All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,375 --> 00:00:29,625 Esta es Ana. 2 00:00:30,875 --> 00:00:32,500 Y yo soy Max. 3 00:00:34,875 --> 00:00:36,791 Durante la mayor parte de mi vida, cada vez que hacia algo 4 00:00:36,875 --> 00:00:39,208 Por primera vez, ella estaba conmigo. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,625 la primera vez que alguna vez jugué con fuego. 6 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 La primera vez que fui de vacaciones con una chica. 7 00:00:52,083 --> 00:00:54,958 la primera vez que sentí una descarga de adrenalina. 8 00:00:55,041 --> 00:00:56,583 ¡Vaya! 9 00:01:03,041 --> 00:01:05,125 La primera vez que sentí miedo. 10 00:01:08,583 --> 00:01:11,250 Y la primera vez que me sentí afortunada. 11 00:01:15,416 --> 00:01:17,083 La primera vez que fuimos valientes. 12 00:01:19,375 --> 00:01:22,250 La primera vez que mostramos nuestros sentimientos el uno por el otro. 13 00:01:28,750 --> 00:01:32,083 La primera vez que nos duele unos a otros por tonterías insignificantes. 14 00:01:34,625 --> 00:01:36,541 La primera vez que tuve éxito... 15 00:01:41,375 --> 00:01:43,875 ...y no quedó nada hacer más que celebrar. 16 00:01:46,208 --> 00:01:49,083 ¡Dame uno de esos! ¡Bebé! 17 00:01:49,166 --> 00:01:51,250 ¡Mmm! 18 00:01:52,791 --> 00:01:54,375 ¡Uu-u-u-u-u-u! 19 00:01:58,625 --> 00:02:01,541 y la primera vez que maté al amor de mi vida. 20 00:02:20,458 --> 00:02:21,916 El día de mi cumpleaños número 19, 21 00:02:22,000 --> 00:02:24,750 fui sentenciado a prisión por homicidio involuntario. 22 00:02:27,166 --> 00:02:29,958 Atormentado por la pena y el dolor, y como yo también era millonario… 23 00:02:31,458 --> 00:02:33,875 ...pronto me convertí la presa perfecta en el pabellón tres. 24 00:02:35,000 --> 00:02:37,541 Muy pronto tuve que pagar sólo para respirar. 25 00:02:39,583 --> 00:02:43,583 Mi abuela escondió 4.000 dólares dentro de las obras completas de Shakespeare. 26 00:02:43,666 --> 00:02:47,125 Ella pudo pasarme algunos libros, gracias a unos pequeños sobornos. 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 Pero incluso con todo nuestro dinero, 28 00:02:50,708 --> 00:02:53,166 llegó el momento cuando no podía pagar mi protección. 29 00:02:53,250 --> 00:02:54,791 Luego las palizas se hicieron más frecuentes. 30 00:02:55,416 --> 00:02:57,666 Me golpearon con calcetines relleno de piedras, 31 00:02:57,750 --> 00:03:00,875 me cortaron con latas, Me quemaron con colillas. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,875 Y al final, Me metieron en una lavadora. 33 00:03:03,958 --> 00:03:07,625 Pasé 16 minutos completos en el ciclo corto para tejidos delicados. 34 00:03:07,708 --> 00:03:10,208 pero me sacaron antes del ciclo de centrifugado. 35 00:03:10,291 --> 00:03:12,458 Fue entonces cuando me di cuenta, Yo ya estaba muerto. 36 00:03:34,708 --> 00:03:37,375 Y mientras estaba esperando para que mi alma me deje... 37 00:03:38,083 --> 00:03:42,833 Estaba pensando que tal vez me había agotado. todas las cartas de dolor que la vida me había repartido. 38 00:03:44,333 --> 00:03:46,250 Y ese pensamiento me hizo feliz. 39 00:03:48,083 --> 00:03:50,250 Me dio fuerzas para volver a levantarme. 40 00:03:52,375 --> 00:03:55,791 Estaba convencido de que si lo lograba Vuelvo a ponerme de pie otra vez, 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,500 no habría más dolor. 42 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 No más tragedia. 43 00:04:00,083 --> 00:04:03,083 Nadie vuelve del infierno. vivir otra vida de mierda. 44 00:04:04,333 --> 00:04:07,333 A partir de entonces, Podría esperar disfrutar de la vida, 45 00:04:07,416 --> 00:04:09,291 Incluso en un infierno como este. 46 00:04:10,500 --> 00:04:11,625 Entonces me levanté. 47 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Y ese fue el primer día. del nuevo hombre en el que me había convertido. 48 00:04:16,166 --> 00:04:17,000 ¡Ey! 49 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 ¿Entonces eso es lo mejor que puedes hacer? 50 00:04:20,875 --> 00:04:24,000 Delicado, ¿de verdad? ¿Sin prelavado? ¡Eso es mejor que una ducha! 51 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 Ustedes hijos de puta perras ¡Olvidé el acondicionador! 52 00:04:36,166 --> 00:04:37,958 Me convertí en una bestia furiosa. 53 00:04:40,666 --> 00:04:43,750 Y después de 15 peleas, Me había ganado algo de respeto. 54 00:04:46,166 --> 00:04:47,458 ¡Oh! 55 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 ¡Vamos! 56 00:04:59,541 --> 00:05:01,916 Realmente disfruté peleando. Me ayudó. 57 00:05:02,000 --> 00:05:03,916 Cambió mi visión de la vida. 58 00:05:05,125 --> 00:05:07,666 Pronto, incluso esos viajes repetidos al dentista 59 00:05:07,750 --> 00:05:11,000 se convirtieron en alegres celebraciones de la intensa belleza de la vida. 60 00:05:19,833 --> 00:05:23,083 Fue aquí, en el lugar más inesperado, 61 00:05:23,166 --> 00:05:26,375 que me di cuenta de que la vida podía ser felizmente hermosa. 62 00:05:27,500 --> 00:05:29,833 La tensión sigue aumentando en Algeciras, 63 00:05:29,916 --> 00:05:32,375 después de que la OTAN ordenara la incautación de un submarino ruso. 64 00:05:32,458 --> 00:05:35,250 Las autoridades sospechan que llevaba misiles nucleares. 65 00:05:35,333 --> 00:05:37,875 -Sin embargo, el embajador ruso… -¿Max Varela? 66 00:05:37,958 --> 00:05:40,583 -¿Sí? -El juez aceptó su recurso. 67 00:05:41,291 --> 00:05:43,666 -Hoy sales. -¿Por qué? 68 00:05:44,166 --> 00:05:47,041 Tu sentencia ha sido reducida. por buen comportamiento. 69 00:05:47,125 --> 00:05:49,125 ¿Buen comportamiento? 70 00:05:50,125 --> 00:05:51,125 Prepararse. 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,291 Hemos aprendido un portaaviones chino. 72 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 ha sido hundido en el estrecho de Taiwán. 73 00:05:55,208 --> 00:05:56,916 El incidente tiene lugar apenas una semana. 74 00:05:57,000 --> 00:05:59,916 después de que las fuerzas de China continental invadió Taiwán. 75 00:06:00,000 --> 00:06:02,166 Las autoridades chinas han reaccionado inmediatamente. 76 00:06:02,250 --> 00:06:04,458 El gobierno ha prometido una rápida... 77 00:06:21,916 --> 00:06:25,541 ¿Cuándo recibiste… la ropa nueva? 78 00:06:25,625 --> 00:06:27,750 no nos hemos visto en más de tres años, 79 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 ¿Y te preocupa cómo me veo? 80 00:06:29,875 --> 00:06:32,708 Vine de visita tres veces pero te negaste a verme. 81 00:06:32,791 --> 00:06:35,375 Me senté en esa sala de espera solo durante más de una hora. 82 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 Estaba un poco ocupado con mis demonios. Mi estado de ánimo cambió después de eso. 83 00:06:39,750 --> 00:06:41,666 Tal vez deberías haber regresado una cuarta vez. 84 00:06:52,250 --> 00:06:56,291 Max, escucha. he pasado semanas en la corte de apelaciones pidiendo su liberación 85 00:06:56,375 --> 00:06:58,625 porque necesito que vengas conmigo. 86 00:06:58,708 --> 00:07:00,541 Tengo otros planes para hoy. 87 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Sentado en la playa, 88 00:07:03,166 --> 00:07:05,750 con los pies en la arena y una buena paella. 89 00:07:05,833 --> 00:07:08,583 Eso suena bien, pero no lo sé. si fueras consciente, ahí dentro, 90 00:07:08,666 --> 00:07:10,000 sobre lo que está pasando afuera. 91 00:07:10,083 --> 00:07:12,291 Entonces, yo... sólo necesito que me escuches. 92 00:07:13,750 --> 00:07:16,250 Por el momento, hay estallará una guerra de muy alto riesgo. 93 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 -Seguro. -Entonces, necesito que vengas conmigo ahora mismo. 94 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 ¿Y adónde me llevarás? 95 00:07:20,208 --> 00:07:22,375 Es una especie de refugio. 96 00:07:23,791 --> 00:07:25,208 Como un búnker. 97 00:07:26,875 --> 00:07:29,833 Me volverás a meter dentro de un agujero ¿El día que me liberarán? 98 00:07:32,333 --> 00:07:34,375 Nunca iré a ningún lado contigo. 99 00:07:35,541 --> 00:07:36,541 ¿Comprendido? 100 00:07:36,625 --> 00:07:39,833 Arruinaste nuestra relación. todo por ti mismo. 101 00:07:40,750 --> 00:07:43,375 y estoy agradecido No queda nada entre nosotros. 102 00:07:43,458 --> 00:07:45,416 Excepto quizás algunos cromosomas. 103 00:07:47,416 --> 00:07:49,041 Pero dejé todo lo demás dentro. 104 00:07:49,125 --> 00:07:51,750 Estoy tratando de salvarte la vida, Max. Lo digo en serio. 105 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 Nos enfrentamos a una crisis inminente. 106 00:07:53,166 --> 00:07:54,916 Y la gente que dirige este búnker 107 00:07:55,000 --> 00:07:57,791 están vinculados a los servicios secretos y el gobierno. 108 00:07:57,875 --> 00:07:59,083 Ven conmigo, Max. 109 00:07:59,708 --> 00:08:00,875 Cuídate, papá. 110 00:08:02,541 --> 00:08:04,125 Tu madre ya está allí. 111 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Y tu abuela también. 112 00:08:07,041 --> 00:08:10,458 Esta podría ser la última oportunidad alguna vez podrás decirle adiós. 113 00:08:10,541 --> 00:08:12,958 Hay alguien más. El padre de Ane también está allí. 114 00:08:19,583 --> 00:08:21,541 Creo que es el momento adecuado. 115 00:08:22,416 --> 00:08:24,500 Tienes que hablar con él, ¿no? 116 00:08:25,875 --> 00:08:28,166 Es hora de sanar viejas heridas, ¿verdad? 117 00:08:28,708 --> 00:08:32,208 Tienes que hacer esto Max, tarde o temprano. 118 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 ¿Quieres llevarlo a dar una vuelta? 119 00:08:43,458 --> 00:08:45,125 ¿Tu primera experiencia de libertad? 120 00:08:50,500 --> 00:08:52,750 ¿Cómo supiste de este búnker? 121 00:08:55,208 --> 00:08:57,041 Conocí a este coronel en el club de tenis, 122 00:08:57,125 --> 00:08:59,541 y me puso en contacto con los responsables. 123 00:08:59,625 --> 00:09:02,458 Todo ha sido manejado con el mayor secretismo. 124 00:09:03,291 --> 00:09:06,000 Hemos invertido millones en este búnker. 125 00:09:10,583 --> 00:09:15,083 Felicidades. Si estás viendo esto, Has comprado un búnker de lujo. 126 00:09:15,166 --> 00:09:17,916 tu y tu familia son parte de unos pocos clientes privilegiados 127 00:09:18,000 --> 00:09:19,458 que tienen la posibilidad de sobrevivir 128 00:09:19,541 --> 00:09:22,208 durante más de diez años en un entorno seguro y protegido, 129 00:09:22,291 --> 00:09:23,583 en caso de que ocurriera una catástrofe. 130 00:09:24,166 --> 00:09:27,166 A partir de este momento, Nuestros asesores estarán trabajando para usted. 131 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 Si consideran que la situación se ha vuelto crítico, 132 00:09:29,708 --> 00:09:31,916 usted será contactado y pidió que se moviera inmediatamente, 133 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 y como medida puramente preventiva, a tu búnker. 134 00:09:35,083 --> 00:09:39,083 Restricciones del espacio aéreo tienen vigencia a partir de las 13:00 horas. 135 00:09:39,166 --> 00:09:41,333 Todo el tráfico de aviación civil. ahora está prohibido. 136 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 Todos los vuelos de aviación civil ahora están prohibidos. 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,458 -Lo siento, no podemos despegar hoy, señor. -Aún tenemos tiempo suficiente. 138 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Por favor. 139 00:09:48,958 --> 00:09:50,250 Es sólo mediodía. 140 00:09:52,833 --> 00:09:55,791 Me gustaría recordarte que es imperativo que la ubicación de 141 00:09:55,875 --> 00:09:58,708 y la existencia del bunker permanecer absolutamente secreto. 142 00:09:59,583 --> 00:10:03,750 Imagínese por un momento si nos encontramos en medio de una guerra mundial. 143 00:10:03,833 --> 00:10:07,458 Y ahora imagina lo que pasaría si tu vecino o un pariente lejano 144 00:10:07,541 --> 00:10:10,833 o su compañero de trabajo se enteró de que hay Era un santuario subterráneo seguro. 145 00:10:10,916 --> 00:10:13,375 Esto potencialmente pondría las vidas de todos los que están aquí en riesgo. 146 00:10:14,791 --> 00:10:16,958 Kimera se encuentra en el fondo de un lago. 147 00:10:17,458 --> 00:10:21,166 Está escondido de forma segura a 900 pies. debajo de la superficie del agua. 148 00:10:24,166 --> 00:10:27,458 Hemos pasado los últimos siete años trabajando incansablemente para ti, 149 00:10:27,541 --> 00:10:30,500 construyendo el búnker más exclusivo en el mundo entero. 150 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 es una obra fascinante de la ingeniería moderna. 151 00:10:36,083 --> 00:10:38,958 Todo el complejo está construido dentro de una antigua caverna, 152 00:10:39,041 --> 00:10:41,041 donde hace 45 millones de años, 153 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 albergaba una bolsa natural de gas. 154 00:10:46,750 --> 00:10:48,833 Damas y caballeros, su nueva ciudad. 155 00:10:49,333 --> 00:10:52,208 Consta de tres plataformas. con 45 unidades familiares, 156 00:10:52,291 --> 00:10:56,083 todo contenido y protegido dentro de un refugio impenetrable de alta tecnología. 157 00:10:58,041 --> 00:11:02,208 Aquí te darás cuenta de que la seguridad y el lujo no son incompatibles. 158 00:11:02,291 --> 00:11:04,083 ¿Quieres echar un vistazo? 159 00:11:06,541 --> 00:11:08,458 Por favor, sígueme. 160 00:11:14,208 --> 00:11:15,333 Señores, bienvenidos. 161 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Aquí están los números de su caja de seguridad. 162 00:11:18,000 --> 00:11:20,375 Debes bloquear todos tus artículos personales. y teléfonos en el interior. 163 00:11:20,458 --> 00:11:23,125 -¿Para qué? -Por su seguridad, señor. 164 00:11:23,208 --> 00:11:25,250 Si por alguna razón, alguien rastrea tu GPS, 165 00:11:25,333 --> 00:11:27,083 Entonces podrían localizar nuestra posición. 166 00:11:27,166 --> 00:11:30,041 El complejo cubre 20.000 pies cuadrados. 167 00:11:30,125 --> 00:11:34,166 Ha sido diseñado para ofrecerte una sensación de espacio y de elegancia. 168 00:11:34,750 --> 00:11:38,041 Allí Se encuentra nuestro magnífico jardín japonés. 169 00:11:38,125 --> 00:11:40,250 Y allí, un área dedicada para sus hijos 170 00:11:40,333 --> 00:11:43,583 donde pueden jugar y comer y también asistir a la escuela. 171 00:11:43,666 --> 00:11:44,666 ¿Y estos trajes? 172 00:11:45,833 --> 00:11:47,250 Por tu seguridad. 173 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 Cada uno de sus trajes está equipado con Un contador Geiger para controlar la radiación. 174 00:11:51,000 --> 00:11:53,333 El traje también tiene un dispositivo. para monitorear la calidad del aire. 175 00:11:53,916 --> 00:11:55,291 Ámbar y turquesa, 176 00:11:55,375 --> 00:11:57,458 los esquemas de color Hemos elegido para la ciudad, 177 00:11:57,541 --> 00:12:00,458 fueron elegidos para promover una paz y atmósfera espiritual. 178 00:12:00,541 --> 00:12:04,125 Con estas pulseras, controlaremos sus signos vitales, 179 00:12:04,208 --> 00:12:07,625 tu frecuencia cardíaca, así como tu respiración y niveles de oxígeno. 180 00:12:07,708 --> 00:12:10,916 Las pulseras están bloqueadas permanentemente. para no perderlos. 181 00:12:11,000 --> 00:12:13,583 Dentro de la ciudad podrás disfrutar de habitaciones 182 00:12:13,666 --> 00:12:15,750 dedicado a tu bienestar personal. 183 00:12:15,833 --> 00:12:17,625 Este espacio es uno de mis favoritos. 184 00:12:17,708 --> 00:12:19,291 El agua está al 110. 185 00:12:19,375 --> 00:12:21,708 Por favor, ponga su mano aquí para el escaneo. 186 00:12:23,375 --> 00:12:26,625 Todas las puertas dentro del búnker están abiertas. utilizando autenticación biométrica. 187 00:12:27,291 --> 00:12:28,625 No se necesitan llaves. 188 00:12:28,708 --> 00:12:32,416 Las vistas desde tu cabaña se pueden modificar. para satisfacer sus preferencias, 189 00:12:32,500 --> 00:12:34,333 gracias a Roxán, tu asistente virtual. 190 00:12:34,416 --> 00:12:35,416 -¿Roxán? -¿Sí? 191 00:12:35,500 --> 00:12:37,458 -¿Llevarnos a las montañas? -Por supuesto, Minerva. 192 00:12:38,791 --> 00:12:41,000 Con suerte, nunca tendrás para venir aquí. 193 00:12:41,083 --> 00:12:43,500 Pero si eso sucede, no te preocupes. 194 00:12:43,583 --> 00:12:47,250 Mi equipo y yo estamos perfectamente preparados. para satisfacer sus necesidades. 195 00:12:51,916 --> 00:12:53,583 ¡Ay, mi Max! 196 00:12:53,666 --> 00:12:55,166 Querida. 197 00:12:55,916 --> 00:12:57,125 Déjame mirarte. 198 00:12:57,625 --> 00:12:59,958 ¿Cómo estás, abuela? ¿Quién es este señor? 199 00:13:01,166 --> 00:13:03,041 Ese es Antonio. Él es mi nuevo enfermero. 200 00:13:03,125 --> 00:13:06,166 Es mucho más exótico tener tu quimioterapia en un búnker, 201 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 que en una cama de hospital, ¿No crees, Max? 202 00:13:08,083 --> 00:13:09,333 ¿Cómo has estado, hijo? 203 00:13:09,416 --> 00:13:10,666 -He estado bien. -Bien. 204 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 -¿Y tú, mamá? ¿Cómo estás? -Mucho mejor ahora. 205 00:13:13,333 --> 00:13:14,166 Sí, yo también. 206 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 …una conferencia de prensa. 207 00:13:15,333 --> 00:13:17,583 Ha matizado el ataque como un acto de guerra. 208 00:13:17,666 --> 00:13:20,333 Sostiene que el ataque es totalmente inaceptable 209 00:13:20,416 --> 00:13:22,791 y tendrá graves repercusiones. 210 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Tienes que estar bromeando. 211 00:13:45,833 --> 00:13:48,958 Papá, escúchame. No hagas una escena. Prométemelo. 212 00:13:49,041 --> 00:13:50,666 Bien, gracias. 213 00:14:03,625 --> 00:14:04,916 Máx. 214 00:14:05,750 --> 00:14:07,125 Guillermo. 215 00:14:07,208 --> 00:14:10,833 Veo que… debes haber pagado tu deuda con la sociedad. 216 00:14:10,916 --> 00:14:12,250 Eres un hombre libre ahora. 217 00:14:13,125 --> 00:14:15,208 Y ahora la única deuda que queda es contigo. 218 00:14:17,083 --> 00:14:20,541 Tal vez siempre pienses en mí como el hombre que mató a tu hija. 219 00:14:22,208 --> 00:14:25,041 Pero quería mirarte a los ojos y decirte que lo siento. 220 00:14:27,041 --> 00:14:29,500 Y que me arrepentiré por el resto de mi vida. 221 00:14:32,083 --> 00:14:34,708 Y un día, Espero que esta herida sane. 222 00:14:44,750 --> 00:14:45,833 Esperemos. 223 00:14:48,875 --> 00:14:51,708 Bueno, almorcemos juntos. como solíamos hacer 224 00:14:51,791 --> 00:14:52,833 durante nuestras fiestas de verano. 225 00:14:52,916 --> 00:14:54,916 Aunque esto está muy lejos de nuestros partidos. 226 00:14:55,000 --> 00:14:56,541 Vienen hacia aquí. 227 00:14:56,625 --> 00:14:58,458 Esto es realmente increíble. 228 00:15:01,583 --> 00:15:02,583 Hola. 229 00:15:04,041 --> 00:15:05,875 Esta es Mimi, mi esposa. 230 00:15:05,958 --> 00:15:07,875 Nos casamos hace dos años. 231 00:15:07,958 --> 00:15:09,833 Hola. Un placer conocer a todos. 232 00:15:09,916 --> 00:15:12,791 Mi madre murió seis meses después que mi hermana. 233 00:15:13,375 --> 00:15:15,166 -Perder a Ane fue demasiado para ella-- -Asia. 234 00:15:16,708 --> 00:15:19,875 Marta murió en un accidente de tráfico poco después. 235 00:15:21,458 --> 00:15:23,125 -Vamos a almorzar. -Sí. 236 00:15:23,208 --> 00:15:25,666 -¿Dónde te gustaría que estuviéramos? -Me sentaré aquí. 237 00:15:25,750 --> 00:15:27,333 Me sentaré aquí. 238 00:15:27,416 --> 00:15:29,208 Antonio, siéntate ahí. 239 00:15:29,291 --> 00:15:30,750 -Perfecto. -Bien. 240 00:15:31,416 --> 00:15:33,166 Ahora déjame ver qué hay en el menú. 241 00:15:33,250 --> 00:15:34,916 -Buenas tardes. -Gracias. 242 00:15:35,000 --> 00:15:38,250 El restaurante es un buffet de autoservicio. No ofrecemos servicio en mesa. 243 00:15:38,333 --> 00:15:40,416 Los invito, por favor, a que se ayuden ustedes mismos. 244 00:15:40,500 --> 00:15:42,291 Disfruten todos de su comida. 245 00:15:42,375 --> 00:15:43,375 señorita, 246 00:15:43,458 --> 00:15:46,333 ¿Me estás diciendo que he pagado? 50 millones de dolares 247 00:15:46,416 --> 00:15:49,583 En este lugar, y ahora me esperas ¿Para servirme en el buffet? 248 00:15:49,666 --> 00:15:51,541 Lo siento señora Riquelme. 249 00:15:51,625 --> 00:15:53,666 el complejo no tiene la capacidad 250 00:15:53,750 --> 00:15:55,833 para ofrecerte una experiencia gastronómica de cinco estrellas. 251 00:15:55,916 --> 00:15:58,416 Es por tu propia seguridad. Contamos con vuestra colaboración. 252 00:15:59,000 --> 00:16:00,541 Si me disculpan. 253 00:16:01,458 --> 00:16:04,916 ¿Bufé? ¿Te gusta un resort todo incluido? 254 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 Y te sirven tu desayuno. en esas bandejas de plástico. 255 00:16:09,208 --> 00:16:11,833 Bueno, es inusual, pero todavía tenemos que comer. 256 00:16:11,916 --> 00:16:13,833 Bueno, yo por mi parte no me levantaré. 257 00:16:13,916 --> 00:16:16,708 Empiezas sirviendo la comida, y terminas limpiando los baños. 258 00:16:16,791 --> 00:16:18,416 ¿Qué quieres decir, abuela? 259 00:16:18,500 --> 00:16:21,625 Imagina por un segundo que el mundo exterior simplemente se evapora 260 00:16:21,708 --> 00:16:24,166 y terminamos quedándonos más tiempo de lo que pensábamos. 261 00:16:24,250 --> 00:16:25,666 ¿Qué sería de nosotros entonces? 262 00:16:25,750 --> 00:16:29,083 Nos convertiríamos en algo como los animales en el Arca de Noé. ¿Verdad? 263 00:16:29,166 --> 00:16:30,333 Precisamente. 264 00:16:30,416 --> 00:16:31,833 Estamos de acuerdo. 265 00:16:31,916 --> 00:16:34,708 Una nueva civilización. Uno tiene dos tipos de personas. 266 00:16:34,791 --> 00:16:36,666 Los que sirven y los que mandan. 267 00:16:36,750 --> 00:16:38,541 Esa es simplemente la manera que la humanidad trabaja, 268 00:16:38,625 --> 00:16:40,708 y no vamos a contradecir la historia 269 00:16:40,791 --> 00:16:42,625 sometiéndose a este almuerzo están proponiendo. 270 00:16:42,708 --> 00:16:45,416 Y debes elegir desde el principio. 271 00:16:45,500 --> 00:16:49,333 No queremos que nos confundan. para uno de los sirvientes. 272 00:16:49,416 --> 00:16:50,833 O incluso peor. 273 00:16:52,083 --> 00:16:54,625 Antonio, tráeme un aperitivo. 274 00:16:55,125 --> 00:16:58,291 Cariño, se están acabando. de solomillo. 275 00:16:58,375 --> 00:17:00,166 Puedo conseguirte uno si quieres. 276 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 Yo me encargaré de ello. 277 00:17:02,333 --> 00:17:03,250 ¿Disculpe, señorita? 278 00:17:03,333 --> 00:17:04,416 Sí, señor Falcón. 279 00:17:04,500 --> 00:17:07,375 Lamento molestarte, pero ¿ves a esa señora? 280 00:17:07,458 --> 00:17:09,583 Le han diagnosticado un cáncer terminal. 281 00:17:10,083 --> 00:17:11,083 Metastásico. 282 00:17:11,166 --> 00:17:13,875 Esa cosa en su cuello no es una pegatina. 283 00:17:13,958 --> 00:17:15,500 Es un parche de morfina. 284 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 Después de caminar unos metros, se cae. 285 00:17:18,500 --> 00:17:20,916 Y quieres que ella consiga una bandeja. para conseguir sus propias verduras? 286 00:17:21,000 --> 00:17:24,125 Disculpe. Te traeré lo que necesites. 287 00:17:24,208 --> 00:17:27,666 Tráeme dos filetes de solomillo. uno poco hecho y otro medio cocido, por si acaso. 288 00:17:27,750 --> 00:17:30,083 Y además, una guarnición de pimientos salteados, 289 00:17:30,166 --> 00:17:32,625 patatas asadas al horno y un poco de pasta. 290 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 -Al dente. -Sí, señor. 291 00:17:35,500 --> 00:17:37,833 lo habia olvidado por completo Qué divertida era mi familia. 292 00:17:37,916 --> 00:17:40,791 Sinceramente, estoy muy feliz de estar de vuelta. 293 00:17:40,875 --> 00:17:43,041 -¿Filete para ti, papá? -Mmm. Bueno, eh... 294 00:17:44,250 --> 00:17:48,166 No tengo hambre. Me siento un poco... Agotado después de todo lo que pasó hoy. 295 00:17:48,250 --> 00:17:50,875 Señorita, quiero el salmón. como el caballero de allí. 296 00:17:50,958 --> 00:17:53,500 creo que sería una buena idea para traerle verduras al vapor. 297 00:17:53,583 --> 00:17:54,583 Por las vitaminas. 298 00:17:54,666 --> 00:17:56,375 -Y algo de fruta también. -Sí. 299 00:17:56,458 --> 00:18:00,125 Ahora que Max está de nuevo con nosotros, Tengo una pregunta que me gustaría hacerle. 300 00:18:00,208 --> 00:18:03,625 Algo que he tenido en mente... durante los últimos tres años. 301 00:18:05,250 --> 00:18:07,375 ¿Qué se necesita para huir? de un accidente 302 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 y dejar que tu novia muera sola? 303 00:18:26,416 --> 00:18:29,750 Asia, ahora mismo, Estamos tratando de reunir a ambas familias. 304 00:18:30,916 --> 00:18:34,500 Para intentar vivir en paz después… de tanto sufrimiento. 305 00:18:34,583 --> 00:18:35,583 Sí. 306 00:18:36,083 --> 00:18:39,000 Pero nunca puedo encontrar la paz si no sé por qué huyó. 307 00:18:40,041 --> 00:18:41,875 Estabas conduciendo el coche. 308 00:18:42,500 --> 00:18:45,250 Mi hermana Ane murió por tu culpa, Max. 309 00:18:45,333 --> 00:18:46,458 Y simplemente te escapaste. 310 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 ¿Por qué? 311 00:19:00,208 --> 00:19:02,083 amaba a tu hermana más que nadie en mi vida. 312 00:19:02,166 --> 00:19:04,500 Dices que la amabas, sin embargo, de alguna manera la abandonaste. 313 00:19:04,583 --> 00:19:06,166 Asia, cariño... 314 00:19:06,250 --> 00:19:07,708 Todos amábamos a tu hermana. 315 00:19:07,791 --> 00:19:11,375 Todo lo que necesitas saber es que tu hermana murio en un accidente 316 00:19:11,458 --> 00:19:15,083 y que todos los demás sentados alrededor esta mesa ha aceptado ese hecho. 317 00:19:15,625 --> 00:19:16,875 Tú también debes aceptarlo. 318 00:19:17,875 --> 00:19:21,083 Antonio, mira si queda algo. de postre. 319 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 Bienvenidos a todos a Kimera. 320 00:19:40,291 --> 00:19:41,625 Mi nombre es Minerva. 321 00:19:42,125 --> 00:19:43,750 Nuestro bloqueo actual es una precaución, 322 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 debido a la actual escalada de acontecimientos, como todos habéis presenciado. 323 00:19:46,666 --> 00:19:49,791 Y eso ahora aparece, lamentablemente, está empeorando. 324 00:19:51,875 --> 00:19:54,083 La Alianza Atlántica acaba de bombardear San Petersburgo 325 00:19:54,166 --> 00:19:56,291 en respuesta a la invasión de Noruega. 326 00:19:56,791 --> 00:19:59,291 Todos esperamos que el sentido común prevalecerá 327 00:19:59,375 --> 00:20:01,333 y que podemos irnos nuestro bloqueo temporal. 328 00:20:01,416 --> 00:20:03,208 Pero en cualquier caso… 329 00:20:04,166 --> 00:20:07,208 Quería que todos aquí supieran... que estás perfectamente a salvo. 330 00:20:07,291 --> 00:20:11,125 Tenemos planes de contingencia ante cualquier cambio en las circunstancias externas. 331 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 El caso es… 332 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 ¿Están todos aquí preparados? ¿Seguir viviendo en el búnker? 333 00:20:17,375 --> 00:20:20,541 Si la tragedia anterior continúa, tu equilibrio emocional 334 00:20:20,625 --> 00:20:22,041 penderá de un hilo. 335 00:20:22,541 --> 00:20:24,958 La angustia y la desesperanza se extenderán entre todos ustedes 336 00:20:25,041 --> 00:20:26,916 y conducir a una depresión generalizada. 337 00:20:27,916 --> 00:20:30,000 Lo cual no sucederá bajo mi mando. 338 00:20:32,583 --> 00:20:35,666 Kimera no es una de sus empresas. Aquí estoy a cargo. 339 00:20:36,375 --> 00:20:38,750 me has contratado para cuidar de su seguridad. 340 00:20:38,833 --> 00:20:41,750 Y parte de tu seguridad también lo es tu salud mental. 341 00:20:41,833 --> 00:20:44,583 Por eso socializar es obligatorio. 342 00:20:44,666 --> 00:20:46,250 Comeremos todos juntos. 343 00:20:47,625 --> 00:20:49,500 Eso significa que todos obtendrán su propia comida, 344 00:20:49,583 --> 00:20:50,750 y cuando hayas terminado, 345 00:20:50,833 --> 00:20:53,166 todos devolveréis vuestras bandejas a la galera. 346 00:20:53,250 --> 00:20:55,583 participaras en diversas actividades sociales 347 00:20:55,666 --> 00:20:56,875 y tareas domésticas simples 348 00:20:56,958 --> 00:21:00,333 para mantener tus mentes ocupadas y mantener a raya los pensamientos negativos. 349 00:21:02,625 --> 00:21:04,416 Señor Aranoa, ¿cómo está? 350 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Estoy bien. 351 00:21:07,666 --> 00:21:10,083 ¿Puedes contarme… un chiste o una historia divertida? 352 00:21:10,166 --> 00:21:12,958 Uh, por el momento no se me ocurre nada. 353 00:21:13,041 --> 00:21:15,875 Cuéntame uno. Debes haber escuchado cientos de chistes. 354 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 Lo lamento. Para ser honesto, no puedo pensar en nada gracioso en este momento. 355 00:21:25,458 --> 00:21:28,208 No se me ocurre nada gracioso porque está preocupado. 356 00:21:28,291 --> 00:21:31,416 Lo único que tiene en mente es la imagen de un hongo nuclear. 357 00:21:31,916 --> 00:21:33,041 ¿Estoy en lo cierto? 358 00:21:34,250 --> 00:21:37,708 El siguiente paso del proceso será el insomnio. 359 00:21:38,583 --> 00:21:39,833 Entonces dejará de hablar. 360 00:21:39,916 --> 00:21:42,041 Y luego la inevitable espiral de depresión. 361 00:21:42,125 --> 00:21:45,500 Y luego una consulta con nuestro propio psicólogo, Nano Parker. 362 00:21:45,583 --> 00:21:48,750 O una visita a nuestro médico, Julia Baldini, para conseguir medicamentos. 363 00:21:49,250 --> 00:21:52,916 El único recurso disponible para usted Aquí abajo para enfrentar tu ansiedad. 364 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 Será tu propio sentido del humor único. 365 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 Entonces, permítanme hacer mi pregunta una vez más. 366 00:21:57,500 --> 00:22:00,375 ¿Alguien en la sala tiene ¿Una historia divertida para compartir? 367 00:22:05,250 --> 00:22:06,375 Yo iré. 368 00:22:08,500 --> 00:22:10,291 Um... Hola a todos. 369 00:22:10,958 --> 00:22:14,833 Entonces, en mi camino hacia aquí, Tenía tantas preguntas en mente. 370 00:22:15,333 --> 00:22:17,583 Y luego cuando llegué arriba en la recepción, 371 00:22:17,666 --> 00:22:20,000 Yo... le pregunté a la joven que estaba allí... 372 00:22:20,083 --> 00:22:21,541 Sí, le pregunté, 373 00:22:22,125 --> 00:22:25,666 "¿Cómo es la comida? ¿En un refugio nuclear subterráneo? 374 00:22:26,458 --> 00:22:29,541 ¿Y sabes lo que dijo? 375 00:22:29,625 --> 00:22:31,125 "¡Es para morirse!" 376 00:22:36,291 --> 00:22:38,833 Esa actitud es exactamente lo que queremos en el búnker. 377 00:22:38,916 --> 00:22:41,291 Y créanme, no estoy bromeando. 378 00:22:41,375 --> 00:22:42,583 Gracias Frida. 379 00:22:42,666 --> 00:22:45,041 Y ahora, por favor, disfrute el resto de su comida. 380 00:22:45,125 --> 00:22:46,291 Gracias. 381 00:22:49,041 --> 00:22:50,166 Hasta luego. 382 00:22:57,916 --> 00:23:01,666 Su tiempo en prisión parece Haberle hecho algo bueno a ese punk. 383 00:23:01,750 --> 00:23:03,958 "Cura la herida", dice. 384 00:23:04,041 --> 00:23:06,833 La herida nunca sanará mientras mi hija esté muerta. 385 00:23:06,916 --> 00:23:09,500 Guillermo, tienes que calmarte. Una guerra ya es suficiente. 386 00:23:09,583 --> 00:23:12,041 Acabo de escuchar que América del Norte fue bombardeado. 387 00:23:12,125 --> 00:23:14,083 Canadá está reducido a cenizas. 388 00:23:14,833 --> 00:23:17,833 ¿De verdad crees que me importa? sobre Canadá en este momento? 389 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Tengo calambres en los pies... de reprimirse 390 00:23:22,583 --> 00:23:24,541 porque todo lo que quería hacer... 391 00:23:25,291 --> 00:23:28,791 era tomar esa puta bandeja y aplastarle la maldita cabeza con él. 392 00:23:28,875 --> 00:23:31,250 -Guillermo. Shh. -Pero no, tuve que fingir que estaba tranquila. 393 00:23:31,333 --> 00:23:32,875 -Ríete de sus chistes estúpidos. -Shh. 394 00:23:32,958 --> 00:23:35,166 -¡Y esa mujer! -Estás hiperventilando. 395 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 -¡¿Decirle a mi hija que se calle?! -Relajarse. 396 00:23:37,500 --> 00:23:39,916 Siéntate aquí junto a la ventana. Eso es todo. eso es mejor 397 00:23:40,000 --> 00:23:43,583 Nunca he reprimido mis emociones, y tengo miedo de lo que pueda pasar. 398 00:23:44,500 --> 00:23:47,375 Si sigo viéndolo día tras día, Terminaré matándolo. 399 00:23:47,458 --> 00:23:50,875 Guillermo, ahora estás empezando. Para sonar loco, cariño. 400 00:23:51,750 --> 00:23:53,125 ¿Crees que me estoy volviendo loco? 401 00:23:53,625 --> 00:23:56,791 ¿Y qué hay de que él destruya mi vida? ¿Qué pasa con eso? 402 00:23:57,625 --> 00:23:59,000 Porque mi vida terminó en ese entonces. 403 00:23:59,083 --> 00:24:00,708 Deja de decir eso. 404 00:24:01,250 --> 00:24:05,166 Estamos juntos, estamos casados. Y tenemos nuestra propia familia, cariño. 405 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 Dime algo, Mimí. 406 00:24:18,041 --> 00:24:20,125 ¿Por qué crees que te hice mi esposa? 407 00:24:21,583 --> 00:24:23,333 Solías ser mi amante. 408 00:24:23,916 --> 00:24:25,416 Y luego mi esposa murió. 409 00:24:26,333 --> 00:24:28,083 Y después de eso, me casé contigo. 410 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 Entonces respóndeme, Mimi. 411 00:24:33,125 --> 00:24:35,083 ¿O prefieres que te responda? 412 00:24:35,916 --> 00:24:38,375 La única razón por la que nos casamos... 413 00:24:39,916 --> 00:24:42,500 es por… una nebulosa nube de confusión 414 00:24:42,583 --> 00:24:43,750 dentro de mi cerebro. 415 00:24:43,833 --> 00:24:47,750 La tristeza asfixiante de perder a mi hija y a mi esposa. 416 00:24:48,250 --> 00:24:51,166 Y los antidepresivos. 417 00:24:51,250 --> 00:24:56,416 Debido a estas moléculas químicas aleatorias tropezando dentro de mi cerebro loco. 418 00:24:56,916 --> 00:25:00,708 Los amantes tienden a llegar tarde. a la ecuación, ¿estoy en lo cierto? 419 00:25:00,791 --> 00:25:04,458 Y sin embargo, quieres que te ame como si fueras el amor de mi vida. 420 00:25:05,291 --> 00:25:08,041 -Dijiste que yo era el amor de tu vida. -Bueno, no lo eres. 421 00:25:09,875 --> 00:25:11,291 Y nunca lo fuiste. 422 00:25:11,875 --> 00:25:14,291 Y todos los demás lo saben. Todos. 423 00:25:15,000 --> 00:25:18,250 Incluso mi hija lo sabe. que simplemente me estoy sacrificando. 424 00:25:19,208 --> 00:25:23,416 Este matrimonio nuestro... es simplemente la confluencia de… 425 00:25:24,500 --> 00:25:27,166 nuestra mutua… orfandad. 426 00:25:29,541 --> 00:25:32,916 Como simbiosis. Como documentales de naturaleza. 427 00:25:37,000 --> 00:25:39,250 Piensa en eso, Mimí. 428 00:25:57,625 --> 00:25:59,125 ¿Tienes tiempo para hablar? 429 00:25:59,625 --> 00:26:01,875 No, estoy haciendo ejercicio. 430 00:26:03,208 --> 00:26:04,416 ¿Cuánto tiempo más? 431 00:26:05,166 --> 00:26:06,583 Unos cuantos kilómetros más. 432 00:26:07,708 --> 00:26:10,083 Bueno. Puedo esperar. 433 00:26:21,125 --> 00:26:23,291 Siempre me has guardado rencor. 434 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 Dijiste que Santa no era real, imbécil. 435 00:26:26,208 --> 00:26:29,458 Pero no me guardas rencor por eso. 436 00:26:43,208 --> 00:26:45,041 El resentimiento es una perra, Asia. 437 00:26:48,291 --> 00:26:50,583 Me importa un comino particularmente que me odias. 438 00:26:51,083 --> 00:26:54,416 Pero para ti tienes que guardarlo dentro. 439 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 Lo sentirás cuando despiertes y cuando te acuestas. 440 00:26:58,041 --> 00:27:00,916 Y cuando vienes aquí a correr porque te odias a ti mismo. 441 00:27:05,208 --> 00:27:07,541 vengo aqui a correr porque el ejercicio genera endorfinas 442 00:27:07,625 --> 00:27:09,958 que actúan en mi sistema nervioso a nivel molecular 443 00:27:10,041 --> 00:27:11,583 para ayudar a detener el sufrimiento. 444 00:27:11,666 --> 00:27:14,666 Y serotonina que ayuda a reducir mis niveles de estrés. 445 00:27:16,000 --> 00:27:17,791 ¿Pasas las noches en Wikipedia? 446 00:27:17,875 --> 00:27:21,625 No. La mayoría de mis noches, Me la paso estudiando medicina, Max. 447 00:27:21,708 --> 00:27:24,083 El mundo está a punto de acabarse. ¿Viniste aquí para enojarme? 448 00:27:24,166 --> 00:27:27,625 Porque estoy siendo educado pero estás siendo un perfecto idiota. 449 00:27:28,958 --> 00:27:30,625 Vine aquí para darte algo. 450 00:27:41,166 --> 00:27:43,041 Lo tomé el día del accidente. 451 00:27:43,750 --> 00:27:46,333 Regresé tan a menudo solo para ver si podía encontrar algo 452 00:27:46,416 --> 00:27:48,000 que le pertenecía a ella en alguna parte. 453 00:27:49,166 --> 00:27:50,583 Cuando mi papá me dijo que estabas aquí, 454 00:27:50,666 --> 00:27:54,125 Pensé que ya era hora para devolverte sus recuerdos. 455 00:27:55,375 --> 00:27:56,791 Es la misma contraseña. 456 00:28:07,708 --> 00:28:09,458 Roxán, cierra la puerta. 457 00:28:09,541 --> 00:28:11,000 Enseguida, Asia. 458 00:28:11,666 --> 00:28:13,041 La puerta está cerrada. 459 00:28:19,250 --> 00:28:23,291 Bien, aquí estamos en la Toscana. E intentaremos grabar algo. 460 00:28:23,375 --> 00:28:25,166 que nunca antes se había visto. 461 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Después de una siesta de más de dos horas, 462 00:28:27,333 --> 00:28:30,666 vamos a ver si... Ane se despertará de buen humor. 463 00:28:33,791 --> 00:28:35,125 Ahí está ella. 464 00:28:35,750 --> 00:28:37,708 Veamos qué pasa. 465 00:28:39,583 --> 00:28:40,583 Ana. 466 00:28:41,166 --> 00:28:43,291 Ane, es hora de ir a la playa. 467 00:28:43,375 --> 00:28:46,000 -Mmm... -Estoy grabando esto para la posteridad. 468 00:28:46,083 --> 00:28:48,375 Déjame en paz, Max. 469 00:28:48,458 --> 00:28:50,125 Iré más tarde. 470 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 Veamos cómo reacciona al tratamiento. 471 00:28:59,458 --> 00:29:00,916 ¿Crees que funcionó? 472 00:29:01,583 --> 00:29:03,000 Mirar. Ella está sonriendo. 473 00:29:03,791 --> 00:29:06,333 Esta es la primera vez que te despiertas sin quejarme. 474 00:29:06,416 --> 00:29:07,666 ¿Cómo se siente el sujeto? 475 00:29:08,625 --> 00:29:09,833 Es horrible. 476 00:29:10,541 --> 00:29:12,041 La peor experiencia jamás vivida. 477 00:29:14,291 --> 00:29:15,875 Voy a matarte. 478 00:29:15,958 --> 00:29:18,500 Aunque parezca como si todavía estuviera dormido. 479 00:29:21,666 --> 00:29:23,000 Otro whisky. 480 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 Lo siento, Sr. Falcón. 481 00:29:25,041 --> 00:29:27,625 Bebidas en el búnker están limitados a dos por día. 482 00:29:28,375 --> 00:29:31,875 Ya has tenido dos. Tenemos que gestionar recursos limitados. 483 00:29:32,833 --> 00:29:35,333 -¿Cómo te llamas, hijo? -Tirso. 484 00:29:36,125 --> 00:29:38,791 Tirso. Mmm. 485 00:29:38,875 --> 00:29:42,500 Preocupémonos de gestionar los recursos cuando sólo quedan tres botellas. 486 00:29:42,583 --> 00:29:45,708 Pero por el momento, sírveme otro whisky. 487 00:29:45,791 --> 00:29:49,625 Lo lamento. Eso no es posible. Va contra las reglas. 488 00:29:49,708 --> 00:29:51,375 Así son las cosas. 489 00:29:55,666 --> 00:29:57,666 Escúchame, marica pedante. 490 00:29:57,750 --> 00:30:00,375 Si necesitas una buena razón para servirme ese whisky, 491 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 permíteme darte uno. 492 00:30:02,458 --> 00:30:06,125 Este búnker fue financiado gracias a las aportaciones de los invitados. 493 00:30:06,208 --> 00:30:09,916 Entonces, en muchos aspectos, un porcentaje de todo esto es mío. 494 00:30:10,416 --> 00:30:14,500 Entonces, en términos puramente matemáticos, Yo soy el jefe por aquí. 495 00:30:15,083 --> 00:30:18,750 Entonces, Tirso… whisky. 496 00:30:20,291 --> 00:30:21,541 Oye, chico. 497 00:30:22,958 --> 00:30:24,541 Dos whiskies para mí. 498 00:30:29,500 --> 00:30:31,541 Estar aquí con tu hijo no va a ser fácil. 499 00:30:31,625 --> 00:30:33,333 Entonces tendrás que aprender. 500 00:30:34,250 --> 00:30:36,333 Como si aprendí a vivir sin él. 501 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 ¿Cuánto tiempo crees que estaremos aquí? ¿Una semana? 502 00:30:42,500 --> 00:30:44,666 ¿Dos? Dos como máximo. ¿Mmm? 503 00:30:45,583 --> 00:30:46,750 Puedes hacerlo. 504 00:31:13,000 --> 00:31:15,125 -¡No! -¿Lo que está sucediendo? 505 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 ¡¿Qué demonios?! 506 00:31:21,708 --> 00:31:23,500 ¡EMERGENCIA! PROCEDA AL DOMO INMEDIATAMENTE 507 00:31:36,791 --> 00:31:37,875 ¿Alguien ahí? 508 00:31:37,958 --> 00:31:39,375 ¡Muévete! ¡Más rápido! 509 00:31:41,041 --> 00:31:43,166 -¡Papá! -Muévete a la cúpula. 510 00:31:43,250 --> 00:31:45,958 -¡Papá! -La cúpula es el lugar más seguro. 511 00:31:46,041 --> 00:31:48,625 -¡Mimí! -Mantén la calma. 512 00:31:48,708 --> 00:31:50,208 -Mimi, ¿dónde está mi padre? -No sé. 513 00:31:50,291 --> 00:31:52,416 -¿Dónde está? Dime. -Fue a tomar una copa. ¡No sé! 514 00:31:52,500 --> 00:31:54,208 -No puedes quedarte aquí. -¡Déjame! 515 00:31:54,291 --> 00:31:56,208 -¡Vamos! -¡Quiero estar solo! ¡Déjame! 516 00:31:56,291 --> 00:31:57,708 Muévete a la cúpula. 517 00:31:57,791 --> 00:31:59,958 La cúpula es el lugar más seguro. en el búnker. 518 00:32:00,041 --> 00:32:02,541 -¡Frida! -¡Asia! 519 00:32:02,625 --> 00:32:04,333 ¡Llévala a la cúpula contigo! 520 00:32:05,291 --> 00:32:06,708 ¡Asia, ven con nosotros! 521 00:32:06,791 --> 00:32:09,250 ¡Ahora no! ¡Primero necesito encontrar a mi padre! 522 00:32:35,750 --> 00:32:36,833 ¡Papá! 523 00:32:41,208 --> 00:32:42,250 ¿Dónde estás? 524 00:32:43,083 --> 00:32:44,750 -¡No!- -Muévete a la cúpula. 525 00:32:44,833 --> 00:32:47,500 La cúpula es el lugar más seguro. en el búnker. 526 00:32:47,583 --> 00:32:48,916 Mantén la calma. 527 00:32:50,208 --> 00:32:51,291 ¡Papá! 528 00:33:00,000 --> 00:33:01,916 ¡No! ¡No! 529 00:33:02,000 --> 00:33:04,500 ¡No, no! 530 00:33:19,583 --> 00:33:21,666 ¡Papá! 531 00:33:22,208 --> 00:33:24,833 Estoy bien. Es sólo una conmoción cerebral. 532 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 Está cosido. 533 00:33:27,541 --> 00:33:28,916 Y desinfectado. 534 00:33:29,791 --> 00:33:32,500 ¿Cómo está Mimí? ¿Dónde está Mimi? 535 00:33:32,583 --> 00:33:34,791 Tuvimos una discusión. Ella lo tomó mal. 536 00:33:34,875 --> 00:33:36,708 No te preocupes por eso. Llegó a la cúpula. 537 00:33:36,791 --> 00:33:37,791 ¡Por aquí! 538 00:33:37,875 --> 00:33:39,791 ¡Por aquí, vamos! ¡Muévete! 539 00:33:46,166 --> 00:33:48,375 Una vez que todos estén a salvo dentro de la cúpula, 540 00:33:48,458 --> 00:33:50,291 las puertas blindadas estarán cerradas. 541 00:33:50,375 --> 00:33:52,916 Todos, por favor busquen un asiento. y mantén la calma. 542 00:33:58,291 --> 00:33:59,750 Tenemos que tomar el ascensor. 543 00:34:04,291 --> 00:34:05,750 ¡Más rápido! ¡Muévete! 544 00:34:33,750 --> 00:34:35,708 Parada de emergencia activada. 545 00:34:46,708 --> 00:34:48,125 ¡Por aquí! ¡Rápidamente! 546 00:34:48,208 --> 00:34:49,750 -¡Por aquí! ¡Vamos! -Sigue adelante. 547 00:34:49,833 --> 00:34:52,625 Una vez que todos estén a salvo dentro de la cúpula, 548 00:34:52,708 --> 00:34:54,250 las puertas blindadas estarán cerradas. 549 00:34:54,333 --> 00:34:57,416 Todos, por favor busquen un asiento. y mantén la calma. 550 00:34:58,916 --> 00:35:00,416 No pares. Sigue adelante. 551 00:35:22,375 --> 00:35:24,041 Max! Máx. 552 00:35:27,125 --> 00:35:29,958 -Máx. -Señor. Falcon, por tu herida. 553 00:35:31,333 --> 00:35:34,041 -Por favor, tome asiento. -Venga conmigo. 554 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Vamos. 555 00:35:53,500 --> 00:35:55,750 Siéntense todos. Por favor, señor. 556 00:36:09,583 --> 00:36:10,791 Su atención por favor. 557 00:36:10,875 --> 00:36:12,083 No muy al sur de aquí, 558 00:36:12,166 --> 00:36:14,208 uno de la Alianza Atlántica bases militares 559 00:36:14,291 --> 00:36:15,875 ha sido alcanzado por un misil nuclear. 560 00:36:15,958 --> 00:36:18,083 Lo que sentiste fue el susto de la detonación 561 00:36:18,166 --> 00:36:19,875 y posteriores sacudidas sísmicas, 562 00:36:19,958 --> 00:36:22,875 causado cuando las placas tectónicas se desplazaron de la explosión. 563 00:36:22,958 --> 00:36:26,041 La ONU ha llamado por un alto el fuego, y parecería... 564 00:36:26,125 --> 00:36:28,541 que las partes beligerantes involucradas han respetado el llamado. 565 00:36:28,625 --> 00:36:31,041 me doy cuenta de estos Son tiempos excepcionalmente difíciles, 566 00:36:31,125 --> 00:36:32,708 pero debemos mantener la calma. 567 00:36:34,083 --> 00:36:37,708 Estas imágenes fueron tomadas desde la torre. donde entraste esta mañana. 568 00:36:37,791 --> 00:36:41,208 Ahora mismo estáis todos sentados. 1.000 pies bajo tierra. 569 00:36:41,291 --> 00:36:43,458 Este es el lugar más seguro dentro del búnker. 570 00:36:43,541 --> 00:36:46,041 Todos esperarán aquí hasta que pasen las réplicas. 571 00:36:46,125 --> 00:36:50,166 Continuarás recibiendo transmisiones en vivo. en las pantallas frente a ti. 572 00:36:50,250 --> 00:36:51,666 Y más adelante… 573 00:37:26,583 --> 00:37:28,250 Necesito ir al centro de control. 574 00:37:28,333 --> 00:37:30,791 Te mantendré informado. Gracias a todos. 575 00:37:30,875 --> 00:37:32,166 Vamos. 576 00:37:37,416 --> 00:37:39,500 No puedo creer lo que está pasando. 577 00:37:40,125 --> 00:37:43,708 No puedo creer lo que vimos, papá. Acabamos de llegar aquí hace dos días. 578 00:37:45,625 --> 00:37:47,833 La guerra nuclear no lleva unos días. 579 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 Tarda unos minutos. Lo lamento. 580 00:38:09,583 --> 00:38:13,416 Me doy cuenta de que este podría no ser el mejor momento, considerando lo que está pasando. 581 00:38:14,375 --> 00:38:16,333 pero me gustaría Para responder a tu pregunta, Asia. 582 00:38:17,708 --> 00:38:21,125 Sé algo... que ninguno de ustedes ha escuchado antes. 583 00:38:24,291 --> 00:38:27,083 Yo fui quien le dijo a Max que huyera. el día del accidente. 584 00:38:29,541 --> 00:38:31,958 fui yo quien le dijo esconderse en el bosque. 585 00:38:53,208 --> 00:38:54,583 Max! 586 00:38:54,666 --> 00:38:56,291 ¡Hijo mío! 587 00:38:59,625 --> 00:39:01,083 Hijo, ¿qué has hecho? 588 00:39:03,958 --> 00:39:05,875 Max, huye y escóndete por tres días. 589 00:39:05,958 --> 00:39:07,750 Tienes una conmoción cerebral grave. Tú… 590 00:39:07,833 --> 00:39:09,416 Estás en shock, y esto... 591 00:39:09,500 --> 00:39:11,291 ¡No, tenemos que ayudarla! 592 00:39:11,375 --> 00:39:13,916 Hijo. Máx. 593 00:39:14,000 --> 00:39:15,416 Para, para. 594 00:39:15,500 --> 00:39:18,125 ¡Para, para, para, para, para, para, para! 595 00:39:18,208 --> 00:39:20,666 Ella se fue, Ella se fue. Se acabó. Max, ella se fue. 596 00:39:20,750 --> 00:39:22,875 ¡No! Por favor, no puedo... 597 00:39:23,750 --> 00:39:25,375 ¡No puedo dejarla! 598 00:39:26,666 --> 00:39:29,333 Si te vas ahora, Podemos fingir que esto fue un accidente. 599 00:39:29,416 --> 00:39:33,375 Pero si te quedas aquí, será un asesinato. ¿Tú entiendes? 600 00:39:33,458 --> 00:39:35,208 Estás drogado, estás borracho... 601 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Ve ahora. 602 00:39:42,458 --> 00:39:43,708 ¡Vete, vete! 603 00:39:45,541 --> 00:39:46,625 ¡Correr! 604 00:39:47,208 --> 00:39:48,375 ¡Corre, Max! 605 00:39:51,333 --> 00:39:52,708 911. 606 00:39:52,791 --> 00:39:55,625 Ha habido un accidente. Han matado a una mujer. 607 00:39:56,250 --> 00:39:57,541 No puedo encontrar a mi hijo. 608 00:39:57,625 --> 00:40:01,041 Estamos en la autopista 385, marcador de siete millas. ¡Por favor, date prisa! 609 00:40:05,166 --> 00:40:08,250 ¿Estás diciendo... que tenías un plan? 610 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 ¿Un plan para salvar a tu hijo? 611 00:40:12,250 --> 00:40:13,625 ¿Y lo traicionaste? 612 00:40:15,041 --> 00:40:17,541 -¿Por qué? -Cambié de opinión. 613 00:40:18,041 --> 00:40:20,583 Mi primer pensamiento fue para mantenerlo fuera de prisión. 614 00:40:20,666 --> 00:40:22,625 Para mantenerlo fuera de la cárcel a toda costa. 615 00:40:23,333 --> 00:40:25,958 Pero luego, durante el juicio, Me seguía preguntando… 616 00:40:27,375 --> 00:40:29,875 ¿Qué lección le estoy enseñando a mi hijo? con estas mentiras? 617 00:40:29,958 --> 00:40:34,000 Es posible el trauma craneal. que ocurrió en el momento del accidente 618 00:40:34,083 --> 00:40:36,875 habría causado al acusado Síntomas graves de estrés postraumático. 619 00:40:36,958 --> 00:40:40,250 así como una conmoción cerebral, amnesia y confusión mental. 620 00:40:40,333 --> 00:40:43,791 Y eso explicaría por qué Max Varela no estaba presente en el lugar 621 00:40:43,875 --> 00:40:44,916 cuando llegó la policía. 622 00:40:45,000 --> 00:40:46,625 Sufrió un shock postraumático. 623 00:40:46,708 --> 00:40:49,375 Eso confirma que estamos tratando con un trágico accidente. 624 00:40:49,458 --> 00:40:51,708 Por eso pido al jurado ya no considerar 625 00:40:51,791 --> 00:40:52,958 la acusación de homicidio. 626 00:40:53,041 --> 00:40:56,583 Decidí que lo mejor que podía hacer era hacerle asumir la responsabilidad 627 00:40:56,666 --> 00:40:58,291 por el dolor que causó. 628 00:40:59,291 --> 00:41:00,875 Tenía que decir la verdad. 629 00:41:17,791 --> 00:41:19,250 Señor Varela, 630 00:41:19,333 --> 00:41:22,875 ¿Estaba usted presente en el momento en que el acusado ¿Se fue en el coche? 631 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 Sí, señoría. 632 00:41:24,916 --> 00:41:27,750 ¿Puedes decirnos? por favor, ¿qué pasó exactamente? 633 00:41:27,833 --> 00:41:29,583 Escuché ruidos afuera. 634 00:41:29,666 --> 00:41:32,250 miré por la ventana y vi el auto saliendo del garaje 635 00:41:32,333 --> 00:41:33,833 y dirigiéndose hacia el camino de entrada. 636 00:41:34,916 --> 00:41:36,041 Bajé las escaleras. 637 00:41:36,125 --> 00:41:38,666 Vi a Max al volante. 638 00:41:39,291 --> 00:41:42,041 -Por favor, Rafa. -Con Ane en el asiento del copiloto. 639 00:41:42,541 --> 00:41:44,958 Les dije que no condujeran bajo la lluvia. 640 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 -Saqué las llaves del contacto. -¿Qué estás haciendo? 641 00:41:47,666 --> 00:41:50,708 Max estaba furioso y salió del auto. 642 00:41:51,708 --> 00:41:52,875 -¡Papá! -Nos esforzamos. 643 00:41:52,958 --> 00:41:54,666 -Estás drogado. -¡Dame las llaves! 644 00:41:54,750 --> 00:41:56,750 Había un hedor a alcohol. en su aliento, 645 00:41:56,833 --> 00:41:58,916 y sus pupilas estaban muy dilatadas. 646 00:41:59,000 --> 00:42:00,875 Estaba borracho y drogado. 647 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 Pero entonces él... logró conseguirme las llaves. 648 00:42:03,833 --> 00:42:05,041 Estás drogado. 649 00:42:05,125 --> 00:42:06,083 Y se fue. 650 00:42:06,166 --> 00:42:08,416 Max! 651 00:42:09,708 --> 00:42:10,708 Gracias. 652 00:42:10,791 --> 00:42:13,916 Basado en el testimonio brindado. por el testigo clave, 653 00:42:14,000 --> 00:42:17,041 el Tribunal rechaza la moción de la defensa de la muerte accidental 654 00:42:17,125 --> 00:42:18,416 y se traslada a… 655 00:42:20,458 --> 00:42:22,083 Esa es sólo la verdad a medias. 656 00:42:24,291 --> 00:42:26,125 La mitad que llevó a Max a la cárcel. 657 00:42:28,083 --> 00:42:29,458 Pero ¿qué pasa con la otra mitad? 658 00:42:30,583 --> 00:42:32,166 En el que le dijiste que se fuera. 659 00:42:33,583 --> 00:42:34,875 Max era sólo un niño. 660 00:42:35,625 --> 00:42:37,208 Hizo lo que su padre le dijo que hiciera. 661 00:42:38,125 --> 00:42:40,958 Y recuerda, antes de que decidieras abrir la boca, 662 00:42:41,041 --> 00:42:42,958 iba a ser absuelto. 663 00:42:51,041 --> 00:42:53,583 Desde hace muchos años, He mantenido mi opinión personal. 664 00:42:53,666 --> 00:42:55,208 sobre tu marido para mí. 665 00:42:55,916 --> 00:42:58,041 Pero eso fue antes de escuchar su confesión. 666 00:42:58,916 --> 00:43:02,458 Esta patética excusa de hombre fue preparada enviar a su único hijo 667 00:43:02,541 --> 00:43:03,791 y mi nieto a prisión. 668 00:43:03,875 --> 00:43:06,500 Cumplir condena dura durante tres años completos. 669 00:43:06,583 --> 00:43:09,166 Lamento mucho que hayas tenido pasar por todo eso. 670 00:43:11,416 --> 00:43:15,041 Debo admitir que me dejé llevar por tu determinación de casarte 671 00:43:15,125 --> 00:43:17,458 el espécimen más mediocre de tu clase. 672 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 Sin embargo, seguí diciéndome a mí mismo, 673 00:43:19,541 --> 00:43:22,291 "Un día ella se dará cuenta lo patético que es en realidad." 674 00:43:22,375 --> 00:43:24,208 Pero ese día nunca llegó. 675 00:43:24,291 --> 00:43:26,833 Pero no voy a detenerme sobre lo que fue un error de principiante. 676 00:43:26,916 --> 00:43:28,375 Un error honesto. 677 00:43:29,958 --> 00:43:32,750 nunca lo he considerado mi matrimonio fue un error. 678 00:43:34,125 --> 00:43:37,541 Fuiste tú quien cometió el error, mamá. 679 00:43:37,625 --> 00:43:38,916 Cuando quedaste embarazada 680 00:43:39,000 --> 00:43:40,958 y no tuvo el coraje tener un aborto. 681 00:43:41,958 --> 00:43:45,125 Como un niño creciendo, Lo único que recuerdo es tu desdén. 682 00:43:45,208 --> 00:43:46,791 Siempre queriendo cambiarme. 683 00:43:47,291 --> 00:43:49,875 Queriendo cambiar a mis amigos, mi carrera. 684 00:43:49,958 --> 00:43:51,791 Mi futuro. 685 00:43:53,541 --> 00:43:55,500 Eras una madre tan tóxica. 686 00:43:55,583 --> 00:43:58,041 mis años de adolescencia Me sentí como un gran ataque de ansiedad. 687 00:43:58,125 --> 00:44:01,750 Vomitando… en el baño de la escuela alemana. 688 00:44:01,833 --> 00:44:04,750 Así que aguanté A quien pueda evitar que me ahogue. 689 00:44:06,791 --> 00:44:08,291 El chico sentado a mi lado. 690 00:44:09,333 --> 00:44:10,708 Mi buen amigo Rafa. 691 00:44:11,458 --> 00:44:13,291 Por supuesto, no fue amor. 692 00:44:15,500 --> 00:44:16,916 Pero él me salvó. 693 00:44:54,750 --> 00:44:56,291 Pido disculpas por el retraso. 694 00:44:56,375 --> 00:44:59,041 Estamos teniendo problemas para conectarnos. al mundo exterior. 695 00:44:59,125 --> 00:45:01,958 Creemos que nuestro sistema de comunicaciones puede haber sido dañado. 696 00:45:02,041 --> 00:45:04,916 Entonces, nuestro jefe de seguridad intentará repararlo. 697 00:45:05,000 --> 00:45:06,833 él estará acompañado por un miembro del personal, 698 00:45:06,916 --> 00:45:08,375 e intentarán reconectarnos. 699 00:45:08,458 --> 00:45:11,958 La expedición será retransmitida en directo. para que podamos monitorear su situación. 700 00:45:13,000 --> 00:45:14,625 Gracias por tu paciencia. 701 00:45:21,541 --> 00:45:23,000 Cámara uno, grabando. 702 00:45:24,583 --> 00:45:25,708 Cámara dos, grabando. 703 00:45:34,583 --> 00:45:36,875 -¿Estás listo? -Estamos listos. 704 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 Abriendo la trampilla. 705 00:46:08,708 --> 00:46:10,666 El agua del lago está muy turbia. 706 00:46:12,166 --> 00:46:13,708 Acercándose a la torre. 707 00:46:15,041 --> 00:46:16,875 Esto es Control. ¿Temperatura? 708 00:46:16,958 --> 00:46:20,833 100 Fahrenheit dentro de la torre. Un aumento significativo de la temperatura. 709 00:46:22,416 --> 00:46:23,541 ¿Nivel de radiación? 710 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Cinco milisieverts. Niveles de radiación aceptables. 711 00:46:26,375 --> 00:46:29,000 -¡Estamos listos aquí! -Apertura de trampilla exterior. 712 00:47:03,333 --> 00:47:04,958 Cierre de trampilla exterior. 713 00:47:09,500 --> 00:47:11,166 Fuertes ráfagas de aire caliente. 714 00:47:11,666 --> 00:47:13,625 Temperatura, 136. 715 00:47:13,708 --> 00:47:15,625 Treinta y seis milisieverts y subiendo. 716 00:47:16,125 --> 00:47:17,666 La ceniza es radiactiva. 717 00:47:18,166 --> 00:47:20,583 La onda expansiva de la explosión está provocando una ola de calor. 718 00:47:20,666 --> 00:47:22,500 Hay un auto quemado en el puente. 719 00:47:22,583 --> 00:47:23,708 Setenta y seis milisieverts. 720 00:47:23,791 --> 00:47:26,750 Ciento cuarenta y cinco. La temperatura está subiendo. 721 00:47:27,750 --> 00:47:30,583 Cuerpos carbonizados dentro del auto. 722 00:47:35,833 --> 00:47:38,791 Dióxido de carbono superior a 1.800. La atmósfera es tóxica. 723 00:47:38,875 --> 00:47:41,291 122 milisieverts alrededor del coche. 724 00:47:41,375 --> 00:47:44,083 Ten mucho cuidado. Niveles críticos de radiación. 725 00:47:48,000 --> 00:47:50,625 -¡Ay dios mío! -¿Qué pasó? 726 00:47:54,166 --> 00:47:57,166 El viento soplará a 85 millas por hora. 727 00:48:03,875 --> 00:48:05,750 El bosque está ardiendo. 728 00:48:06,666 --> 00:48:09,416 170 grados. La temperatura es crítica. 729 00:48:18,458 --> 00:48:19,541 Lucas, Cindy, 730 00:48:19,625 --> 00:48:21,125 ¡sal de allí ahora! 731 00:48:21,666 --> 00:48:24,166 Intente conectar la antena y transmisor a la unión. 732 00:48:24,250 --> 00:48:26,583 No te expongas a la radiación por más tiempo. 733 00:48:27,083 --> 00:48:29,833 240 milisieverts. La radiación sigue aumentando. 734 00:48:39,000 --> 00:48:40,041 400 milisieverts. 735 00:48:40,125 --> 00:48:41,333 180 grados. 736 00:48:46,125 --> 00:48:47,416 Vamos. 737 00:48:55,208 --> 00:48:56,208 -Vamos. -¿Lo entendiste? 738 00:48:58,708 --> 00:48:59,541 ¡Está atascado! 739 00:49:00,541 --> 00:49:03,250 El guante... ¡La barandilla, está ardiendo! 740 00:49:04,375 --> 00:49:05,291 ¡¿Luca?! 741 00:49:05,375 --> 00:49:06,875 Luca, ¿me copias? 742 00:49:08,125 --> 00:49:09,958 ¡¿Control?! ¡¿Minerva?! 743 00:49:10,041 --> 00:49:12,166 ¿Cindy? ¿Qué está sucediendo? 744 00:49:12,250 --> 00:49:14,083 -¡¿Control, me copias?! -La conexión falló. 745 00:49:14,833 --> 00:49:16,125 ¡Luca necesita ayuda! ¡Alguien! 746 00:49:16,708 --> 00:49:19,750 Cindy, necesito que te separes. su guante con cuidado, sin rasgarlo. 747 00:49:19,833 --> 00:49:21,166 ¡No puedo separarlo! 748 00:49:22,208 --> 00:49:24,375 -400 milisieverts. -190 grados. 749 00:49:24,458 --> 00:49:25,583 Probemos juntos. 750 00:49:30,083 --> 00:49:32,375 -¡Fácil! ¡Ah! -411 milisieverts. ¡Sal de ahí! 751 00:49:32,458 --> 00:49:35,041 ¡¿Minerva?! ¿Control? ¡¿Control?! ¡Abre la escotilla exterior! 752 00:49:35,125 --> 00:49:36,083 Abriendo la escotilla ahora. 753 00:49:36,750 --> 00:49:38,583 Julia, vamos a buscarlos. ¡Muévete! 754 00:49:38,666 --> 00:49:41,416 Sí. Prepare los trajes de materiales peligrosos y los botiquines. 755 00:49:42,375 --> 00:49:43,375 ¡Apresúrate! ¡Vamos! 756 00:49:43,458 --> 00:49:45,208 Control, ¿me copias? 757 00:49:45,291 --> 00:49:47,416 Mi guante se quedó pegado al pasamano. 758 00:49:47,500 --> 00:49:50,125 Mi mano está quemada. Repito, tengo la mano quemada. 759 00:49:53,916 --> 00:49:55,416 Activando la descontaminación. 760 00:50:07,666 --> 00:50:09,541 Entonces… el guante se derritió. 761 00:50:09,625 --> 00:50:12,458 Está bien, está bien. Relajarse. Cálmate. Mírame. 762 00:50:13,625 --> 00:50:15,708 -¿Qué ocurre? -Se ha roto el precinto. 763 00:50:17,166 --> 00:50:18,208 ¡Apaga esas cámaras! 764 00:50:29,666 --> 00:50:30,791 Como has visto, 765 00:50:30,875 --> 00:50:32,750 condiciones exteriores son extremadamente difíciles. 766 00:50:33,500 --> 00:50:35,833 Por el momento, permaneceremos dentro de la cúpula. 767 00:50:35,916 --> 00:50:38,375 Nos aseguraremos de que obtengas mantas y algo de comida. 768 00:50:38,458 --> 00:50:40,375 Te recomiendo que duermas un poco. 769 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 Damas… y caballeros… 770 00:51:22,000 --> 00:51:24,166 ¡Lo logramos! ¡Se lo creyeron todo! 771 00:51:29,833 --> 00:51:31,541 La simulación ha sido un éxito. 772 00:51:50,083 --> 00:51:53,833 les gusta moverse Mientras hacen su pequeño baile 773 00:51:53,916 --> 00:51:57,583 Hacen boogie-woogie mientras te llevan de la mano 774 00:51:57,666 --> 00:51:59,500 Y cuando te sientes un poco triste 775 00:51:59,583 --> 00:52:03,916 Cuando el ritmo entra en acción lo entenderas 776 00:52:05,500 --> 00:52:09,875 Nubes lejos 777 00:52:16,791 --> 00:52:18,708 Y cuando te sientes un poco triste 778 00:52:18,791 --> 00:52:23,333 Cuando el ritmo entra en acción lo entenderas 779 00:52:24,458 --> 00:52:26,625 Y cuando te sientes un poco triste 780 00:52:26,708 --> 00:52:33,375 Cuando el ritmo entra en acción lo entenderas 781 00:52:35,708 --> 00:52:39,583 Si estuvieran bajando A la bahía de Honolulú 782 00:52:39,666 --> 00:52:43,333 Bueno, sólo imagina que hay otra manera 783 00:52:43,416 --> 00:52:45,416 Porque cuando las damas empiezan a balancearse 784 00:52:45,500 --> 00:52:49,125 Es como tus problemas Todo parece derretirse 785 00:53:02,208 --> 00:53:06,208 les gusta moverse Mientras hacen su pequeño baile 786 00:53:06,291 --> 00:53:10,041 Hacen boogie-woogie mientras te llevan de la mano 787 00:53:10,125 --> 00:53:12,208 Y cuando te sientes un poco triste 788 00:53:12,291 --> 00:53:16,875 Cuando el ritmo entra en acción lo entenderas 789 00:53:26,083 --> 00:53:29,750 les gusta moverse Mientras hacen su pequeño baile 790 00:53:29,833 --> 00:53:33,666 Hacen boogie-woogie mientras te llevan de la mano 791 00:53:33,750 --> 00:53:35,625 Y cuando te sientes un poco triste 792 00:53:35,708 --> 00:53:38,875 Cuando el ritmo entra en acción lo entenderas 64473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.