,827 --> 00:07:19,862 and deported back to El Salvador. 164 00:07:19,965 --> 00:07:22,206 He had a very lucrative drug trafficking business. 165 00:07:22,310 --> 00:07:24,034 And now he suddenly has nothing. 166 00:07:24,137 --> 00:07:25,793 He wanted to come back to the states 167 00:07:25,896 --> 00:07:27,931 and live back here in the states with his family, 168 00:07:28,034 --> 00:07:31,655 and go on to be a productive member of society, 169 00:07:31,758 --> 00:07:33,517 and not be a criminal anymore. 170 00:07:33,620 --> 00:07:35,413 [Mario] He had expressed an interest 171 00:07:35,517 --> 00:07:39,448 in helping to get rid of MS13 in Massachusetts. 172 00:07:39,551 --> 00:07:40,862 [Mako] When I meet Mario, 173 00:07:40,965 --> 00:07:43,000 I know it's time to fix my life. 174 00:07:43,103 --> 00:07:45,586 So I offered to work with the FBI. 175 00:07:45,689 --> 00:07:47,655 This is the only way I can clear my life 176 00:07:47,758 --> 00:07:49,620 and I can help young people. 177 00:07:49,724 --> 00:07:53,620 He was convinced that he would be able to infiltrate. 178 00:07:55,793 --> 00:07:58,724 [Mako] I grew up with MS13 the whole of my life. 179 00:07:58,827 --> 00:08:00,275 They are animals. 180 00:08:00,379 --> 00:08:03,586 I've seen people cut in pieces and then they eat them. 181 00:08:05,413 --> 00:08:08,068 When Mako was introduced to the FBI, 182 00:08:08,172 --> 00:08:10,758 it was an outstanding opportunity for us. 183 00:08:11,758 --> 00:08:13,655 He's a known criminal. 184 00:08:13,758 --> 00:08:17,586 That gives him credibility because he can talk the talk. 185 00:08:17,689 --> 00:08:20,172 You can't send a rabbit into the snake den 186 00:08:20,275 --> 00:08:22,413 and expect the rabbit to survive. 187 00:08:22,517 --> 00:08:24,310 You need to send a snake into the snake den. 188 00:08:27,517 --> 00:08:29,413 When we first brought Mako in the States, 189 00:08:29,517 --> 00:08:32,551 we had him pretend that he was an illegal immigrant 190 00:08:32,655 --> 00:08:34,724 in Chelsea, East Boston. 191 00:08:35,758 --> 00:08:37,136 [Mario] Mako, in the very beginning 192 00:08:37,241 --> 00:08:38,620 in this investigation, 193 00:08:38,724 --> 00:08:40,482 was purchasing fake passports 194 00:08:40,586 --> 00:08:42,344 or fake ID cards, 195 00:08:42,448 --> 00:08:44,275 you know, asking a few of them for narcotics. 196 00:08:44,379 --> 00:08:46,827 And that builds up his reputation now 197 00:08:46,931 --> 00:08:48,896 as somebody who's involved in the narcotics trade. 198 00:08:49,586 --> 00:08:51,896 I gave Mako authority 199 00:08:52,000 --> 00:08:54,241 under my direction to go buy drugs. 200 00:08:55,275 --> 00:08:57,137 Our goal was to have him, 201 00:08:57,241 --> 00:08:59,620 once he made these friendships, 202 00:08:59,724 --> 00:09:02,896 to use his old backstory as a drug dealer 203 00:09:03,000 --> 00:09:07,068 to show that MS13 was willing to use their resources 204 00:09:07,172 --> 00:09:10,655 to protect this drug dealer, so we could prosecute them. 205 00:09:10,758 --> 00:09:14,551 We were always strategizing what we were gonna do 206 00:09:15,586 --> 00:09:17,586 for the case to move forward 207 00:09:17,689 --> 00:09:19,965 to accomplish the goal of removing these violent 208 00:09:20,068 --> 00:09:21,275 gang members from the streets. 209 00:09:22,241 --> 00:09:24,206 [Mako] The first time I arrived in Boston, 210 00:09:24,310 --> 00:09:27,206 I'd be afraid all the time. I don't know nobody. 211 00:09:27,310 --> 00:09:29,482 And I feel the FBI, 212 00:09:29,586 --> 00:09:31,689 maybe he thinking now, 213 00:09:31,793 --> 00:09:33,965 this guy, he's not gonna do it. 214 00:09:34,068 --> 00:09:38,551 Like in my mind, I say like, I have to do it. 215 00:09:38,655 --> 00:09:40,206 Over here, you got opportunity. 216 00:09:40,310 --> 00:09:42,379 In my country, you get nothing. 217 00:09:42,482 --> 00:09:43,655 But to get a better life first, 218 00:09:43,758 --> 00:09:46,379 I must live a double life with MS13. 219 00:09:49,482 --> 00:09:51,827 [Mario] So Mako arrives in Massachusetts 220 00:09:51,931 --> 00:09:55,310 and initially we got him embedded into the community. 221 00:09:55,413 --> 00:09:58,068 He was then introduced to Muerto. 222 00:09:58,172 --> 00:10:01,551 And Muerto means death or the dead one. 223 00:10:01,655 --> 00:10:04,206 Muerto is an MS13 homeboy, 224 00:10:04,310 --> 00:10:06,310 which means he'd already committed 225 00:10:06,413 --> 00:10:08,379 several violent crimes. 226 00:10:08,482 --> 00:10:10,206 [Mako] First time I meet Muerto is right here 227 00:10:10,310 --> 00:10:12,137 where everyone comes to hang out. 228 00:10:12,241 --> 00:10:13,586 When Mako met Muerto, 229 00:10:13,689 --> 00:10:16,000 that was key for our investigation. 230 00:10:18,965 --> 00:10:20,862 That first introduction enabled him 231 00:10:20,965 --> 00:10:22,965 to make a good friend within the gang. 232 00:10:24,344 --> 00:10:26,482 [Mako] Everybody listen to Muerto right here in Chelsea, 233 00:10:26,586 --> 00:10:28,551 because he's a tough man. 234 00:10:28,655 --> 00:10:30,827 As soon as I meet him, me and him connected. 235 00:10:30,931 --> 00:10:33,275 And after that, I got a power here in Boston. 236 00:10:33,793 --> 00:10:35,172 [Mario] They become friendly. 237 00:10:35,275 --> 00:10:36,724 And from that, 238 00:10:36,827 --> 00:10:40,379 Mako is introduced to other MS members. 239 00:10:40,482 --> 00:10:43,275 That opened up the door for us to infiltrate the gang. 240 00:10:47,482 --> 00:10:50,068 [Mario] I would meet Mako on a regular basis 241 00:10:50,172 --> 00:10:51,620 couple times a day. 242 00:10:52,310 --> 00:10:54,137 This is where we were able to put Mako 243 00:10:54,241 --> 00:10:56,758 in the majority of this investigation. 244 00:10:57,931 --> 00:10:59,758 I would go underneath this carport. 245 00:10:59,862 --> 00:11:02,275 On the inside, we would exchange information 246 00:11:02,379 --> 00:11:04,310 out of view from everybody in the city. 247 00:11:04,413 --> 00:11:06,137 The city has eyes everywhere. 248 00:11:07,241 --> 00:11:10,379 [Peter] At this stage, we're mostly learning about 249 00:11:10,482 --> 00:11:13,103 who some of the players are, what they were doing. 250 00:11:13,206 --> 00:11:14,862 We were building up trust. 251 00:11:14,965 --> 00:11:17,206 His trust with them, 252 00:11:17,310 --> 00:11:20,137 so that they would confide in him and tell him things. 253 00:11:20,241 --> 00:11:22,586 He also was gathering a lot of information, 254 00:11:22,689 --> 00:11:27,206 intelligence on what the gang look like. 255 00:11:27,310 --> 00:11:29,965 They have very clear leadership structure. 256 00:11:30,068 --> 00:11:33,896 The Eastside clique was led by Casper. 257 00:11:34,000 --> 00:11:37,586 And then the second in charge, Playa. 258 00:11:37,689 --> 00:11:40,275 And underneath them, we'd call them homeboys. 259 00:11:40,379 --> 00:11:43,482 They are significant contributor to the gang. 260 00:11:43,586 --> 00:11:46,586 They have a Chequeo and a Paro. 261 00:11:46,689 --> 00:11:48,896 We were able to determine that there was 262 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 a significant clique that Muerto belong to. 263 00:11:53,103 --> 00:11:56,551 We also learned of all of the cliques in that area, 264 00:11:56,655 --> 00:11:59,379 which totaled eight at the time. 265 00:11:59,482 --> 00:12:02,793 It just blew the lid off the case for us. 266 00:12:02,896 --> 00:12:04,827 He was able to infiltrate 267 00:12:04,931 --> 00:12:07,275 the world's most dangerous gang. 268 00:12:07,379 --> 00:12:09,689 We were cautious about everything 269 00:12:09,793 --> 00:12:11,344 that we were doing with him. 270 00:12:11,448 --> 00:12:13,448 We were very, very aware 271 00:12:13,551 --> 00:12:17,172 of how risky it was for him and his safety. 272 00:12:17,275 --> 00:12:20,827 [Jeff] I always had more stress in this investigation 273 00:12:20,931 --> 00:12:23,000 than I had at any time in my life 274 00:12:23,103 --> 00:12:26,172 including my tour in Afghanistan, 275 00:12:26,275 --> 00:12:30,344 just worried for his safety. 276 00:12:30,448 --> 00:12:33,034 [Peter] At this point now, we were thinking about 277 00:12:33,137 --> 00:12:35,724 gathering evidence that could be used 278 00:12:35,827 --> 00:12:38,206 to charge people with federal crimes, 279 00:12:38,310 --> 00:12:39,862 but every plan works until, 280 00:12:39,965 --> 00:12:41,103 you know, you get punched in the mouth. 281 00:12:43,655 --> 00:12:46,689 [Mako] One day, Muerto, he rings me and says, 282 00:12:46,793 --> 00:12:49,620 "What are you doing now?" I tell him nothing. 283 00:12:49,724 --> 00:12:52,448 But I worry the way that he say it. 284 00:12:52,551 --> 00:12:54,206 I think something is wrong. 285 00:12:54,310 --> 00:12:56,206 It's very nerve-wracking. 286 00:12:56,310 --> 00:12:59,448 If the gang now knows that he's cooperating, 287 00:12:59,551 --> 00:12:59,862 he's wearing a wire, then they're gonna kill him. 288 00:13:07,413 --> 00:13:09,827 Muerto asked me to pick up some other gang members 289 00:13:09,931 --> 00:13:12,310 and drive out to an MS13 meeting place. 290 00:13:17,172 --> 00:13:19,344 [Mario] This location caused us a lot of stress. 291 00:13:19,448 --> 00:13:20,724 It's so isolated. 292 00:13:20,827 --> 00:13:23,206 This is a tough place to watch. 293 00:13:23,310 --> 00:13:25,758 We were always afraid that Mako would be killed here. 294 00:13:29,034 --> 00:13:31,241 [Mako] I open the garage door and everybody looks at me 295 00:13:31,344 --> 00:13:33,000 and I say, "Oh, my God, 296 00:13:33,103 --> 00:13:35,103 they found out I'm working with the FBI." 297 00:13:38,275 --> 00:13:41,724 This is a situation where this could be 298 00:13:41,827 --> 00:13:43,482 closing our case down long before 299 00:13:43,586 --> 00:13:45,206 we're ready to close it. 300 00:13:45,310 --> 00:13:46,586 [in Spanish] 301 00:13:46,689 --> 00:13:47,862 [Mako] Casper, he's the leader. 302 00:13:47,965 --> 00:13:50,068 He get out of, like, the couch. 303 00:13:51,275 --> 00:13:53,862 And then he say, "You're not scared?" 304 00:13:53,965 --> 00:13:56,137 And I say, "I never be scared, bro." 305 00:13:56,241 --> 00:13:57,724 But I'm scared. 306 00:13:57,827 --> 00:13:59,482 I waited, expecting he's coming 307 00:13:59,586 --> 00:14:01,206 to stab me or something. 308 00:14:02,655 --> 00:14:04,275 And he said, "Now, you're going to be 309 00:14:04,379 --> 00:14:06,068 initiated in the gang. 310 00:14:06,172 --> 00:14:08,137 You're going to be jumping tonight." 311 00:14:09,620 --> 00:14:11,241 So, in MS13 312 00:14:11,344 --> 00:14:13,034 to become a homeboy, you get jumped in. 313 00:14:13,137 --> 00:14:15,724 You have a leader who counts to 13 slowly. 314 00:14:15,827 --> 00:14:18,724 And during that 13 seconds, you have up to four, five 315 00:14:18,827 --> 00:14:21,137 members of the gang beating you up. 316 00:14:21,241 --> 00:14:24,206 [Casper speaking Spanish] 317 00:14:37,517 --> 00:14:40,034 The leader counts to 13, he's picked up, 318 00:14:40,137 --> 00:14:42,137 and he's celebrated now as a homeboy. 319 00:14:42,241 --> 00:14:44,620 [man in Spanish] 320 00:14:46,413 --> 00:14:48,517 [Mako] When the guys finish everything, I'm not happy. 321 00:14:48,620 --> 00:14:50,206 I feel sad. 322 00:14:50,310 --> 00:14:52,793 I'm scared to tell to the FBI I get jump in, 323 00:14:52,896 --> 00:14:55,241 because I think the FBI are going to take me back 324 00:14:55,344 --> 00:14:56,482 to El Salvador. 325 00:15:00,482 --> 00:15:03,137 [Jeff] When Mako called us and said he had been jumped in, 326 00:15:03,241 --> 00:15:06,758 first thought, "Holy crap. He's a member." 327 00:15:08,551 --> 00:15:10,000 At the same time, 328 00:15:10,103 --> 00:15:12,655 I'm thinking, this is fantastic. 329 00:15:12,758 --> 00:15:15,482 He's now a full member, it's gonna even open up 330 00:15:15,586 --> 00:15:17,551 more access to the gang. 331 00:15:18,793 --> 00:15:22,931 So, I'm thinking, "How am I gonna handle this?" 332 00:15:23,034 --> 00:15:25,379 [Peter] Option one was to pull him out. 333 00:15:25,482 --> 00:15:28,517 Even that would have to be done delicately, 334 00:15:28,620 --> 00:15:31,793 because you can't just pull him out in a way 335 00:15:31,896 --> 00:15:35,000 that makes it clear that he was cooperating. 336 00:15:35,103 --> 00:15:38,034 Option two is, can we keep him in? 337 00:15:38,137 --> 00:15:40,862 Another really fortunate part about this investigation was 338 00:15:40,965 --> 00:15:42,827 the other cliques that were in the area, 339 00:15:42,931 --> 00:15:44,965 they were really adhering to that rule 340 00:15:45,068 --> 00:15:46,965 of you have to commit a homicide 341 00:15:47,068 --> 00:15:49,103 to become a homeboy. 342 00:15:49,206 --> 00:15:50,310 Not so much Eastside. 343 00:15:50,413 --> 00:15:53,000 For them, the rules were a little bit different. 344 00:15:53,103 --> 00:15:55,000 They were legal residents here. 345 00:15:55,103 --> 00:15:58,827 They didn't really wanna forfeit that. 346 00:15:58,931 --> 00:16:02,172 So they weren't as violent as the other cliques. 347 00:16:02,275 --> 00:16:06,172 That enabled us to say we can continue this case, 348 00:16:06,275 --> 00:16:09,275 taking it day by day and seeing what happen. 349 00:16:10,344 --> 00:16:12,344 [gunshots] 350 00:16:12,448 --> 00:16:14,689 [woman speaking] 351 00:16:14,793 --> 00:16:16,620 [Mario] In 2014, 352 00:16:16,724 --> 00:16:18,931 we were seeing spikes in violence. 353 00:16:19,034 --> 00:16:21,344 The leadership in El Salvador 354 00:16:21,448 --> 00:16:24,241 was creating a new way of running the gang. 355 00:16:24,344 --> 00:16:26,862 They were giving out punishment to gang members 356 00:16:26,965 --> 00:16:29,206 that have violated the rules. 357 00:16:29,310 --> 00:16:32,344 [woman speaking] 358 00:16:32,448 --> 00:16:34,068 [woman 2 speaking] 359 00:16:34,172 --> 00:16:37,586 They made sure that in order to become a homeboy, 360 00:16:37,689 --> 00:16:39,275 you had to commit murder. 361 00:16:46,517 --> 00:16:49,241 If you were gonna say, "Oh, I'm not gonna do that," 362 00:16:49,344 --> 00:16:50,689 then you just became the target. 363 00:16:50,793 --> 00:16:52,344 [gunshots] 364 00:16:52,448 --> 00:16:55,000 [woman speaking] 365 00:16:55,103 --> 00:16:58,379 [Mario] That new rule was horrific for us. 366 00:16:58,482 --> 00:17:03,103 We were seeing high school MS13 gang members 367 00:17:03,206 --> 00:17:04,896 taking their machetes 368 00:17:05,000 --> 00:17:07,241 and hacking their rival gang members 369 00:17:07,344 --> 00:17:08,758 to try and kill them. 370 00:17:08,862 --> 00:17:11,034 [woman speaking] 371 00:17:11,931 --> 00:17:13,310 It's power. It's fear. 372 00:17:13,413 --> 00:17:15,241 They wanna control their territory. 373 00:17:15,344 --> 00:17:18,068 [woman speaking] 374 00:17:18,172 --> 00:17:20,241 [Mario] In a span of months, 375 00:17:20,344 --> 00:17:22,482 there were multiple machete attacks 376 00:17:22,586 --> 00:17:24,827 where, like, people's arms were hacked off. 377 00:17:24,931 --> 00:17:27,586 Just complete carnage. 378 00:17:27,689 --> 00:17:30,413 And so, we had to move quickly on those cases 379 00:17:30,517 --> 00:17:32,310 to remove the people responsible. 380 00:17:32,413 --> 00:17:34,517 It was very stressful. 381 00:17:35,586 --> 00:17:37,482 They're recruiting kids in high school 382 00:17:37,586 --> 00:17:39,655 to kill somebody. 383 00:17:41,586 --> 00:17:43,172 The next step of the investigation was 384 00:17:43,275 --> 00:17:44,965 infiltrating the rest of the cliques 385 00:17:45,068 --> 00:17:47,862 and gather evidence against them. 386 00:17:47,965 --> 00:17:49,931 We had to sit down with Mako and talk to Mako 387 00:17:50,034 --> 00:17:51,517 and he came up with an idea. 388 00:17:52,344 --> 00:17:54,172 Mako said, "Hey, I'm gonna be 389 00:17:54,275 --> 00:17:56,862 a gypsy taxi cab driver to make money." 390 00:17:56,965 --> 00:17:58,689 And the gypsy cabs are a very common thing 391 00:17:58,793 --> 00:18:01,862 in our communities. It's like an Uber for cheap. 392 00:18:01,965 --> 00:18:04,068 It started when people need a ride. 393 00:18:04,172 --> 00:18:06,551 When they are drunk to go home because I'm not drinking 394 00:18:06,655 --> 00:18:07,862 when the rest are drinking 395 00:18:07,965 --> 00:18:10,068 and suddenly everyone feels comfortable with me 396 00:18:10,172 --> 00:18:13,103 and boom, all MS, he got my number. 397 00:18:15,758 --> 00:18:17,206 [Jeff] And we were like, "Great, 398 00:18:17,310 --> 00:18:19,482 because now we're gonna outfit your car 399 00:18:19,586 --> 00:18:21,413 with audio, video surveillance equipment." 400 00:18:23,655 --> 00:18:25,689 It's a great way to gather evidence 401 00:18:25,793 --> 00:18:27,689 because you can see everybody's face clearly, 402 00:18:27,793 --> 00:18:29,551 everybody's sitting in one position 403 00:18:29,655 --> 00:18:31,482 as opposed to walking around on the street. 404 00:18:39,344 --> 00:18:41,896 [man in Spanish] 405 00:18:42,000 --> 00:18:43,379 [Mako in Spanish] 406 00:18:43,482 --> 00:18:45,689 [man in Spanish] 407 00:18:45,793 --> 00:18:48,068 We get a phone call from an MS13 gang member, 408 00:18:48,172 --> 00:18:49,724 picks him up, and then he'd start 409 00:18:49,827 --> 00:18:51,896 engaging them in conversation. 410 00:18:52,620 --> 00:18:57,068 [in Spanish] 411 00:18:57,172 --> 00:18:58,965 [laughter] 412 00:18:59,068 --> 00:19:00,689 [Mako in Spanish] 413 00:19:00,793 --> 00:19:02,655 [Jeff] And because he was so trusted, 414 00:19:02,758 --> 00:19:05,482 people just started telling him different things 415 00:19:05,586 --> 00:19:07,068 that they were involved in. 416 00:19:07,172 --> 00:19:09,034 [Mako] Also, when I get a call from MS, 417 00:19:09,137 --> 00:19:10,793 they got an address and a phone number, 418 00:19:10,896 --> 00:19:12,689 and I give it to the FBI. 419 00:19:12,793 --> 00:19:15,103 [man in Spanish] 420 00:19:15,206 --> 00:19:18,137 [Mako in Spanish] 421 00:19:18,241 --> 00:19:21,896 [man in Spanish] 422 00:19:22,000 --> 00:19:25,965 On multiple occasions during this investigation, 423 00:19:26,068 --> 00:19:29,137 he will learn of a potential crime beforehand. 424 00:19:29,241 --> 00:19:32,068 And so, Mako was able to give us eyes and ears on things 425 00:19:32,172 --> 00:19:33,482 to prevent that violence 426 00:19:33,586 --> 00:19:35,034 and to resolve some of the violence. 427 00:19:36,620 --> 00:19:39,206 [man in Spanish] 428 00:19:41,241 --> 00:19:43,655 I got my respect because I come from El Salvador. 429 00:19:43,758 --> 00:19:48,068 So when the guys come in my car, like, they start to talk. 430 00:19:48,172 --> 00:19:51,620 But always I'm scared in case someone finds me out. 431 00:19:51,724 --> 00:19:54,034 [man in Spanish] 432 00:19:55,827 --> 00:19:59,000 [man over the phone in Spanish] 433 00:20:00,586 --> 00:20:02,206 [Mako] My experience, you know, with the cartel 434 00:20:02,310 --> 00:20:05,896 is always useful, but MS is more dangerous. 435 00:20:06,000 --> 00:20:06,965 So my rule is simple. 436 00:20:07,068 --> 00:20:08,862 I don't trust nobody. 437 00:20:08,965 --> 00:20:11,206 It's easier when I don't trust nobody. 438 00:20:13,310 --> 00:20:16,137 [Jeff] It's dangerous, like the fact Mako had a car 439 00:20:16,241 --> 00:20:19,034 opened up a world of wonders to us. 440 00:20:19,137 --> 00:20:20,517 It was the gold mine. 441 00:20:22,413 --> 00:20:25,586 [Mario] It wasn't long after we had Mako 442 00:20:25,689 --> 00:20:27,482 driving in a gypsy cab 443 00:20:27,586 --> 00:20:29,551 that we were able to affect our first arrest. 444 00:20:32,034 --> 00:20:35,689 December 2014, a murder occurs in Chelsea. 445 00:20:36,689 --> 00:20:38,793 [Mario] MS13 members entered a house, 446 00:20:38,896 --> 00:20:41,206 shooting one person in the face 447 00:20:41,310 --> 00:20:42,931 and shooting another in the heart, 448 00:20:43,034 --> 00:20:44,448 leaving one dead 449 00:20:44,551 --> 00:20:47,068 and one clinging on to life. 450 00:20:47,172 --> 00:20:48,724 Mako gets a call from Big Crazy. 451 00:20:49,344 --> 00:20:50,793 Big Crazy is the leader 452 00:20:50,896 --> 00:20:53,655 of the Everett Locos Salvatrucha. 453 00:20:53,758 --> 00:20:55,655 They're gonna smuggle the murderer 454 00:20:55,758 --> 00:20:57,655 out of Massachusetts to New Jersey. 455 00:20:59,517 --> 00:21:02,827 [Mako] I tell Big Crazy, "Hey, bro, I can pick you up later." 456 00:21:02,931 --> 00:21:05,172 I tried to delay things to give time for the Feds 457 00:21:05,275 --> 00:21:06,655 to make a plan. 458 00:21:06,758 --> 00:21:08,137 I pick up Big Crazy, 459 00:21:08,241 --> 00:21:09,344 and then the hitman gets in. 460 00:21:09,448 --> 00:21:12,034 A guy called Vida Loca, who's from New Jersey. 461 00:21:14,068 --> 00:21:16,965 [Jeff] Big Crazy and the murderer jump in the car. 462 00:21:17,068 --> 00:21:19,137 [Mario] We certainly weren't gonna let the killer leave the area. 463 00:21:19,241 --> 00:21:21,034 So we told Mako we're gonna... we're gonna stop. 464 00:21:21,137 --> 00:21:23,310 We're gonna pretend that we're just pulling it over 465 00:21:23,413 --> 00:21:25,448 on his brake light. 466 00:21:25,551 --> 00:21:27,965 [Jeff] We followed him. 467 00:21:28,068 --> 00:21:29,000 [Mario] It's nerve-wracking. 468 00:21:29,103 --> 00:21:31,137 It's extremely dangerous for Mako. 469 00:21:31,241 --> 00:21:34,517 [Jeff] Mario is in an unmarked cruiser 470 00:21:34,620 --> 00:21:36,862 and he pulls Mako over. 471 00:21:41,827 --> 00:21:43,965 [Mario] I go up to the driver side. 472 00:21:45,413 --> 00:21:49,448 [Jeff] And as Mario is giving Mako a citation, 473 00:21:49,551 --> 00:21:51,620 he's able to identify everyone in the car 474 00:21:51,724 --> 00:21:54,275 and he sees the murderer and takes him, cuffs him, 475 00:21:54,379 --> 00:21:56,379 puts him in the back of the cruiser and leaves. 476 00:21:58,034 --> 00:22:00,965 Big Crazy immediately accuses Mako 477 00:22:01,068 --> 00:22:03,689 of being an informant that led to this guy's arrest. 478 00:22:11,241 --> 00:22:12,862 [Mako] I feel scared. 479 00:22:12,965 --> 00:22:14,896 Vida Loca, the hitman, he got arrested. 480 00:22:15,000 --> 00:22:16,068 Now, maybe I'm dead. 481 00:22:16,172 --> 00:22:18,137 Big Crazy, the gang leader tells me, 482 00:22:18,241 --> 00:22:20,137 "I wanna check the brake light." 483 00:22:20,241 --> 00:22:21,689 I say, "Okay. 484 00:22:21,793 --> 00:22:23,551 He goes back and when I push the brake, 485 00:22:23,655 --> 00:22:25,103 he sees it's not working. 486 00:22:28,517 --> 00:22:31,344 Mako, before he got into his car, 487 00:22:31,448 --> 00:22:34,068 came up with a plan of disabling his taillight. 488 00:22:34,172 --> 00:22:35,965 He didn't tell us. We didn't know about it. 489 00:22:36,068 --> 00:22:38,172 We didn't have time. He just did it. 490 00:22:38,275 --> 00:22:40,000 [Mako] I know how criminals work, 491 00:22:40,103 --> 00:22:41,689 so I have to protect myself. 492 00:22:41,793 --> 00:22:43,344 And I told him, "Yeah, man, 493 00:22:43,448 --> 00:22:45,000 this is what the police told me." 494 00:22:45,103 --> 00:22:48,586 Crazy say, "Okay, take me back home." 495 00:22:48,689 --> 00:22:51,379 And after that, Crazy, like, calmed down. 496 00:22:51,482 --> 00:22:52,931 He was cooler. 497 00:22:58,448 --> 00:23:01,137 Every day in this investigation, 498 00:23:01,241 --> 00:23:02,793 our concerns were that they would learn 499 00:23:02,896 --> 00:23:04,413 that he was cooperating, 500 00:23:04,517 --> 00:23:07,206 that would result in his death. 501 00:23:07,310 --> 00:23:08,310 Every day. 502 00:23:09,862 --> 00:23:11,758 In 2015, there was a directive 503 00:23:11,862 --> 00:23:14,758 from leadership in El Salvador 504 00:23:14,862 --> 00:23:16,827 to the leadership in the United States 505 00:23:16,931 --> 00:23:20,379 that they needed to commit more acts of violence. 506 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 Install fear in their enemies. 507 00:23:23,724 --> 00:23:27,448 [woman speaking] 508 00:23:27,551 --> 00:23:29,275 [Mario] They wanted to continuously demonstrate 509 00:23:29,379 --> 00:23:32,620 that murder, rape, control mantra was real. 510 00:23:32,724 --> 00:23:34,310 You know, we got to make sure that everybody 511 00:23:34,413 --> 00:23:36,034 was playing a role in the violence. 512 00:23:37,896 --> 00:23:41,482 [Maria] The last day I saw my son, it was a Sunday. 513 00:23:43,034 --> 00:23:44,724 He wore the new clothes that I bought him on 514 00:23:44,827 --> 00:23:47,206 which he never wore. 515 00:23:47,310 --> 00:23:49,551 And one day, a boy who says he is the cousin 516 00:23:49,655 --> 00:23:52,551 of a girl my son is talking to online. 517 00:23:52,655 --> 00:23:54,344 He came and took him to meet her. 518 00:23:56,241 --> 00:23:58,206 He said the girl was waiting on the beach, 519 00:23:59,517 --> 00:24:02,103 that when they were walking along the sandy shore, 520 00:24:02,206 --> 00:24:03,344 the gang was waiting. 521 00:24:05,482 --> 00:24:08,379 They struck him over the head with a big rock. 522 00:24:08,482 --> 00:24:10,689 And when he fell, the other guy 523 00:24:10,793 --> 00:24:12,413 stabbed him using kitchen knives. 524 00:24:13,689 --> 00:24:15,896 They stabbed him 38 times. 525 00:24:16,724 --> 00:24:18,689 The impact was so strong, 526 00:24:18,793 --> 00:24:21,172 half of the knife got stuck inside him. 527 00:24:23,206 --> 00:24:25,724 He was just 15 years old. 528 00:24:25,827 --> 00:24:28,137 The truth is that I didn't think 529 00:24:28,241 --> 00:24:30,379 they could kill him here. 530 00:24:30,482 --> 00:24:33,172 I thought that here, they could threaten him, 531 00:24:33,275 --> 00:24:34,862 but not kill him. 532 00:24:34,965 --> 00:24:36,896 But that wasn't the case. 533 00:24:37,000 --> 00:24:40,206 There was no difference between here and El Salvador 534 00:24:40,310 --> 00:24:42,482 because they were killing so many children. 535 00:24:42,586 --> 00:24:45,206 It was awful for every mother. 536 00:24:45,310 --> 00:24:49,517 It was brutal and it just brought to life again 537 00:24:49,620 --> 00:24:54,103 how horrific these MS13 gang members are 538 00:24:54,206 --> 00:24:57,620 when they go and plan and execute their victims 539 00:24:57,724 --> 00:25:00,137 in order to become full blown members. 540 00:25:01,620 --> 00:25:03,689 He had been catfished by the gang, 541 00:25:03,793 --> 00:25:06,379 and so through the course of two to three months, 542 00:25:06,482 --> 00:25:09,103 the gang pretended to be a pretty girl 543 00:25:09,206 --> 00:25:10,758 to this little 15-year-old 544 00:25:10,862 --> 00:25:13,000 who thought he had a girlfriend. 545 00:25:14,344 --> 00:25:17,034 They assumed that he was part of the Rivals, 546 00:25:17,137 --> 00:25:18,344 uh, 18th Street Gang. 547 00:25:18,448 --> 00:25:19,931 That was never the case. 548 00:25:20,551 --> 00:25:22,586 [Mako] I feel like angry because I don't like it, 549 00:25:22,689 --> 00:25:24,586 you know, the way they did it. 550 00:25:24,689 --> 00:25:27,068 MS13, they are like animals 551 00:25:27,172 --> 00:25:29,862 because they make young kids into psychos. 552 00:25:33,379 --> 00:25:36,758 It was always a worry for the FBI and the task force 553 00:25:36,862 --> 00:25:39,931 that Mako could be discovered as an informant. 554 00:25:40,034 --> 00:25:43,068 He's providing us the information 555 00:25:43,172 --> 00:25:45,241 that could somehow lead back to Mako 556 00:25:45,344 --> 00:25:46,448 and result in his death. 557 00:25:47,965 --> 00:25:51,586 Every day, they looked at different people 558 00:25:51,689 --> 00:25:54,655 and accuse them of cooperating with the police. 559 00:25:57,310 --> 00:26:00,689 In April 2015, Mako gave us the information 560 00:26:00,793 --> 00:26:04,068 that MS13 wanted to kill a gang member 561 00:26:04,172 --> 00:26:05,724 with his street name Clacker. 562 00:26:07,655 --> 00:26:08,655 A few months earlier, 563 00:26:08,758 --> 00:26:11,586 we arrested the guy for a gun. He's in jail. 564 00:26:11,689 --> 00:26:13,827 That leader thinks Clacker informed on him 565 00:26:13,931 --> 00:26:16,965 and directs Mako to go down to New Jersey 566 00:26:17,068 --> 00:26:18,758 to pick up a homeboy, 567 00:26:18,862 --> 00:26:21,000 bring him back, and go kill Clacker. 568 00:26:21,758 --> 00:26:24,482 [man in Spanish] 569 00:26:24,586 --> 00:26:27,586 [Mako in Spanish] 570 00:26:36,965 --> 00:26:39,241 People think Clacker, he's the one who's snitching. 571 00:26:39,344 --> 00:26:40,517 Like, for real. 572 00:26:40,620 --> 00:26:42,724 But it's not Clacker, it's me. 573 00:26:42,827 --> 00:26:44,551 Clacker, he's innocent. 574 00:26:46,448 --> 00:26:48,103 [Mario] Mako brings the hitman 575 00:26:48,206 --> 00:26:50,310 and they're circling around, 576 00:26:50,413 --> 00:26:51,655 we're conducting surveillance. 577 00:26:51,758 --> 00:26:53,413 We are on high alert. 578 00:26:53,517 --> 00:26:56,482 -[Mako in Spanish] -[man in Spanish] 579 00:27:01,655 --> 00:27:05,172 If they found a recording device on him, 580 00:27:05,275 --> 00:27:07,689 they would kill him immediately. 581 00:27:07,793 --> 00:27:11,137 Word would go down to El Salvador immediately 582 00:27:11,241 --> 00:27:13,620 and, uh, his entire family would be killed. 583 00:27:14,758 --> 00:27:18,413 [Mario] I was in a unmarked vehicle following him. 584 00:27:18,517 --> 00:27:22,655 My job was to make sure that Mako was safe. 585 00:27:22,758 --> 00:27:26,206 [man in Spanish] 586 00:27:26,310 --> 00:27:29,275 [man in Spanish] 587 00:27:36,103 --> 00:27:37,862 [Mako] I feel bad because I don't want him 588 00:27:37,965 --> 00:27:39,827 to get killed. But it's no easy for me 589 00:27:39,931 --> 00:27:41,344 because I tried to be a criminal 590 00:27:41,448 --> 00:27:43,896 and at the same time, I want to save his life. 591 00:27:45,448 --> 00:27:47,344 At some point, Chucky in the backseat 592 00:27:47,448 --> 00:27:49,482 pulls out a machete and they start describing 593 00:27:49,586 --> 00:27:51,517 what they're gonna do to him. 594 00:27:51,620 --> 00:27:54,724 [man in Spanish] 595 00:27:54,827 --> 00:27:58,310 [man in Spanish] 596 00:27:58,413 --> 00:28:00,551 The hitman was gonna come up behind him, 597 00:28:00,655 --> 00:28:03,655 take his garrote and start choking him out. 598 00:28:03,758 --> 00:28:05,241 While the chaqueo was supposed to come up 599 00:28:05,344 --> 00:28:06,586 and start hitting him 600 00:28:06,689 --> 00:28:07,724 with the machete and killing him. 601 00:28:07,827 --> 00:28:10,827 [man in Spanish] 602 00:28:19,172 --> 00:28:21,551 [Mako] I was worried. They are so ready to kill, 603 00:28:21,655 --> 00:28:23,724 they could go kill anyone. 604 00:28:23,827 --> 00:28:25,310 I feel so angry because this guy, 605 00:28:25,413 --> 00:28:26,724 he has no heart. 606 00:28:26,827 --> 00:28:29,310 When he sees a lot of love, he's so happy. 607 00:28:31,413 --> 00:28:33,517 [Jeff] Eventually the hitman goes, 608 00:28:33,620 --> 00:28:35,241 "We can't find him. 609 00:28:35,344 --> 00:28:37,344 It's time for me to go back to New Jersey." 610 00:28:38,551 --> 00:28:39,931 [Mario] At the time of this, though, 611 00:28:40,034 --> 00:28:41,793 we had already moved Clacker 612 00:28:41,896 --> 00:28:43,551 and his entire family. 613 00:28:43,655 --> 00:28:46,862 And in fact, Clacker was in grand jury 614 00:28:46,965 --> 00:28:49,103 testifying about the entire thing. 615 00:28:49,206 --> 00:28:53,413 And we had him telling us for two days 616 00:28:53,517 --> 00:28:56,689 his whole story about his involvement in the gang. 617 00:28:58,344 --> 00:29:00,793 [Peter] You're always looking for the opportunity 618 00:29:00,896 --> 00:29:03,344 to roll somebody, to get somebody to cooperate, 619 00:29:03,448 --> 00:29:05,379 because that's how cases are made. 620 00:29:08,103 --> 00:29:11,896 One of the things that I always tell cooperators 621 00:29:12,000 --> 00:29:16,689 is that we need to know all the bad stuff you did. 622 00:29:16,793 --> 00:29:18,862 So probably the sixth time we're talking to him, 623 00:29:18,965 --> 00:29:21,206 Clacker tells us that he was involved 624 00:29:21,310 --> 00:29:23,655 in robbing gypsy cab drivers. 625 00:29:23,758 --> 00:29:26,931 But he says Mako was like the setup guy. 626 00:29:28,896 --> 00:29:31,862 Mako would call a gypsy cab driver 627 00:29:31,965 --> 00:29:33,931 and say, "You know, meet me at the corner 628 00:29:34,034 --> 00:29:35,310 of such and such street." 629 00:29:35,413 --> 00:29:37,931 And then when the gypsy cab driver showed up, 630 00:29:38,034 --> 00:29:40,137 the gang members would rob him. 631 00:29:40,241 --> 00:29:42,137 It was a shock. It was a blow. 632 00:29:42,241 --> 00:29:45,137 Mako has committed what we call in the FBI 633 00:29:45,241 --> 00:29:47,068 unauthorized illegal activity. 634 00:29:49,655 --> 00:29:52,103 [Mario] When I heard about that, I felt betrayed 635 00:29:52,206 --> 00:29:54,586 because we were so involved with Mako. 636 00:29:54,689 --> 00:29:55,931 At that point, 637 00:29:56,034 --> 00:29:57,551 our relationship changes, right? 638 00:29:57,655 --> 00:30:00,862 Because we have a partnership to a degree, 639 00:30:00,965 --> 00:30:04,034 when he does something that is, 640 00:30:04,137 --> 00:30:06,034 uh, that blatantly hurts 641 00:30:06,137 --> 00:30:07,827 other members of the community, 642 00:30:07,931 --> 00:30:09,103 it's offensive. 643 00:30:09,206 --> 00:30:10,827 It's a huge deal. That was... 644 00:30:10,931 --> 00:30:12,206 That was the biggest deal. 645 00:30:12,310 --> 00:30:13,896 And my heart is sinking 646 00:30:14,000 --> 00:30:15,965 because I'm thinking my case is destroyed. 647 00:30:20,379 --> 00:30:23,275 When I got notification that Mako had participated 648 00:30:23,379 --> 00:30:26,310 in some armed robberies, my first thought is, 649 00:30:26,413 --> 00:30:27,827 I'm gonna have to arrest Mako 650 00:30:27,931 --> 00:30:30,482 because he's broken the law. 651 00:30:30,586 --> 00:30:33,620 This is something that I would lock him up for. 652 00:30:33,724 --> 00:30:35,620 I was disappointed. 653 00:30:35,724 --> 00:30:37,758 I was upset. 654 00:30:37,862 --> 00:30:40,344 And now I have to report this up the chain of command. 655 00:30:41,896 --> 00:30:44,137 The first thing you wanna do in a situation like that 656 00:30:44,241 --> 00:30:48,103 is you wanna bring him in, confront him with it. 657 00:30:48,206 --> 00:30:50,931 [Mako] I feel bad, you know, I make a mistake, you know, 658 00:30:51,034 --> 00:30:52,172 and I don't like that. 659 00:30:52,275 --> 00:30:54,413 But I say I'm not part in the actual robbery. 660 00:30:54,517 --> 00:30:57,241 [Peter] He said he did it to gain these guys' trust. 661 00:30:57,344 --> 00:30:59,000 It's not an acceptable answer. 662 00:30:59,103 --> 00:31:01,413 The normal course, you shut him down. 663 00:31:01,517 --> 00:31:04,551 But there were tactical reasons 664 00:31:04,655 --> 00:31:06,241 to keep him in play 665 00:31:06,344 --> 00:31:09,586 and real life reasons to keep him in play. 666 00:31:11,758 --> 00:31:14,034 One is, if we pull him out, 667 00:31:14,137 --> 00:31:17,379 then MS13 is gonna believe he was cooperating 668 00:31:17,482 --> 00:31:20,724 and we're putting his entire family in El Salvador 669 00:31:20,827 --> 00:31:23,724 in jeopardy, likely to be killed. 670 00:31:23,827 --> 00:31:26,275 Two, this was sort of the height of the violence. 671 00:31:26,379 --> 00:31:28,068 [gunshots] 672 00:31:28,172 --> 00:31:30,758 [man speaking] 673 00:31:30,862 --> 00:31:33,344 And it would compromise our ability 674 00:31:33,448 --> 00:31:35,241 to protect the community 675 00:31:35,344 --> 00:31:36,965 where Mako is our only eyes and ears. 676 00:31:38,137 --> 00:31:40,793 So me and the other members of the task force agreed 677 00:31:40,896 --> 00:31:42,586 that we should keep him in play. 678 00:31:45,137 --> 00:31:48,034 At this point, we are actively in the process 679 00:31:48,137 --> 00:31:50,448 of getting ready to take the case now. 680 00:31:51,655 --> 00:31:55,137 We had the leadership of all the different cliques 681 00:31:55,241 --> 00:31:57,896 in the Boston area that were chargeable 682 00:31:58,000 --> 00:32:01,931 and we had a significant quantity of members. 683 00:32:02,034 --> 00:32:03,413 But we have a problem. 684 00:32:03,517 --> 00:32:05,310 We don't know the names 685 00:32:05,413 --> 00:32:07,448 of every single person, their true name. 686 00:32:07,551 --> 00:32:10,448 [Peter] Frequently, all we had was their 687 00:32:10,551 --> 00:32:12,241 street names, their code names. 688 00:32:12,344 --> 00:32:15,034 So there's a lot to do 689 00:32:15,137 --> 00:32:18,551 to be able to charge them and arrest them. 690 00:32:20,137 --> 00:32:21,448 One of the things that happened 691 00:32:21,551 --> 00:32:23,310 in the investigation that helped with that 692 00:32:23,413 --> 00:32:25,931 was that there was gonna be a jump in. 693 00:32:26,034 --> 00:32:27,241 We knew that there'd be leadership there. 694 00:32:27,344 --> 00:32:28,655 We knew that there'd be homeboys there. 695 00:32:29,655 --> 00:32:33,310 So, on December 6, 2015, 696 00:32:33,413 --> 00:32:35,896 we followed Mako to this location. 697 00:32:36,000 --> 00:32:37,620 We didn't follow him all the way to Deer Island 698 00:32:37,724 --> 00:32:40,103 because we didn't want anyone to observe us. 699 00:32:40,206 --> 00:32:44,413 Obviously, it's winter, it's dark. 700 00:32:44,517 --> 00:32:47,034 And we're sitting there, the meeting's going on. 701 00:32:47,137 --> 00:32:49,793 [man in Spanish] 702 00:32:52,000 --> 00:32:53,827 [man speaking in Spanish] 703 00:32:55,034 --> 00:32:56,724 [Jeff] So when they get done their jump in, 704 00:32:56,827 --> 00:32:59,310 we had state police do the car stop. 705 00:32:59,413 --> 00:33:02,862 [officer] Hands, hands, hands, put your hands on the wheel! 706 00:33:02,965 --> 00:33:04,551 And we came up with the story and we said, 707 00:33:04,655 --> 00:33:07,379 "Hey, look, you're here at this water treatment facility. 708 00:33:07,482 --> 00:33:09,206 We got a tip there were people here. 709 00:33:09,310 --> 00:33:11,000 We're here to make sure you're not terrorists." 710 00:33:19,551 --> 00:33:21,379 [Jeff] They take photographs of everybody, 711 00:33:21,482 --> 00:33:24,034 take their IDs, write their names. 712 00:33:24,137 --> 00:33:27,965 So that way, when we obtained our arrest warrants, 713 00:33:28,068 --> 00:33:30,965 we had some pretty good ideas of exact locations 714 00:33:31,068 --> 00:33:32,862 where to go hunt and find our subjects 715 00:33:32,965 --> 00:33:34,206 and make arrests. 716 00:33:34,310 --> 00:33:37,034 By the time we're done, we realized we're going 717 00:33:37,137 --> 00:33:40,689 to indict 62 MS13 gang leaders, 718 00:33:40,793 --> 00:33:42,448 members, and associates. 719 00:33:45,034 --> 00:33:48,000 So, we're in December of 2015. 720 00:33:48,103 --> 00:33:49,931 We're wrapping up our investigation 721 00:33:50,034 --> 00:33:51,275 because we could fill in 722 00:33:51,379 --> 00:33:53,689 the identities of our suspects. 723 00:33:54,275 --> 00:33:55,862 But then we get notice from Mako 724 00:33:55,965 --> 00:33:57,758 that a Boston leader 725 00:33:57,862 --> 00:33:59,862 is called to an East Coast program, 726 00:33:59,965 --> 00:34:02,206 United States meeting in Virginia. 727 00:34:02,310 --> 00:34:06,448 And that leader asked Mako for a ride to the meeting 728 00:34:06,551 --> 00:34:08,447 and ends up inviting him into the meeting. 729 00:34:09,827 --> 00:34:11,413 We don't know what's going on, 730 00:34:11,516 --> 00:34:14,827 but we know that the East Coast program leadership 731 00:34:14,931 --> 00:34:16,379 was not pleased 732 00:34:16,482 --> 00:34:18,827 with the leaders of Mako's clique. 733 00:34:20,275 --> 00:34:22,241 So we followed Mako and this leader 734 00:34:22,344 --> 00:34:24,068 all the way to Richmond, Virginia. 735 00:34:24,172 --> 00:34:26,655 [Mako] People are like saying Casper is too old 736 00:34:26,757 --> 00:34:28,103 because he don't want to do 737 00:34:28,206 --> 00:34:30,241 a lot of criminal things no more. 738 00:34:30,344 --> 00:34:31,241 Our leaders in Salvador, 739 00:34:31,344 --> 00:34:33,103 they want more murder all the time. 740 00:34:33,206 --> 00:34:35,034 Casper is scared because he don't want 741 00:34:35,137 --> 00:34:37,310 to be part of these crimes no more. 742 00:34:41,655 --> 00:34:44,206 When we arrived there in Richmond, 743 00:34:44,310 --> 00:34:48,447 we observe MS13 gang members 744 00:34:48,551 --> 00:34:49,896 doing counter-surveillance, 745 00:34:50,000 --> 00:34:51,724 looking for either law enforcement 746 00:34:51,827 --> 00:34:53,275 or rival gang members. 747 00:34:53,379 --> 00:34:55,241 It's very nerve-wracking for us. 748 00:34:55,344 --> 00:34:57,586 We don't know what's going on. 749 00:34:57,689 --> 00:35:00,758 And during the meeting, the US leader 750 00:35:00,862 --> 00:35:03,482 for East Coast program asked Mako, 751 00:35:03,586 --> 00:35:05,068 "Why have you not removed Casper? 752 00:35:05,172 --> 00:35:07,137 Why have you not taken over?" 753 00:35:07,241 --> 00:35:09,827 He wanted to remove Casper and Playa as leaders 754 00:35:09,931 --> 00:35:11,310 and have Muerto and Mako 755 00:35:11,413 --> 00:35:13,000 take over the leadership of the clique. 756 00:35:15,275 --> 00:35:17,551 [in Spanish] 757 00:35:28,241 --> 00:35:30,000 [Mako] He said to me, "What happened? 758 00:35:30,103 --> 00:35:31,655 You leader Casper, he has to be gone. 759 00:35:31,758 --> 00:35:33,448 He don't listen to the rules." 760 00:35:33,551 --> 00:35:35,758 [Jeff] This is a huge shock to us. 761 00:35:36,758 --> 00:35:39,448 I feel scared because I don't want to refuse, 762 00:35:39,551 --> 00:35:41,000 but I don't wanna be in charge. 763 00:35:41,103 --> 00:35:43,620 But Mako had the trust 764 00:35:43,724 --> 00:35:45,517 from all these different leaders. 765 00:35:47,034 --> 00:35:51,000 And so Mako would now have been put into a position 766 00:35:51,103 --> 00:35:53,965 where he would have to authorize violent crimes, 767 00:35:54,068 --> 00:35:56,517 authorize murders, and he's gonna be 768 00:35:56,620 --> 00:35:59,103 in a position where his life may be in danger 769 00:35:59,206 --> 00:36:01,000 if he doesn't follow an order. 770 00:36:09,241 --> 00:36:11,275 Knowing that there was a possibility 771 00:36:11,379 --> 00:36:14,000 that Mako was going to get a leadership role, 772 00:36:14,103 --> 00:36:16,517 we knew this case was over. It had to be taken down. 773 00:36:18,103 --> 00:36:21,689 At that point, I wanted to prevent any future murders, 774 00:36:21,793 --> 00:36:24,379 and I wanted to make sure I kept everyone safe. 775 00:36:24,482 --> 00:36:27,137 So my clock was ticking. 776 00:36:27,241 --> 00:36:30,000 [Mario] First, we had to make sure 777 00:36:30,103 --> 00:36:32,689 that Mako was made safe and his family were made safe. 778 00:36:32,793 --> 00:36:34,931 There were so many moving parts and layers. 779 00:36:35,827 --> 00:36:37,517 [Jeff] I started working approximately 780 00:36:37,620 --> 00:36:39,620 eighteen hours a day, seven days a week, 781 00:36:39,724 --> 00:36:41,310 filling in the gaps of making sure 782 00:36:41,413 --> 00:36:42,931 we knew where everyone was 783 00:36:43,034 --> 00:36:44,689 so we could do one big sweep 784 00:36:44,793 --> 00:36:46,758 and arrest everyone at once. 785 00:36:48,620 --> 00:36:52,551 January 29th, 2016 was the day of our takedown. 786 00:36:52,655 --> 00:36:53,758 I did not sleep that night. 787 00:36:53,862 --> 00:36:55,103 We planned everything 788 00:36:55,206 --> 00:36:56,758 down to the smallest detail that we could. 789 00:36:56,862 --> 00:36:57,965 It's always nerve-wracking. 790 00:36:58,068 --> 00:37:00,137 We wanna make sure that we were able 791 00:37:00,241 --> 00:37:02,344 to grab all of the people involved. 792 00:37:02,448 --> 00:37:04,172 [Jeff] This is the first time where we're doing 793 00:37:04,275 --> 00:37:06,379 62 takedowns at once. 794 00:37:06,482 --> 00:37:07,862 It's a lot of work. 795 00:37:07,965 --> 00:37:10,896 [Mario] We wanted to really have a dynamic takedown 796 00:37:11,000 --> 00:37:12,551 so that we could just remove 797 00:37:12,655 --> 00:37:14,482 that criminal element right from this community. 798 00:37:17,689 --> 00:37:21,896 So all our teams, 500 plus law enforcement officers, 799 00:37:22,000 --> 00:37:23,586 they roll up at the houses. 800 00:37:25,931 --> 00:37:27,551 We have what I call the universal key. 801 00:37:27,655 --> 00:37:28,862 It's a big ram. You come in, 802 00:37:28,965 --> 00:37:30,620 you smash the door handle, breaks the lock, 803 00:37:30,724 --> 00:37:32,172 opens the door for you, and in you go. 804 00:37:34,310 --> 00:37:36,965 We had a couple of people who escaped the net that day. 805 00:37:37,068 --> 00:37:39,551 But over the course of the next couple of weeks, 806 00:37:39,655 --> 00:37:42,241 we did catch everyone that we needed to catch. 807 00:37:45,448 --> 00:37:47,482 By 5:00, we're having a few beers 808 00:37:47,586 --> 00:37:48,896 celebrating our victory, 809 00:37:49,000 --> 00:37:50,275 knowing that we've done our job. 810 00:37:54,827 --> 00:37:57,758 We impacted the East Coast program 811 00:37:57,862 --> 00:37:59,586 by arresting their leader here, 812 00:37:59,689 --> 00:38:01,793 indicting their leader in El Salvador. 813 00:38:01,896 --> 00:38:04,517 And then after our arrest, we help solve several murders 814 00:38:04,620 --> 00:38:05,931 throughout the entire country. 815 00:38:06,034 --> 00:38:08,000 It made national news. 816 00:38:08,103 --> 00:38:11,344 Today, we arrested the head of the East Coast program. 817 00:38:11,448 --> 00:38:15,655 That is the head who oversees MS13 cliques, 818 00:38:15,758 --> 00:38:18,241 gang groups in 10 states. 819 00:38:21,758 --> 00:38:23,586 People were really excited and glad 820 00:38:23,689 --> 00:38:25,965 that here we were, we're doing something. 821 00:38:26,068 --> 00:38:28,379 I look back at it, I mean that was pretty cool. 822 00:38:29,724 --> 00:38:32,068 [Jeff] That community's gonna go to bed that night 823 00:38:32,172 --> 00:38:34,241 knowing that these gang members 824 00:38:34,344 --> 00:38:36,551 that terrorized their lives are off the street. 825 00:38:38,793 --> 00:38:40,758 [Mako] When I got the call to say the case is over, 826 00:38:40,862 --> 00:38:42,344 I say, "Oh, God, thank you. 827 00:38:42,448 --> 00:38:44,862 I survive. No more working like 24 hours. 828 00:38:44,965 --> 00:38:48,103 No more living with MS13. They're animals." 829 00:38:48,206 --> 00:38:49,689 Maybe now I can work a regular job, 830 00:38:49,793 --> 00:38:51,586 you know, and do the right things. 831 00:38:51,689 --> 00:38:53,413 It's hard to be an informant. 832 00:38:53,517 --> 00:38:55,620 If the FBI go pay me a million dollars, 833 00:38:55,724 --> 00:38:57,724 I'm not going to do it again. 834 00:38:57,827 --> 00:38:59,137 We would have never accomplished 835 00:38:59,241 --> 00:39:00,517 this case without Mako. 836 00:39:00,620 --> 00:39:03,206 Mako was one of my best sources 837 00:39:03,310 --> 00:39:04,827 I've ever operated. 838 00:39:06,103 --> 00:39:08,827 [Mario] He was intelligent, he was brave. 839 00:39:08,931 --> 00:39:12,724 He had slipups for sure, but he was unlike any other 840 00:39:12,827 --> 00:39:14,379 cooperator I've ever worked with. 841 00:39:14,482 --> 00:39:17,758 [Jeff] MS13 will try to go after Mako 842 00:39:17,862 --> 00:39:20,758 until he passes away by natural. 843 00:39:20,862 --> 00:39:23,758 And the fact that he took that risk is amazing. 844 00:39:26,172 --> 00:39:28,068 [Mario] Going into this investigation, 845 00:39:28,172 --> 00:39:30,068 we did not know what we had. 846 00:39:30,172 --> 00:39:33,482 And as the case progressed, thanks to Mako, 847 00:39:33,586 --> 00:39:36,000 we got a front side seat 848 00:39:36,103 --> 00:39:39,482 to how the gang destroys its own community. 849 00:39:39,586 --> 00:39:43,379 When I was in El Salvador talking to Mako day one, 850 00:39:43,482 --> 00:39:44,793 I would have never thought that. 851 00:39:46,793 --> 00:39:49,000 Mako is now in a safe location. 852 00:39:49,103 --> 00:39:50,793 He's living the American life. 853 00:39:50,896 --> 00:39:53,241 He is a great family man 854 00:39:53,344 --> 00:39:54,758 and he's doing the right thing. 855 00:39:56,724 --> 00:39:58,586 The first trial took place 856 00:39:58,689 --> 00:40:01,724 in the end of 2017 and rolled into 2018. 857 00:40:01,827 --> 00:40:04,379 We had a few people that we never identified. 858 00:40:04,482 --> 00:40:06,862 So, out of the 62 people indicted, 859 00:40:06,965 --> 00:40:09,586 we arrested 50 and we convicted all 50, 860 00:40:09,689 --> 00:40:13,137 and our sentences were very large. 861 00:40:13,241 --> 00:40:15,862 We had several life sentences all the way down 862 00:40:15,965 --> 00:40:19,896 to, I think, the shortest time frame was in the teens. 863 00:40:30,655 --> 00:40:33,068 There are lots of people who've lost children 864 00:40:33,172 --> 00:40:34,896 and have families who feel safer 865 00:40:35,000 --> 00:40:37,310 after they arrested all the gangbangers. 866 00:40:37,413 --> 00:40:39,172 There have been no more deaths. 867 00:40:39,275 --> 00:40:40,655 They did a great job. 868 00:40:42,241 --> 00:40:44,137 [Peter] We have largely eradicated 869 00:40:44,241 --> 00:40:46,655 MS13 in the Boston area. 870 00:40:46,758 --> 00:40:48,655 And to me, that's the measure of success. 871 00:40:49,931 --> 00:40:52,172 The long term impact of this investigation 872 00:40:52,275 --> 00:40:56,724 continues to this day and MS13 has yet to recover. 873 00:40:59,482 --> 00:41:03,068 I feel a huge amount of accomplishment. 874 00:41:03,172 --> 00:41:07,103 I take great pride in the fact 875 00:41:07,206 --> 00:41:08,482 that we did this case 876 00:41:08,586 --> 00:41:10,275 and we helped our communities out. 877 00:41:12,137 --> 00:41:13,965 I don't do these cases for recognition. 878 00:41:14,068 --> 00:41:16,724 I do it because I want our communities to be safer. 879 00:41:16,827 --> 00:41:18,034 I wanna protect our country. 880 00:41:23,586 --> 00:41:26,379 They wanted to take out as many muslims as they could. 881 00:41:27,724 --> 00:41:29,724 My dad was an undercover informant. 882 00:41:29,827 --> 00:41:31,620 He knew what was at stake. 883 00:41:31,724 --> 00:41:35,379 This is an Oklahoma City magnitude attack. 67114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.