Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:08,299
Your attacks are too shallow!
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,721
One of us must win
the Grand Bout Tournament
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,306
so Ruri will get the cure-all drug!
4
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
All right then.
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,272
While Gen pulls the wool
over Tsukasa's eyes,
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,733
we'll make this cure-all drug.
7
00:00:24,816 --> 00:00:25,984
All right!
8
00:00:26,067 --> 00:00:27,485
What will we make with science?
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
When building a civilization,
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,866
there is one material
equally as valuable as iron.
11
00:00:32,949 --> 00:00:35,452
The first man-made material in history
12
00:00:35,535 --> 00:00:38,163
synthesized using science.
13
00:00:38,830 --> 00:00:41,207
And that is glass.
14
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
What's that?
15
00:00:45,253 --> 00:00:46,713
Now that we have electricity,
16
00:00:46,796 --> 00:00:49,466
shouldn't we start
making all sorts of medicine?
17
00:00:49,549 --> 00:00:50,467
That's right.
18
00:00:51,092 --> 00:00:53,595
Clay pots aren't going to cut it
19
00:00:53,678 --> 00:00:55,430
if we want to make
20
00:00:55,513 --> 00:00:57,182
the cure-all sulfa drug.
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,393
Glass can contain just about any chemical.
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,313
Glass is the foundation of chemistry.
23
00:01:04,230 --> 00:01:06,900
It's ten billion percent simple
to process,
24
00:01:06,983 --> 00:01:09,360
yet it's incomparably tough
and super strong!
25
00:01:09,444 --> 00:01:12,781
It's completely transparent,
so you can see the drug through it.
26
00:01:13,323 --> 00:01:14,324
Really?
27
00:01:14,407 --> 00:01:15,658
That's amazing!
28
00:01:17,160 --> 00:01:18,661
Besides,
29
00:01:18,745 --> 00:01:20,371
once we have glass,
30
00:01:20,455 --> 00:01:22,916
we can get rid of that annoying mask,
31
00:01:22,999 --> 00:01:27,253
so we can see what Great Detective Suika
really looks like.
32
00:01:29,547 --> 00:01:30,507
Senku, wait!
33
00:01:30,590 --> 00:01:33,134
Suika said she doesn't want anyone
to see her face.
34
00:01:33,218 --> 00:01:34,803
Take a good look.
35
00:01:37,889 --> 00:01:39,432
Oh my! Suika!
36
00:01:39,516 --> 00:01:41,309
You're so adorable!
37
00:01:43,728 --> 00:01:45,396
-What's happening?
-What's happening?
38
00:03:21,576 --> 00:03:24,829
My eyes have this fuzzy sickness.
39
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
Everything looks fuzzy to me.
40
00:03:27,081 --> 00:03:28,583
I have to squint to see clearly,
41
00:03:28,666 --> 00:03:30,126
so I end up looking like this.
42
00:03:30,209 --> 00:03:31,544
It's embarrassing.
43
00:03:33,963 --> 00:03:35,757
But when I wear this mask,
44
00:03:35,840 --> 00:03:38,509
it's somehow a little easier to see!
45
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
That's the pinhole effect.
46
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
{\an8}If you look at an object
through a small hole,
47
00:03:44,849 --> 00:03:47,685
{\an8}the light passing through it narrows,
bringing it into focus.
48
00:03:48,353 --> 00:03:51,856
What does glass have to do
with Suika's fuzzy sickness?
49
00:03:51,940 --> 00:03:54,359
It's ten billion percent
have something to do with it.
50
00:03:55,109 --> 00:03:56,736
Listen, Suika.
51
00:03:56,819 --> 00:03:59,614
You are nearsighted.
52
00:04:00,823 --> 00:04:03,743
It's neither a disease nor a defect.
53
00:04:05,328 --> 00:04:07,247
Nobody would care about that
54
00:04:07,330 --> 00:04:09,332
in a scientifically-civilized world.
55
00:04:09,832 --> 00:04:11,793
We have eyes of science, made from glass.
56
00:04:12,418 --> 00:04:15,255
They are called glasses
and they solve everything.
57
00:04:17,757 --> 00:04:20,343
A scientist can even make eyes?
58
00:04:22,595 --> 00:04:24,597
That's amazing!
59
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Yes.
60
00:04:28,434 --> 00:04:30,395
To tell you the truth,
61
00:04:31,229 --> 00:04:33,564
I wanted to see the world clearly
62
00:04:34,065 --> 00:04:35,608
even if it's just once.
63
00:04:37,527 --> 00:04:39,612
I want to see everyone clearly.
64
00:04:40,238 --> 00:04:42,490
I want to see
how everyone really looks like
65
00:04:42,573 --> 00:04:45,576
even if it's just once.
66
00:04:47,453 --> 00:04:48,454
All right.
67
00:04:48,538 --> 00:04:51,541
Then let's make this thing called glass!
68
00:04:51,624 --> 00:04:54,752
Yes. What should we get, Senku?
69
00:04:55,920 --> 00:04:59,632
The main ingredient of glass
is a type of sand named quartz sand.
70
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
Chrome, don't you have that
in your collection?
71
00:05:04,262 --> 00:05:06,264
Well, I don't collect sand.
72
00:05:06,848 --> 00:05:09,767
I saw a hint that will lead us
to quartz sand though.
73
00:05:12,353 --> 00:05:13,604
It's right here.
74
00:05:14,188 --> 00:05:17,483
This is where I found
this translucent rock as a kid.
75
00:05:17,567 --> 00:05:20,987
Such a simple piece of information
is worth a million to me.
76
00:05:22,155 --> 00:05:24,073
That so-called translucent rock,
77
00:05:24,157 --> 00:05:25,783
or crystal,
78
00:05:25,867 --> 00:05:28,786
can be found in areas
of decayed granite like this.
79
00:05:30,830 --> 00:05:31,706
Also,
80
00:05:32,498 --> 00:05:35,668
all the sand around here
is the raw material to make glass.
81
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Quartz sand.
82
00:05:38,588 --> 00:05:39,547
This is amazing.
83
00:05:39,630 --> 00:05:41,924
The white grains
are falling out like crazy!
84
00:05:42,008 --> 00:05:43,885
This is so much fun!
85
00:05:44,594 --> 00:05:46,304
We are going to get loads of it.
86
00:05:46,846 --> 00:05:49,348
Get as many translucent ones as you can.
87
00:05:54,896 --> 00:05:58,816
Grind up your quartz sand into finer grit.
88
00:06:00,693 --> 00:06:03,446
Then we mix it with other stuff
and melt it in the kin.
89
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
What about other materials?
90
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
We've already gathered the ingredients.
91
00:06:08,409 --> 00:06:10,453
Thanks to all of our efforts so far.
92
00:06:11,079 --> 00:06:12,497
Calcium carbonate.
93
00:06:12,580 --> 00:06:15,166
Which is ten percent of seashells.
94
00:06:15,249 --> 00:06:17,210
Twenty percent cooked seaweed.
95
00:06:18,628 --> 00:06:22,340
We used all this stuff when we made soap.
96
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
And…
97
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
Here it is! Galena!
98
00:06:32,141 --> 00:06:33,476
I have lead now!
99
00:06:34,185 --> 00:06:36,437
Add some lead in it
100
00:06:37,063 --> 00:06:41,442
and we have super see-through lens glass.
101
00:06:43,694 --> 00:06:46,656
It's gleaming and translucent like ice!
102
00:06:46,739 --> 00:06:48,407
It's like a gem.
103
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
What's this weird tool?
104
00:06:51,702 --> 00:06:55,123
Polishing glass manually
can be excruciating.
105
00:06:56,207 --> 00:06:57,375
Speaking about polishing,
106
00:06:57,458 --> 00:06:59,252
this is where that super-solid stone,
107
00:06:59,335 --> 00:07:01,129
the great corundum comes in.
108
00:07:01,212 --> 00:07:04,006
Glass has a Mohs hardness of about six,
109
00:07:04,090 --> 00:07:06,050
while corundum's is nine.
110
00:07:06,134 --> 00:07:07,927
That makes it easier to polish.
111
00:07:08,010 --> 00:07:10,930
-Another talk about stones?
-Diamond's is ten, the hardest one.
112
00:07:11,013 --> 00:07:13,766
-I just can't keep up with it.
-Diamond must be really tough!
113
00:08:06,235 --> 00:08:07,153
Suika,
114
00:08:07,236 --> 00:08:10,656
can you see what's in front of you?
115
00:08:11,574 --> 00:08:13,534
They are just sunflowers.
116
00:08:14,118 --> 00:08:17,914
It's not like I can't see completely.
117
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
I knew it.
118
00:09:22,728 --> 00:09:24,230
Your last hit was too shallow!
119
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Kinro, that is your bad habit.
120
00:09:27,483 --> 00:09:29,443
Distance is crucial in spear fighting.
121
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Without a sense of distance,
122
00:09:31,571 --> 00:09:33,531
you can never win over Magma!
123
00:09:37,159 --> 00:09:40,371
Distance?
124
00:09:43,791 --> 00:09:47,128
What can you do though, right?
125
00:09:47,795 --> 00:09:49,463
I mean,
126
00:09:49,547 --> 00:09:51,549
you have the fuzzy sickness.
127
00:09:52,550 --> 00:09:56,053
That's why you always wear
such a menacing look.
128
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
I'm born with that.
129
00:09:58,139 --> 00:09:59,807
I don't get it.
130
00:09:59,890 --> 00:10:02,393
If I were you,
I would tell her right away,
131
00:10:02,476 --> 00:10:06,355
"It's not my fault, it's my eyes.
132
00:10:06,439 --> 00:10:09,191
I'm actually stronger than this."
133
00:10:09,817 --> 00:10:12,194
A real man doesn't make excuses.
134
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
Don't tell anyone about it, Ginro.
135
00:10:18,784 --> 00:10:21,704
Senku, Chrome,
I didn't expect you to be so handsome.
136
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
What do you mean by that? Damn it.
137
00:10:25,875 --> 00:10:28,669
After this, we'll make some glassware.
138
00:10:28,753 --> 00:10:32,590
Now that we've upgraded
Suika's labor potential,
139
00:10:32,673 --> 00:10:35,760
we can start put together a chemical set.
140
00:10:35,843 --> 00:10:37,428
Don't call her "labor potential"!
141
00:10:37,511 --> 00:10:38,971
Say something nicer instead!
142
00:10:41,182 --> 00:10:42,224
{\an8}Why are you laughing?
143
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
{\an8}GLASS OBTAINED!
144
00:10:51,567 --> 00:10:54,403
It's time for our fun glasswork class!
145
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
Yes! Let's make a lot of them!
146
00:10:57,198 --> 00:10:59,200
Just add these black stones, right?
147
00:10:59,742 --> 00:11:02,244
More black stones are coming right up!
148
00:11:03,788 --> 00:11:07,041
You're getting quicker, Suika.
149
00:11:07,124 --> 00:11:10,294
I'm not as careless
because my eyes aren't fuzzy anymore.
150
00:11:11,796 --> 00:11:14,131
There are white bubbles coming out.
151
00:11:14,757 --> 00:11:19,011
This is the foam that is created
when you burn obsidian.
152
00:11:21,013 --> 00:11:23,349
We're using the foam as insulation
153
00:11:23,432 --> 00:11:25,768
to make a glassblowing furnace.
154
00:11:26,894 --> 00:11:27,812
Next,
155
00:11:27,895 --> 00:11:29,980
we'll make an iron blowpipe,
156
00:11:30,564 --> 00:11:33,150
then we blow up the glass with air
and that's it.
157
00:11:48,207 --> 00:11:50,251
Well, it's just our first try.
158
00:11:50,334 --> 00:11:52,086
When I first started making clay pots,
159
00:11:52,169 --> 00:11:54,088
it took months before they looked decent.
160
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
Months?
161
00:11:55,714 --> 00:11:57,925
We don't have so much time!
162
00:11:58,008 --> 00:12:00,428
Ruri is getting worse too.
163
00:12:00,511 --> 00:12:02,763
We're not glass craftsmen.
164
00:12:02,847 --> 00:12:04,932
We can only keep trying.
165
00:12:06,100 --> 00:12:07,435
Craftsmen?
166
00:12:18,779 --> 00:12:21,365
Hey! Stop this, Chrome!
167
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
Who's that old man?
168
00:12:25,536 --> 00:12:27,746
I'm so sorry, Mr. Kaseki,
169
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
but we really need your expertise.
170
00:12:29,915 --> 00:12:33,419
You must be out of your mind
to ask someone for help
171
00:12:33,502 --> 00:12:35,546
by tying him up using a rope!
172
00:12:36,130 --> 00:12:40,050
I absolutely refuse to get involved
in any kind of sorcery!
173
00:12:40,134 --> 00:12:41,093
See?
174
00:12:41,177 --> 00:12:43,554
He just won't come and help us.
175
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
Mr. Kaseki.
176
00:12:46,056 --> 00:12:49,393
I almost forgot
to return the lacquer to you.
177
00:12:50,352 --> 00:12:51,854
Is that so?
178
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Sir.
179
00:12:53,939 --> 00:12:55,649
Did you make that?
180
00:12:55,733 --> 00:12:58,360
That long-lasting, durable shield,
181
00:12:58,944 --> 00:13:02,198
in an environment
with no iron tools and dye.
182
00:13:02,740 --> 00:13:03,657
Yes,
183
00:13:03,741 --> 00:13:06,202
I gave it to Kohaku's dad, Kokuyo,
184
00:13:06,285 --> 00:13:09,538
when he won the Grand Bout Tournament.
185
00:13:10,122 --> 00:13:13,792
I went all-out when I made it.
186
00:13:13,876 --> 00:13:16,795
Those were the days.
187
00:13:22,343 --> 00:13:25,930
The construction is ridiculously advanced
for the technology.
188
00:13:26,013 --> 00:13:29,391
So, I figured that there could be
a highly-skilled craftsman among you.
189
00:13:29,475 --> 00:13:32,603
I didn't expect him
to be such a senile old man.
190
00:13:32,686 --> 00:13:35,356
Did you also make that wooden bridge?
191
00:13:35,439 --> 00:13:37,066
Yes, that's right.
192
00:13:37,149 --> 00:13:39,109
You took the planks down without asking.
193
00:13:39,193 --> 00:13:42,238
So, there is no way in hell
that I'll help you…
194
00:13:43,447 --> 00:13:46,242
What's this translucent stonework here?
195
00:13:49,578 --> 00:13:51,872
If you won't help, then fine.
196
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Just sit down there and watch
197
00:13:54,750 --> 00:13:56,710
as I show you something great.
198
00:13:56,794 --> 00:14:00,756
Kaseki, this stuff is going to be
ten billion percent
199
00:14:01,632 --> 00:14:04,009
exciting for you.
200
00:14:05,094 --> 00:14:08,222
Heat makes it pliable and soft.
201
00:14:08,305 --> 00:14:09,974
It's like blubber.
202
00:14:12,393 --> 00:14:15,604
It's easy to mold!
203
00:14:16,188 --> 00:14:18,524
Oh no. It's too thick.
204
00:14:19,024 --> 00:14:21,735
What are you doing? My goodness!
205
00:14:31,912 --> 00:14:34,123
He's not spinning it steadily.
206
00:14:34,206 --> 00:14:37,293
That's why it didn't come out nicely.
207
00:14:37,376 --> 00:14:41,672
Wait, did he do all this
just to make me help out?
208
00:14:43,257 --> 00:14:44,675
I can't stand it.
209
00:14:46,260 --> 00:14:48,971
A dedicated craftsman like you
210
00:14:49,054 --> 00:14:53,434
isn't going to stay put in front of
something as fascinating as glassblowing.
211
00:14:53,517 --> 00:14:56,645
I bet you can't sit still anymore,
212
00:14:56,729 --> 00:14:58,856
Mr. Kaseki?
213
00:15:00,274 --> 00:15:02,192
My goodness! I can't take it anymore!
214
00:15:05,905 --> 00:15:07,948
I accept your challenge!
215
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
Leave this to me.
216
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
There is no way he could be that buffed.
217
00:15:34,224 --> 00:15:35,559
Suika, water.
218
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Here you go, sir.
219
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
Amazing! He's incredible!
220
00:15:46,153 --> 00:15:47,571
Mr. Kaseki,
221
00:15:47,655 --> 00:15:49,657
isn't this your first time seeing glass?
222
00:15:50,658 --> 00:15:53,452
His years of experience in craftwork
is on another level.
223
00:15:55,037 --> 00:15:57,998
I've been a craftsman for 50 years,
you know.
224
00:15:58,082 --> 00:16:00,292
Aren't I amazing?
225
00:16:01,085 --> 00:16:03,921
There are people like you in every age.
226
00:16:04,463 --> 00:16:07,925
People with true talent who have spent
227
00:16:08,008 --> 00:16:10,636
their whole lives
dedicated to craftsmanship.
228
00:16:23,524 --> 00:16:26,402
RESEARCH LABORATORY OBTAINED!
229
00:16:31,240 --> 00:16:32,783
-All right!
-Great!
230
00:16:47,297 --> 00:16:49,800
Hey. What's wrong, Senku?
231
00:16:49,883 --> 00:16:51,760
We worked hard to build a laboratory.
232
00:16:51,844 --> 00:16:53,470
You should be more happy.
233
00:16:53,554 --> 00:16:56,015
Yes, we deserve a pat on the back.
234
00:16:58,684 --> 00:17:01,186
Next, it will be the dawn of chemistry.
235
00:17:01,270 --> 00:17:04,273
Things are starting to look
quite nice here.
236
00:17:04,815 --> 00:17:06,316
Our Kingdom of Science
237
00:17:06,400 --> 00:17:09,445
is going to be ten billion times more fun
238
00:17:09,987 --> 00:17:12,072
than that Tsukasa Empire.
239
00:17:13,866 --> 00:17:17,244
MAP OF THE KINGDOM OF SCIENCE
240
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
It has been a while!
241
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
It's me, Senku Robot.
242
00:17:21,331 --> 00:17:23,709
Here is an overview
of the Kingdom of Science!
243
00:17:25,127 --> 00:17:27,421
This is the base camp of the kingdom.
244
00:17:27,504 --> 00:17:31,884
It has a huge collection of minerals that
Chrome has collected since he was a kid.
245
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
They are all wonderful treasures!
246
00:17:35,721 --> 00:17:38,307
MAP OF THE KINGDOM OF SCIENCE
247
00:17:40,059 --> 00:17:44,104
And as you know, the scientific gourmet,
wild fox millet ramen.
248
00:17:44,188 --> 00:17:46,148
I can eat bowl after bowl!
249
00:17:46,231 --> 00:17:47,191
Incredible.
250
00:17:47,274 --> 00:17:49,443
It's so incredible!
251
00:17:49,985 --> 00:17:52,613
MAP OF THE KINGDOM OF SCIENCE
252
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
We rely on having power in numbers
to make iron.
253
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
It operates at 1,500 degrees Celsius
and beyond.
254
00:17:59,912 --> 00:18:01,997
Hey.
255
00:18:02,081 --> 00:18:05,042
That was really tiring.
256
00:18:05,626 --> 00:18:08,253
MAP OF THE KINGDOM OF SCIENCE
257
00:18:12,132 --> 00:18:13,592
To defeat Magma,
258
00:18:13,675 --> 00:18:15,594
these are the training grounds of hell!
259
00:18:15,677 --> 00:18:17,888
Actually,
it's just a normal training ground.
260
00:18:17,971 --> 00:18:19,681
Friendship, effort, and victory!
261
00:18:19,765 --> 00:18:21,100
You're not one to talk!
262
00:18:21,183 --> 00:18:23,894
You are really horrible, Ginro!
263
00:18:26,021 --> 00:18:30,234
A fully man-powered generator
that is really eco-friendly.
264
00:18:30,317 --> 00:18:32,945
MAP OF THE KINGDOM OF SCIENCE
265
00:18:37,199 --> 00:18:40,077
Blowing glass
with the skill of an artisan.
266
00:18:40,160 --> 00:18:42,329
It bends like clay.
267
00:18:47,292 --> 00:18:49,253
The scorching hot glass is cooled slowly
268
00:18:49,336 --> 00:18:52,464
so that it doesn't crack.
269
00:18:55,843 --> 00:18:57,261
And next is laboratory.
270
00:18:58,387 --> 00:19:00,514
With all kinds of insane chemicals,
271
00:19:00,597 --> 00:19:03,392
we'll move forward on the path
of making the sulfa drug.
272
00:19:04,601 --> 00:19:10,524
MAP OF THE KINGDOM OF SCIENCE
273
00:19:12,359 --> 00:19:14,111
What a view.
274
00:19:14,194 --> 00:19:17,072
The Kingdom of Science
is getting more incredible.
275
00:19:18,991 --> 00:19:21,535
We have only made the bare necessities.
276
00:19:21,618 --> 00:19:25,372
We wouldn't get anywhere
if we were missing any one of these.
277
00:19:26,290 --> 00:19:31,420
Was the technology even more incredible
before the world collapsed?
278
00:19:31,503 --> 00:19:32,546
Yes.
279
00:19:33,213 --> 00:19:35,299
It took two million years to get there.
280
00:19:36,884 --> 00:19:40,345
Now, we must catch up with it
and surpass it.
281
00:19:45,976 --> 00:19:48,187
Our first step
282
00:19:48,270 --> 00:19:50,355
is the cure-all sulfa drug.
283
00:20:01,325 --> 00:20:04,119
The sorcery team is so lucky.
284
00:20:04,203 --> 00:20:07,164
They look like they are having so much fun
with shiny stuff.
285
00:20:07,247 --> 00:20:08,874
While we…
286
00:20:09,625 --> 00:20:11,418
Hey, Kinro.
287
00:20:11,501 --> 00:20:12,586
What if…
288
00:20:12,669 --> 00:20:15,631
What if the spear tip were shiny?
289
00:20:15,714 --> 00:20:18,800
Maybe it will give your fuzzy vision
a better sense of distance
290
00:20:18,884 --> 00:20:20,719
so you'll fight better.
291
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
What are you rambling about,
292
00:20:25,432 --> 00:20:26,600
Ginro?
293
00:20:28,936 --> 00:20:32,022
Hey, speaking of shiny…
294
00:20:32,105 --> 00:20:35,067
Don't you think we should have
295
00:20:35,150 --> 00:20:37,027
a golden spear and silver spear?
296
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
But only for
the Grand Bout Tournament, okay?
297
00:20:39,738 --> 00:20:43,283
We need it to win, right?
298
00:20:52,751 --> 00:20:55,045
I don't know much about combat,
299
00:20:55,128 --> 00:20:58,465
but they say they can defeat Magma
with gold and silver spears.
300
00:20:58,548 --> 00:20:59,883
Are they serious?
301
00:20:59,967 --> 00:21:02,970
Senku, to borrow your words,
302
00:21:03,053 --> 00:21:07,182
they just ten billion percent want
gold and silver spears.
303
00:21:07,891 --> 00:21:09,059
I mean,
304
00:21:09,142 --> 00:21:11,645
now that you have
all this thing called glass
305
00:21:11,728 --> 00:21:14,106
and an amazing research laboratory,
306
00:21:14,189 --> 00:21:17,317
I'm sure you can make me a silver spear.
307
00:21:18,193 --> 00:21:21,488
And then taking down Magma
will be a walk in the park.
308
00:21:22,698 --> 00:21:23,865
That's right.
309
00:21:23,949 --> 00:21:26,368
Now that we have glassware,
310
00:21:26,451 --> 00:21:29,746
we can finally brace ourselves
to get the most difficult material
311
00:21:29,830 --> 00:21:32,958
to obtain in creating the cure-all drug.
312
00:21:33,625 --> 00:21:34,710
All right.
313
00:21:35,294 --> 00:21:38,171
Our laboratory's first development
314
00:21:38,255 --> 00:21:39,506
will be the silver spear.
315
00:21:42,259 --> 00:21:44,970
I'm sorry, Kinro.
316
00:21:45,053 --> 00:21:47,931
Maybe it's because I'm cuter.
317
00:21:48,015 --> 00:21:50,392
You don't look cute at all, idiot.
318
00:21:51,059 --> 00:21:54,604
This could literally cost you your life,
319
00:21:54,688 --> 00:21:55,522
Ginro.
320
00:21:56,857 --> 00:22:00,402
In search of the greatest treasure
in the history of chemistry,
321
00:22:00,485 --> 00:22:02,988
a great adventure shall begin.
322
00:22:04,072 --> 00:22:08,160
You'll have to risk your life
in the ultimate danger zone
323
00:22:08,243 --> 00:22:11,038
where you might die on the spot.
324
00:23:53,682 --> 00:23:55,976
NEXT EPISODE
325
00:23:56,059 --> 00:23:57,269
THIS IS A WORK OF FICTION.
326
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
MATERIALS AND METHODS
ARE BASED ON REALITY.
327
00:23:59,354 --> 00:24:00,605
DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY.
328
00:24:00,689 --> 00:24:01,940
Subtitle translation by: CL Tan
23904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.