Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,713 --> 00:00:14,713
www.titlovi.com
2
00:00:17,713 --> 00:00:20,020
- Šetao sam
ispod nadvožnjaka
3
00:00:20,498 --> 00:00:24,459
dok su skockano obučene sekretarice
i umorni perači prozora
4
00:00:24,502 --> 00:00:27,810
marširaju dalje, dole i gore,
kako bi započeli svoj dan.
5
00:00:28,593 --> 00:00:31,683
Hladan zimski vetar
mi je šibao u lice,
6
00:00:31,727 --> 00:00:33,816
i jedna karta mi je zapala za oko.
7
00:00:34,773 --> 00:00:38,777
Okrenuo sam je
da nađem Džokera.
8
00:00:39,517 --> 00:00:41,563
Džoker, džoker.
9
00:00:43,217 --> 00:00:45,001
Napred, napred, napred, napred!
10
00:00:45,045 --> 00:00:48,135
- Sve stvari u životu
retko su ovde da ostanu.
11
00:00:48,178 --> 00:00:49,919
Dobre i loše.
12
00:00:50,615 --> 00:00:52,443
Zato ne brinem, ja.
13
00:00:53,792 --> 00:00:56,056
Smešim se kartamakoje su mi podeljene.
14
00:00:56,665 --> 00:00:59,363
Baš kao sneg,otopiće se.
15
00:01:01,365 --> 00:01:03,498
Šta čuješ, Indijanapolise?
16
00:01:03,541 --> 00:01:06,457
Utorak je, 8. februar.
17
00:01:07,371 --> 00:01:12,681
Vreme je 8:45
i 55 sekundi.
18
00:01:13,508 --> 00:01:15,162
Ja sam di-džej Fred Templ.
19
00:01:16,250 --> 00:01:19,557
A ovo je Deodato.
20
00:01:37,532 --> 00:01:38,794
Jebeno...
21
00:02:17,312 --> 00:02:22,457
MRTVAČEVA ŽICA
22
00:02:37,940 --> 00:02:39,594
Ah, jebeno stvorenje.
23
00:02:50,996 --> 00:02:52,346
Zdravo, gospodine.
24
00:02:53,115 --> 00:02:54,247
Gde je Barb?
25
00:02:54,272 --> 00:02:56,132
Barb obično sedi za ovim stolom.
Jeste li novi?
26
00:02:56,176 --> 00:02:57,612
- Nova sam, hvala na pitanju.
27
00:02:57,655 --> 00:02:58,783
Ja sam Dorin.
28
00:02:58,808 --> 00:03:00,244
A vi ste?
29
00:03:02,007 --> 00:03:05,576
- Ja sam Toni. Imam sastanak sa
Meridijan hipotekom.
30
00:03:05,620 --> 00:03:07,099
- Odlično!
- M.L. Hol.
31
00:03:07,143 --> 00:03:08,797
- M.L. Hol.
Oh, Toni...
32
00:03:09,101 --> 00:03:11,060
- Toni Kiricis.
- Kiricis... Kiricis.
33
00:03:11,103 --> 00:03:13,236
- Da.
- Kiricis, u redu.
34
00:03:13,280 --> 00:03:15,847
Gospodin Hol će biti sa vama
za trenutak.
35
00:03:15,891 --> 00:03:17,545
Slobodno sačekajte tamo.
36
00:03:22,637 --> 00:03:25,117
Tamo.
37
00:03:26,249 --> 00:03:27,555
U redu.
38
00:03:46,182 --> 00:03:48,315
Aha. Da, da, on je ovde.
39
00:03:51,361 --> 00:03:52,667
Gospodine Kiricis?
40
00:03:52,710 --> 00:03:54,016
Žao mi je.
41
00:03:54,059 --> 00:03:56,975
Izgleda da je došlo do male zabune
kod zakazivanja.
42
00:03:57,019 --> 00:04:00,457
M.L. je zapravo
trenutno na Floridi.
43
00:04:03,330 --> 00:04:04,374
Vaš burito, gospodine Hol.
44
00:04:06,115 --> 00:04:08,030
- Oh, oh, oh!
Ne, ne, ne, ne.
45
00:04:08,073 --> 00:04:09,684
Izvinite, gospodine?
46
00:04:09,727 --> 00:04:12,513
- Pa, trebalo bi,
jer je ovo pogrešno.
47
00:04:12,556 --> 00:04:15,472
Ista je porudžbina kao juče, gospodine.
48
00:04:15,516 --> 00:04:17,996
To je grilovana piletina
sa pirinčem i dinstanim spanaćem.
49
00:04:18,040 --> 00:04:21,609
- Ne, ali ovo je ceo
burito isečen na pola.
50
00:04:21,652 --> 00:04:25,265
Ja uvek jedem svoj burito
isečen na trećine.
51
00:04:25,308 --> 00:04:28,050
I što je najvažnije,
utorkom...
52
00:04:28,093 --> 00:04:30,052
Utorkom ne jede meso.
53
00:04:30,095 --> 00:04:33,055
- Ja ne jedem meso.
Nema mesa utorkom.
54
00:04:33,098 --> 00:04:36,232
Tačno.
Dakle, dok ste bili blizu...
55
00:04:37,015 --> 00:04:38,365
sigurno nema cigare.
56
00:04:38,408 --> 00:04:40,410
- Šta?
- On je na Floridi.
57
00:04:40,454 --> 00:04:43,457
Čoveče, kažem vam, baš bih volela
da sam sada na Floridi.
58
00:04:43,500 --> 00:04:46,416
- Danas je hladno napolju.
- Ne, ne, ne, ne,
59
00:04:46,460 --> 00:04:48,853
Imam sastanak sa Meridijan hipotekom,
u knjigama je.
60
00:04:48,897 --> 00:04:51,465
- Još uvek imate. Njegov sin
Ričard upravo stiže.
61
00:04:51,508 --> 00:04:52,596
Toni!
62
00:04:53,031 --> 00:04:54,772
Žao mi je što kasnim.
63
00:04:54,797 --> 00:04:56,277
Rekla sam mu, gospodine,
M.L.--
64
00:04:56,302 --> 00:04:57,881
- Poslovni put
u poslednjem trenutku.
65
00:04:57,906 --> 00:05:00,822
- Izvinjava se.
- Poslovni put, moje dupe.
66
00:05:00,865 --> 00:05:02,476
Izbegava mene i zimu.
67
00:05:02,519 --> 00:05:05,827
- Toni, znam da ste ti i tata
imali neke razmirice.
68
00:05:05,870 --> 00:05:07,394
Možeš to ponovo reći.
69
00:05:07,437 --> 00:05:11,049
- Ali zašto samo ne bismo ostali
smireni, razumeš, a?
70
00:05:12,224 --> 00:05:14,401
- Šta ti se desilo, Toni?
- Oh, oh.
71
00:05:14,444 --> 00:05:16,054
- Oh, ova stvar?
- Da.
72
00:05:16,098 --> 00:05:17,491
Nije to ništa.
73
00:05:17,534 --> 00:05:20,276
Čupao sam neke panjeve
na svom imanju, i...
74
00:05:20,320 --> 00:05:23,105
jebena sajla se polomila
i zabola mi se u ruku.
75
00:05:23,148 --> 00:05:24,411
Da li veruješ u to?
76
00:05:24,454 --> 00:05:25,760
Žao nam je što to čujemo.
77
00:05:25,803 --> 00:05:27,370
Žao nam je.
Užasno je.
78
00:05:27,414 --> 00:05:28,893
Hej, slušaj,
79
00:05:28,937 --> 00:05:31,592
Zašto ti i ja ne bismo otišli gore
u kancelariju mog tate?
80
00:05:31,635 --> 00:05:33,768
Znaš, onu koju voliš,
sa konferencijskim stolom.
81
00:05:33,811 --> 00:05:35,596
Da li to zvuči kao dobra ideja?
82
00:05:35,639 --> 00:05:37,119
Da li bi ti se to svidelo?
83
00:05:38,555 --> 00:05:41,123
- M.L.-ova kancelarija?
- Da. Hajde da to uradimo.
84
00:05:42,777 --> 00:05:44,692
- U redu, Dik.
Ti si šef.
85
00:05:44,735 --> 00:05:46,215
- Hoćeš mentu?
- Ne.
86
00:05:46,258 --> 00:05:48,348
Evo nas.
87
00:05:48,391 --> 00:05:49,827
Izvini zbog toga.
88
00:05:49,871 --> 00:05:51,568
Samo idi okolo
levo, Toni.
89
00:05:51,612 --> 00:05:52,613
Dobro jutro.
90
00:05:53,527 --> 00:05:55,006
Pazi gde staješ, Toni.
91
00:05:55,050 --> 00:05:57,487
Dobro jutro. Hvala.
92
00:05:57,531 --> 00:05:59,184
Kako si?
93
00:06:00,664 --> 00:06:04,233
ćao, Barb. Kako si?
Sećaš li se Tonija?
94
00:06:04,276 --> 00:06:06,322
- O, zdravo, Toni.
- O, zdravo, Barb.
95
00:06:06,366 --> 00:06:08,193
- Ovde si.
- Da, napredujem.
96
00:06:08,237 --> 00:06:10,799
- Šta se desilo sa tvojom rukom?
- O, ne, nije to ništa.
97
00:06:10,824 --> 00:06:13,276
- Zdravo, Barb, možemo li da
koristimo tatinu kancelariju?
98
00:06:13,301 --> 00:06:14,626
Samo ćemo
preći kroz neke stvari.
99
00:06:14,651 --> 00:06:17,182
- Drago mi je da te vidim, Barb.
Uvek si bila dobra prema meni.
100
00:06:17,207 --> 00:06:18,818
Uđi, Toni.
101
00:06:19,640 --> 00:06:23,600
- Hej, Dik, da li ti smeta
da zatvorim vrata?
102
00:06:23,644 --> 00:06:26,342
- Treba mi malo privatnosti.
- O, da, naravno.
103
00:06:26,386 --> 00:06:28,823
Šorts mi se uvukao u dupe
104
00:06:28,866 --> 00:06:30,302
posle ulice Ist Market,
105
00:06:30,346 --> 00:06:32,130
i ne želim da me neko vidi.
106
00:06:32,174 --> 00:06:33,436
Znaš, to košta dodatno.
107
00:06:45,970 --> 00:06:48,059
Lepu malu porodicu imaš.
108
00:06:53,413 --> 00:06:54,762
Pa, Dik...
109
00:06:55,415 --> 00:06:57,547
učini mi uslugu, hoćeš li,
i...
110
00:06:59,810 --> 00:07:03,379
i otvori ove planove na stolu.
111
00:07:03,423 --> 00:07:05,381
- Naravno, Toni.
Naravno.
112
00:07:06,774 --> 00:07:09,516
Pretpostavljam da želiš da razgovaraš
o zemlji
113
00:07:09,559 --> 00:07:12,040
i svemu
kroz šta ste ti i tata
114
00:07:12,083 --> 00:07:13,476
prolazili.
115
00:07:19,090 --> 00:07:20,483
Čekaj, čekaj sekund.
116
00:07:21,310 --> 00:07:22,659
Sada se okreni.
117
00:07:25,488 --> 00:07:29,492
- Hej, Toni...
- Ovo je ozbiljno, Dik.
118
00:07:29,536 --> 00:07:31,059
Stvarno ozbiljno.
119
00:07:32,713 --> 00:07:35,411
Pričvrstiću ti ovu sačmaricu za vrat.
120
00:07:39,459 --> 00:07:41,635
Hej, sad, Toni.
121
00:07:42,200 --> 00:07:43,506
Skloni to.
122
00:07:44,638 --> 00:07:47,815
Toni, ti...
Ne želiš to da uradiš.
123
00:07:47,858 --> 00:07:49,860
Ova kompanija mi je učinila nešto pogrešno.
124
00:07:50,513 --> 00:07:52,036
Zato ću obavestiti
celi svet
125
00:07:52,080 --> 00:07:53,864
šta ste mi ti i tvoj tata
uradili.
126
00:07:53,908 --> 00:07:55,300
Prosto je tako.
127
00:07:57,999 --> 00:07:59,391
Šta želiš?
128
00:07:59,435 --> 00:08:01,306
- Želim da se okreneš.
- Neću--
129
00:08:01,350 --> 00:08:03,744
- Okreni se!
- U redu. U redu.
130
00:08:04,179 --> 00:08:05,615
Okrećem se.
131
00:08:08,139 --> 00:08:09,706
Skini svoj sportski sako.
132
00:08:10,228 --> 00:08:12,796
Skini ga zajedno sa kravatom.
133
00:08:12,840 --> 00:08:15,043
- Toni, ja ne--
- Hajde da se udobno smestimo.
134
00:08:15,277 --> 00:08:17,105
- U redu.
- Skini ga.
135
00:08:17,148 --> 00:08:20,282
- Skini prokleti sportski sako.
- U redu, u redu, u redu.
136
00:08:20,717 --> 00:08:21,936
Sada...
137
00:08:23,198 --> 00:08:24,808
O, dobro, evo nas.
138
00:08:26,244 --> 00:08:28,159
Skini.
Eto ga. U redu.
139
00:08:28,203 --> 00:08:29,813
- U redu.
- O, evo nas.
140
00:08:29,857 --> 00:08:31,119
Jebi ga...
141
00:08:32,294 --> 00:08:34,949
Evo nas.
Da.
142
00:08:34,992 --> 00:08:36,211
Toni, šta je ovo?
143
00:08:37,647 --> 00:08:39,257
Ovo ovde, Dik...
144
00:08:40,041 --> 00:08:41,912
je mrtvačeva žica.
145
00:08:42,217 --> 00:08:44,567
Ako se onesvestiš, spotakneš,
146
00:08:44,611 --> 00:08:46,221
ili pokušaš da pobegneš...
147
00:08:46,743 --> 00:08:48,963
Evo ga.
Eto ga.
148
00:08:49,006 --> 00:08:50,617
Ovo će ti razneti glavu.
149
00:08:50,660 --> 00:08:54,185
- Slušaj, Toni,
niko nas nije video, u redu?
150
00:08:54,229 --> 00:08:55,535
Rekao si šta si imao.
151
00:08:57,014 --> 00:08:59,626
Ne. Tek sam počeo.
152
00:09:01,584 --> 00:09:04,152
Hej!
Hej, hej, hej, hej!
153
00:09:04,195 --> 00:09:05,240
Hej, hej!
154
00:09:05,283 --> 00:09:06,937
- Toni, Toni, Toni,
oni ne mogu da vide--
155
00:09:06,981 --> 00:09:10,027
Ne mogu da nas vide, ne kroz
tatine prozore, u redu?
156
00:09:10,071 --> 00:09:11,725
Uostalom, nije važno.
157
00:09:11,768 --> 00:09:13,422
Podigni taj telefon.
Podigni.
158
00:09:13,465 --> 00:09:16,294
To je bio poljski maestro,
159
00:09:16,338 --> 00:09:18,732
Teo Marzinski.
160
00:09:18,775 --> 00:09:20,516
Ja sam di-džej Fred Templ.
161
00:09:20,951 --> 00:09:23,171
WCYD?
162
00:09:27,697 --> 00:09:29,177
911 hitni slučaj.
163
00:09:32,746 --> 00:09:35,575
- Uh... uh...
- Da?
164
00:09:36,271 --> 00:09:38,360
Samo...Samo trenutak, molim.
165
00:09:38,403 --> 00:09:39,579
H-H-Halo?
166
00:09:40,667 --> 00:09:42,625
Gospodine, ovo je stvarnoozbiljna stvar.
167
00:09:43,234 --> 00:09:45,585
Upravo sam uzeo jednog zarobljenika.
Ovo nije lažni poziv.
168
00:09:45,628 --> 00:09:48,283
- Ne, ne, ne, gospodine.
Koji problem imate?
169
00:09:48,326 --> 00:09:51,329
- D-Dovedite mi najvišeg oficira
kojeg imate.
170
00:09:51,373 --> 00:09:53,549
Ah, jebena.
Sedi, Dik.
171
00:09:53,593 --> 00:09:56,508
Samo sedi ovde polako.
Polako, polako, polako.
172
00:09:56,552 --> 00:09:57,988
Kao da ti život zavisi od toga,
173
00:09:58,032 --> 00:09:59,773
jer sigurno zavisi, druže.
174
00:09:59,816 --> 00:10:03,037
- Gospodine, u čemu je vaš problem?
175
00:10:03,080 --> 00:10:07,128
- Imam sačmaricu obmotanu
oko vrata čoveka. Da.
176
00:10:07,171 --> 00:10:09,957
- Da ti kažem nešto...
- Krisi, ovde imam 0-1.
177
00:10:10,610 --> 00:10:12,437
- Zajebavaju me već četiri godine.
178
00:10:12,481 --> 00:10:14,091
Hej... Oh!
179
00:10:14,135 --> 00:10:16,659
Reci joj da ode odavde.
Šta se ovde dešava?
180
00:10:17,181 --> 00:10:20,010
Barb, samo, samo, samo nam
daj trenutak, molim te.
181
00:10:20,054 --> 00:10:21,359
Sve je u redu.
182
00:10:21,403 --> 00:10:23,187
- Da, sve je u redu, Barb.
183
00:10:23,231 --> 00:10:24,580
Hvala ti, Barb.
184
00:10:25,712 --> 00:10:27,365
Da, malo sam nervozan.
185
00:10:27,409 --> 00:10:29,629
- U redu. U redu,
samo se smiri.
186
00:10:29,672 --> 00:10:31,413
Nisam ja loš momak.
187
00:10:31,456 --> 00:10:33,589
Ja sam zao kučkin sin,
i ljut sam.
188
00:10:33,633 --> 00:10:34,764
Da.
189
00:10:34,808 --> 00:10:36,592
Ako me neko dira
190
00:10:36,636 --> 00:10:38,420
ili dira pušku...
191
00:10:39,334 --> 00:10:40,422
umreće.
192
00:10:40,944 --> 00:10:42,206
Razumeš?
193
00:10:42,250 --> 00:10:44,165
- Gde si?
Kako se zoveš?
194
00:10:44,208 --> 00:10:46,863
- Zapiši punu adresu.
Punu adresu.
195
00:10:47,821 --> 00:10:48,996
Da. Pažljivo sada.
196
00:10:49,039 --> 00:10:50,388
- Molim te, popusti malo, Toni.
197
00:10:50,432 --> 00:10:51,563
Pažljivo.
198
00:10:51,607 --> 00:10:53,304
Kako se zoveš?
199
00:10:53,348 --> 00:10:55,176
Ja sam Toni Kiricis.
200
00:10:55,480 --> 00:10:58,005
K-I-R-I-C-I-S.
201
00:10:58,048 --> 00:11:00,572
K-I-R-I-C-I-S.
202
00:11:00,616 --> 00:11:02,749
Sada da vam kažem
još nešto.
203
00:11:02,792 --> 00:11:05,142
Veoma sam zabrinut
za porodicu ovog čoveka.
204
00:11:05,186 --> 00:11:07,579
Ne baš za oca ovog čoveka,
205
00:11:07,623 --> 00:11:10,191
koga sam i ja tretirao
kao prokletog oca
206
00:11:10,234 --> 00:11:11,453
u mnogo navrata,
207
00:11:11,496 --> 00:11:13,324
a on me je tretirao
kao jebenog psa.
208
00:11:13,368 --> 00:11:15,196
I ovaj tip ovde
je uradio isto.
209
00:11:15,239 --> 00:11:17,502
- U redu, pokušaćemo da nađemo
nekoga da ti pomogne.
210
00:11:17,546 --> 00:11:18,895
U redu?
211
00:11:19,635 --> 00:11:21,768
- Da, zajebavali su me
četiri godine.
212
00:11:21,811 --> 00:11:24,118
Milioni dolara su u pitanju.
213
00:11:24,161 --> 00:11:25,772
Sada imam ovde i njegovog sina.
214
00:11:25,815 --> 00:11:27,948
Dik Hol. Velika faca ovde.
215
00:11:27,991 --> 00:11:29,166
Da.
216
00:11:29,210 --> 00:11:30,820
- Zdravo, dušo.
217
00:11:30,864 --> 00:11:32,779
Razmišljao sam o tome.
218
00:11:32,822 --> 00:11:34,345
Daj to--
Daj to ovamo!
219
00:11:35,477 --> 00:11:38,306
U redu, znači129, I. Market Strit.
220
00:11:38,349 --> 00:11:40,743
Sada sam načetvrtom spratu...
221
00:11:41,570 --> 00:11:43,485
u, u kancelariji direktora.
222
00:11:44,486 --> 00:11:47,184
Kaži tim majmunima da ne prave gluposti,
223
00:11:47,228 --> 00:11:49,404
ovo je prava jebena stvar.
224
00:11:49,447 --> 00:11:52,320
Da, potpisao sam te papire
kad su me saterali u ćošak.
225
00:11:52,363 --> 00:11:54,409
Znate, već četiri godine pokušavam
226
00:11:54,452 --> 00:11:56,846
da pobegnem od tih jebenih tipova.
227
00:11:56,890 --> 00:12:00,676
Namestili su te da ti uzmu sve što imaš.
228
00:12:00,720 --> 00:12:02,504
Kao mafija.
229
00:12:02,547 --> 00:12:05,246
- Da li je to bila neka kreditna firma
ili tako nešto, gospodine?
230
00:12:05,289 --> 00:12:06,987
Prokleto ste u pravu.
231
00:12:07,030 --> 00:12:09,903
Najveći đavoli koji postoje.
Kreditne kompanije.
232
00:12:11,295 --> 00:12:12,427
Halo?
233
00:12:27,398 --> 00:12:30,314
- Pa, šta je tvoj plan,
Toni, a? Šta je sledeće?
234
00:12:30,358 --> 00:12:32,534
- Plan je bio da se vozim nazad do mene.
235
00:12:33,361 --> 00:12:36,625
Ali prokleti ključ se polomio u
bravi paljenja dok sam ulazio ovde.
236
00:12:36,668 --> 00:12:38,601
- Da li biste verovali u to?
- U redu.
237
00:12:38,626 --> 00:12:40,324
- Ali hej! Parkiran si u garaži, zar ne?
238
00:12:40,368 --> 00:12:41,804
Uzećemo tvoj auto.
239
00:12:41,848 --> 00:12:45,547
- Toni, parkiran sam dva bloka dalje
u ulici Erl.
240
00:12:45,590 --> 00:12:48,463
Duga je priča, ali je...
241
00:12:48,506 --> 00:12:50,030
Tu kupujem svoj mafin
242
00:12:50,073 --> 00:12:51,422
jer imaju
one bez šećera.
243
00:12:51,988 --> 00:12:54,164
- One bez šećera?
- Da.
244
00:12:55,165 --> 00:12:56,514
Pa...
245
00:12:57,167 --> 00:12:59,300
- Slušaj--
- Lepa je to mala šetnja.
246
00:12:59,343 --> 00:13:02,303
- Toni, ne znam da li želimo
da pravimo takvu scenu.
247
00:13:02,346 --> 00:13:03,957
Scena je već počela.
248
00:13:04,000 --> 00:13:06,437
Vidi ovo. Vidi ovo.
249
00:13:22,845 --> 00:13:24,151
Divno.
250
00:13:24,194 --> 00:13:25,935
Gde su tvoji ključevi od kola?
251
00:13:25,979 --> 00:13:27,981
Ej, ja sedim napred!
252
00:13:36,859 --> 00:13:38,774
- Oh, hej, hej!
Hej! Hej!
253
00:13:39,050 --> 00:13:40,341
Jesi li dobio obaveštenje?
254
00:13:40,384 --> 00:13:42,386
- Dobio sam dopis.
Smiri se.
255
00:13:42,430 --> 00:13:44,127
- Pomeri se.
- Smiri se.
256
00:13:44,171 --> 00:13:45,955
- Ti se smiri.
- Smiri se.
257
00:13:45,999 --> 00:13:47,348
Izvinite nas.
258
00:13:47,391 --> 00:13:49,393
Probijamo se.
259
00:13:50,351 --> 00:13:52,875
Oh! Vau, vau! Hej.
260
00:13:52,919 --> 00:13:55,008
U redu... U redu.
261
00:13:55,835 --> 00:13:57,662
Izgleda kao da je žurka počela.
262
00:13:57,706 --> 00:13:58,916
Pomerite se.
263
00:13:59,055 --> 00:14:00,230
U redu, policajci.
264
00:14:00,274 --> 00:14:01,710
Ne obraćajte pažnju na nas.
265
00:14:01,753 --> 00:14:03,320
Samo idemo
u malu šetnju.
266
00:14:03,364 --> 00:14:05,192
Da, ruke gde
mogu da ih vidim.
267
00:14:05,235 --> 00:14:07,629
Polako. Polako sada.
Polako sada.
268
00:14:07,672 --> 00:14:09,979
Ovo je zaključano i napunjeno.
Polako.
269
00:14:10,023 --> 00:14:13,200
Tako je, policajče.
Policajče. Policajče.
270
00:14:13,243 --> 00:14:14,505
- Hodaj sa mnom.
- Uspori.
271
00:14:14,549 --> 00:14:16,159
- Tako je.
- Toni, uspori.
272
00:14:16,203 --> 00:14:17,595
- Hajde, Dik.
Krećemo se.
273
00:14:18,553 --> 00:14:19,989
U redu.
274
00:14:20,033 --> 00:14:21,556
- Opa! Opa!
- Hej! Hej! Ruke! Ruke!
275
00:14:21,599 --> 00:14:22,818
Ruke gde ih mogu videti.
276
00:14:22,862 --> 00:14:25,081
Garaža
na Erlu i Blankenšipu.
277
00:14:25,125 --> 00:14:27,518
- Samo nastavi.
- Toni! Toni!
278
00:14:27,562 --> 00:14:29,042
Hej, uperili su oružje u nas!
279
00:14:29,085 --> 00:14:30,608
Moramo da idemo...
280
00:14:31,087 --> 00:14:32,306
Moramo da idemo tim putem.
281
00:14:33,350 --> 00:14:35,483
- U redu?
- U redu, dobra odluka. Kreni.
282
00:14:36,614 --> 00:14:38,573
Policajci
u ulici Ist Market...
283
00:14:38,616 --> 00:14:41,489
- Fino i polako, policijo.
Polako, policujo. U redu.
284
00:14:41,532 --> 00:14:43,404
- Ovaj čovek je naoružani veoma nepredvidiv.
285
00:14:43,447 --> 00:14:46,233
Taloc je pričvršćen za sačmaricubez osigurača.
286
00:14:46,276 --> 00:14:48,235
Ponavljam, talacje pričvršćen za sačmaricu
287
00:14:48,278 --> 00:14:49,976
bez osigurača.
288
00:14:50,019 --> 00:14:51,368
Postupajte krajnje oprezno.
289
00:14:51,412 --> 00:14:52,848
Da, da, naravno.
290
00:14:52,892 --> 00:14:54,197
Da, odmah ćemo stići.
Hvala.
291
00:15:00,073 --> 00:15:01,335
Konačno se isplati
292
00:15:01,378 --> 00:15:03,293
biti u ovoj ranoj smeni
na ovoj strani grada.
293
00:15:03,337 --> 00:15:05,208
Policijska aktivnost
na Market ulici.
294
00:15:05,252 --> 00:15:07,515
- Market Strit! Idemo,
idemo, idemo.
295
00:15:11,171 --> 00:15:12,346
- Hej!
- Da?
296
00:15:12,389 --> 00:15:13,608
Možda je pljačka.
297
00:15:14,130 --> 00:15:15,392
Devojka može samo da sanja.
298
00:15:16,916 --> 00:15:18,830
Idemo!
299
00:15:18,874 --> 00:15:20,528
U redu. U redu.
300
00:15:20,571 --> 00:15:22,138
U redu U redu.
301
00:15:22,182 --> 00:15:23,357
O, Bože.
302
00:15:24,271 --> 00:15:26,577
Gospodine. Gospodine, ako mogu...
303
00:15:26,621 --> 00:15:28,840
- Pomeri se, druže!
- Ovako ne ide.
304
00:15:29,231 --> 00:15:30,407
Šta?
305
00:15:30,451 --> 00:15:31,974
Očisti me svojim duhom,
306
00:15:32,018 --> 00:15:33,367
i biću očišćen.
307
00:15:33,410 --> 00:15:35,978
Operi me, i biću
belji od snega. Psalam 51.
308
00:15:36,022 --> 00:15:38,372
- Zašto mi ne opereš dupe, Oče?
309
00:15:38,415 --> 00:15:40,374
Lep pokušaj.
Utorak je, a ne nedelja.
310
00:15:40,417 --> 00:15:41,787
A sada se gubi!
311
00:15:44,987 --> 00:15:46,423
Isuse Hriste.
312
00:15:46,467 --> 00:15:48,817
Jesi li siguran da kažu
da je to Toni Kiricis?
313
00:15:48,860 --> 00:15:50,558
- Očigedno.
- Toni Kiricis?
314
00:15:50,601 --> 00:15:52,473
Pričljiva Keti
sa 8. ulice i železnice?
315
00:15:52,516 --> 00:15:54,040
Tako kažu.
316
00:15:54,562 --> 00:15:56,912
- Sa sačmaricom?
- Da, gospodine.
317
00:15:57,869 --> 00:15:59,784
Nema šanse da je to Toni.
318
00:15:59,828 --> 00:16:02,439
Jebeni Toni, jebeni Kiricis.
Do moga.
319
00:16:06,704 --> 00:16:08,532
Hej, hej, hej! Ruke.
320
00:16:08,576 --> 00:16:11,013
Ruke, ili će ovaj okidač
biti povučen. Povuci se nazad!
321
00:16:12,406 --> 00:16:14,625
- U redu je, Toni.
U redu je. Nisam naoružan.
322
00:16:14,669 --> 00:16:16,845
Ej, nisam naoružan.
323
00:16:16,888 --> 00:16:20,457
Bez oružja. U redu je, Toni.
Ja sam, Majk Grejbl.
324
00:16:20,501 --> 00:16:22,111
- Majk?
- Majk Grejbl.
325
00:16:22,155 --> 00:16:24,200
Sa 8. i Železničke ulice.
Policijski bar.
326
00:16:24,244 --> 00:16:26,724
Ja sam policajac, znaš?
Poznajemo se.
327
00:16:27,725 --> 00:16:30,206
- O, zdravo, Majk.
Drago mi je da te vidim.
328
00:16:30,250 --> 00:16:31,860
Znam ovog tipa.
On je moj prijatelj.
329
00:16:31,903 --> 00:16:35,342
- Toni, zašto ne bismo...
Zašto ne bismo otišli negde?
330
00:16:35,385 --> 00:16:37,431
Slušaj me, slušaj.
Zašto ne bismo otišli negde?
331
00:16:37,474 --> 00:16:40,173
- Ne, ti slušaj.
Idemo u Perl ulicu--
332
00:16:40,216 --> 00:16:42,827
- Erl ulicu.
- Erl Strit,
333
00:16:42,871 --> 00:16:44,438
da uđem u auto ovog čoveka
334
00:16:44,481 --> 00:16:46,048
i da se vratim
do mog stana.
335
00:16:46,092 --> 00:16:48,224
- Ovi momci,
neće ti dozvoliti
336
00:16:48,268 --> 00:16:49,965
da sedneš za volan auta.
337
00:16:50,009 --> 00:16:51,488
- Idi levo. Idi levo.
338
00:16:51,532 --> 00:16:52,707
- Idi levo!
- Ne mogu.
339
00:16:52,750 --> 00:16:54,201
- Idi... Vidim, ljudi se okupljaju.
340
00:16:54,226 --> 00:16:55,792
- Idi levo! Čekaj! Čekaj!
- Sranje.
341
00:17:07,156 --> 00:17:09,506
Hajde, zašto ne bismo pričali o tome?
342
00:17:09,550 --> 00:17:11,595
Hajde, Toni.
Ne želiš ovo da uradiš.
343
00:17:11,639 --> 00:17:13,467
- Hej, hej!
- Hej, hej, hej!
344
00:17:13,510 --> 00:17:15,208
- Hej! Hej!
- Stavi to oružje u futrolu!
345
00:17:15,251 --> 00:17:16,513
Stavi to oružje u futrolu!
346
00:17:16,557 --> 00:17:17,558
Skloni pištolj!
347
00:17:17,601 --> 00:17:18,646
Stavi ga u futrolu odmah!
348
00:17:18,689 --> 00:17:20,126
Spusti taj pištolj!
349
00:17:20,169 --> 00:17:21,475
Prokleti idiot!
350
00:17:21,518 --> 00:17:24,521
- Povuci se. Samo pričamo.
- Prokleti idiot!
351
00:17:24,565 --> 00:17:26,915
On je idiot,
u redu? U redu je, u redu je.
352
00:17:26,958 --> 00:17:27,959
Ima pištolj.
353
00:17:28,003 --> 00:17:29,265
Samo ćemo pričati.
354
00:17:29,309 --> 00:17:31,224
Ne, Majk,
ti ćeš slušati!
355
00:17:31,267 --> 00:17:32,877
- Uključi kameru. Hajde.
356
00:17:34,314 --> 00:17:35,793
On je jebeni idiot, Majk!
Spusti ga!
357
00:17:35,837 --> 00:17:38,318
- U redu, on je idiot.
Ne zna bolje.
358
00:17:38,361 --> 00:17:39,928
- Ući ćemo
u auto ovog čoveka,
359
00:17:40,450 --> 00:17:41,799
i pustićeš me.
360
00:17:42,626 --> 00:17:44,802
Sada, ako nas neko pipne ili...
361
00:17:44,846 --> 00:17:46,978
ili pokuša da pobegne,
ovaj okidač će biti povučen.
362
00:17:47,022 --> 00:17:49,329
Jesi li razumeo?
Pratiš me, druže?
363
00:17:51,896 --> 00:17:54,290
- Povucite se. Povucite se.
- O, sranje.
364
00:17:54,334 --> 00:17:55,770
Povucite se. Povucite se.
365
00:17:57,772 --> 00:17:59,948
Povucite se. Povucite se.
366
00:17:59,991 --> 00:18:01,950
Spustite oružje!
Spustite oružje!
367
00:18:05,171 --> 00:18:06,302
Idi. Pomeri se.
368
00:18:07,260 --> 00:18:08,304
Jebeni Erl Strit.
369
00:18:08,348 --> 00:18:10,089
Hej, dete, daj mi svoje lisice.
370
00:18:10,114 --> 00:18:11,173
Čekaj, šta?
371
00:18:11,198 --> 00:18:12,457
- Daj mi svoje jebene lisice.
372
00:18:12,482 --> 00:18:13,831
Uzimam tvoj auto.
373
00:18:13,875 --> 00:18:15,877
- Ti, ne možeš,
ne možeš da uzmeš moj auto.
374
00:18:15,920 --> 00:18:19,272
- Vidim ključ u bravi.
Radi. Ne pravi se glup.
375
00:18:19,750 --> 00:18:22,144
Daj mi te proklete lisice.
Daj mu ih.
376
00:18:23,189 --> 00:18:24,799
U redu. U redu.
377
00:18:24,842 --> 00:18:27,628
- Nemam ja problem s policijom.
378
00:18:27,671 --> 00:18:29,630
Neki od mojih najboljih prijatelja
su policajci.
379
00:18:29,673 --> 00:18:31,545
- Zar nije tako, Majk?
- Tako je.
380
00:18:31,588 --> 00:18:33,547
- Nazad! Nazad!
- U redu.
381
00:18:33,590 --> 00:18:35,984
- Neću ti uzeti auto zauvek.
382
00:18:36,027 --> 00:18:37,638
Nisam lopov.
383
00:18:37,681 --> 00:18:38,943
U redu.
384
00:18:38,987 --> 00:18:41,294
- Idem u Krestvud
apartmane, u redu?
385
00:18:41,337 --> 00:18:43,557
Krestvud apartmani. Da.
386
00:18:43,600 --> 00:18:45,820
Da, i ne brini.
387
00:18:45,863 --> 00:18:47,169
A onda, ako me možeš pratiti,
388
00:18:47,213 --> 00:18:49,040
pratićeš me ako ti trebaju
uputstva.
389
00:18:49,084 --> 00:18:51,042
Skloni se s puta.
Skloni se s puta.
390
00:18:51,086 --> 00:18:52,566
Skloni se s puta.
391
00:18:52,609 --> 00:18:54,089
- Toni, ne.
- Ja idem prvi.
392
00:18:54,133 --> 00:18:55,482
Ne možemo ovo da uradimo, Toni.
393
00:18:56,657 --> 00:18:58,398
Dozvoli mi samo...
394
00:18:59,225 --> 00:19:01,618
Uspori, Toni.
Uspori.
395
00:19:02,141 --> 00:19:03,968
U redu. U redu.
396
00:19:10,758 --> 00:19:12,107
Ovo je neverovatno.
397
00:19:17,243 --> 00:19:18,766
Ovo je pravo sranje.
398
00:19:18,809 --> 00:19:20,811
Šta se dešava?Čujem pljačku?
399
00:19:20,855 --> 00:19:23,118
- Uh... Izgledalo je kao da je belac
prikačio sačmaricu
400
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
na glavu drugog belca.
401
00:19:25,729 --> 00:19:27,644
Bože, sačmarica?
402
00:19:27,688 --> 00:19:29,255
To je cirkus.
403
00:19:29,298 --> 00:19:30,473
I samo su otišli.
404
00:19:30,517 --> 00:19:31,909
Šta misliš pod tim, otišli su?
405
00:19:31,953 --> 00:19:33,607
Pa, tip sa pištoljem
406
00:19:33,650 --> 00:19:36,403
je naterao tog malog plavog
da ukrade policijski auto malopre,
407
00:19:36,430 --> 00:19:38,699
i izgleda da policija to prosto dozvoljava.
408
00:19:39,221 --> 00:19:40,918
- U redu, pa,
hvala što si bila tamo
409
00:19:40,962 --> 00:19:42,442
u tako kratkom roku, Linda.
410
00:19:42,485 --> 00:19:44,226
Reći ću
celom odeljenju,
411
00:19:44,270 --> 00:19:46,402
i od sada ćemo poslati A-tim,
hvala.
412
00:19:46,446 --> 00:19:48,230
Zašto ne dođeš u studio
413
00:19:48,274 --> 00:19:49,840
i pobrinućemo se
da dobiješ ručak.
414
00:19:50,493 --> 00:19:52,626
- Pa, sačekaj malo,
Ja, ja, čula sam ime
415
00:19:52,669 --> 00:19:54,105
stambenog kompleksa
u koji idu.
416
00:19:54,149 --> 00:19:55,368
Poznajem ljude u toj zgradi.
417
00:19:55,411 --> 00:19:56,847
Mogla bih biti tamo čim stignu.
418
00:19:56,891 --> 00:19:58,588
Koji stambeni kompleks?
419
00:19:59,067 --> 00:20:01,025
Pokazaću ti kamerom.
420
00:20:01,069 --> 00:20:03,637
I dozvolićeš mi da jednom saopštim
prave vesti,
421
00:20:03,680 --> 00:20:06,335
a ne neki mutni, dobrotvorni segment
422
00:20:06,379 --> 00:20:08,099
koji će ljudi ignorisati,
šta kažeš na to?
423
00:20:08,124 --> 00:20:09,382
Linda?
424
00:20:09,425 --> 00:20:10,774
Kreten.
425
00:20:10,818 --> 00:20:13,299
Kreni se sada na jug prema Sjuardu.
426
00:20:13,342 --> 00:20:15,039
- Čuli ste je.
Idemo, momci.
427
00:20:18,478 --> 00:20:21,089
- Krenućemo na sever...
čim oslobode put
428
00:20:21,132 --> 00:20:22,917
prema Krestvudu, ne Sjuardu.
429
00:20:22,960 --> 00:20:24,092
Malo je zabačeno,
430
00:20:24,135 --> 00:20:25,818
ali ćemo se provući kroz
saobraćaj.
431
00:21:25,327 --> 00:21:27,198
Slušaš li 105.2?
432
00:21:27,851 --> 00:21:28,983
Kako mogu da vam pomognem?
433
00:21:30,027 --> 00:21:31,420
Patka ujutru?
434
00:21:31,768 --> 00:21:34,510
Smut džez nedeljom?
Fred Templ?
435
00:21:35,990 --> 00:21:37,861
Da li se samo voziš na posao
u tišini?
436
00:21:37,905 --> 00:21:40,516
Jebeni psihopato!
437
00:21:40,560 --> 00:21:42,083
To bi imalo smisla za tebe--
438
00:21:42,126 --> 00:21:43,954
Toni, slušam 105.2, okej?
439
00:21:43,998 --> 00:21:47,262
Samo... samo pokušavam
da se fokusiram na put.
440
00:21:48,568 --> 00:21:50,265
Volim Freda Templa.
441
00:21:50,309 --> 00:21:52,224
Sviđaju mi se njegove interpretacije, znaš?
442
00:21:52,398 --> 00:21:54,313
Odličan radio voditelj, Toni.
443
00:21:54,356 --> 00:21:55,575
- Srce i duša Indijane--
444
00:21:59,709 --> 00:22:01,494
Ovaj tip je lud.
445
00:22:04,758 --> 00:22:06,673
- Toni, samo mi malo olabavi, važi?
446
00:22:06,716 --> 00:22:08,588
Pokušavam da nas odvezem tamo
u jednom komadu.
447
00:22:08,631 --> 00:22:10,590
- Oh, konjica dolazi.
448
00:22:11,417 --> 00:22:13,984
Ceo grad će znati
koliki je lopov tvoj tata.
449
00:22:14,463 --> 00:22:15,595
Kakav je to osećaj?
450
00:22:17,205 --> 00:22:18,728
Idemo. Nastavi pravo.
451
00:22:18,772 --> 00:22:20,339
Mislim da je ovde levo.
452
00:22:20,382 --> 00:22:22,067
Rekao si levo ranije.
Da li skrećem levo?
453
00:22:22,092 --> 00:22:23,733
Misliš da ne znam
gde živim? Prokletstvo!
454
00:22:23,777 --> 00:22:25,561
- Ućuti.
- Samo pokušavam--
455
00:22:25,605 --> 00:22:26,867
- Ovde je levo,
ti si desno.
456
00:22:39,532 --> 00:22:41,490
Bila je to dobra vožnja, Dik.
457
00:22:42,143 --> 00:22:43,753
Dobra, dobra vožnja.
458
00:22:44,667 --> 00:22:46,147
Da. Da.
459
00:22:46,190 --> 00:22:47,975
Pa šta sad, Toni?
460
00:22:53,937 --> 00:22:55,504
Ima li ovo interfon?
461
00:22:55,548 --> 00:22:57,593
- Nemam blagog pojma.
462
00:22:57,637 --> 00:22:59,726
- Kako se to uključuje?
- Ne znam, Toni.
463
00:23:02,642 --> 00:23:03,904
Ne.
464
00:23:12,695 --> 00:23:15,306
Jebana usrana emisija.
465
00:23:15,350 --> 00:23:17,526
Ah, jebena stvar. Ova?
466
00:23:18,092 --> 00:23:20,399
- Toni, ako tražiš
radio,
467
00:23:20,442 --> 00:23:23,053
isključi sivi uređaj
sa konzole
468
00:23:23,097 --> 00:23:25,404
i pritisni crveno dugme
da govoriš.
469
00:23:30,844 --> 00:23:32,062
Hvala ti.
470
00:23:35,152 --> 00:23:38,373
- Sada, Toni, imamo ljude u tvom stanu.
471
00:23:38,417 --> 00:23:40,419
Mnogo je zabrinutih ljudi ovde.
472
00:23:40,462 --> 00:23:41,507
Sranje!
473
00:23:42,203 --> 00:23:44,858
Da je neko od tvojih ljudi samo
kročio u moj stan,
474
00:23:44,901 --> 00:23:46,729
celo ovo mesto
bi bilo u plamenu.
475
00:23:47,034 --> 00:23:48,427
Jedini dim koji osećam
476
00:23:48,470 --> 00:23:50,385
je onaj da pokušavaš
da mi razneseš dupe.
477
00:23:50,429 --> 00:23:52,474
Vidim da blefiraš, Majk.
478
00:23:52,518 --> 00:23:55,434
Namestio sam ovu stvar
baš za ovaj trenutak, jesi li razumeo?
479
00:23:58,567 --> 00:24:00,047
Pa, ne možeš me kriviti
480
00:24:00,090 --> 00:24:01,527
što pokušavam
da deeskaliram, Toni.
481
00:24:01,570 --> 00:24:03,964
- Mogu da te krivim,i kriviću te.
482
00:24:05,052 --> 00:24:06,488
Sada slušaj.
483
00:24:06,532 --> 00:24:08,447
Ovo je...
Ovo ćeš da uradiš.
484
00:24:08,969 --> 00:24:11,450
Vi momci ćete pustiti mene
i gospodina Hola ovde
485
00:24:11,493 --> 00:24:13,060
da uđemo u moj stan.
486
00:24:13,364 --> 00:24:16,367
Onda ćete
dovesti Džoa Kolinsa,
487
00:24:16,411 --> 00:24:17,978
ili Frenka Lava,
488
00:24:18,021 --> 00:24:20,459
ili, dođavola, šefa Galagera ovde
da razgovara sa mnom.
489
00:24:20,502 --> 00:24:23,374
Ovo je sada iznad
tvog platnog razreda, okej?
490
00:24:26,856 --> 00:24:28,292
U redu, Toni.
491
00:24:30,512 --> 00:24:32,645
U redu. U redu.
492
00:24:33,341 --> 00:24:34,473
U redu.
493
00:24:35,691 --> 00:24:37,258
Gde idemo, Toni?
494
00:24:37,301 --> 00:24:38,651
Ovamo.
495
00:24:39,695 --> 00:24:40,740
Gde idemo?
496
00:24:41,610 --> 00:24:43,090
Stavi taj pištolj u futrolu!
497
00:24:43,133 --> 00:24:45,440
- Povuci se ili ću pucati!
- Stavi ga odmah u futrolu!
498
00:24:45,484 --> 00:24:47,790
U redu je, Toni.
Drži distancu!
499
00:24:47,834 --> 00:24:49,836
Drži prokletu distancu.
Ne igram se.
500
00:24:50,445 --> 00:24:52,447
U redu je, Toni.
U redu je. U redu je.
501
00:24:53,535 --> 00:24:55,798
- Reci im samo da se povuku!
- Vrati se. Vrati se.
502
00:24:55,842 --> 00:24:58,061
Majk, reci im
da ostanu pozadi.
503
00:25:02,501 --> 00:25:03,632
U redu.
504
00:25:03,676 --> 00:25:05,765
Ovde. Ovde.
Ovde. Ovde.
505
00:25:05,808 --> 00:25:07,114
- U redu.
- Otvori vrata.
506
00:25:10,204 --> 00:25:11,684
Sranje.
507
00:25:11,727 --> 00:25:13,729
U redu, osigurajte perimetar
odmah. Idemo.
508
00:25:15,818 --> 00:25:16,906
Ovde gore.
509
00:25:18,473 --> 00:25:20,028
- Tamo. U staklu.
U prozoru.
510
00:25:20,053 --> 00:25:21,650
Vidiš li ih kako se penju uz stepenice?
511
00:25:21,694 --> 00:25:22,782
Da, imam ih!
512
00:25:22,825 --> 00:25:25,262
- Sada smo A-tim.
Udarno vreme.
513
00:25:25,306 --> 00:25:26,525
Kurac, da.
514
00:25:30,224 --> 00:25:32,443
- U redu... Da.
- U redu, Toni,
515
00:25:32,487 --> 00:25:34,837
- gde idemo?
- Ovde, ovde.
516
00:25:34,881 --> 00:25:36,273
Ovde.
517
00:25:38,101 --> 00:25:39,929
Samo ostani tu.
518
00:25:44,281 --> 00:25:46,022
U redu.
519
00:25:47,023 --> 00:25:48,198
Hej.
520
00:25:54,074 --> 00:25:56,729
Da. U redu.
Izvoli.
521
00:25:57,338 --> 00:25:58,861
Idemo.
522
00:25:58,905 --> 00:26:00,907
- Dame imaju prednost.
- U redu.
523
00:26:02,386 --> 00:26:04,345
Da, uđi tamo.
524
00:26:05,868 --> 00:26:06,956
Uđi.
525
00:26:07,000 --> 00:26:08,479
Stani, stani, stani.
526
00:26:12,005 --> 00:26:14,007
Vrati se.
Vrati se. Povuci se...
527
00:26:15,574 --> 00:26:17,358
dok uključim ovu stvar.
528
00:26:25,453 --> 00:26:26,802
Da.
529
00:26:26,846 --> 00:26:29,588
U redu. U redu.
530
00:26:33,069 --> 00:26:34,418
Stigli smo, Dik.
531
00:26:34,984 --> 00:26:36,246
Kod kuće smo.
532
00:26:36,899 --> 00:26:38,292
Da.
533
00:26:38,335 --> 00:26:40,076
Smestiću te ovde.
534
00:26:40,424 --> 00:26:43,340
- Ovde! Sedi, jebem te...
- U redu, Toni. U redu.
535
00:26:43,384 --> 00:26:45,604
- Sedi. Ruke dole.
Ruke dole.
536
00:26:45,647 --> 00:26:47,562
Ne želim da vidim tvoje ruke nigde.
537
00:26:47,606 --> 00:26:48,824
Da, tako je.
538
00:26:51,522 --> 00:26:53,481
Da. U redu.
539
00:26:54,047 --> 00:26:57,224
Sada sedi. Sedi.
Pusti ovo da se smiri.
540
00:26:57,267 --> 00:26:58,399
U redu, Toni.
541
00:27:00,880 --> 00:27:02,621
Sada, ne mrdaj, Dik.
542
00:27:03,796 --> 00:27:05,188
Staviću ovo...
543
00:27:05,232 --> 00:27:06,494
Pogledaj ovo, Dik.
544
00:27:06,537 --> 00:27:07,843
Pogledaj kuda ide.
545
00:27:07,887 --> 00:27:09,236
Tamo.
546
00:27:09,279 --> 00:27:10,585
Ovo se ovde nastavlja.
547
00:27:10,977 --> 00:27:12,369
Vidiš liniju, zar ne?
548
00:27:13,327 --> 00:27:15,372
Sada zapamti,
Ja ovo mogu, Dik.
549
00:27:17,331 --> 00:27:19,638
Dakle, nema gluposti,
u redu?
550
00:27:20,856 --> 00:27:21,857
U redu.
551
00:27:29,648 --> 00:27:31,693
Ruke dole. Ruke dole.
552
00:27:31,737 --> 00:27:34,261
To je to. To je to.
Fino i polako.
553
00:28:04,900 --> 00:28:06,032
Da.
554
00:28:07,337 --> 00:28:08,469
Ne ideš nikuda.
555
00:28:08,512 --> 00:28:10,123
U redu.
556
00:28:10,166 --> 00:28:11,864
Hej, šta ima?
Kako si?
557
00:28:12,342 --> 00:28:13,474
U redu.
558
00:28:13,517 --> 00:28:14,867
Još uvek mi duguješ pet dolara.
559
00:28:14,910 --> 00:28:16,564
Ne gledaj me tako.
560
00:28:26,139 --> 00:28:27,357
Hej.
561
00:28:28,794 --> 00:28:29,925
Hej!
562
00:28:29,969 --> 00:28:31,361
Oh! Zdravo, Frede.
563
00:28:32,449 --> 00:28:35,235
- Šta ima? Kako ste?
- Dobro, dobro. Kako ste, gospodine?
564
00:28:35,278 --> 00:28:37,803
- Znaš da nam plaćaju da puštamo radio,
a ne da ga slušamo.
565
00:28:37,846 --> 00:28:39,674
Samo...
566
00:28:39,718 --> 00:28:42,721
Rekao sam svom prijatelju iz Njujorka
da ću poslušati demo ovog benda.
567
00:28:42,764 --> 00:28:44,331
Pa, to je...
568
00:28:44,374 --> 00:28:46,072
To je pank.
569
00:28:46,115 --> 00:28:49,597
- Pusti Gila Skot-Herona
ovde nekad, važi?
570
00:28:49,640 --> 00:28:51,512
Pa, da, gospodine. Apsolutno.
571
00:28:52,078 --> 00:28:53,514
- Znaš ko je
Gil Skot-Heron?
572
00:28:53,557 --> 00:28:55,516
Da. Volim Gila.
573
00:28:55,559 --> 00:28:58,084
- U svakom slučaju...
ima li pošte za mene?
574
00:28:58,127 --> 00:28:59,650
- Hmm?
- Pošta!
575
00:28:59,694 --> 00:29:01,304
Pošta. Golubovi pismonoše,
koverte.
576
00:29:01,348 --> 00:29:05,700
- Oh! Ne. Uh, spor dan, gospodine.
Znate, utorci.
577
00:29:07,006 --> 00:29:08,050
Naduvan si, zar ne?
578
00:29:08,094 --> 00:29:10,226
- N-N-Ne, nimalo.
579
00:29:10,792 --> 00:29:11,924
U redu je.
580
00:29:11,967 --> 00:29:13,664
Samo ne baš toliko.
581
00:29:15,362 --> 00:29:17,277
Kaže se da
pre nego što uđe u more...
582
00:29:23,631 --> 00:29:24,893
O, dođavola!
583
00:29:24,937 --> 00:29:26,393
To je bila dobra vožnja, Dik.
584
00:29:27,793 --> 00:29:29,898
To je bila stvarno, stvarno,
stvarno dobra vožnja.
585
00:29:30,290 --> 00:29:32,596
Da. Lepo je biti kod kuće, zar ne?
586
00:29:35,861 --> 00:29:38,124
Želiš nešto da popiješ?
Želiš malo mleka?
587
00:29:38,167 --> 00:29:39,342
Naravno, Toni.
588
00:29:39,386 --> 00:29:40,779
Voliš led u mleku?
589
00:29:41,605 --> 00:29:43,651
Ne. Bez leda, Toni.
590
00:29:43,745 --> 00:29:46,219
- Dobro, jer se ne sećam
da li sam napunio poslužavnik.
591
00:29:46,262 --> 00:29:49,222
Jutros je bio vihor,
da ti kažem.
592
00:29:50,745 --> 00:29:52,355
Napunio sam poslužavnik.
593
00:29:53,792 --> 00:29:56,795
Volim led sa mlekom.
Čudan sam po tome.
594
00:29:58,492 --> 00:29:59,580
Da vidimo.
595
00:30:03,497 --> 00:30:05,147
Jesi li siguran da ne želiš led?
596
00:30:05,847 --> 00:30:07,718
Ne. Bez leda, Toni.
597
00:30:07,762 --> 00:30:09,895
- Svakako je hladan
iz frižidera.
598
00:30:14,290 --> 00:30:15,683
O, da.
599
00:30:16,640 --> 00:30:18,033
Kaže se...
600
00:30:18,729 --> 00:30:20,557
- Izvoli, Dik.
- da pre nego što uđe u more,
601
00:30:20,601 --> 00:30:22,777
reka drhti od straha.
602
00:30:23,778 --> 00:30:25,214
Oh, pažljivo sada.
603
00:30:25,258 --> 00:30:27,521
- Putovala je sa vrhova planina,
604
00:30:27,564 --> 00:30:28,696
dugim, krivudavim putem...
605
00:30:28,739 --> 00:30:30,089
Da, to je dobro.
606
00:30:30,959 --> 00:30:33,309
Da. O, sranje.
607
00:30:34,180 --> 00:30:36,443
A ti si mislio
da ću biti loš domaćin, a?
608
00:30:39,141 --> 00:30:41,187
Da li ti se sviđa ova mala
sprava koju sam napravio?
609
00:30:42,536 --> 00:30:46,409
Vežbao sam ovo nedeljama i...
610
00:30:47,584 --> 00:30:48,803
uspelo je.
611
00:30:49,673 --> 00:30:51,066
Jebeno je uspelo.
612
00:30:51,110 --> 00:30:52,676
Ali nema drugog puta.
613
00:30:53,416 --> 00:30:57,159
Reka ne može da se vrati.
614
00:30:58,726 --> 00:31:01,207
Niko se ne može vratiti.
615
00:31:02,469 --> 00:31:03,731
Vrati se...
616
00:31:04,210 --> 00:31:06,386
je nemoguće u postojanju.
617
00:31:08,823 --> 00:31:10,303
Volim ovu pesmu.
618
00:31:11,304 --> 00:31:14,002
- Imam malo Roberte Flek
za tebe.
619
00:31:14,481 --> 00:31:15,917
Stiže ti sada.
620
00:31:15,961 --> 00:31:17,658
- Odlično mesto.
- Ovde je dobro mesto.
621
00:31:18,485 --> 00:31:20,704
Nalazimo se ispred rezidencije
Tonija Kiricisa--
622
00:31:20,748 --> 00:31:22,489
Gledajte, gledajte, gledajte.
623
00:31:22,532 --> 00:31:24,447
- Kao što vidite,
izveštavamo uživo,
624
00:31:24,491 --> 00:31:26,797
evakuišemo prostorije.
625
00:31:27,146 --> 00:31:29,104
Ovo je vanredna
situacija.
626
00:31:29,148 --> 00:31:30,758
Svi, idemo.
Idemo.
627
00:31:30,801 --> 00:31:32,542
Prvi izveštaj za vas, Kanal 12 Vesti.
628
00:31:32,586 --> 00:31:34,588
Napred, napred, napred!
629
00:31:35,502 --> 00:31:36,588
Hej! Hej!
630
00:31:36,613 --> 00:31:38,592
- Ne možete biti--
- Gospodine, izvinite.
631
00:31:38,635 --> 00:31:40,920
- Ne, ne, ne, ne možete biti ovde.
Napustite parking.
632
00:31:40,945 --> 00:31:42,619
Ovo mesto može eksplodirati
svakog časa.
633
00:31:42,644 --> 00:31:44,733
- Možete li potvrditi da
su vlasti potvrdile
634
00:31:44,758 --> 00:31:46,165
da se eksploziv nalazi
u stanu?
635
00:31:46,730 --> 00:31:47,993
Šta sad?
636
00:31:51,648 --> 00:31:53,476
Samo preduzimamo
sve mere predostrožnosti,
637
00:31:53,520 --> 00:31:55,217
pa evakuišemo područje.
638
00:31:55,261 --> 00:31:57,219
Morate da se povučete iza barikade. Hajde!
639
00:31:57,263 --> 00:31:59,352
- A situacija sa taocem?
- Gospođo, molim vas.
640
00:31:59,395 --> 00:32:01,397
Iza barikade.
Idemo.
641
00:32:02,746 --> 00:32:04,183
Hej, šefe.
642
00:32:04,226 --> 00:32:06,141
Šta je ovo što pričaju o eksplozivima?
643
00:32:06,185 --> 00:32:08,712
- Ja sam Linda Pejdž, izveštavam uživo
iz Krestvud apartmana...
644
00:32:08,839 --> 00:32:10,406
- On kaže da je cela zgrada minirana.
645
00:32:10,711 --> 00:32:12,017
Tvoj prijatelj, zar ne?
646
00:32:12,060 --> 00:32:14,106
Da, poznajem Tonija.
647
00:32:19,372 --> 00:32:20,851
Koji kurac rade oni?
648
00:32:23,724 --> 00:32:25,421
Hej, hej! Hej!
649
00:32:25,465 --> 00:32:28,424
Hej! Imam konopce pričvršćene za staklo!
650
00:32:28,468 --> 00:32:30,644
Ako neko od vas, snajperista, osili,
651
00:32:30,687 --> 00:32:32,689
svi ćemo završiti u plamenu!
652
00:32:33,386 --> 00:32:34,822
Eksploziv.
653
00:32:36,867 --> 00:32:38,391
...samo je stavio sačmaricu
654
00:32:38,434 --> 00:32:40,481
na čelo direktora kreditne kompanije
Dika Hala,
655
00:32:40,506 --> 00:32:42,239
izveo ga iz njegove kancelarije,
656
00:32:42,264 --> 00:32:44,223
kroz ulice u centru Indijanapolisa,
657
00:32:44,266 --> 00:32:46,399
uvukao ga uukradeni policijski auto,
658
00:32:46,442 --> 00:32:49,837
i vozio ovde, vozio ovdedo stana Tonija Kiricisa...
659
00:32:50,751 --> 00:32:54,059
Video sam nešto u
ovoj zemlji što niko drugi nije.
660
00:32:54,929 --> 00:32:56,278
Jer sam čovek
iz naroda.
661
00:32:56,322 --> 00:32:57,845
Poznajem ljude.
662
00:32:57,888 --> 00:33:01,370
I platio sam svoje dugove
kao dete, ližući sladoled,
663
00:33:01,414 --> 00:33:03,807
prodajući polovne automobile,
održavajući kamp za prikolice.
664
00:33:03,851 --> 00:33:05,331
Šta god da kažete, uradio sam to.
665
00:33:06,593 --> 00:33:08,551
- Toni, niko ne kaže
da nisi.
666
00:33:08,595 --> 00:33:10,162
Toni, tvoj telefon.
667
00:33:15,863 --> 00:33:18,213
- Kurac. Ti...
668
00:33:18,257 --> 00:33:21,434
Ti i tvoj otac i ta kreditna firma
od koje je i Bog digao ruke
669
00:33:21,477 --> 00:33:24,176
ste odvratili te stanare.
Znam!
670
00:33:24,219 --> 00:33:26,613
Halo, Toni?Ovde šef Galager.
671
00:33:26,656 --> 00:33:29,007
- Samo sekund, druže. Želećeš da čuješ ovo.
672
00:33:30,486 --> 00:33:32,401
Mislite da možete da izmuzete
od mene kamatu
673
00:33:32,445 --> 00:33:33,979
a onda me ostavite na cedilu?
674
00:33:34,004 --> 00:33:35,578
- Toni, tata je ponudio
da te otkupi.
675
00:33:35,622 --> 00:33:37,145
Tačno!
676
00:33:37,189 --> 00:33:40,322
Znao je da sam na tragu nečega,
zalagao sam se za tu zemlju,
677
00:33:40,366 --> 00:33:42,368
pružao usluge i namirnice onima
678
00:33:42,411 --> 00:33:44,935
na koje obično ne biste
obraćali pažnju!
679
00:33:50,593 --> 00:33:53,379
Snaga je u zakupu,
a ne prodaji sa gubitkom.
680
00:33:53,422 --> 00:33:55,250
Ne moram
da ti to objašnjavam.
681
00:33:55,859 --> 00:33:57,992
To je moć
u ovom svetu, ravnopravnost.
682
00:33:58,297 --> 00:34:00,777
Ali nisi mogao da dozvoliš da mali čovek
pobedi, zar ne?
683
00:34:05,173 --> 00:34:06,348
Šefe Galager?
684
00:34:06,914 --> 00:34:09,308
- Toni, možemo li da razgovaramo o
sledećem koraku?
685
00:34:09,351 --> 00:34:10,818
Galager, slušaš li?
686
00:34:10,843 --> 00:34:13,007
Želim pisani sporazum
od Meridijan hipoteke
687
00:34:13,051 --> 00:34:14,530
i kancelarije okružnog beležnika.
688
00:34:14,574 --> 00:34:17,055
Želim da mi se oprosti dug
i finansijsku nadoknadu
689
00:34:17,098 --> 00:34:19,100
za sav novac
koji bih do sada imao.
690
00:34:19,144 --> 00:34:21,842
I želim da odavde izađem
kao slobodan čovek.
691
00:34:22,147 --> 00:34:25,324
Bez zatvora
i bez psihijatrijskih gluposti.
692
00:34:25,367 --> 00:34:27,456
I najvažnije...Shvataš li ovo?
693
00:34:29,023 --> 00:34:30,590
Želim izvinjenje.
694
00:34:31,417 --> 00:34:34,420
Želim zvanično izvinjenje
od Meridijan hipoteke
695
00:34:34,463 --> 00:34:36,900
i od oca ovog jadnika, čujete li?
696
00:34:39,555 --> 00:34:41,079
A sada odjebite.
697
00:34:54,353 --> 00:34:56,094
Ove lisice su užasno tesne.
698
00:34:56,137 --> 00:34:58,879
- Pa, žao mi je, Ričarde.
Nemam ključeve.
699
00:35:08,149 --> 00:35:10,456
Žao mi je, Ričarde.
Z-z-zaista mi je žao.
700
00:35:10,499 --> 00:35:13,241
Potrudiću se da te organizujem
razgovor sa porodicom kasnije.
701
00:35:13,285 --> 00:35:14,416
Kako ti to zvuči?
702
00:35:19,204 --> 00:35:20,422
Zvuči dobro.
703
00:35:21,510 --> 00:35:23,512
Ne, slušaćeš!
704
00:35:23,556 --> 00:35:25,471
Ući ćemo u auto ovog čoveka,
705
00:35:25,514 --> 00:35:26,950
i pustićeš me.
706
00:35:26,994 --> 00:35:28,822
Ako bilo ko od nas pobegne
707
00:35:28,865 --> 00:35:30,954
ili bude odvučen, ovaj okidač će se povući.
708
00:35:30,998 --> 00:35:32,173
Jeste li razumeli?
709
00:35:32,217 --> 00:35:33,435
Volonteri Crvenog krsta
710
00:35:33,479 --> 00:35:35,133
delili su kafui sendviče sa šunkom
711
00:35:35,176 --> 00:35:37,613
ljudima iz medija i policajcima
712
00:35:37,657 --> 00:35:39,702
Više od 200 litara kafe je nestalo
713
00:35:39,746 --> 00:35:40,964
i 200 sendviča...
714
00:35:41,008 --> 00:35:42,749
Toni je imao komad zemlje,
715
00:35:42,792 --> 00:35:44,316
Mislim da je veličine 7 hektara,
716
00:35:44,359 --> 00:35:46,274
koje je želeo da pretvori
u tržni centar.
717
00:35:46,318 --> 00:35:49,973
On tvrdi da je kreditna firma
vodila investitore na druge lokacije “
718
00:35:50,017 --> 00:35:52,193
umesto da preporuči onu koju je on imao.
719
00:35:52,237 --> 00:35:54,369
Naravno, hipotekarnakompanija je čekala
720
00:35:54,413 --> 00:35:56,066
i očekivala da on otplatihipoteku.
721
00:35:56,589 --> 00:35:58,547
Policijski automobil je došao ovde,
722
00:35:58,591 --> 00:36:00,201
i izgubio samšta sam hteo da kažem.
723
00:36:00,636 --> 00:36:03,073
Policijski automobil je došao ovdeu selo Krestvud
724
00:36:03,117 --> 00:36:04,945
na severu...Koji deo...?
725
00:36:06,555 --> 00:36:08,862
- Žao mi je ako te ovo plaši.
726
00:36:10,080 --> 00:36:12,518
Da, pa, hvala što si
prihvatila poziv
727
00:36:12,561 --> 00:36:14,041
u trenutku.
728
00:36:14,694 --> 00:36:17,262
Da, kao da bih te pustio
729
00:36:17,305 --> 00:36:18,741
na telefonsku sekretaricu.
730
00:36:20,047 --> 00:36:21,570
Znaš šta mislim.
731
00:36:21,614 --> 00:36:23,572
Reci joj koliko mi je žao.
732
00:36:23,616 --> 00:36:24,878
Zaista.
733
00:36:31,058 --> 00:36:32,102
Da, žao mi je...
734
00:36:34,148 --> 00:36:35,889
Toni...
735
00:36:38,500 --> 00:36:40,459
Žao nam je, i, uh...
736
00:36:41,808 --> 00:36:43,157
I bićemo u kontaktu.
737
00:36:43,201 --> 00:36:44,637
Obećavam.
738
00:36:44,680 --> 00:36:46,029
Znam.
739
00:36:50,512 --> 00:36:52,035
Mnogo te volim.
740
00:36:53,559 --> 00:36:55,691
Mnogo te volim, dušo.
741
00:36:56,692 --> 00:36:57,780
Zbogom.
742
00:37:18,192 --> 00:37:19,541
Halo?
743
00:37:19,585 --> 00:37:21,543
- Toni, opet je Judžin Galager.
744
00:37:22,152 --> 00:37:24,679
- Šta ima, amigo?
- Pričaj sa mnom, šefe.
745
00:37:24,704 --> 00:37:26,323
Upravo sam uradio stvarno dobru stvar,
746
00:37:26,348 --> 00:37:28,102
spojio sam ovog čoveka
sa njegovom ženom.
747
00:37:28,127 --> 00:37:29,159
Čuli smo.
748
00:37:29,203 --> 00:37:30,683
I imamo i dobre vesti.
749
00:37:30,726 --> 00:37:32,511
Pa, tvoj brat je na putu.
750
00:37:32,946 --> 00:37:34,643
Upravo smo poslali
helikopter po njega.
751
00:37:34,687 --> 00:37:36,819
Džimi? Džimi!
752
00:37:39,213 --> 00:37:41,476
Džimi!
753
00:37:41,520 --> 00:37:44,000
A takođe, imam
Džordža Marca ovde sa mnom.
754
00:37:44,044 --> 00:37:46,916
Džordž je zamenik
okružnog tužioca
755
00:37:46,960 --> 00:37:49,658
koji će pregledati
logistiku ovog dogovora
756
00:37:49,702 --> 00:37:51,617
pošto je Džejms Keli van grada.
757
00:37:52,487 --> 00:37:54,620
Tužilac?
758
00:37:54,663 --> 00:37:56,796
To je formalnost, Toni.
759
00:37:56,839 --> 00:37:58,754
Uh... Evo, daću gana telefon.
760
00:38:00,756 --> 00:38:02,236
Halo? Toni.
761
00:38:04,020 --> 00:38:05,674
Preći ću na stvar.
762
00:38:06,327 --> 00:38:08,068
Sve o čemu ćemo razgovarati
763
00:38:08,111 --> 00:38:12,780
zavisi zdravlja i bezbednosti.
Ričard Hola. Razumeš?
764
00:38:13,595 --> 00:38:15,945
- Slušam.
- Imamo pripremljenu izjavu
765
00:38:15,989 --> 00:38:17,512
koja vas oslobađa vašeg duga
766
00:38:17,556 --> 00:38:19,514
koji se odnosi na predmetnu nekretninu.
767
00:38:19,993 --> 00:38:22,822
Meridijan hipoteka je već
poslala obaveštenje
768
00:38:22,865 --> 00:38:25,085
kancelariji okružnog beležnika.
769
00:38:25,128 --> 00:38:27,130
A šta je sa mojim izvinjenjem?
770
00:38:27,609 --> 00:38:29,263
To mi je zaista važno,
znaš?
771
00:38:30,003 --> 00:38:31,483
Jesi li blizu televizora, Toni?
772
00:38:32,658 --> 00:38:34,094
Kanal 9.
773
00:38:38,228 --> 00:38:40,013
...gdese situacija sa taocem
774
00:38:40,056 --> 00:38:41,536
odvija.
775
00:38:41,580 --> 00:38:42,885
Kao što znate,
776
00:38:42,929 --> 00:38:45,627
Postavili ste određene
konkretne zahteve.
777
00:38:45,671 --> 00:38:48,456
I u pokušaju da se udovolji
tim zahtevima...
778
00:38:49,588 --> 00:38:52,504
Zamolio sam Klifa Čepmena da vam da izjavu
779
00:38:52,547 --> 00:38:54,680
u ime kreditne kompanije Meridija.
780
00:38:57,944 --> 00:38:59,249
Zdravo.
781
00:38:59,293 --> 00:39:01,382
Ja sam Kliford Čepmen,
782
00:39:01,426 --> 00:39:03,906
šef finansija u Meridijan hipoteci.
783
00:39:03,950 --> 00:39:07,257
Ovu izjavu jeovlastio M.L. Hol.
784
00:39:08,128 --> 00:39:10,696
Ovo je javno izvinjenje za...
785
00:39:10,739 --> 00:39:12,480
Zašto paradiraju sa Klifom?
786
00:39:14,308 --> 00:39:15,918
Gde je M.L.?
787
00:39:15,962 --> 00:39:17,572
Šta, nemaju
kamere na Floridi?
788
00:39:17,616 --> 00:39:20,183
...veze u ovoj velikoj državi...
789
00:39:20,227 --> 00:39:24,187
- Klif je. .. potpredsednik, Toni.
- On je jebeni niko.
790
00:39:24,231 --> 00:39:26,842
- ...kreditna kompanija Meridianili Hal Hotel
791
00:39:26,886 --> 00:39:29,279
koja su izvršili prema gospodinu Kiricisu.
792
00:39:29,323 --> 00:39:30,716
Hvala vam.
793
00:39:30,759 --> 00:39:32,979
Šta, to je to? To je to?
794
00:39:34,154 --> 00:39:35,547
Šta, to je to?
795
00:39:35,590 --> 00:39:36,896
To je to?
796
00:39:38,724 --> 00:39:40,682
To je naša stalna...
797
00:39:40,726 --> 00:39:43,816
- Šta? Želim izvinjenje
od Meridijan hipoteke.
798
00:39:43,859 --> 00:39:46,688
To znači M.L. Hol.
799
00:39:46,732 --> 00:39:48,951
Ne prazne gestove
od nekog prokletog lakeja.
800
00:39:48,995 --> 00:39:51,606
Kakva prokleta katarza!
Kakva istinska krivica!
801
00:39:51,650 --> 00:39:54,348
- Toni, mi smo ispunili obavezu
sa naše strane.
802
00:39:54,392 --> 00:39:56,002
Kurac ste ispunili!
803
00:39:56,045 --> 00:39:59,005
- Dug za tu menicu je poslat
u kancelariju registratora.
804
00:39:59,048 --> 00:40:01,094
Sada možeš da ćutiš.
805
00:40:01,137 --> 00:40:03,618
- Pa kako onda znam da ovo nisu
samo prazna obećanja?
806
00:40:03,662 --> 00:40:05,664
Ti si tužilac, kaže šef, da?
807
00:40:05,707 --> 00:40:07,013
Tako je, Toni.
808
00:40:07,056 --> 00:40:09,058
- Da! Pa, želim svog advokata,
809
00:40:09,102 --> 00:40:10,843
koji će pratiti svu papirologiju
810
00:40:10,886 --> 00:40:12,279
sa kojom me zezate,
Džimi takođe.
811
00:40:12,322 --> 00:40:15,848
I želim pravo izvinjenje
od glavnog.
812
00:40:15,891 --> 00:40:18,241
Želim da to čujem iz
M.L.-ovih prokletih usana.
813
00:40:21,070 --> 00:40:22,724
I od tada,
814
00:40:22,768 --> 00:40:25,597
Toni Kiricis je držaoDika Hola kao taoca.
815
00:40:25,640 --> 00:40:27,903
Veliki zahtevje bio imunitet.
816
00:40:27,947 --> 00:40:30,210
Prvo, prilikada izrazi svoju žalbu
817
00:40:30,253 --> 00:40:31,820
protiv hipotekarne kompanije...
818
00:40:31,864 --> 00:40:33,909
Potrebno mi je da ljudi
znaju moju stranu priče.
819
00:40:34,649 --> 00:40:37,260
Moju stranu priče.
Pravu stranu priče.
820
00:40:37,304 --> 00:40:38,479
Jebenu istinu.
821
00:40:44,050 --> 00:40:47,532
- Vreme stalno klizi,
zar ne, Indijanapolise?
822
00:40:48,010 --> 00:40:50,752
Nadam se da taj saobraćaj u špicu
nije previše brutalan za vas.
823
00:40:50,796 --> 00:40:53,668
Ali ako jeste,
tu smo uz vas.
824
00:40:53,712 --> 00:40:54,843
Toni?
825
00:40:55,365 --> 00:40:56,845
Ne, ne znam... ne.
826
00:40:56,889 --> 00:40:59,848
Da li imate zakazan razgovor
sa gospodinom Fredom danas?
827
00:40:59,892 --> 00:41:01,676
Ovo je bio Fred Templ.
828
00:41:01,720 --> 00:41:04,026
Zapamtimo
da postanemo okean,
829
00:41:04,070 --> 00:41:06,855
a ne da se plašimo da nestanemo u njemu,
u redu?
830
00:41:06,899 --> 00:41:09,118
Hvala vam što ste me slušali.
831
00:41:09,162 --> 00:41:10,598
Smiri se.
832
00:41:10,642 --> 00:41:12,339
Ljubav prema nekome.
833
00:41:14,689 --> 00:41:15,908
- Četrdeset jedan?
834
00:41:15,951 --> 00:41:17,953
Mogao bih pokušati da ga uhvatim
kada bude izlazio.
835
00:41:17,997 --> 00:41:19,346
Upravo će krenuti.
836
00:41:21,087 --> 00:41:22,218
Laku noć, braćo moja.
837
00:41:22,262 --> 00:41:23,959
- Gospodine Templ?
- Da.
838
00:41:24,003 --> 00:41:26,353
- Izvinite...
gospodine, imate pozivaoca.
839
00:41:26,788 --> 00:41:29,487
- Večeram za 30 minuta,
to je ono što imam, Džejmse.
840
00:41:29,530 --> 00:41:31,924
- Proverili smo to sa
operaterom, potvrdili...
841
00:41:31,967 --> 00:41:33,752
Brate, jednog dana,
razumećeš
842
00:41:33,795 --> 00:41:35,362
da kada imaš ženu,
843
00:41:35,405 --> 00:41:38,321
večera u 6:45
znači večeru u 6:45.
844
00:41:38,365 --> 00:41:43,065
Ne 7:00, definitivno ne 6:30,
i apsolutno ne 6:46.
845
00:41:43,109 --> 00:41:45,111
- Frede, onaj Toni Kiricis
je na liniji,
846
00:41:45,154 --> 00:41:46,678
i traži
da razgovara sa tobom.
847
00:41:47,200 --> 00:41:49,507
Tip sa sačmaricom
u čovekovom vratu.
848
00:41:49,855 --> 00:41:50,986
Čekaj.
849
00:41:53,293 --> 00:41:55,121
Trebalo je da počneš
sa tim sranjem, Džejmse.
850
00:41:55,164 --> 00:41:57,123
- Oh, uh, izvini.
Mislio sam da znaš.
851
00:41:57,906 --> 00:41:59,517
- Čekaj, on je na liniji za mene sada?
852
00:41:59,560 --> 00:42:00,779
Da, gospodine.
853
00:42:00,822 --> 00:42:02,737
Kurac.
854
00:42:03,042 --> 00:42:04,826
Slušaj, moraćeš
da pozoveš moju ženu.
855
00:42:04,870 --> 00:42:06,872
U redu?
Reci joj da ću zakasniti.
856
00:42:07,437 --> 00:42:09,265
Ne znam koji je poziv strašniji.
857
00:42:19,232 --> 00:42:20,450
Halo?
858
00:42:21,408 --> 00:42:23,932
- H-halo? Halo? Zdravo.
859
00:42:24,411 --> 00:42:26,587
Zdravo, gospodine Kiricis.
860
00:42:26,631 --> 00:42:28,110
Ovde Fred Templ.
861
00:42:28,154 --> 00:42:30,112
Zdravo, Frede.
862
00:42:30,417 --> 00:42:31,810
Čast mi je, Frede.
863
00:42:32,375 --> 00:42:34,247
Dugogodišnji slušalac,
prvi put zovem.
864
00:42:36,379 --> 00:42:39,121
- Da. Čujem da ste želeli
da razgovarate sa mnom.
865
00:42:39,469 --> 00:42:41,036
- Da, gospodine.
Da, gospodine.
866
00:42:41,080 --> 00:42:42,603
Je, je, je li ovo u programu?
867
00:42:42,647 --> 00:42:44,518
Ne, ali se snima.
868
00:42:44,562 --> 00:42:46,912
Ali možemo konsultovatinadležne organe
869
00:42:46,955 --> 00:42:48,391
i ići korak po korak.
870
00:42:48,435 --> 00:42:50,916
- Ako vam je to u redu.
- U redu. Zvuči dobro.
871
00:42:50,959 --> 00:42:52,482
Šta ti je na umu, brate?
872
00:42:52,874 --> 00:42:53,919
Pričaj sa mnom.
873
00:42:54,397 --> 00:42:55,747
Ovi ljudi su me izdali.
874
00:42:55,790 --> 00:42:58,140
Namestili su mi i skovali planove
da mi unište život.
875
00:42:58,184 --> 00:43:00,055
Pa, dozvoli mi da ti kažem još nešto.
876
00:43:00,099 --> 00:43:02,318
Nisam bogat čovek.
Ja sam siromašan čovek.
877
00:43:02,362 --> 00:43:04,190
I to mi nikada nije smetalo.
878
00:43:04,233 --> 00:43:05,887
Mogao bih da klizim
879
00:43:05,931 --> 00:43:07,976
i da budem siromašan
i da radim kao pas
880
00:43:08,020 --> 00:43:09,674
i da budem na nuli
881
00:43:09,717 --> 00:43:12,111
i da budem srećan kao pas
u psećem raju.
882
00:43:12,154 --> 00:43:13,765
Ali jebeš ove ljude.
883
00:43:13,808 --> 00:43:15,723
Igrali su se Boga i izgubili su.
884
00:43:16,245 --> 00:43:19,292
Ja sam čovek koji se bori za
sve što poseduje, gospodine.
885
00:43:19,335 --> 00:43:20,641
Sada...
886
00:43:20,685 --> 00:43:23,209
Sada, imaš li ženui porodicu, Frede?
887
00:43:24,340 --> 00:43:26,734
- Pa, da.
Da, imam.
888
00:43:26,778 --> 00:43:28,693
I da li ih voliš?
889
00:43:30,303 --> 00:43:32,784
- Pa, da, volim ih. Da.
890
00:43:33,132 --> 00:43:34,394
Veoma.
891
00:43:34,437 --> 00:43:36,396
Reci da su ti namestili.
892
00:43:38,267 --> 00:43:41,575
Rekli su da će ti
uzeti automobil
893
00:43:41,619 --> 00:43:43,577
ili kuću ili ženu,
tvoju decu,
894
00:43:43,621 --> 00:43:45,405
a onda će ti se
smejati.
895
00:43:45,840 --> 00:43:47,625
Da li bi sada bio spreman da ubiješ, Templ?
896
00:43:49,191 --> 00:43:50,323
Pa, ja...
897
00:43:50,671 --> 00:43:51,846
Bio bih užasno...
898
00:43:53,195 --> 00:43:54,893
ljut, brate.
899
00:43:54,936 --> 00:43:56,895
- Bio bi spreman da ubiješ.
Ne laži me.
900
00:43:56,938 --> 00:43:58,374
Ja ne lažem.
Zašto bi lagao?
901
00:43:58,418 --> 00:43:59,549
Ubio bi... ubio bi za minut.
902
00:44:01,073 --> 00:44:03,162
Ovi ljudi,
uništili su mi život.
903
00:44:05,294 --> 00:44:08,428
Neću dozvoliti da me bilo ko zastraši
ili ponizi.
904
00:44:09,211 --> 00:44:11,300
Bio sam žrtvacelog života.
905
00:44:11,692 --> 00:44:13,172
I to mi nikada nije smetalo.
906
00:44:13,215 --> 00:44:14,869
Ali sam rekaoovim kučkinim sinovima
907
00:44:14,913 --> 00:44:16,436
da dokumentuju svešto su uradili.
908
00:44:16,479 --> 00:44:19,395
- U redu, Toni. Hej, dozvoli mi
da ti kažem šta ću da uradim.
909
00:44:19,744 --> 00:44:21,833
Zaustaviću traku odmah,
u redu?
910
00:44:23,617 --> 00:44:25,880
U redu, sada ću ti reći šta ću da uradim.
911
00:44:25,924 --> 00:44:29,492
Pustiću ovu traku sutra ujutru,
kad budemo slobodni.
912
00:44:30,668 --> 00:44:32,495
U redu?
Kako ti to zvuči?
913
00:44:34,584 --> 00:44:37,413
- U-ok, dobro,
Slušaću, dušo.
914
00:44:38,501 --> 00:44:39,851
Hvala ti, Frede.
915
00:44:39,894 --> 00:44:41,853
I izvinjavam se zbog mog jezika.
916
00:44:45,552 --> 00:44:47,380
O, sranje.
917
00:44:51,776 --> 00:44:53,865
Jei ga, jebi ga, jebi ga, jebi ga, jebi ga.
918
00:44:53,908 --> 00:44:55,954
- Šta ćemo da uradimo sa svim
tim kretenima, Frede?
919
00:44:55,997 --> 00:44:58,391
O, čoveče. Sranje.
920
00:45:04,527 --> 00:45:06,312
- Upravo sam pričao sa Fredom Templom.
921
00:45:11,317 --> 00:45:13,232
Fred, jebeni Templ.
922
00:45:13,275 --> 00:45:14,712
Naravno, dušo.
923
00:45:17,323 --> 00:45:18,672
Emitovaće to ujutru.
924
00:45:19,847 --> 00:45:21,806
Rekao sam ovim kretenima
925
00:45:21,849 --> 00:45:23,329
da sve dokumentuju.
926
00:45:23,372 --> 00:45:25,287
U redu, Toni. Daj da ti kažem
šta ću da uradim.
927
00:45:25,331 --> 00:45:26,549
U redu?
928
00:45:26,593 --> 00:45:28,421
Zaustaviću traku odmah.
929
00:45:28,464 --> 00:45:29,727
U redu?
930
00:45:34,166 --> 00:45:35,907
O, dečko. Hvala ti, Frede.
931
00:45:36,559 --> 00:45:37,996
Naravno.
932
00:45:38,039 --> 00:45:39,606
Jesi li razgovao sa njim od tada?
933
00:45:39,649 --> 00:45:42,261
- Ne, on više nije zainteresovan
za razgovor.
934
00:45:42,957 --> 00:45:45,960
- Pa, malo smo
zastali
935
00:45:46,004 --> 00:45:48,571
dok formulišemo
neku papirologiju
936
00:45:48,615 --> 00:45:50,748
sa njegovim advokatom,
Džonom Rakelshausom.
937
00:45:50,791 --> 00:45:52,837
- U redu, šta želite da uradim?
938
00:45:54,055 --> 00:45:55,927
Možda seodmori, Frede.
939
00:45:56,449 --> 00:45:58,668
- Sranje, ne moraš mi dvaput reći.
940
00:45:58,712 --> 00:46:01,367
Mislim, ali u vezi sa
emitovanjem.
941
00:46:01,410 --> 00:46:03,108
Pa...
942
00:46:03,761 --> 00:46:05,501
...svaki trenutak koji Toni provede
943
00:46:05,545 --> 00:46:07,895
slušajući sebe
ili razgovarajući sa Fredom...
944
00:46:08,635 --> 00:46:11,899
je još jedan trenutak koji imamo
da formulišemo plan.
945
00:46:12,900 --> 00:46:16,948
Ako Fred prihvatiTonijevu ideju o imunitetu,
946
00:46:17,339 --> 00:46:20,908
pokreće svoj krstaški rat
protiv Meridijan hipoteke,
947
00:46:21,300 --> 00:46:23,998
to nas ni na koji način
ne obavezuje pravno.
948
00:46:24,433 --> 00:46:27,654
Mislim, reči i mišljenja
jednog di-džeja nisu obavezujući.
949
00:46:27,697 --> 00:46:29,047
Bez uvrede, Frede.
950
00:46:29,090 --> 00:46:30,613
I nijedan nije zauzet.
951
00:46:30,657 --> 00:46:32,093
Pa šta kažemo?
952
00:46:33,181 --> 00:46:35,705
- Pošto odbija da razgovara sa nama...
953
00:46:36,315 --> 00:46:38,839
Da li vam smeta da vas zove?
954
00:46:41,102 --> 00:46:43,757
- Da, ako moj razgovor
sa ovim tipom
955
00:46:43,801 --> 00:46:46,107
čuva ovog jadnika bezbednim,
izgleda da nemam izbora.
956
00:46:46,586 --> 00:46:49,284
- Hvala vam.
Neko iz FBI-ja
957
00:46:49,328 --> 00:46:51,564
bi trebalo da bude u mogućnosti
uskoro da preuzme uzde.
958
00:46:51,678 --> 00:46:52,722
Da.
959
00:46:59,729 --> 00:47:01,427
Moram u toalet.
960
00:47:02,820 --> 00:47:04,212
Broj jedan ili dva?
961
00:47:05,474 --> 00:47:06,780
Radije ne bih rekao.
962
00:47:08,869 --> 00:47:10,784
Pa, saznaću
u svakom slučaju.
963
00:47:10,828 --> 00:47:11,916
Hajdemo.
964
00:47:20,054 --> 00:47:21,621
Uživaj u privatnosti.
965
00:47:23,318 --> 00:47:24,493
Odmori se.
966
00:47:27,932 --> 00:47:29,716
Toni?
967
00:47:29,759 --> 00:47:30,935
Toni?
968
00:47:37,376 --> 00:47:39,247
Dozvolite mi da vam kažem još nešto.
969
00:47:39,291 --> 00:47:41,206
Nisam bogat čovek.
Ja sam siromašan čovek.
970
00:47:41,249 --> 00:47:42,947
I to mi nikada nije smetalo.
971
00:47:43,251 --> 00:47:44,731
Mogao bih da klizim
972
00:47:44,774 --> 00:47:47,125
i budem siromašan i radim kao pas
973
00:47:47,168 --> 00:47:48,778
i budem na nuli
974
00:47:48,822 --> 00:47:50,868
i budem srećan kao pas
u psećem raju.
975
00:47:51,390 --> 00:47:52,608
Ali jebeš te ljude.
976
00:47:52,652 --> 00:47:54,175
Glumili su Bogai izgubili su.
977
00:47:54,828 --> 00:47:57,439
Ja sam čovek koji se bori
za sve što poseduje, gospodine.
978
00:48:14,500 --> 00:48:15,805
Džimi?
979
00:48:16,284 --> 00:48:18,330
Poznaješ Tonija već nekoliko godina.
980
00:48:18,373 --> 00:48:19,635
Kakav je on čovek?
981
00:48:19,679 --> 00:48:21,507
- Pa, uvek je bio razuman čovek.
982
00:48:21,550 --> 00:48:24,118
Izgleda da je samo
uzbuđen zbog...
983
00:48:24,162 --> 00:48:25,815
Osećao je da ga zakidaju
984
00:48:25,859 --> 00:48:27,861
za deo novca u vezi sa tim poslom
oko nekretnina.
985
00:48:27,905 --> 00:48:29,515
Još uvek treba da iznesesvoju tvrdnju
986
00:48:29,558 --> 00:48:31,517
da ga je njegova hipotekarna kompanijaprevarila.
987
00:48:31,560 --> 00:48:34,215
Kupio je ovih 7 hektara zemlje,
988
00:48:34,259 --> 00:48:36,087
sam je povadio mnoga drveća,
989
00:48:36,130 --> 00:48:37,827
nadajući se da će pokrenutitržni centar.
990
00:48:37,871 --> 00:48:39,147
Rekao je da ima obećanje
991
00:48:39,172 --> 00:48:40,918
od lanca prodavnica prehrambenih proizvoda
992
00:48:40,961 --> 00:48:43,485
koji je nudio oko 3 miliona dolara
za pokretanje centra.
993
00:48:43,529 --> 00:48:46,488
zatim kaže da je hipotekarna kompanija
preuzela stvar u svoje ruke...
994
00:48:48,055 --> 00:48:49,535
Imam šunku i sir.
995
00:48:49,578 --> 00:48:50,797
Hoćeš pola?
996
00:48:51,885 --> 00:48:53,931
Ne, hvala.
997
00:48:55,323 --> 00:48:56,672
Prilično dobro.
998
00:49:01,503 --> 00:49:03,244
Pogledaj ovo.
999
00:49:10,382 --> 00:49:12,558
Izgleda kao federalac,
hoda kao federalac,
1000
00:49:12,601 --> 00:49:13,994
laje kao federalac.
1001
00:49:14,386 --> 00:49:17,650
Mora da su federalci.
1002
00:49:18,868 --> 00:49:20,696
Probudi se, pospani dečko.
1003
00:49:24,483 --> 00:49:26,615
Kako si spavao?
Jesi li se odmorio?
1004
00:49:28,487 --> 00:49:30,880
Oh, ne izgledaš baš dobro.
Hoćeš malo?
1005
00:49:31,403 --> 00:49:33,100
- Ne, Toni.
1006
00:49:33,144 --> 00:49:34,667
- Ne.
- Uzmi jedan.
1007
00:49:34,710 --> 00:49:35,835
Nisu bajati, Dik.
1008
00:49:35,860 --> 00:49:37,491
Kupio sam ih od Gordona pre dva dana.
1009
00:49:37,516 --> 00:49:38,647
Ne želim ništa!
1010
00:49:40,716 --> 00:49:42,414
- Šta, paziš na svoju figuru?
1011
00:49:42,718 --> 00:49:45,243
Ne brini, nabavićemo ti još jednog
nosača kovčega.
1012
00:49:46,722 --> 00:49:48,986
Jutros je bilo ludo, čoveče.
1013
00:49:49,029 --> 00:49:50,770
Emitovali su moj intervju
sa Fredom.
1014
00:49:52,554 --> 00:49:55,427
Fred je na mojoj strani,
i ljudi slušaju.
1015
00:49:57,603 --> 00:49:59,474
Mora da sam imao pet prijatelja
1016
00:49:59,518 --> 00:50:01,433
koji su pozvali Fredovu stanicu
jutros.
1017
00:50:02,477 --> 00:50:03,913
Ludo.
1018
00:50:03,957 --> 00:50:05,524
Kakav je to osećaj? Hmm?
1019
00:50:05,567 --> 00:50:08,309
Znati da glas
Indijanapolisa
1020
00:50:08,353 --> 00:50:09,615
ćaska sa mnom.
1021
00:50:10,877 --> 00:50:12,226
Život je lud, čoveče.
1022
00:50:12,270 --> 00:50:13,488
Vidimo da se nešto dešava ovde
1023
00:50:13,532 --> 00:50:15,186
u stambenom kompleksu Krestvud,
1024
00:50:15,229 --> 00:50:17,231
gde je drugi dan
krize sa taocima
1025
00:50:17,275 --> 00:50:19,364
koja je zaokupila maštu Indijanapolisa
1026
00:50:19,407 --> 00:50:21,085
to će se, nadamo se,uskoro završiti.
1027
00:50:21,110 --> 00:50:22,976
Vojni odred za deaktivaciju bombi je ovde,
1028
00:50:23,020 --> 00:50:25,283
i pokušava da smislinačine da nekako uđe
1029
00:50:25,326 --> 00:50:26,980
bez aktiviranja eksploziva.
1030
00:50:27,024 --> 00:50:29,614
- Nezvanično nam je rečeno...
- Da li preduzimaju neke radnje?
1031
00:50:29,983 --> 00:50:32,072
Ovi podmukli gadovi!
1032
00:50:35,554 --> 00:50:39,036
Izlazite! Izlazite iz
jebene zgrade!
1033
00:50:39,862 --> 00:50:41,647
Rekao sam, izlazite!
1034
00:50:52,614 --> 00:50:53,833
U redu.
1035
00:51:02,276 --> 00:51:03,368
Halo?
1036
00:51:03,393 --> 00:51:04,974
- Ti kreteni su upravo bacali bombe
1037
00:51:05,018 --> 00:51:06,628
na tvoju TV partnerku,
1038
00:51:06,672 --> 00:51:09,066
a sada pokušavaju da lažu
o tome, i to mi se ne sviđa.
1039
00:51:09,109 --> 00:51:10,850
Rekli su da se sve privodi kraju.
1040
00:51:10,893 --> 00:51:12,528
Čuo si ono što sam i ja čuo, zar ne?
1041
00:51:14,071 --> 00:51:16,334
Ne, brate,
nisam čuo.
1042
00:51:16,377 --> 00:51:17,726
Upravo sam se probudio.
1043
00:51:17,770 --> 00:51:19,641
Spavao sam kao klada celu noć.
1044
00:51:19,685 --> 00:51:21,794
Samo pokušavam da pohvatam konce, kao...
1045
00:51:22,470 --> 00:51:23,906
Čoveče, znaš
da ti ne bih lagao.
1046
00:51:23,950 --> 00:51:27,171
Gospodine Templ, molim vas, gospodine,
poštujem vas.
1047
00:51:27,214 --> 00:51:29,738
Bio si sjajan čovek.
1048
00:51:29,782 --> 00:51:31,349
Sada, ako su ti pušikarići pošteni,
1049
00:51:31,392 --> 00:51:33,090
reci im svima
da se gube.
1050
00:51:33,699 --> 00:51:35,048
U redu, u redu.
1051
00:51:35,092 --> 00:51:37,877
Pa, šta želiš da uradim?
1052
00:51:37,920 --> 00:51:40,227
- Reci mom bratu Džimiju,
ili Džordžu Marcu,
1053
00:51:40,271 --> 00:51:43,274
ili kome god, dođavola,
želim konferenciju za štampu uživo
1054
00:51:43,317 --> 00:51:44,449
na nacionalnoj televiziji
1055
00:51:44,492 --> 00:51:46,190
da mogu direktno da razgovaramsa ljudima.
1056
00:51:46,233 --> 00:51:49,062
Reci to tom komandnom mestu,
gospodine Templ.
1057
00:51:49,106 --> 00:51:50,542
Sviđaš mi se, u redu?
1058
00:51:58,985 --> 00:52:00,117
Toni.
1059
00:52:02,380 --> 00:52:03,772
Šta, Dik?
1060
00:52:03,816 --> 00:52:05,034
Šta želiš?
1061
00:52:07,254 --> 00:52:08,777
Ućuti onda.
1062
00:52:13,391 --> 00:52:15,262
Pa...
1063
00:52:15,828 --> 00:52:17,221
...sviđaš mu se.
1064
00:52:18,918 --> 00:52:20,354
Sranje.
1065
00:52:20,398 --> 00:52:22,095
Ne treba mi da se sviđam njemu.
1066
00:52:22,139 --> 00:52:25,098
- Specijalni agent
Patrik Mulejni, FBI profajler.
1067
00:52:25,142 --> 00:52:27,318
- Frenk Lav.
- Majk Grejbl.
1068
00:52:27,753 --> 00:52:29,233
Judžin Galager.
1069
00:52:29,276 --> 00:52:31,496
- Pa, pričajte mi o
gospodinu Kiricisu.
1070
00:52:31,931 --> 00:52:33,672
- Pa, on ima
svog hipotekarnog brokera
1071
00:52:33,715 --> 00:52:35,195
na kraju sačmarice.
1072
00:52:36,240 --> 00:52:37,980
Frenk, zašto ga ne
upoznaš sa situacijom.
1073
00:52:38,459 --> 00:52:40,200
- Bio si kontakt osoba?
1074
00:52:40,244 --> 00:52:42,550
- Pa, ja se vraćam
sa Tonijem, naravno.
1075
00:52:42,594 --> 00:52:44,770
Šef i ja smo pokušavali
da razgovaramo sa njim
1076
00:52:44,813 --> 00:52:47,425
dok Toni nije rekao da želi samo
da razgovara sa Templom.
1077
00:52:47,773 --> 00:52:49,296
A vi ste Templ?
1078
00:52:49,340 --> 00:52:52,256
- Ne, ja sam Džordž Marc,
kancelarija okružnog tužioca.
1079
00:52:52,299 --> 00:52:55,520
Fred Templ, WCYD, 105.2.
1080
00:52:55,563 --> 00:52:57,304
Ja sam di-džej Fred Templ.
1081
00:52:58,262 --> 00:52:59,654
WCYD.
1082
00:53:00,133 --> 00:53:01,830
WCYD?
1083
00:53:01,874 --> 00:53:03,789
To je naša lokalna radio stanica.
1084
00:53:03,832 --> 00:53:05,486
Fred je di-džej.
1085
00:53:05,530 --> 00:53:07,836
Glas Indijanapolisa.
1086
00:53:07,880 --> 00:53:10,317
Frenk, znaš gospodina Kiricisa.
1087
00:53:10,361 --> 00:53:12,972
Imaš li uvid u njegovu psihološku pozadinu?
1088
00:53:13,015 --> 00:53:15,409
- Pa, on dolazi iz velike porodice.
1089
00:53:15,453 --> 00:53:17,672
Čvrst momak, žilavi ljudi.
1090
00:53:17,716 --> 00:53:20,066
Mislim da je poznat
kao dobar prijatelj,
1091
00:53:20,109 --> 00:53:22,982
ali i loš neprijatelj,
ako to ima smisla.
1092
00:53:23,461 --> 00:53:26,333
Nema veze sa organizovanim kriminalom
niti bilo čim.
1093
00:53:27,378 --> 00:53:31,338
- Pričaj mi o...
Tonijevoj psihologiji.
1094
00:53:31,860 --> 00:53:33,122
Lud je.
1095
00:53:33,166 --> 00:53:35,124
- Zašto mi ne opereš dupe, oče?
1096
00:53:36,038 --> 00:53:37,431
Van kontrole je.
1097
00:53:37,475 --> 00:53:40,086
Traži novac i imunitet.
1098
00:53:40,129 --> 00:53:41,827
Isprobaj me, gade!
Isprobaj me!
1099
00:53:42,480 --> 00:53:43,698
Stvarno usrana emisija.
1100
00:53:44,569 --> 00:53:46,223
Na osnovu onoga što sam video,
1101
00:53:46,266 --> 00:53:47,702
redosled njegovih poreza,
1102
00:53:47,746 --> 00:53:49,704
zamršenosti
tog uređaja,
1103
00:53:49,748 --> 00:53:51,228
izgleda kao da je čovek
1104
00:53:51,271 --> 00:53:53,752
koji ima dosta pažnje
prema detaljima.
1105
00:53:54,056 --> 00:53:56,233
Izgleda da želi da
održi kontrolu,
1106
00:53:56,276 --> 00:53:58,583
nije čovek koji je van kontrole.
1107
00:53:58,626 --> 00:54:01,803
Hajde, hm, da iscrtamo Tonija.
Počeću sa grafikonom raspoloženja.
1108
00:54:03,936 --> 00:54:05,981
Izvinite, da li imate nešto započeto
1109
00:54:06,025 --> 00:54:07,766
na osnovu kojeg bi trebalo da radim?
1110
00:54:10,638 --> 00:54:11,726
Kao što smo rekli...
1111
00:54:12,553 --> 00:54:14,120
on je besan.
1112
00:54:14,163 --> 00:54:15,426
Lud kao pakao.
1113
00:54:15,469 --> 00:54:17,515
Osim sa Templom.
1114
00:54:17,558 --> 00:54:18,864
Usrana emisija.
1115
00:54:25,087 --> 00:54:27,568
- Besan je jer se oseća izdanim.
1116
00:54:27,612 --> 00:54:29,657
- Svi su bili spremni da potpišu.
Imao sam ih.
1117
00:54:29,701 --> 00:54:31,541
A onda, puf,
nestali su usred noći.
1118
00:54:31,566 --> 00:54:32,660
Nestali.
1119
00:54:32,704 --> 00:54:33,966
Obesčašćen.
1120
00:54:37,491 --> 00:54:40,929
- Nameštaš igru
svojom matematikom
1121
00:54:40,973 --> 00:54:43,062
i svojim planinama novca
u banci
1122
00:54:43,105 --> 00:54:44,977
kako bi nas iscedio do kraja.
1123
00:54:45,020 --> 00:54:46,631
Ponižen.
1124
00:54:46,674 --> 00:54:48,502
Znaš, Toni,Bio sam strpljiv sa tobom.
1125
00:54:48,546 --> 00:54:51,026
Znaš koliko puta sam mogao
da dohvatim taj revolver?
1126
00:54:51,070 --> 00:54:52,637
Zgnječim nas obojicu na zemlju.
1127
00:54:52,680 --> 00:54:55,030
Probaj samo, mamu ti jebem.
1128
00:54:55,727 --> 00:54:58,556
- I, da, sve si ovo spojio, i...
1129
00:54:59,513 --> 00:55:02,690
- Ti, srebrni kašičicom hranjeni,
pušikariću.
1130
00:55:02,734 --> 00:55:04,823
Jadno, jebeno govno.Nastavi.
1131
00:55:04,866 --> 00:55:07,055
- Sve se svodi na to da mu se
ukaže poštovanje.
1132
00:55:09,784 --> 00:55:10,959
Hajde da mu damo poziv
1133
00:55:11,003 --> 00:55:12,439
koji on toliko očajnički želi.
1134
00:55:12,874 --> 00:55:14,789
I ješće iz naše ruke.
1135
00:55:18,140 --> 00:55:20,229
- Halo?
- Toni, ovde je šef Galager.
1136
00:55:20,273 --> 00:55:21,666
Šta ima?
1137
00:55:21,709 --> 00:55:23,711
- Imam M.L. Hola
na drugoj liniji.
1138
00:55:23,755 --> 00:55:25,713
O, znaš li?
1139
00:55:25,757 --> 00:55:27,672
Da, i on bi
želeo da razgovara sa svojim sinom.
1140
00:55:28,448 --> 00:55:30,544
- Pa, želeo bih da ja prvo
razgovaram sa njim.
1141
00:55:30,588 --> 00:55:32,938
- Ne, Toni, on mora da čujeRičardov glas.
1142
00:55:32,981 --> 00:55:35,114
Mora da čuje
iz usta svog sina
1143
00:55:35,157 --> 00:55:36,376
da je dobro.
1144
00:55:37,203 --> 00:55:38,335
Čuješ li?
1145
00:55:38,378 --> 00:55:39,945
Kada ćemo razgovarati o uslovima?
1146
00:55:40,424 --> 00:55:42,556
Nakon što g. Hol
razgovara sa svojim sinom,
1147
00:55:42,600 --> 00:55:46,038
možemo nastaviti naš dijalog
i pronaći rešenje.
1148
00:55:48,214 --> 00:55:49,998
I čuti njegovo izvinjenje?
1149
00:55:50,042 --> 00:55:51,783
- Toni, daj telefon Ričardu.
1150
00:55:55,177 --> 00:55:56,701
Daj telefon Ričardu.
1151
00:56:09,017 --> 00:56:10,497
Tvoj tata je na liniji.
1152
00:56:11,324 --> 00:56:13,848
Želi da zna kada ćeš biti
kod kuće za večeru.
1153
00:56:19,114 --> 00:56:20,246
Hajde.
1154
00:56:29,908 --> 00:56:30,909
Halo?
1155
00:56:30,952 --> 00:56:32,258
Je li to Ričard?
1156
00:56:33,346 --> 00:56:34,391
Da.
1157
00:56:35,740 --> 00:56:38,525
- Pa, uključićemo M.L.-a.
- U redu.
1158
00:56:41,528 --> 00:56:45,402
- Gospodine Hol, na vezi ste sa Ričardom
i svima ostalima.
1159
00:56:49,144 --> 00:56:51,103
Ričarde, kako si?
1160
00:56:51,538 --> 00:56:52,844
Jesi li povređen?
1161
00:56:53,279 --> 00:56:55,673
- Držim se.
Toni je dobar domaćin.
1162
00:56:55,716 --> 00:56:57,979
Znaš,
sve u svemu.
1163
00:56:58,023 --> 00:57:00,591
- On je sišao s uma, to je on.
1164
00:57:00,634 --> 00:57:03,507
On je ovde sa mnom,
1165
00:57:03,550 --> 00:57:06,423
i siguran sam da bi voleo
priliku da, znaš...
1166
00:57:07,206 --> 00:57:10,122
reši neke stvari sa tobom
nakon što se vidimo.
1167
00:57:10,165 --> 00:57:11,558
Reci mi, kako je mama?
1168
00:57:11,863 --> 00:57:13,908
- Ona je potpuno slomljena, naravno.
1169
00:57:13,952 --> 00:57:16,041
Sada ludi od nervoze.
1170
00:57:16,520 --> 00:57:17,869
Siđi odatle!
1171
00:57:18,783 --> 00:57:20,480
U redu.
1172
00:57:21,481 --> 00:57:22,569
Hej...
1173
00:57:23,069 --> 00:57:25,177
Slušaj, tata, misliš li da postoji
neka solucija
1174
00:57:25,202 --> 00:57:26,617
koju možemo da primenimo ovde.
1175
00:57:27,095 --> 00:57:29,184
- Pa, naravno.
- Sada, ja samo...
1176
00:57:29,228 --> 00:57:31,317
Mislim, u vezi sa njegovim uslovima.
1177
00:57:31,752 --> 00:57:34,451
- Ti i ja ne moramo
da razmišljamo o ovome.
1178
00:57:34,494 --> 00:57:38,672
Znaš, advokati će sastaviti
bilo koji ugovor,
1179
00:57:38,716 --> 00:57:41,588
a ti i ja treba samo da pratimo
šta oni rade.
1180
00:57:41,632 --> 00:57:43,329
- U redu.
- To je sve.
1181
00:57:43,372 --> 00:57:45,026
- To je... .
- Možeš li to da uradiš?
1182
00:57:45,070 --> 00:57:46,854
Samo što
sa mog mesta,
1183
00:57:46,898 --> 00:57:48,334
što je, znaš...
1184
00:57:49,204 --> 00:57:50,771
iza...
1185
00:57:52,338 --> 00:57:54,427
sačmarice, imaj na umu,
jedna od glavnih tačaka
1186
00:57:54,471 --> 00:57:56,647
je, je, je izvinjenje.
1187
00:57:56,690 --> 00:57:58,518
- Pa, mislio sam da ga je Klif pročitao.
1188
00:57:59,476 --> 00:58:01,652
Znaš, nema toliko izvinjenja
1189
00:58:01,695 --> 00:58:04,045
koje će zadovoljiti ovog čoveka.
Znaš to.
1190
00:58:04,089 --> 00:58:06,352
Pa, žao mi jepropustio je plaćanja
1191
00:58:06,395 --> 00:58:08,789
i odlučioda počini zločin.
1192
00:58:08,833 --> 00:58:10,704
Zaista, žao mi je.
1193
00:58:10,748 --> 00:58:12,358
I jako mi je žao
1194
00:58:12,401 --> 00:58:14,316
što si u ovoj situaciji.
1195
00:58:14,360 --> 00:58:16,710
- U redu, tata.
Toni je ovde sa mnom.
1196
00:58:16,754 --> 00:58:19,539
A ako želiš da odvojiš
trenutak da se izviniš, ja...
1197
00:58:20,192 --> 00:58:22,020
Mislim da bi to mnogo pomoglo, znaš,
1198
00:58:22,063 --> 00:58:24,283
i moguće ubrzalo
ovaj proces puštanja.
1199
00:58:24,326 --> 00:58:27,852
Dakle, ako želiš to da uradiš,
onda bi to mogla biti odlična ideja.
1200
00:58:29,070 --> 00:58:31,508
- Za šta tačno da se izvinim,
Ričarde?
1201
00:58:31,551 --> 00:58:33,684
Pa, znaš, moguće sklapanje ugovora
1202
00:58:33,727 --> 00:58:35,033
nije bilo u njegovom interesu.
1203
00:58:35,599 --> 00:58:37,514
I izmuzivanje kamate iz njega.
1204
00:58:37,557 --> 00:58:40,299
- A Toni kaže,
"I izmuzivanje kamate iz njega."
1205
00:58:40,342 --> 00:58:42,736
- Izvini se zbog toga kako
kamata funkcioniše?
1206
00:58:42,780 --> 00:58:46,305
Mislim, propustiš plaćanje
i tvoj dug se povećava.
1207
00:58:46,348 --> 00:58:48,002
To je u uslovima.
1208
00:58:48,307 --> 00:58:50,788
- Kako se očekuje da--
- Tako što ćeš se izviniti Toniju.
1209
00:58:50,831 --> 00:58:52,267
On misli da si--
1210
00:58:52,311 --> 00:58:54,139
- Znam. Znam.
- On, on...
1211
00:58:54,182 --> 00:58:56,663
kaže da zna
da smo odvratili potencijalne zakupce,
1212
00:58:56,707 --> 00:58:59,231
da smo sklapali dogovor
koji nije bio u njegovom interesu.
1213
00:58:59,274 --> 00:59:01,494
U redu. I da smo namerno
1214
00:59:01,538 --> 00:59:03,583
ga čekali
i varali ga,
1215
00:59:03,627 --> 00:59:05,933
i želi da čuje kako priznaješ
to i da se izvinjavaš.
1216
00:59:05,977 --> 00:59:08,588
- Uperio ti je pušku u vrat, sine.
1217
00:59:08,893 --> 00:59:10,721
Zašto se mi izvinjavamo?
1218
00:59:10,764 --> 00:59:13,071
Šta, već imaš taj Stokholmski sindrom?
1219
00:59:13,114 --> 00:59:14,420
Već te je obuzeo?
1220
00:59:14,463 --> 00:59:15,813
Ne, tata.
1221
00:59:15,856 --> 00:59:17,684
- Mogao bih da se izvinimhiljadu puta više,
1222
00:59:17,728 --> 00:59:20,774
ali ovo je snimljena replika.
1223
00:59:20,818 --> 00:59:24,561
Moram ovo tretiratikao da sam pod zakletvom.
1224
00:59:24,604 --> 00:59:28,303
Neću priznati krivicu
za nešto što nisam uradio.
1225
00:59:28,826 --> 00:59:31,785
- Ova njegova tvrdnja je neosnovana.
- Ja ne...
1226
00:59:31,829 --> 00:59:33,874
I neću biti saučesnik
1227
00:59:33,918 --> 00:59:36,311
u njegovom klevetanju ove kompanije.
1228
00:59:36,703 --> 00:59:39,053
- To postavlja užasan presedan...
- Šta on to govori?
1229
00:59:39,097 --> 00:59:40,925
Hoće li se izviniti?
Kurac.
1230
00:59:40,968 --> 00:59:42,666
- Ričarde?
- Hoće li se on izviniti?
1231
00:59:42,709 --> 00:59:44,537
- Da, ovde sam, tata.
Da, ovde sam.
1232
00:59:44,581 --> 00:59:46,800
- Možemo li, možemo li ti poslati nešto?
1233
00:59:46,844 --> 00:59:49,065
Znaš, da ti bude malo prijatnije?
1234
00:59:49,090 --> 00:59:51,388
- Ne, ne, ne, on je bio jasan.
Neće dozvoliti nikakvo--
1235
00:59:51,413 --> 00:59:53,450
- Hoću da pričam s njim.
Hoću da pričam s njim.
1236
00:59:53,475 --> 00:59:54,666
Daj mi telefon.
1237
00:59:54,693 --> 00:59:56,984
- Daj mi telefon.
- Ne, ne. Bez razgovora. Ne!
1238
00:59:57,028 --> 00:59:58,203
Daj mi ga.
1239
00:59:58,246 --> 01:00:00,597
- To je neprimereno!
- Zdravo, gospodine.
1240
01:00:00,640 --> 01:00:02,337
Sada, ti i ja
smo trebali
1241
01:00:02,381 --> 01:00:03,687
malo da ćaskamo juče,
1242
01:00:03,730 --> 01:00:05,166
ali si odlučio da ideš
1243
01:00:05,210 --> 01:00:07,473
na mali, fensi odmor,
zar ne?
1244
01:00:07,516 --> 01:00:09,257
Mora da je lepo.
1245
01:00:09,301 --> 01:00:11,912
Nikada nisam bio na odmoru
u celom svom jebenom životu.
1246
01:00:12,652 --> 01:00:14,480
Nemam šta da ti kažem.
1247
01:00:15,568 --> 01:00:18,789
Vidiš, mi Holovi
smo stoički ljudi.
1248
01:00:19,180 --> 01:00:21,226
Skromni, bogobojažljivi ljudi.
1249
01:00:21,705 --> 01:00:23,750
Jeste, kurac.
1250
01:00:23,794 --> 01:00:28,015
Vi ste pohlepni, jebeni ljudi.
Duše su vam crne kao smola.
1251
01:00:29,147 --> 01:00:31,671
Sada priznajte šta ste uradili.
Jebem ti familiju.
1252
01:00:31,715 --> 01:00:34,152
Jebeš Holove.Pohlepni kučkini sinovi.
1253
01:00:35,240 --> 01:00:37,242
Kakvu porodicu imaš, Toni?
1254
01:00:37,895 --> 01:00:39,679
Koga izdržavaš?
1255
01:00:40,767 --> 01:00:42,247
- Pa, ja-ja...
1256
01:00:42,290 --> 01:00:43,640
Rekao sam ti.
1257
01:00:44,597 --> 01:00:46,381
Moji poslovi su moja deca.
1258
01:00:46,425 --> 01:00:50,777
- Čovek koji želi da zaradi novac
bez usta za hranjenje
1259
01:00:50,821 --> 01:00:54,868
osim svojih
nije nikakav čovek.
1260
01:00:55,347 --> 01:00:58,611
Ali imam saosećanje sa vama,
gospodine Kiricis.
1261
01:00:58,655 --> 01:01:01,527
Verujem u vas.
Uvek sam verovao.
1262
01:01:01,570 --> 01:01:03,921
I vašu viziju.
I vašu upornost.
1263
01:01:03,964 --> 01:01:05,749
- Bili su spremni da potpišu!
Prokletstvo!
1264
01:01:05,792 --> 01:01:06,901
Bili su spremni da potpišu!
1265
01:01:06,926 --> 01:01:08,534
Samo se izvini
za ono što si uradio.
1266
01:01:08,577 --> 01:01:09,796
Samo se jebeno izvini.
1267
01:01:09,840 --> 01:01:11,015
Znaš šta si uradio.
1268
01:01:11,058 --> 01:01:13,495
- Odvratio si ih.
- Ne, Toni, ne.
1269
01:01:14,148 --> 01:01:17,282
Voće pada sa drveta.
1270
01:01:17,325 --> 01:01:20,024
Ne trese se pre nego što je spremno.
1271
01:01:21,765 --> 01:01:24,419
- Oh, zajebi svoje zagonetke, matori!
1272
01:01:25,594 --> 01:01:26,770
I jebi se!
1273
01:01:29,511 --> 01:01:31,078
Samo, samo priznaj
šta si.
1274
01:01:31,122 --> 01:01:33,777
Samo, jebeno, priznaj šta si
i reci da ti je žao.
1275
01:01:33,820 --> 01:01:35,604
- Završićemo
ovaj dogovor,
1276
01:01:35,996 --> 01:01:38,085
i oslobodićeš
mog sina.
1277
01:01:38,129 --> 01:01:39,652
Da, a šta ako ne uradim?
1278
01:01:42,699 --> 01:01:44,309
Šta ako upucam...
1279
01:01:44,875 --> 01:01:47,529
malog lepog Dikija ovde
u jebeno lice?
1280
01:01:47,573 --> 01:01:48,792
Šta onda, a?
1281
01:01:53,797 --> 01:01:55,015
Pa, ja ću...
1282
01:01:55,450 --> 01:01:57,975
žaliću zbog gubitka jednog
od mojih sinova...
1283
01:01:59,063 --> 01:02:01,500
i svi ćemo žaliti zbog tog dana)
1284
01:02:01,892 --> 01:02:03,415
kada ste ikada kročili
1285
01:02:03,458 --> 01:02:07,506
u kancelarije
Meridian hipoteke.
1286
01:02:07,549 --> 01:02:09,595
Budi jak, Ričarde.
1287
01:02:12,206 --> 01:02:13,381
Halo?
1288
01:02:14,208 --> 01:02:15,253
Halo?
1289
01:02:31,356 --> 01:02:33,619
Oh, Ričarde, Ričarde, Ričarde.
1290
01:02:35,795 --> 01:02:36,927
Da.
1291
01:02:39,277 --> 01:02:40,757
Želiš cigaretu?
1292
01:02:40,800 --> 01:02:42,106
Naravno, Toni.
1293
01:02:42,149 --> 01:02:44,151
- Kako treba da ga nateram da oseća?
1294
01:02:44,717 --> 01:02:47,154
- Ne znam. Ne znam.
- Da kleknem?
1295
01:02:47,198 --> 01:02:49,809
Da se spustim na sve četiri?
Ne. Ne, ne znam.
1296
01:02:49,853 --> 01:02:52,203
- Razgovaram telefonom sa ludakom.
1297
01:03:29,327 --> 01:03:30,676
Želim još jednustvar, Frede.
1298
01:03:30,719 --> 01:03:32,460
Kao što sam već rekao,
1299
01:03:32,504 --> 01:03:34,549
Veoma sam zabrinut zaženu i decu ovog čoveka.
1300
01:03:34,593 --> 01:03:38,379
Ne želim da ih uplaši bilo šta od ovoga.
1301
01:03:38,423 --> 01:03:40,207
Čujem te, Tony.
1302
01:03:40,251 --> 01:03:43,515
Ali držati se besa je kao piti otrov.
1303
01:03:43,558 --> 01:03:45,822
i očekivati da druga osoba umre.
1304
01:03:47,998 --> 01:03:49,390
Prokletstvo, Frede,
1305
01:03:49,434 --> 01:03:51,653
to je kao da sui pesnik i filozof.
1306
01:03:51,697 --> 01:03:53,699
Kako si se toga setio?
1307
01:03:53,742 --> 01:03:56,354
Moram da odam priznanjeBudi za ovo, brate.
1308
01:04:22,510 --> 01:04:23,729
Halo?
1309
01:04:24,077 --> 01:04:25,818
Do kurca.
1310
01:04:26,166 --> 01:04:27,472
Halo?
1311
01:04:27,515 --> 01:04:29,430
Hej, je li to Toni Kiricis?
1312
01:04:31,302 --> 01:04:32,390
Ko je ovo?
1313
01:04:33,478 --> 01:04:35,132
- Stvarno imaš pušku na tom tipu?
1314
01:04:35,175 --> 01:04:36,873
- Pitao sam, ko je ovo?
Dođavola!
1315
01:04:36,916 --> 01:04:38,439
Zašto ga ne upucaš?
1316
01:04:38,483 --> 01:04:40,311
Da, pičko.
Raznesi mu glavu pred kamerama.
1317
01:04:41,878 --> 01:04:43,009
Jebi se!
1318
01:04:46,273 --> 01:04:47,666
Ko je to bio, Toni?
1319
01:04:52,714 --> 01:04:55,369
- Ima bolesnih, izopačenih ljudi
na ovom svetu, Dik.
1320
01:05:03,551 --> 01:05:05,118
Treba li da se malo odmorimo?
1321
01:05:06,685 --> 01:05:08,339
Odmori se, Dik.
1322
01:05:08,643 --> 01:05:10,863
Obojica znamo da neću ni oka sklopiti
1323
01:05:10,907 --> 01:05:12,299
dok se ovo ne završi.
1324
01:05:24,094 --> 01:05:25,577
- Izvinite, gospodine.
- Oh!
1325
01:05:25,602 --> 01:05:27,488
- Zdravo.
- Samo mi je trebalo malo kofeina.
1326
01:05:27,532 --> 01:05:29,186
Oh, je li ovo za medije?
1327
01:05:29,229 --> 01:05:31,710
- Oh, ne, ne, mislim
da je to neka vrsta slobodnog druženja.
1328
01:05:31,753 --> 01:05:33,364
Ja sam Linda Pejdž
iz Kanala 12.
1329
01:05:33,407 --> 01:05:36,106
Primetila sam da ste razgovarali
sa narednikom Frenkom Lavom?
1330
01:05:36,497 --> 01:05:38,760
Pa, da, znamo se.
1331
01:05:38,804 --> 01:05:40,675
On poznaje našu porodicu
godinama.
1332
01:05:40,719 --> 01:05:41,763
Vašu porodicu?
1333
01:05:41,807 --> 01:05:43,896
Oh, ja sam Tonijev brat.
1334
01:05:43,940 --> 01:05:46,377
Pa, jedan od onih sa kojima
mu ne smeta da razgovara.
1335
01:05:46,420 --> 01:05:49,249
- A, ti si brat čoveka dana.
1336
01:05:50,468 --> 01:05:52,600
Toni Kiricis.
1337
01:05:52,644 --> 01:05:55,038
Da. Ja sam Džimi Kiricis.
1338
01:05:55,081 --> 01:05:56,604
I znaš šta?
1339
01:06:00,347 --> 01:06:01,435
Slušaj...
1340
01:06:03,350 --> 01:06:06,179
nije fer
ono što vi novinari
1341
01:06:06,223 --> 01:06:07,615
govorite, u redu?
1342
01:06:08,312 --> 01:06:09,443
U redu.
1343
01:06:09,487 --> 01:06:11,532
Pa, bili bismo
više nego srećni
1344
01:06:11,576 --> 01:06:13,012
da vam pružimo priliku
1345
01:06:13,056 --> 01:06:15,362
da razjasnim stvari
ako želite, gospodine Kiricis.
1346
01:06:17,495 --> 01:06:19,062
- Mnogo bih voleo.
Hvala vam.
1347
01:06:19,105 --> 01:06:20,715
U redu, pa, hajde da to uradimo.
1348
01:06:20,759 --> 01:06:22,195
U redu? Hajde...
1349
01:06:22,239 --> 01:06:24,545
Džone, zašto samo ne bismo
otišli ovde pored ovog kombija.
1350
01:06:24,589 --> 01:06:27,592
I, jesi li ikada bio uživo na
televiziji, Džimi?
1351
01:06:27,635 --> 01:06:29,028
- Za sve ima prvi put, dušo.
1352
01:06:29,072 --> 01:06:30,682
Kada dovoljno dugo stojite
1353
01:06:30,725 --> 01:06:32,423
ispred Tonija Kiricisovog
stana,
1354
01:06:32,466 --> 01:06:34,207
imate vremena
da mnogo razmišljate.
1355
01:06:34,251 --> 01:06:37,297
I razmišljao sam o ljudima,
sličnim njemu,
1356
01:06:37,341 --> 01:06:39,604
ljudima koji su... očajni.
1357
01:06:39,647 --> 01:06:41,214
Ne mislim dovoljno očajni
1358
01:06:41,258 --> 01:06:43,321
da stavi sačmaricu u potiljak
nečije glave.
1359
01:06:43,346 --> 01:06:45,827
- Ima li nešto što biste želeli da
kažete našim gledaocima?
1360
01:06:45,852 --> 01:06:49,197
- Pa, da, on je...
nije očajnik
1361
01:06:49,222 --> 01:06:51,920
kao što je predstavljen da je.
1362
01:06:51,964 --> 01:06:54,488
On... on nije lopov.
1363
01:06:54,532 --> 01:06:56,925
- Ima ljudi koji misle
da su im učinjena nepravda
1364
01:06:56,969 --> 01:06:58,362
ili kojima je učinjena nepravda.
1365
01:06:58,405 --> 01:07:01,850
A ponekad nema velike razlike između
to dvoje što se tiče njihovih osećanja.
1366
01:07:01,974 --> 01:07:05,108
On ne traži 5 miliona dolara
1367
01:07:05,151 --> 01:07:08,894
kao što neke stanice izveštavaju.
1368
01:07:08,937 --> 01:07:12,071
I, i, i, i mi smo
prilično zabrinuti
1369
01:07:12,115 --> 01:07:15,683
zbog profila kako je on prikazan.
1370
01:07:15,727 --> 01:07:17,946
Sada, imamoadvokata, Džona,
1371
01:07:17,990 --> 01:07:20,123
koji je na putu da pomogneda se ovo reši.
1372
01:07:20,166 --> 01:07:21,733
Pa, hvala vam.
1373
01:07:21,776 --> 01:07:27,565
I, možda možemoto rešiti sutra ujutru.
1374
01:07:30,089 --> 01:07:32,091
Montirajte to i pustite da se emituje.
1375
01:07:33,005 --> 01:07:34,311
U udarnom terminu.
1376
01:07:34,354 --> 01:07:36,617
...za sada,
još uvek u svom stanu.
1377
01:07:36,661 --> 01:07:38,358
Izgleda kao da
bi mogla biti duga,
1378
01:07:38,402 --> 01:07:40,665
napeta i veoma hladna noć.
1379
01:07:40,708 --> 01:07:42,623
- Kada stojite ovde
dovoljno dugo,
1380
01:07:42,667 --> 01:07:44,190
imate vremena da razmišljate.
1381
01:07:44,234 --> 01:07:46,062
I ponekad je to dobro.
1382
01:07:46,584 --> 01:07:47,889
Prijatno veče.
1383
01:07:52,111 --> 01:07:53,286
Pazi.
1384
01:08:01,033 --> 01:08:02,295
Daj mi snage...
1385
01:08:20,444 --> 01:08:22,489
Stručnjak za brigu o deci, dr. Lendon Smit
1386
01:08:22,533 --> 01:08:23,664
ima nekoliko saveta za vas.
1387
01:08:23,708 --> 01:08:25,927
Danas je reč o lekarskim pregledima.
1388
01:08:25,971 --> 01:08:27,277
Ako postoji jedan važan trenutak
1389
01:08:27,320 --> 01:08:28,800
kada bi neko trebalo da odekod lekara
1390
01:08:28,843 --> 01:08:30,671
to je kad smo stari pet godina.)
1391
01:08:30,715 --> 01:08:32,412
Možda ponovosledeći put...
1392
01:08:42,290 --> 01:08:43,467
Toni?
1393
01:08:43,510 --> 01:08:44,903
Lezi dole!
1394
01:08:46,644 --> 01:08:47,775
Jao, jebi ga!
1395
01:08:47,819 --> 01:08:49,299
Daj da se maknem od tebe.
1396
01:08:49,342 --> 01:08:51,127
Samo sam...
Mislio si da sam...
1397
01:08:55,305 --> 01:08:56,654
Neka neko pomogne!
1398
01:08:56,697 --> 01:08:59,135
Upomoć!
1399
01:09:01,963 --> 01:09:04,270
Voće pada sa drveta.
1400
01:09:05,793 --> 01:09:10,668
Ne trese se pre nego što je spremno!
1401
01:09:24,029 --> 01:09:25,596
Imaš li kućne ljubimce, Dik?
1402
01:09:26,074 --> 01:09:27,685
Imamo psa.
1403
01:09:28,816 --> 01:09:30,166
Zlatnog retrivera.
1404
01:09:31,254 --> 01:09:33,517
- Naravno da je zlatni retriver.
1405
01:09:35,432 --> 01:09:39,479
Imaš li i belu ogradu od letvica?
1406
01:09:39,523 --> 01:09:42,965
Mislim da nemaš razloga
da preterano brineš.
1407
01:09:42,990 --> 01:09:44,919
Siguran sam da tvoja porodica
hrani Sparkija i--
1408
01:09:44,963 --> 01:09:46,182
Maksa.
1409
01:09:46,965 --> 01:09:48,009
Šta je to?
1410
01:09:49,097 --> 01:09:50,882
Zove se Maks...
1411
01:09:52,013 --> 01:09:53,754
Po jezeru Maksinhol.
1412
01:09:54,494 --> 01:09:56,366
Obožava kada ga tamo vodimo.
1413
01:09:56,409 --> 01:09:59,630
- Tako je.
Tvoj tata takođe poseduje tu parcelu.
1414
01:10:01,501 --> 01:10:02,937
Mora da je lepo.
1415
01:10:08,247 --> 01:10:09,596
Da pogodim.
1416
01:10:10,380 --> 01:10:11,511
Imaš čamac.
1417
01:10:12,033 --> 01:10:14,253
- Imamo čamac.
- Da, to je ono što ja...
1418
01:10:16,473 --> 01:10:18,475
Da, dobro izgleda tamo.
1419
01:10:19,302 --> 01:10:21,391
Fred ih je morao urazumiti.
1420
01:10:22,348 --> 01:10:23,828
Srećni smo što imamo Freda.
1421
01:10:28,049 --> 01:10:31,531
- Radio voditelji verovatno
su dobri očevi.
1422
01:10:33,620 --> 01:10:36,057
Urazumiti tu decu.
1423
01:10:36,101 --> 01:10:37,581
Ne može im to nametnuti nasilno.
1424
01:10:40,801 --> 01:10:43,151
- Imaš li planove da budeš
otac, Toni?
1425
01:10:44,327 --> 01:10:45,632
Rekao sam ti.
1426
01:10:45,676 --> 01:10:48,069
Moji poslovi su moja deca, Dik.
1427
01:10:48,113 --> 01:10:51,029
- Nema te srećnice tamo napolju
1428
01:10:51,072 --> 01:10:53,510
koja bi ti mogla pomoći
da promeniš mišljenje?
1429
01:10:54,685 --> 01:10:57,253
- Mnogo.
Mnogo je ribe u moru.
1430
01:10:57,296 --> 01:10:59,385
Nema manjka opcija, kažem ti.
1431
01:11:02,127 --> 01:11:04,651
Imao sam svoje šanse za ljubav.
1432
01:11:10,614 --> 01:11:12,268
Ja sam odličan plesač, znaš.
1433
01:11:13,312 --> 01:11:15,401
Da li je tako, Toni?
1434
01:11:15,445 --> 01:11:16,968
O, da, dušo.
1435
01:11:17,011 --> 01:11:18,970
Imam neke plesne korake.
1436
01:11:19,013 --> 01:11:21,059
Imam taj vojnički ritam.
1437
01:11:21,102 --> 01:11:22,321
Hmm.
1438
01:11:25,324 --> 01:11:27,631
Nisam formalno obučen plesač ili nešto,
1439
01:11:27,674 --> 01:11:29,197
ali sam z-zabavan plesač.
1440
01:11:31,374 --> 01:11:33,506
Ali, o, Bože, kakve bih batine dobio
1441
01:11:33,550 --> 01:11:35,291
da sam pokušao da igram kad sam bio dete.
1442
01:11:36,074 --> 01:11:37,597
Kladim se...
1443
01:11:37,641 --> 01:11:39,512
Fred dozvoljava plesanje u…
1444
01:11:40,208 --> 01:11:44,996
u domaćinstvu Templovih,
budući da je radio-voditelj i sve to.
1445
01:11:45,039 --> 01:11:46,954
Nekim ljudima je dobro.
1446
01:11:47,912 --> 01:11:49,217
Nikad ne zaboravi to.
1447
01:11:49,783 --> 01:11:51,916
- Toni, kako me je moj otac odgajao...
1448
01:11:53,439 --> 01:11:56,442
to nije bila šetnja kroz park. Ja...
1449
01:11:57,922 --> 01:12:00,751
Svestan sam finansijske privilegije,
znam, ali...
1450
01:12:00,794 --> 01:12:04,363
- Svestan si kako ti je tata
dao tu kancelariju na uglu
1451
01:12:04,407 --> 01:12:08,280
i tu tvoju otmenu malu
titulu predsednika?
1452
01:12:08,324 --> 01:12:09,629
- Da.
- Pa, to je dobro.
1453
01:12:09,673 --> 01:12:10,978
- Da, mislim.
1454
01:12:11,022 --> 01:12:13,416
Ali...
1455
01:12:15,983 --> 01:12:18,246
nije sve bilo sunce
i duga dok sam odrastao
1456
01:12:18,290 --> 01:12:20,510
kao njegov sin, u redu?
1457
01:12:23,034 --> 01:12:24,383
Čuo si telefonski poziv.
1458
01:12:33,436 --> 01:12:34,828
Kakva je tvoja mama?
1459
01:12:36,961 --> 01:12:39,616
Duga smeđa kosa i...
1460
01:12:41,966 --> 01:12:43,359
veliki osmeh.
1461
01:12:46,013 --> 01:12:47,406
A ti?
1462
01:12:53,151 --> 01:12:54,413
Dobra je.
1463
01:12:57,764 --> 01:12:59,287
Nedostajaće mi.
1464
01:13:03,814 --> 01:13:07,992
Daj da okrenemo taj namršteni izraz lica.
1465
01:13:08,035 --> 01:13:09,428
U redu.
1466
01:13:11,561 --> 01:13:14,825
Uzećemo primer Freda Templa,
1467
01:13:14,868 --> 01:13:16,304
hoćemo li?
1468
01:13:26,010 --> 01:13:27,141
Da.
1469
01:13:42,505 --> 01:13:44,420
O, da, dušo.
1470
01:13:52,950 --> 01:13:54,560
Pričaj sa mnom, Indijanapolise.
1471
01:13:54,604 --> 01:13:56,214
Pričaj sa mnom, dušo.
1472
01:13:56,257 --> 01:13:58,259
Ne kažem da je ono što je uradio u redu,
1473
01:13:58,303 --> 01:14:00,740
ali, da li ima on devojku?
1474
01:14:01,785 --> 01:14:04,309
Znam Dika.
Ide u moju crkvu.
1475
01:14:04,352 --> 01:14:05,658
Dobar je čovek.
1476
01:14:05,702 --> 01:14:07,530
On je prokleti heroj, eto šta je on.
1477
01:14:07,573 --> 01:14:09,836
Nacionalno blago.
1478
01:14:09,880 --> 01:14:12,752
Konačno, neko je imao muda
1479
01:14:12,796 --> 01:14:14,319
da se pobuni protiv ovih parazita
1480
01:14:14,362 --> 01:14:16,669
koji se bogate na dobrim ljudima
Indianapolisa.
1481
01:14:17,496 --> 01:14:19,280
To je biloNeka žena bude žena,
1482
01:14:19,324 --> 01:14:21,195
Neka muškarac bude muškarac.
1483
01:14:21,239 --> 01:14:24,198
A kad smo već kod našeg čoveka,Tonija Kiricisa,
1484
01:14:24,242 --> 01:14:26,897
saznali smo da će održati
uživo konferenciju za štampu
1485
01:14:26,940 --> 01:14:29,290
kao deo uslova zaoslobađanje Ričarda Hola.
1486
01:14:30,161 --> 01:14:32,119
Mir i ljubav svima.
1487
01:14:32,163 --> 01:14:34,034
Mir i ljubav.
1488
01:14:34,078 --> 01:14:35,489
- U redu, hajde da prođemo
kroz ovo.
1489
01:14:35,514 --> 01:14:36,776
Kao što smo videli,
1490
01:14:36,820 --> 01:14:38,952
ključ je da oseća da ima publiku.
1491
01:14:39,823 --> 01:14:42,565
Dakle, mreže su pristale
da emituju događaj uživo.
1492
01:14:42,608 --> 01:14:45,698
Ali treba nam rezervni plan za
Ričardovu maksimalnu sigurnost.
1493
01:14:46,220 --> 01:14:48,658
Grejbl, stavićemo te...
1494
01:14:49,180 --> 01:14:50,529
na njegovo desno rame.
1495
01:14:50,573 --> 01:14:52,096
Isto kao i sačmaricu.
1496
01:14:53,271 --> 01:14:54,881
Pobrinućemo se da Fred bude
1497
01:14:54,925 --> 01:14:56,753
u njegovom perifernom vidu
takođe
1498
01:14:56,796 --> 01:14:58,793
kako bi Toni mogao da oseti
njegovo prisustvo.
1499
01:14:58,818 --> 01:15:00,191
Ako stvari krenu po zlu,
1500
01:15:00,234 --> 01:15:02,672
Imam ovu maramicu
u džepu kaputa,
1501
01:15:03,194 --> 01:15:05,065
ako je izvadim, to je signal.
1502
01:15:05,109 --> 01:15:07,633
A tvoj posao skloniš pušku
1503
01:15:07,677 --> 01:15:10,331
dalje od Tonijevog dohvata.
1504
01:15:10,375 --> 01:15:13,465
- Samo reci i oboriću ga, šefe.
1505
01:15:13,987 --> 01:15:15,336
Izvući ću pištolj.
1506
01:15:15,946 --> 01:15:17,208
I, pa...
1507
01:15:17,817 --> 01:15:19,210
šta kaže biro
1508
01:15:19,253 --> 01:15:21,255
da se ovo uradi najefikasniji način?
1509
01:15:21,952 --> 01:15:23,997
Da bi bilo bezbolno, znaš.
1510
01:15:24,041 --> 01:15:25,999
- Baza lobanje
iza uha,
1511
01:15:26,043 --> 01:15:29,220
pod uglom nagore tako da prolazi kroz
i izlazi iz čeonog režnja.
1512
01:15:30,743 --> 01:15:33,485
- Iza uha.
Pod uglom nagore.
1513
01:15:34,225 --> 01:15:35,487
U redu.
1514
01:15:35,531 --> 01:15:37,489
Moraćete me izviniti.
1515
01:15:50,415 --> 01:15:52,199
Hoćeš li malo kolonjske vode, Dik?
1516
01:15:52,635 --> 01:15:54,288
Ne, hvala, Toni.
1517
01:15:56,116 --> 01:15:58,205
- O, da, tvoje govno ne smrdi, zar ne?
1518
01:15:58,249 --> 01:16:00,207
- To nije ono što
kažem, Toni.
1519
01:16:02,253 --> 01:16:03,950
- Osećam te
odavde, druže.
1520
01:16:03,994 --> 01:16:06,170
- Da, pa, bilo je
dugih nekoliko dana.
1521
01:16:06,213 --> 01:16:08,694
Mislim da će mi oprostiti.
1522
01:16:16,484 --> 01:16:18,225
Vau, vau, vau,
pazi.
1523
01:16:21,359 --> 01:16:22,621
Dobro veče.
1524
01:16:22,665 --> 01:16:24,754
Nalazim se u sobi blizu
policijskog sedišta
1525
01:16:24,797 --> 01:16:26,930
ispred stana Tonija Kiricisa,
1526
01:16:26,973 --> 01:16:30,847
gde trenutno
drži Ričarda Hola kao taoca.
1527
01:16:30,890 --> 01:16:32,892
Zatraženo nam je emitovanje
1528
01:16:32,936 --> 01:16:34,372
kako bi zamenik okružnog tužioca
1529
01:16:34,415 --> 01:16:37,984
Džordž Martz održao obraćanje,
obraćanje koje je,
1530
01:16:38,028 --> 01:16:42,119
izgleda, direktno upućeno Toniju Kiricisu.
1531
01:16:42,162 --> 01:16:44,208
- Sada, evo gospodina Marca.
- Hvala vam.
1532
01:16:44,251 --> 01:16:46,427
U ovom trenutku, želeo bih
da pročitam pismo
1533
01:16:46,471 --> 01:16:48,560
iz kancelarije
tužioca okruga Marion,
1534
01:16:48,604 --> 01:16:49,953
Džejmsa F. Kelija.
1535
01:16:50,475 --> 01:16:51,998
Naslovljeno je,
1536
01:16:52,042 --> 01:16:55,915
Pismo o imunitetu dodeljeno
Entoniju Džordžu Kiricisu.
1537
01:16:58,614 --> 01:17:03,401
„Gospodin Kiricis, na današnji dan,
10. februara 1977. godine,
1538
01:17:03,444 --> 01:17:05,316
u državi Indijana,
1539
01:17:05,359 --> 01:17:08,362
Tužilac okruga Marion,
Džejms F. Keli,
1540
01:17:08,406 --> 01:17:13,063
ovim dodeljuje i odobrava
Entoniju Džordžu Kiricisu
1541
01:17:13,106 --> 01:17:15,195
imunitet od krivičnog gonjenja
1542
01:17:15,239 --> 01:17:17,676
u vezi saotmicom Ričarda Hola
1543
01:17:17,720 --> 01:17:20,287
i svim naknadnimčinovima učinjenim...
1544
01:17:20,331 --> 01:17:21,941
- Tačno. - ...ili navodnim
1545
01:17:21,985 --> 01:17:25,292
da ih je učinio pomenutiEntoni Džordž Kiricis.
1546
01:17:25,684 --> 01:17:27,947
- Znaš, mislim da sam nekada bio
ljubomoran na tebe.
1547
01:17:27,991 --> 01:17:29,819
Ja sam Linda Pejdž,
izveštavam se uživo...
1548
01:17:29,862 --> 01:17:32,473
- Ali sada, ne bih menjao
ništa da budem u tvojoj koži.
1549
01:17:33,692 --> 01:17:35,955
Kada završimo i ovaj posao
bude završen tamo dole,
1550
01:17:35,999 --> 01:17:37,348
Ceo svet će znati
1551
01:17:37,391 --> 01:17:39,176
ko ste ti i tvoj otac
zapravo.
1552
01:17:39,742 --> 01:17:42,701
I platiće mi
pet miliona za to.
1553
01:18:04,201 --> 01:18:06,159
- Halo?
- Toni, ovde Džimi.
1554
01:18:06,203 --> 01:18:07,857
Zdravo.
1555
01:18:07,900 --> 01:18:10,468
U redu.
U redu, Džimi.
1556
01:18:10,903 --> 01:18:13,427
Sada, imaju li menicu? Da?
1557
01:18:15,734 --> 01:18:17,823
U redu... U redu.
1558
01:18:20,304 --> 01:18:22,088
Hajde da uključimo ove kamere.
1559
01:18:26,136 --> 01:18:28,399
Da vidimo da li smo na
nacionalnoj televiziji.
1560
01:18:28,442 --> 01:18:29,792
Toni, je li gotovo?
1561
01:18:32,533 --> 01:18:33,749
Toni?
1562
01:18:40,803 --> 01:18:42,718
Jebeni Džon Vejn.
1563
01:18:43,631 --> 01:18:44,894
Hvala ti.
1564
01:18:44,937 --> 01:18:47,026
- Kako da se takmičim sa Džonom Vejnom?
1565
01:18:47,070 --> 01:18:49,333
Toni, je li gotovo?
1566
01:18:51,161 --> 01:18:53,685
- Toni, Majk je.
Spremni smo.
1567
01:18:54,381 --> 01:18:55,774
Toni, molim te.
1568
01:18:57,167 --> 01:18:58,559
Molim te!
1569
01:19:00,170 --> 01:19:02,868
- U redu.
- Oh, hvala ti, Toni.
1570
01:19:02,912 --> 01:19:06,393
Sada, slušaj, srećan sam
da uradim sve što želiš.
1571
01:19:06,437 --> 01:19:07,830
I mogu to da ostvarim.
1572
01:19:07,873 --> 01:19:10,267
I sigurno sam naučio lekciju ovde.
1573
01:19:10,310 --> 01:19:12,660
I, i, i sprovešću
neke promene
1574
01:19:12,704 --> 01:19:14,793
i, znaš, uradiću sve i svašta.
1575
01:19:14,837 --> 01:19:18,101
I, i, i hvala ti i Gospodu i, znaš...
1576
01:19:18,144 --> 01:19:19,711
Zahvaljujem se tebii Čarliju Bleru
1577
01:19:19,755 --> 01:19:21,234
što ste putovali...
1578
01:19:21,800 --> 01:19:23,410
- Čekaj, Toni,
šta radiš?
1579
01:19:25,499 --> 01:19:27,327
- Vreme je da zasijaš, Dik.
- Ne.
1580
01:19:27,371 --> 01:19:30,548
Ne, Toni, ne idem,
ne idem tamo.
1581
01:19:30,591 --> 01:19:32,855
Toni, ne, ne, ne,
samo ćeš...
1582
01:19:32,898 --> 01:19:35,466
- Ti, ti ćeš--
- Izlazak ispred zavese, dušo.
1583
01:19:35,509 --> 01:19:37,468
- Skini mi lisice, Toni.
Skini mi lisice.
1584
01:19:37,795 --> 01:19:40,123
- Izlazimo pred publiku, dušo!
- Ne, ja ne idem nikuda.
1585
01:19:40,166 --> 01:19:41,559
- Toni!
- Ustani!
1586
01:19:41,602 --> 01:19:42,908
Ustani, Dik!
1587
01:19:42,952 --> 01:19:44,867
Ne idem napolje, Toni.
1588
01:19:44,910 --> 01:19:46,825
- Kreni!
- Ne! Ne!
1589
01:19:48,566 --> 01:19:49,828
Kunem se Bogom,
1590
01:19:49,872 --> 01:19:52,352
Upucaću te ovde,
odmah.
1591
01:19:52,396 --> 01:19:54,311
Ne iskušavaj me, majku mu.
Majk!
1592
01:19:54,354 --> 01:19:56,313
U čemu je stvar, Majk?
1593
01:19:57,401 --> 01:19:59,882
- Sve tri mreže će uključiti kamere.
1594
01:19:59,925 --> 01:20:01,753
NBC, CBS i ABC.
1595
01:20:01,797 --> 01:20:03,799
- Toni, pucaće u mene i upucaće te.
1596
01:20:04,930 --> 01:20:06,497
Hvala ti.
1597
01:20:06,540 --> 01:20:08,673
- Ako ja umrem, umrećeš i ti.
- Ne izlazim tamo, Toni!
1598
01:20:09,456 --> 01:20:11,763
Izlazim sa Dikom.
1599
01:20:14,635 --> 01:20:17,073
...moji vršnjaci, moji prijatelji...
1600
01:20:17,116 --> 01:20:18,552
Toni,
pucaće u mene!
1601
01:20:18,596 --> 01:20:20,206
...i poštovani od naroda
1602
01:20:20,250 --> 01:20:22,818
je otprilike onoliko
koliko čovek može da traži--
1603
01:20:22,861 --> 01:20:24,558
Prekidamo naš redovan program
1604
01:20:24,602 --> 01:20:26,647
da vam donesemo specijalan
izveštaj uživo
1605
01:20:26,691 --> 01:20:28,954
trećeg dana krize sa taocima
u Indijanapolisu.
1606
01:20:28,998 --> 01:20:30,757
Entoni Kiricis će se obratiti
1607
01:20:30,782 --> 01:20:33,176
predstavnicima štampe i organima
za sprovođenje zakona...
1608
01:20:33,219 --> 01:20:36,527
- Toni, evo izjave M.L.
1609
01:20:36,570 --> 01:20:38,504
i Meridijan hipoteke koju si želeo.
1610
01:20:38,921 --> 01:20:42,098
- Dobro. Daj to Diku.
On će to pročitati.
1611
01:20:42,141 --> 01:20:43,839
- Šta?
- Uzmi to, Dik.
1612
01:20:44,187 --> 01:20:46,232
...on će osloboditi gdina Hola
nepovređenog.
1613
01:20:46,276 --> 01:20:48,756
Molimo vas da imate na umuovo je prenos uživo,
1614
01:20:48,800 --> 01:20:50,933
i ne znamokako će se događaji odvijati.
1615
01:20:50,976 --> 01:20:54,762
- Gotovo je nemoguće ne znati,od naoružanog čoveka.
1616
01:20:54,806 --> 01:20:56,982
Ovo je prenos uživo.
1617
01:20:57,461 --> 01:20:59,332
Svi nazad,
molim vas.
1618
01:21:06,426 --> 01:21:10,169
- Nemamo kontrolu nad onim što se dešava
1619
01:21:10,213 --> 01:21:11,605
upravo sada.
1620
01:21:14,565 --> 01:21:16,132
Uključite kamere!
1621
01:21:17,655 --> 01:21:19,309
Uključite te proklete kamere!
1622
01:21:20,092 --> 01:21:22,442
Kreći se. Kreći se.
1623
01:21:22,486 --> 01:21:24,009
Pokazaću ti nešto.
1624
01:21:25,793 --> 01:21:27,708
Od advokata.
Pročitaj.
1625
01:21:28,709 --> 01:21:29,885
Ti pročitaj.
1626
01:21:30,842 --> 01:21:33,149
Želim da bude na svim nacionalnim kanalima.
1627
01:21:33,714 --> 01:21:35,499
Nazivali su me otmičarem,
1628
01:21:35,542 --> 01:21:38,197
iznuđivačem,
i svim ostalim.
1629
01:21:38,241 --> 01:21:40,199
Sada sam prokleti
nacionalni heroj,
1630
01:21:40,243 --> 01:21:41,722
i ne zaboravite to.
1631
01:21:43,376 --> 01:21:45,204
Želim to na sva tri
nacionalna kanala.
1632
01:21:45,248 --> 01:21:47,250
Da li se snima?
Da li se snimaju?
1633
01:21:47,293 --> 01:21:49,861
Imam prijatelje širom zemlje!
1634
01:21:51,471 --> 01:21:52,603
Pročitaj.
1635
01:21:53,082 --> 01:21:54,344
"10. februar..."
1636
01:21:54,387 --> 01:21:56,259
U redu, Toni, opusti se malo.
1637
01:21:58,130 --> 01:22:01,090
„10. februar 1977.
1638
01:22:02,134 --> 01:22:04,528
Daje se saopštenje
kako bi se pokušalo--“
1639
01:22:04,571 --> 01:22:06,486
- Čekaj. Gde je Fred?
- Ovde sam.
1640
01:22:06,530 --> 01:22:07,705
- Ovde sam.
- Fred.
1641
01:22:07,748 --> 01:22:09,272
- Ovde sam.
- Zdravo.
1642
01:22:09,315 --> 01:22:12,188
Hej, ti si sjajan čovek,
Frede. Dođi ovamo.
1643
01:22:12,231 --> 01:22:14,886
- Dođi ovamo. Drago mi je da te vidim.
- U redu, u redu.
1644
01:22:14,930 --> 01:22:16,583
Glas
Indijanapolisa.
1645
01:22:18,107 --> 01:22:19,151
Dobar čovek.
1646
01:22:19,195 --> 01:22:21,545
Da. Gde je Džimi?
Gde je Džimi?
1647
01:22:21,588 --> 01:22:23,634
- Dolazi. Dolazi.
- Da? Da.
1648
01:22:23,677 --> 01:22:25,244
- Ovde sam.
- Ali gde je...
1649
01:22:25,288 --> 01:22:26,767
Hej, hej, Frenk, Frenk.
1650
01:22:26,811 --> 01:22:29,161
J-poznajem ovog tipa
ne znam koliko dugo.
1651
01:22:29,205 --> 01:22:31,381
Ti si odličan policajac.
Pakleni policajac.
1652
01:22:31,424 --> 01:22:34,775
Pa, hajde da se smirimo
i pustimo ovog gospodina da čita.
1653
01:22:36,038 --> 01:22:37,169
Pročitaj.
1654
01:22:40,259 --> 01:22:41,826
„10. februar...
1655
01:22:42,392 --> 01:22:43,915
1977.
1656
01:22:44,822 --> 01:22:46,863
Ova izjava se daje
kako bi se pokušalo navesti
1657
01:22:46,888 --> 01:22:48,746
stvari na koje gospodin Kiricis aludira
1658
01:22:48,789 --> 01:22:51,096
- Čekaj. Treba mi voda.
Daj mi čašu vode.
1659
01:22:52,010 --> 01:22:54,056
Želim da se ova prokleta stvar razume!
1660
01:22:54,099 --> 01:22:55,318
Pročitaću.
1661
01:22:59,409 --> 01:23:01,802
"10. februar 1977.
1662
01:23:02,847 --> 01:23:04,892
Ova izjava se daje
kako bi se pokušalo navesti
1663
01:23:04,936 --> 01:23:07,199
stvari na koje gospodin Kiricis aludira"
1664
01:23:07,243 --> 01:23:08,722
I ne sviđa mi se ta reč!
1665
01:23:08,766 --> 01:23:10,507
Optužujem,
i oni su to priznali!
1666
01:23:10,550 --> 01:23:13,162
"Aludira na nezakonite
i neetičke radnje
1667
01:23:13,205 --> 01:23:14,598
Hol grupe."
1668
01:23:14,641 --> 01:23:16,339
Daj mi piće, druže.
1669
01:23:16,382 --> 01:23:17,688
Daj mi piće.
1670
01:23:19,255 --> 01:23:21,213
- Dobro?
- Da.
1671
01:23:21,735 --> 01:23:23,433
Da, i trezan sam, prijatelji.
1672
01:23:23,476 --> 01:23:25,609
Popio sam šest pića 1976. godine,
1673
01:23:25,652 --> 01:23:27,219
i nisam popio nijedno ove godine.
1674
01:23:27,263 --> 01:23:28,829
Ne propuštaj ni jebeni trenutak.
1675
01:23:32,877 --> 01:23:34,009
Da.
1676
01:23:34,052 --> 01:23:36,141
„Ovaj mogući zakupac
1677
01:23:36,185 --> 01:23:38,317
bio je veoma zainteresovan
za lokaciju Kiricis...
1678
01:23:39,188 --> 01:23:42,408
ali nam je bilo nemoguće
da se dogovorimo o uslovima
1679
01:23:42,452 --> 01:23:45,368
koji su zadovoljavajući u našem
najboljem interesu.“
1680
01:23:45,411 --> 01:23:47,457
U njihovom najboljem interesu!
1681
01:23:48,153 --> 01:23:49,807
Otišao sam tamo
da pozajmim novac
1682
01:23:49,850 --> 01:23:51,678
i imao sam više
potencijalnih stanara,
1683
01:23:51,722 --> 01:23:54,812
a ovi kreteni
su ga prodali nekom drugom!
1684
01:23:54,855 --> 01:23:57,815
Odvratili su svakog
od njih.
1685
01:23:59,904 --> 01:24:02,254
To je zamka privatnog kapitala
1686
01:24:02,863 --> 01:24:05,127
koja ima za cilj da privuče obične ljude,
1687
01:24:05,170 --> 01:24:07,303
da im da ukus
američkog sna,
1688
01:24:07,346 --> 01:24:09,000
a onda ih ispljune!
1689
01:24:11,307 --> 01:24:14,266
A ti--Slikaš me kao čudovište?
1690
01:24:16,964 --> 01:24:18,488
Ja sam samo mali čovek.
1691
01:24:23,971 --> 01:24:25,582
Mnogo mojih prijatelja
je ovde...
1692
01:24:27,149 --> 01:24:29,194
i videli su me pod stresom.
1693
01:24:29,238 --> 01:24:31,327
Četiri godine i tri meseca
1694
01:24:31,370 --> 01:24:33,068
imali su jednu, jednu od ovih zalepljenu
1695
01:24:33,111 --> 01:24:35,157
za moje, za moje, za moje uvo.
1696
01:24:35,679 --> 01:24:37,333
Sada je obrnuto.
1697
01:24:37,376 --> 01:24:39,117
Zar ne, Dik?
1698
01:24:40,162 --> 01:24:41,641
Ti si jebeni...
Jebeni...
1699
01:24:42,947 --> 01:24:44,949
Sada, nadam se da ovo neće eksplodirati
1700
01:24:44,992 --> 01:24:48,300
jer se previše zabavljam
sa njim. Da.
1701
01:24:48,344 --> 01:24:50,346
Jesi li dobro? Jesi li dobro.
1702
01:24:50,781 --> 01:24:53,610
U redu. Oh, Dik, ovo će ti se svideti.
1703
01:24:54,393 --> 01:24:57,092
„Gospodin M.L. Hol...“
otac ovog gospodina...
1704
01:24:58,484 --> 01:25:02,749
„lično preuzima odgovornost
za ove neprimerenosti.“
1705
01:25:07,232 --> 01:25:08,712
Evo ga, napisano.
1706
01:25:09,452 --> 01:25:10,975
Uramiću to.
1707
01:25:13,891 --> 01:25:15,153
Da.
1708
01:25:16,372 --> 01:25:19,026
Gde je, gde je Fred?
Fred? Fred?
1709
01:25:19,549 --> 01:25:21,116
Hej, Toni.
1710
01:25:21,159 --> 01:25:23,335
Zakasnićeš na posao ujutru, Frede.
1711
01:25:23,379 --> 01:25:25,903
- Mislim da ću, hm,
spavati duže.
1712
01:25:26,860 --> 01:25:29,298
Ne znam da li možeš
da se izvučeš sa tim. Može li on?
1713
01:25:31,517 --> 01:25:32,779
Ne baš.
1714
01:25:33,345 --> 01:25:36,479
- Želim da se zahvalim ovom...
ovom gospodinu što je...
1715
01:25:37,044 --> 01:25:38,900
stavio moj intervju
na WCYD
1716
01:25:38,925 --> 01:25:40,874
i dozvolio mojim prijateljima
da se jave.
1717
01:25:40,918 --> 01:25:42,180
Da to nisi uradio,
1718
01:25:42,224 --> 01:25:43,703
još bi me zvali
običnim otmičarem.
1719
01:25:43,747 --> 01:25:46,010
I ne znam, ne znam,
kako ću mu ikada zahvaliti.
1720
01:25:46,750 --> 01:25:48,012
U redu.
1721
01:25:48,055 --> 01:25:50,797
Hvala ti što...
što si to uradio.
1722
01:25:50,841 --> 01:25:53,148
Već dugo sam tvoj veliki obožavalac, Frede.
1723
01:25:53,191 --> 01:25:54,497
U redu, u redu.
1724
01:25:54,540 --> 01:25:57,195
- Ti si pravi čovek, Frede.
Pravi čovek.
1725
01:25:57,239 --> 01:25:59,154
Pomoć malim igračimaje ono što ti radiš.
1726
01:25:59,197 --> 01:26:03,593
Ja, ja takođe želim da se izvinim
porodici ovog gospodina.
1727
01:26:03,636 --> 01:26:04,811
Sada ja, uh...
1728
01:26:05,682 --> 01:26:08,163
Žao mi je što sam ponizio
ovog čoveka na ovaj način,
1729
01:26:08,206 --> 01:26:10,165
iako je sigurno on to zaslužio.
1730
01:26:11,340 --> 01:26:13,907
On je taj koji drži pušku,
1731
01:26:13,951 --> 01:26:17,998
i plače kao razmaženo dete.
1732
01:26:18,564 --> 01:26:22,612
Moj sin ima pušku
zakačenu za vrat,
1733
01:26:22,655 --> 01:26:25,136
a oči su mu
suve kao kost.
1734
01:26:26,006 --> 01:26:29,140
Miran i smiren kao taj mesec.
1735
01:26:32,926 --> 01:26:34,319
Vidiš?
1736
01:26:35,015 --> 01:26:36,539
To je moj sin.
1737
01:26:37,670 --> 01:26:39,019
- Samo sam želeo da svi
znaju da,
1738
01:26:39,063 --> 01:26:40,673
Bože, bio sam u pravu!
1739
01:26:43,023 --> 01:26:45,200
- Imaš li plan
ako povuče taj okidač?
1740
01:26:47,463 --> 01:26:50,161
- Plati kaznu i gledaj
kako gledanost raste.
1741
01:26:50,205 --> 01:26:51,902
Da, u redu.
1742
01:26:53,556 --> 01:26:54,992
Mislim da je to to.
1743
01:26:56,559 --> 01:26:58,517
Hajde da završimo ovaj posao.
1744
01:26:58,561 --> 01:27:00,432
Frenk, podigni mi pantalone,
hoćeš li?
1745
01:27:01,564 --> 01:27:02,782
Da.
1746
01:27:02,826 --> 01:27:04,784
- Hajde da okupimo samo ključne učesnike.
1747
01:27:04,828 --> 01:27:06,569
- Mulejni, ako bi samo--
- U redu.
1748
01:27:07,657 --> 01:27:09,224
U redu, u redu.
1749
01:27:09,267 --> 01:27:12,227
Pa, još jednom hvala svima
koji su me podržali,
1750
01:27:12,270 --> 01:27:13,967
i izvinjavam se zbog mog rečnika.
1751
01:27:14,751 --> 01:27:15,795
Da.
1752
01:27:15,839 --> 01:27:17,101
U redu, hajde.
1753
01:27:17,797 --> 01:27:19,234
Idemo, idemo, Dik.
1754
01:27:22,628 --> 01:27:23,847
Hajde!
1755
01:27:24,326 --> 01:27:26,415
Hajde, hajde,
hajde, hajde!
1756
01:27:35,337 --> 01:27:37,121
Otvori širom za Burgera...
1757
01:27:44,084 --> 01:27:46,086
Džimi, jesmo li dobro, brate?
1758
01:27:46,130 --> 01:27:47,610
Poslednji koraci, Toni.
1759
01:27:47,653 --> 01:27:50,874
Advokati samo prelaze
T i stavljaju tačke na I.
1760
01:27:50,917 --> 01:27:52,571
U redu, dobro.
1761
01:27:52,615 --> 01:27:54,791
Veoma smo blizu, Toni.
Skoro smo stigli.
1762
01:27:57,489 --> 01:27:59,230
- Samo mi treba tvoj potpis ovde.
1763
01:27:59,274 --> 01:28:00,710
U redu.
1764
01:28:04,583 --> 01:28:06,498
Teško je ovo raditi levom rukom.
1765
01:28:06,542 --> 01:28:08,283
Možeš li mi to pridržati?
1766
01:28:09,066 --> 01:28:10,372
U redu, evo ga.
1767
01:28:11,895 --> 01:28:13,723
Pet miliona dolara, dušo.
1768
01:28:15,028 --> 01:28:16,856
Toni,
sedi ovde.
1769
01:28:19,381 --> 01:28:20,415
- Toni...
- Hej, hej...
1770
01:28:20,440 --> 01:28:21,470
Ako smem.
1771
01:28:21,513 --> 01:28:23,123
Da. Da, naravno, naravno.
1772
01:28:23,167 --> 01:28:24,734
U redu, Dik.
1773
01:28:41,664 --> 01:28:43,013
Čuješ li to, Džimi?
1774
01:28:46,756 --> 01:28:48,366
To je zvuk pravde.
1775
01:28:49,019 --> 01:28:50,542
Zar nije prelepo?
1776
01:28:50,586 --> 01:28:52,414
Saznaj koji se kurac dešava!
1777
01:28:52,457 --> 01:28:53,676
Šta je trebalo da uradim?
1778
01:28:53,719 --> 01:28:55,373
Izbacili su nas iz sobe.
1779
01:28:55,417 --> 01:28:57,347
Amatersko sranje, Linda.
- Šta je on rekao?
1780
01:28:58,420 --> 01:29:01,379
- Bože, video sam izviđače
kako rade brže od toga.
1781
01:29:01,423 --> 01:29:03,250
Skini to.
1782
01:29:03,294 --> 01:29:04,556
Da.
1783
01:29:07,298 --> 01:29:08,560
Puška je prazna.
1784
01:29:17,439 --> 01:29:19,005
- Mislili ste
da nije bio napunjena?
1785
01:29:19,049 --> 01:29:20,398
Bio je napunjena--
1786
01:29:20,442 --> 01:29:23,270
Skinite se sa mene! Skinite se sa mene!
Samo sam--
1787
01:29:23,314 --> 01:29:24,837
- Šta je to, dođavola?
- Sranje.
1788
01:29:24,881 --> 01:29:27,144
- Je li ga upucao?
- To je sačmarica. Hajde, hajde.
1789
01:29:27,187 --> 01:29:28,841
Moramo se vratiti tamo.
1790
01:29:28,885 --> 01:29:30,495
Majki, skloni se!
1791
01:29:31,235 --> 01:29:32,758
Sklonite se!
Svi se sklonite, odjebite.
1792
01:29:32,802 --> 01:29:34,412
Samo...
Samo sam... Ah!
1793
01:29:34,456 --> 01:29:35,892
Ne mrdaj, jebem te.
1794
01:29:38,677 --> 01:29:40,287
Čekaj, hapsiš li me?
1795
01:29:40,810 --> 01:29:42,289
Da, hapsim.
1796
01:29:42,333 --> 01:29:44,553
- Hapsiš me? Seronjo
Odjebi!
1797
01:29:44,596 --> 01:29:46,119
Ne hapsite me,
mamu vam jebem!
1798
01:29:46,163 --> 01:29:47,338
Skini tu stvar sa mene, Majk.
1799
01:29:47,382 --> 01:29:49,819
Hej, Džimi! Jebao si me!
1800
01:29:49,862 --> 01:29:51,995
- Žao mi je!
- Sjebao si me.
1801
01:29:52,038 --> 01:29:55,302
- Gospodine Marc, možete li nam
dati neke detalje?
1802
01:29:55,346 --> 01:29:58,654
- Talac je napolju, bezbedan je.
- Šta se desilo?
1803
01:29:58,697 --> 01:30:01,178
Ušli su u komandni punkt,
1804
01:30:01,221 --> 01:30:04,224
pregovarali su i pustili
g. Hola.
1805
01:30:04,268 --> 01:30:06,226
Ko je uklonio žicu?
Gde je Toni?
1806
01:30:06,270 --> 01:30:07,880
Zaista ne znam.
1807
01:30:07,924 --> 01:30:09,316
I zaista me boli kurac za njega.
1808
01:30:09,360 --> 01:30:12,798
Pucao je u vazduh
da bi dokazao nešto.
1809
01:30:12,842 --> 01:30:15,453
Ričard Hol je živ.
1810
01:30:15,497 --> 01:30:18,369
- Gospodine Marc, imate li još komentara
o njegovom boravištu?
1811
01:30:18,413 --> 01:30:19,892
Možete li nam nešto reći?
1812
01:30:19,936 --> 01:30:20,980
Je li Toni živ?
1813
01:30:24,767 --> 01:30:27,204
- Eno ga!
- Ričarde! Ričarde!
1814
01:30:27,247 --> 01:30:29,685
Izvinite! Ričarde, molim vas!
1815
01:31:04,110 --> 01:31:05,416
Hvala vam.
1816
01:31:13,424 --> 01:31:15,470
Biće čist.
1817
01:31:15,513 --> 01:31:18,473
Operi ga, i biće beo
kao sneg.
1818
01:31:19,256 --> 01:31:21,084
Pokropi ga isopom
1819
01:31:21,127 --> 01:31:22,651
i biće čist.
1820
01:31:22,694 --> 01:31:25,480
Operi ga, i biće beo
kao sneg.
1821
01:32:03,474 --> 01:32:05,432
- Žao mi je, Toni!
- Prljav udarac.
1822
01:32:05,476 --> 01:32:07,234
- Izvini!
- Pričaš kao što udaraš prljavo.
1823
01:32:07,259 --> 01:32:08,482
Jebi se, Galager.
1824
01:32:08,653 --> 01:32:10,046
Zajebao si stvar.
1825
01:32:12,918 --> 01:32:14,224
Jebi se, odjebi!
1826
01:32:17,183 --> 01:32:18,601
Prokletstvo... Šta?
1827
01:32:18,626 --> 01:32:20,622
- Hvala ti što si ga održao u životu, Toni.
1828
01:32:20,665 --> 01:32:22,014
Nadam se da ćeš pronaći mir.
1829
01:32:22,058 --> 01:32:24,016
Ko si ti, dođavola?
1830
01:32:24,060 --> 01:32:26,149
Gde je gospodin Templ?
Galager!
1831
01:32:26,192 --> 01:32:28,499
Šta je sa mojim imunitetom? A?
1832
01:32:28,543 --> 01:32:32,068
Lažno jebeno obećanje,
kučkini sinovi!
1833
01:32:32,547 --> 01:32:33,852
Gde idemo?
1834
01:32:34,331 --> 01:32:35,637
Gde idemo?
1835
01:32:48,258 --> 01:32:49,607
Imamo najnovije vesti.
1836
01:32:49,651 --> 01:32:51,174
Svakog trenutka,
Sudija Majkl Dugan
1837
01:32:51,217 --> 01:32:52,741
pozvaće porotu da objavi presudu
1838
01:32:52,784 --> 01:32:54,873
u suđenju Toniju Kiricisu za otmicu.
1839
01:32:55,395 --> 01:32:56,745
Kako izgledam, Džoni?
1840
01:32:56,788 --> 01:32:58,398
- Seksi, dušo.
- Hvala ti.
1841
01:33:11,281 --> 01:33:13,457
Predajte presude sudskom izvršitelju,
molim vas.
1842
01:33:39,178 --> 01:33:40,832
Molim vas, ustanite, gospodine.
1843
01:33:44,706 --> 01:33:46,359
Dobro smo. Sve je u redu.
1844
01:33:46,403 --> 01:33:48,361
Okrenite se ka klupi, gospodine.
1845
01:33:53,540 --> 01:33:55,455
Mi, porota,
1846
01:33:55,499 --> 01:33:57,849
Proglašavamo optuženog,
Entoni G. Kiricisa...
1847
01:33:59,677 --> 01:34:03,507
Nevinim zbog neuračunljivosti.
1848
01:34:03,550 --> 01:34:04,639
Da!
1849
01:34:08,773 --> 01:34:10,340
Džimi!
1850
01:34:10,383 --> 01:34:12,777
Znao sam! Znao sam!
1851
01:34:13,691 --> 01:34:15,040
Dođi ovamo, dušo.
1852
01:34:15,084 --> 01:34:16,607
Ne možeš smiriti
dobrog čoveka.
1853
01:34:19,610 --> 01:34:21,046
Moram reći jednu stvar.
1854
01:34:21,090 --> 01:34:22,961
Moram reći samo jednu stvar.
1855
01:34:23,309 --> 01:34:25,181
Tišina.
1856
01:34:25,415 --> 01:34:27,836
- Žao mi je, žao mi je, žao mi je,
Časni sude.
1857
01:34:27,879 --> 01:34:29,185
Žao mi je.
1858
01:34:30,099 --> 01:34:31,361
Još uvek smo
u toku.
1859
01:34:31,404 --> 01:34:33,058
Hej!
1860
01:34:33,102 --> 01:34:35,757
G. Kiricis,
kako se osećate?
1861
01:34:36,583 --> 01:34:38,368
- Zdravo, Linda. Kako si?
- Dobro sam.
1862
01:34:39,369 --> 01:34:40,892
Dobro si?
Da.
1863
01:34:40,936 --> 01:34:42,502
Samo ga uhvatite, samo ga uhvatite.
1864
01:34:43,373 --> 01:34:45,288
Toni, jesi li mislio
da će te proglasiti krivim?
1865
01:34:45,331 --> 01:34:47,029
Ja, ja, ja nisam.
1866
01:34:47,899 --> 01:34:49,509
Ali, ali nisam lud.
1867
01:34:51,468 --> 01:34:53,122
- Gospodine Hol, kako vi
i vaša porodica
1868
01:34:53,165 --> 01:34:55,515
reagujete na vest
o ovoj presudi?
1869
01:34:55,559 --> 01:34:59,737
- Tužan je dan za pravdu
i Meridijan hipoteku.
1870
01:34:59,781 --> 01:35:01,608
Znate, kompanija koja se vodi
1871
01:35:01,652 --> 01:35:03,219
s poštovanjem i predanošću
1872
01:35:03,262 --> 01:35:05,569
i nastaviće da održava
i podržava...
1873
01:35:06,918 --> 01:35:09,007
vrednosti velike države Indijana,
1874
01:35:09,051 --> 01:35:11,096
čak i ako ova presuda to ne čini.
1875
01:35:11,140 --> 01:35:13,142
Pa. Hvala vam.
1876
01:35:15,884 --> 01:35:17,668
To je bio Ričard Hol,
1877
01:35:17,712 --> 01:35:20,105
predsednik
Meridian hipoteke
1878
01:35:20,149 --> 01:35:23,195
i čovek koga je uzeo za taoca
Toni Kiricis,
1879
01:35:23,239 --> 01:35:27,112
koji je upravo proglašen nevinim
zbog neuračunljivosti.
1880
01:35:37,601 --> 01:35:39,342
Kao što čujete, saosećanja su podeljena
1881
01:35:39,385 --> 01:35:41,648
širom ovog grada
kao rezultat ovog slučaja,
1882
01:35:41,692 --> 01:35:43,694
a sada još više
1883
01:35:43,738 --> 01:35:46,697
ovom zaista značajnom presudom.
1884
01:35:46,741 --> 01:35:48,220
Ja sam Linda Pejdž
1885
01:35:48,264 --> 01:35:49,526
izveštavam uživo
1886
01:35:49,569 --> 01:35:51,963
iz Vrhovnog suda okruga Marion.
1887
01:35:52,007 --> 01:35:54,096
- Vraćamo se u studio.
- Montiraj to i emituj.
1888
01:35:54,836 --> 01:35:55,924
U udarnom terminu.
1889
01:36:21,471 --> 01:36:22,951
Kakva usrana emisija.
1890
01:36:56,941 --> 01:36:58,900
Ričard Hol i Toni se nisu
1891
01:36:58,943 --> 01:37:00,597
mnogo viđali posle toga.
1892
01:37:01,728 --> 01:37:03,818
Osim što je bilo
tog jednog puta.
1893
01:37:05,820 --> 01:37:08,779
Bilo je to u ovoj, hm,
maloj prodavnici...
1894
01:37:09,824 --> 01:37:11,434
u Erl ulici
1895
01:37:11,956 --> 01:37:13,610
gde je Ričard kupio mafine
1896
01:37:13,653 --> 01:37:15,960
jer su imali
one bez šećera.
1897
01:37:16,004 --> 01:37:18,006
Ne, ne, ne taj.
Taj.
1898
01:37:18,049 --> 01:37:19,387
Ne taj.
Ovaj ovde.
1899
01:37:19,412 --> 01:37:21,487
Onaj na koji sam pokazao.
Taj je onaj koji želim.
1900
01:37:21,531 --> 01:37:23,185
Da, dušo. Taj.
1901
01:37:26,971 --> 01:37:28,843
Zadrži kusur.
Prijatan dan.
1902
01:37:30,932 --> 01:37:32,194
Hvala.
1903
01:37:40,028 --> 01:37:42,117
Videli su se, ali...
1904
01:37:42,857 --> 01:37:44,336
nisu razgovarali.
1905
01:37:46,817 --> 01:37:48,514
Nije bilo više šta da se kaže.
1906
01:38:00,864 --> 01:38:04,284
Toni je osuđen na lečenje
u mentalnoj ustanovi.
1907
01:38:04,308 --> 01:38:06,774
Posle dve godine, ispunio je uslove za
puštanje na slobodu,
1908
01:38:06,799 --> 01:38:08,061
ali je odbio da potpiše papire,
1909
01:38:08,086 --> 01:38:10,268
jer je to zahtevalo dobrovoljno
psihijatrijsko lečenje
1910
01:38:10,293 --> 01:38:11,974
za koje je smatrao da mu „nije potrebno“.
1911
01:38:12,238 --> 01:38:15,394
Pa je proveo dodatnih 8 godina tamo.
1912
01:38:16,644 --> 01:38:19,534
Ričard Hol se borio sa alkoholizmom
posle afere Kiricis.
1913
01:38:20,285 --> 01:38:23,572
Toni je ostao pod nadzorom FBI-ja
sve do svoje smrti 2005. godine.
1914
01:38:24,508 --> 01:38:27,147
Kada je saznao za Tonijevu smrt,
Ričard Hol je navodno rekao:
1915
01:38:27,171 --> 01:38:29,171
„Sada ne moram da slušam njegova usta“.
1916
01:38:30,894 --> 01:38:33,718
Meridijan hipoteka je pretrpela smanjenje
kvartalnih prihoda
1917
01:38:33,742 --> 01:38:37,028
u godinama nakon događaja iz 1977
i proglasila bankrot.
1918
01:38:40,172 --> 01:38:44,035
MRTVAČEVA ŽICA
1919
01:40:47,302 --> 01:40:48,999
- Čekajući tu nagodbu.
Čekam na to...
1920
01:40:49,043 --> 01:40:52,394
Čekam na onih 5 miliona dolara
koje sam upravo ukrao.
1921
01:40:54,265 --> 01:40:56,050
Izvinite.
1922
01:40:56,093 --> 01:40:57,747
Trebalo bi da popijemo još malo vode.
1923
01:40:57,790 --> 01:40:59,705
- Ovde, Diki.
- Na poslu sam.
1924
01:40:59,749 --> 01:41:02,099
- Daj to Diku.
- Evo, Dik. Jesi li razumeo?
1925
01:41:05,494 --> 01:41:07,713
- Ako ne staneš ispred tih
prokletih kamera,
1926
01:41:07,757 --> 01:41:09,585
nećeš više biti
ni u jednoj mojoj emisiji.
1927
01:41:09,628 --> 01:41:11,761
- Zasenjujem te. Izvini.
- Znaš to?
1928
01:41:11,804 --> 01:41:13,328
Izvini. Izvini.
1929
01:41:13,371 --> 01:41:15,547
Radiš singl.
Moja greška.
1930
01:45:25,014 --> 01:45:26,842
Kakva usrana emisija.
1931
01:45:26,959 --> 01:45:28,959
Preveo Mita
1932
01:45:31,959 --> 01:45:35,959
Preuzeto sa www.titlovi.com
130157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.