Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,375 --> 00:00:29,625
Esta es Ana.
2
00:00:30,875 --> 00:00:32,500
Y yo soy Max.
3
00:00:34,875 --> 00:00:36,791
Durante la mayor parte de mi vida,
cada vez que hacia algo
4
00:00:36,875 --> 00:00:39,208
Por primera vez, ella estaba conmigo.
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,625
la primera vez
que alguna vez jugué con fuego.
6
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
La primera vez que fui
de vacaciones con una chica.
7
00:00:52,083 --> 00:00:54,958
la primera vez
que sentí una descarga de adrenalina.
8
00:00:55,041 --> 00:00:56,583
¡Vaya!
9
00:01:03,041 --> 00:01:05,125
La primera vez que sentí miedo.
10
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
Y la primera vez que me sentí afortunada.
11
00:01:15,416 --> 00:01:17,083
La primera vez que fuimos valientes.
12
00:01:19,375 --> 00:01:22,250
La primera vez que mostramos
nuestros sentimientos el uno por el otro.
13
00:01:28,750 --> 00:01:32,083
La primera vez que nos duele
unos a otros por tonterías insignificantes.
14
00:01:34,625 --> 00:01:36,541
La primera vez que tuve éxito...
15
00:01:41,375 --> 00:01:43,875
...y no quedó nada
hacer más que celebrar.
16
00:01:46,208 --> 00:01:49,083
¡Dame uno de esos! ¡Bebé!
17
00:01:49,166 --> 00:01:51,250
¡Mmm!
18
00:01:52,791 --> 00:01:54,375
¡Uu-u-u-u-u-u!
19
00:01:58,625 --> 00:02:01,541
y la primera vez
que maté al amor de mi vida.
20
00:02:20,458 --> 00:02:21,916
El día de mi cumpleaños número 19,
21
00:02:22,000 --> 00:02:24,750
fui sentenciado a prisión
por homicidio involuntario.
22
00:02:27,166 --> 00:02:29,958
Atormentado por la pena y el dolor,
y como yo también era millonario…
23
00:02:31,458 --> 00:02:33,875
...pronto me convertí
la presa perfecta en el pabellón tres.
24
00:02:35,000 --> 00:02:37,541
Muy pronto tuve que pagar sólo para respirar.
25
00:02:39,583 --> 00:02:43,583
Mi abuela escondió 4.000 dólares
dentro de las obras completas de Shakespeare.
26
00:02:43,666 --> 00:02:47,125
Ella pudo pasarme algunos libros,
gracias a unos pequeños sobornos.
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
Pero incluso con todo nuestro dinero,
28
00:02:50,708 --> 00:02:53,166
llegó el momento
cuando no podía pagar mi protección.
29
00:02:53,250 --> 00:02:54,791
Luego las palizas se hicieron más frecuentes.
30
00:02:55,416 --> 00:02:57,666
Me golpearon con calcetines
relleno de piedras,
31
00:02:57,750 --> 00:03:00,875
me cortaron con latas,
Me quemaron con colillas.
32
00:03:00,958 --> 00:03:03,875
Y al final,
Me metieron en una lavadora.
33
00:03:03,958 --> 00:03:07,625
Pasé 16 minutos completos
en el ciclo corto para tejidos delicados.
34
00:03:07,708 --> 00:03:10,208
pero me sacaron
antes del ciclo de centrifugado.
35
00:03:10,291 --> 00:03:12,458
Fue entonces cuando me di cuenta,
Yo ya estaba muerto.
36
00:03:34,708 --> 00:03:37,375
Y mientras estaba esperando
para que mi alma me deje...
37
00:03:38,083 --> 00:03:42,833
Estaba pensando que tal vez me había agotado.
todas las cartas de dolor que la vida me había repartido.
38
00:03:44,333 --> 00:03:46,250
Y ese pensamiento me hizo feliz.
39
00:03:48,083 --> 00:03:50,250
Me dio fuerzas para volver a levantarme.
40
00:03:52,375 --> 00:03:55,791
Estaba convencido de que si lo lograba
Vuelvo a ponerme de pie otra vez,
41
00:03:55,875 --> 00:03:57,500
no habría más dolor.
42
00:03:58,083 --> 00:03:59,416
No más tragedia.
43
00:04:00,083 --> 00:04:03,083
Nadie vuelve del infierno.
vivir otra vida de mierda.
44
00:04:04,333 --> 00:04:07,333
A partir de entonces,
Podría esperar disfrutar de la vida,
45
00:04:07,416 --> 00:04:09,291
Incluso en un infierno como este.
46
00:04:10,500 --> 00:04:11,625
Entonces me levanté.
47
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
Y ese fue el primer día.
del nuevo hombre en el que me había convertido.
48
00:04:16,166 --> 00:04:17,000
¡Ey!
49
00:04:18,541 --> 00:04:20,041
¿Entonces eso es lo mejor que puedes hacer?
50
00:04:20,875 --> 00:04:24,000
Delicado, ¿de verdad?
¿Sin prelavado? ¡Eso es mejor que una ducha!
51
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
Ustedes hijos de puta perras
¡Olvidé el acondicionador!
52
00:04:36,166 --> 00:04:37,958
Me convertí en una bestia furiosa.
53
00:04:40,666 --> 00:04:43,750
Y después de 15 peleas,
Me había ganado algo de respeto.
54
00:04:46,166 --> 00:04:47,458
¡Oh!
55
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
¡Vamos!
56
00:04:59,541 --> 00:05:01,916
Realmente disfruté peleando. Me ayudó.
57
00:05:02,000 --> 00:05:03,916
Cambió mi visión de la vida.
58
00:05:05,125 --> 00:05:07,666
Pronto, incluso esos viajes repetidos
al dentista
59
00:05:07,750 --> 00:05:11,000
se convirtieron en alegres celebraciones
de la intensa belleza de la vida.
60
00:05:19,833 --> 00:05:23,083
Fue aquí,
en el lugar más inesperado,
61
00:05:23,166 --> 00:05:26,375
que me di cuenta de que la vida podía
ser felizmente hermosa.
62
00:05:27,500 --> 00:05:29,833
La tensión sigue aumentando en Algeciras,
63
00:05:29,916 --> 00:05:32,375
después de que la OTAN ordenara
la incautación de un submarino ruso.
64
00:05:32,458 --> 00:05:35,250
Las autoridades sospechan que llevaba
misiles nucleares.
65
00:05:35,333 --> 00:05:37,875
-Sin embargo, el embajador ruso…
-¿Max Varela?
66
00:05:37,958 --> 00:05:40,583
-¿Sí?
-El juez aceptó su recurso.
67
00:05:41,291 --> 00:05:43,666
-Hoy sales.
-¿Por qué?
68
00:05:44,166 --> 00:05:47,041
Tu sentencia ha sido reducida.
por buen comportamiento.
69
00:05:47,125 --> 00:05:49,125
¿Buen comportamiento?
70
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
Prepararse.
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,291
Hemos aprendido un portaaviones chino.
72
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
ha sido hundido en el estrecho de Taiwán.
73
00:05:55,208 --> 00:05:56,916
El incidente tiene lugar apenas una semana.
74
00:05:57,000 --> 00:05:59,916
después de que las fuerzas de China continental
invadió Taiwán.
75
00:06:00,000 --> 00:06:02,166
Las autoridades chinas
han reaccionado inmediatamente.
76
00:06:02,250 --> 00:06:04,458
El gobierno ha prometido una rápida...
77
00:06:21,916 --> 00:06:25,541
¿Cuándo recibiste… la ropa nueva?
78
00:06:25,625 --> 00:06:27,750
no nos hemos visto
en más de tres años,
79
00:06:27,833 --> 00:06:29,791
¿Y te preocupa cómo me veo?
80
00:06:29,875 --> 00:06:32,708
Vine de visita tres veces
pero te negaste a verme.
81
00:06:32,791 --> 00:06:35,375
Me senté en esa sala de espera
solo durante más de una hora.
82
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
Estaba un poco ocupado con mis demonios.
Mi estado de ánimo cambió después de eso.
83
00:06:39,750 --> 00:06:41,666
Tal vez deberías haber regresado
una cuarta vez.
84
00:06:52,250 --> 00:06:56,291
Max, escucha. he pasado semanas
en la corte de apelaciones pidiendo su liberación
85
00:06:56,375 --> 00:06:58,625
porque necesito que vengas conmigo.
86
00:06:58,708 --> 00:07:00,541
Tengo otros planes para hoy.
87
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Sentado en la playa,
88
00:07:03,166 --> 00:07:05,750
con los pies en la arena y una buena paella.
89
00:07:05,833 --> 00:07:08,583
Eso suena bien, pero no lo sé.
si fueras consciente, ahí dentro,
90
00:07:08,666 --> 00:07:10,000
sobre lo que está pasando afuera.
91
00:07:10,083 --> 00:07:12,291
Entonces, yo... sólo necesito que me escuches.
92
00:07:13,750 --> 00:07:16,250
Por el momento, hay
estallará una guerra de muy alto riesgo.
93
00:07:16,333 --> 00:07:18,500
-Seguro.
-Entonces, necesito que vengas conmigo ahora mismo.
94
00:07:18,583 --> 00:07:20,125
¿Y adónde me llevarás?
95
00:07:20,208 --> 00:07:22,375
Es una especie de refugio.
96
00:07:23,791 --> 00:07:25,208
Como un búnker.
97
00:07:26,875 --> 00:07:29,833
Me volverás a meter dentro de un agujero
¿El día que me liberarán?
98
00:07:32,333 --> 00:07:34,375
Nunca iré a ningún lado contigo.
99
00:07:35,541 --> 00:07:36,541
¿Comprendido?
100
00:07:36,625 --> 00:07:39,833
Arruinaste nuestra relación.
todo por ti mismo.
101
00:07:40,750 --> 00:07:43,375
y estoy agradecido
No queda nada entre nosotros.
102
00:07:43,458 --> 00:07:45,416
Excepto quizás algunos cromosomas.
103
00:07:47,416 --> 00:07:49,041
Pero dejé todo lo demás dentro.
104
00:07:49,125 --> 00:07:51,750
Estoy tratando de salvarte la vida, Max.
Lo digo en serio.
105
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
Nos enfrentamos a una crisis inminente.
106
00:07:53,166 --> 00:07:54,916
Y la gente que dirige este búnker
107
00:07:55,000 --> 00:07:57,791
están vinculados a los servicios secretos
y el gobierno.
108
00:07:57,875 --> 00:07:59,083
Ven conmigo, Max.
109
00:07:59,708 --> 00:08:00,875
Cuídate, papá.
110
00:08:02,541 --> 00:08:04,125
Tu madre ya está allí.
111
00:08:04,708 --> 00:08:06,083
Y tu abuela también.
112
00:08:07,041 --> 00:08:10,458
Esta podría ser la última oportunidad
alguna vez podrás decirle adiós.
113
00:08:10,541 --> 00:08:12,958
Hay alguien más.
El padre de Ane también está allí.
114
00:08:19,583 --> 00:08:21,541
Creo que es el momento adecuado.
115
00:08:22,416 --> 00:08:24,500
Tienes que hablar con él, ¿no?
116
00:08:25,875 --> 00:08:28,166
Es hora de sanar viejas heridas, ¿verdad?
117
00:08:28,708 --> 00:08:32,208
Tienes que hacer esto Max, tarde o temprano.
118
00:08:39,208 --> 00:08:40,333
¿Quieres llevarlo a dar una vuelta?
119
00:08:43,458 --> 00:08:45,125
¿Tu primera experiencia de libertad?
120
00:08:50,500 --> 00:08:52,750
¿Cómo supiste de este búnker?
121
00:08:55,208 --> 00:08:57,041
Conocí a este coronel en el club de tenis,
122
00:08:57,125 --> 00:08:59,541
y me puso en contacto
con los responsables.
123
00:08:59,625 --> 00:09:02,458
Todo ha sido manejado
con el mayor secretismo.
124
00:09:03,291 --> 00:09:06,000
Hemos invertido millones en este búnker.
125
00:09:10,583 --> 00:09:15,083
Felicidades. Si estás viendo esto,
Has comprado un búnker de lujo.
126
00:09:15,166 --> 00:09:17,916
tu y tu familia
son parte de unos pocos clientes privilegiados
127
00:09:18,000 --> 00:09:19,458
que tienen la posibilidad de sobrevivir
128
00:09:19,541 --> 00:09:22,208
durante más de diez años
en un entorno seguro y protegido,
129
00:09:22,291 --> 00:09:23,583
en caso de que ocurriera una catástrofe.
130
00:09:24,166 --> 00:09:27,166
A partir de este momento,
Nuestros asesores estarán trabajando para usted.
131
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Si consideran que la situación
se ha vuelto crítico,
132
00:09:29,708 --> 00:09:31,916
usted será contactado
y pidió que se moviera inmediatamente,
133
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
y como medida puramente preventiva,
a tu búnker.
134
00:09:35,083 --> 00:09:39,083
Restricciones del espacio aéreo
tienen vigencia a partir de las 13:00 horas.
135
00:09:39,166 --> 00:09:41,333
Todo el tráfico de aviación civil.
ahora está prohibido.
136
00:09:41,416 --> 00:09:43,166
Todos los vuelos de aviación civil
ahora están prohibidos.
137
00:09:43,250 --> 00:09:46,458
-Lo siento, no podemos despegar hoy, señor.
-Aún tenemos tiempo suficiente.
138
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Por favor.
139
00:09:48,958 --> 00:09:50,250
Es sólo mediodía.
140
00:09:52,833 --> 00:09:55,791
Me gustaría recordarte que
es imperativo que la ubicación de
141
00:09:55,875 --> 00:09:58,708
y la existencia del bunker
permanecer absolutamente secreto.
142
00:09:59,583 --> 00:10:03,750
Imagínese por un momento si nos encontramos
en medio de una guerra mundial.
143
00:10:03,833 --> 00:10:07,458
Y ahora imagina lo que pasaría
si tu vecino o un pariente lejano
144
00:10:07,541 --> 00:10:10,833
o su compañero de trabajo se enteró de que hay
Era un santuario subterráneo seguro.
145
00:10:10,916 --> 00:10:13,375
Esto potencialmente pondría
las vidas de todos los que están aquí en riesgo.
146
00:10:14,791 --> 00:10:16,958
Kimera se encuentra en el fondo de un lago.
147
00:10:17,458 --> 00:10:21,166
Está escondido de forma segura a 900 pies.
debajo de la superficie del agua.
148
00:10:24,166 --> 00:10:27,458
Hemos pasado los últimos siete años
trabajando incansablemente para ti,
149
00:10:27,541 --> 00:10:30,500
construyendo el búnker más exclusivo
en el mundo entero.
150
00:10:33,333 --> 00:10:36,000
es una obra fascinante
de la ingeniería moderna.
151
00:10:36,083 --> 00:10:38,958
Todo el complejo está construido
dentro de una antigua caverna,
152
00:10:39,041 --> 00:10:41,041
donde hace 45 millones de años,
153
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
albergaba una bolsa natural de gas.
154
00:10:46,750 --> 00:10:48,833
Damas y caballeros, su nueva ciudad.
155
00:10:49,333 --> 00:10:52,208
Consta de tres plataformas.
con 45 unidades familiares,
156
00:10:52,291 --> 00:10:56,083
todo contenido y protegido
dentro de un refugio impenetrable de alta tecnología.
157
00:10:58,041 --> 00:11:02,208
Aquí te darás cuenta de que la seguridad
y el lujo no son incompatibles.
158
00:11:02,291 --> 00:11:04,083
¿Quieres echar un vistazo?
159
00:11:06,541 --> 00:11:08,458
Por favor, sígueme.
160
00:11:14,208 --> 00:11:15,333
Señores, bienvenidos.
161
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Aquí están los números
de su caja de seguridad.
162
00:11:18,000 --> 00:11:20,375
Debes bloquear todos tus artículos personales.
y teléfonos en el interior.
163
00:11:20,458 --> 00:11:23,125
-¿Para qué?
-Por su seguridad, señor.
164
00:11:23,208 --> 00:11:25,250
Si por alguna razón,
alguien rastrea tu GPS,
165
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
Entonces podrían localizar nuestra posición.
166
00:11:27,166 --> 00:11:30,041
El complejo cubre 20.000 pies cuadrados.
167
00:11:30,125 --> 00:11:34,166
Ha sido diseñado para ofrecerte
una sensación de espacio y de elegancia.
168
00:11:34,750 --> 00:11:38,041
Allí
Se encuentra nuestro magnífico jardín japonés.
169
00:11:38,125 --> 00:11:40,250
Y allí,
un área dedicada para sus hijos
170
00:11:40,333 --> 00:11:43,583
donde pueden jugar
y comer y también asistir a la escuela.
171
00:11:43,666 --> 00:11:44,666
¿Y estos trajes?
172
00:11:45,833 --> 00:11:47,250
Por tu seguridad.
173
00:11:47,333 --> 00:11:50,916
Cada uno de sus trajes está equipado con
Un contador Geiger para controlar la radiación.
174
00:11:51,000 --> 00:11:53,333
El traje también tiene un dispositivo.
para monitorear la calidad del aire.
175
00:11:53,916 --> 00:11:55,291
Ámbar y turquesa,
176
00:11:55,375 --> 00:11:57,458
los esquemas de color
Hemos elegido para la ciudad,
177
00:11:57,541 --> 00:12:00,458
fueron elegidos para promover una paz
y atmósfera espiritual.
178
00:12:00,541 --> 00:12:04,125
Con estas pulseras,
controlaremos sus signos vitales,
179
00:12:04,208 --> 00:12:07,625
tu frecuencia cardíaca, así como tu respiración
y niveles de oxígeno.
180
00:12:07,708 --> 00:12:10,916
Las pulseras están bloqueadas permanentemente.
para no perderlos.
181
00:12:11,000 --> 00:12:13,583
Dentro de la ciudad podrás disfrutar de habitaciones
182
00:12:13,666 --> 00:12:15,750
dedicado a tu bienestar personal.
183
00:12:15,833 --> 00:12:17,625
Este espacio es uno de mis favoritos.
184
00:12:17,708 --> 00:12:19,291
El agua está al 110.
185
00:12:19,375 --> 00:12:21,708
Por favor, ponga su mano aquí para el escaneo.
186
00:12:23,375 --> 00:12:26,625
Todas las puertas dentro del búnker están abiertas.
utilizando autenticación biométrica.
187
00:12:27,291 --> 00:12:28,625
No se necesitan llaves.
188
00:12:28,708 --> 00:12:32,416
Las vistas desde tu cabaña se pueden modificar.
para satisfacer sus preferencias,
189
00:12:32,500 --> 00:12:34,333
gracias a Roxán, tu asistente virtual.
190
00:12:34,416 --> 00:12:35,416
-¿Roxán?
-¿Sí?
191
00:12:35,500 --> 00:12:37,458
-¿Llevarnos a las montañas?
-Por supuesto, Minerva.
192
00:12:38,791 --> 00:12:41,000
Con suerte, nunca tendrás
para venir aquí.
193
00:12:41,083 --> 00:12:43,500
Pero si eso sucede, no te preocupes.
194
00:12:43,583 --> 00:12:47,250
Mi equipo y yo estamos perfectamente preparados.
para satisfacer sus necesidades.
195
00:12:51,916 --> 00:12:53,583
¡Ay, mi Max!
196
00:12:53,666 --> 00:12:55,166
Querida.
197
00:12:55,916 --> 00:12:57,125
Déjame mirarte.
198
00:12:57,625 --> 00:12:59,958
¿Cómo estás, abuela?
¿Quién es este señor?
199
00:13:01,166 --> 00:13:03,041
Ese es Antonio. Él es mi nuevo enfermero.
200
00:13:03,125 --> 00:13:06,166
Es mucho más exótico tener
tu quimioterapia en un búnker,
201
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
que en una cama de hospital,
¿No crees, Max?
202
00:13:08,083 --> 00:13:09,333
¿Cómo has estado, hijo?
203
00:13:09,416 --> 00:13:10,666
-He estado bien.
-Bien.
204
00:13:10,750 --> 00:13:13,250
-¿Y tú, mamá? ¿Cómo estás?
-Mucho mejor ahora.
205
00:13:13,333 --> 00:13:14,166
Sí, yo también.
206
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
…una conferencia de prensa.
207
00:13:15,333 --> 00:13:17,583
Ha matizado el ataque
como un acto de guerra.
208
00:13:17,666 --> 00:13:20,333
Sostiene que el ataque es
totalmente inaceptable
209
00:13:20,416 --> 00:13:22,791
y tendrá graves repercusiones.
210
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Tienes que estar bromeando.
211
00:13:45,833 --> 00:13:48,958
Papá, escúchame.
No hagas una escena. Prométemelo.
212
00:13:49,041 --> 00:13:50,666
Bien, gracias.
213
00:14:03,625 --> 00:14:04,916
Máx.
214
00:14:05,750 --> 00:14:07,125
Guillermo.
215
00:14:07,208 --> 00:14:10,833
Veo que…
debes haber pagado tu deuda con la sociedad.
216
00:14:10,916 --> 00:14:12,250
Eres un hombre libre ahora.
217
00:14:13,125 --> 00:14:15,208
Y ahora la única deuda que queda es contigo.
218
00:14:17,083 --> 00:14:20,541
Tal vez siempre pienses en mí
como el hombre que mató a tu hija.
219
00:14:22,208 --> 00:14:25,041
Pero quería mirarte a los ojos
y decirte que lo siento.
220
00:14:27,041 --> 00:14:29,500
Y que me arrepentiré
por el resto de mi vida.
221
00:14:32,083 --> 00:14:34,708
Y un día,
Espero que esta herida sane.
222
00:14:44,750 --> 00:14:45,833
Esperemos.
223
00:14:48,875 --> 00:14:51,708
Bueno, almorcemos juntos.
como solíamos hacer
224
00:14:51,791 --> 00:14:52,833
durante nuestras fiestas de verano.
225
00:14:52,916 --> 00:14:54,916
Aunque esto está muy lejos
de nuestros partidos.
226
00:14:55,000 --> 00:14:56,541
Vienen hacia aquí.
227
00:14:56,625 --> 00:14:58,458
Esto es realmente increíble.
228
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
Hola.
229
00:15:04,041 --> 00:15:05,875
Esta es Mimi, mi esposa.
230
00:15:05,958 --> 00:15:07,875
Nos casamos hace dos años.
231
00:15:07,958 --> 00:15:09,833
Hola. Un placer conocer a todos.
232
00:15:09,916 --> 00:15:12,791
Mi madre murió seis meses después que mi hermana.
233
00:15:13,375 --> 00:15:15,166
-Perder a Ane fue demasiado para ella--
-Asia.
234
00:15:16,708 --> 00:15:19,875
Marta murió en un accidente de tráfico
poco después.
235
00:15:21,458 --> 00:15:23,125
-Vamos a almorzar.
-Sí.
236
00:15:23,208 --> 00:15:25,666
-¿Dónde te gustaría que estuviéramos?
-Me sentaré aquí.
237
00:15:25,750 --> 00:15:27,333
Me sentaré aquí.
238
00:15:27,416 --> 00:15:29,208
Antonio, siéntate ahí.
239
00:15:29,291 --> 00:15:30,750
-Perfecto.
-Bien.
240
00:15:31,416 --> 00:15:33,166
Ahora déjame ver qué hay en el menú.
241
00:15:33,250 --> 00:15:34,916
-Buenas tardes.
-Gracias.
242
00:15:35,000 --> 00:15:38,250
El restaurante es un buffet de autoservicio.
No ofrecemos servicio en mesa.
243
00:15:38,333 --> 00:15:40,416
Los invito, por favor, a que se ayuden ustedes mismos.
244
00:15:40,500 --> 00:15:42,291
Disfruten todos de su comida.
245
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
señorita,
246
00:15:43,458 --> 00:15:46,333
¿Me estás diciendo que he pagado?
50 millones de dolares
247
00:15:46,416 --> 00:15:49,583
En este lugar, y ahora me esperas
¿Para servirme en el buffet?
248
00:15:49,666 --> 00:15:51,541
Lo siento señora Riquelme.
249
00:15:51,625 --> 00:15:53,666
el complejo no tiene la capacidad
250
00:15:53,750 --> 00:15:55,833
para ofrecerte
una experiencia gastronómica de cinco estrellas.
251
00:15:55,916 --> 00:15:58,416
Es por tu propia seguridad.
Contamos con vuestra colaboración.
252
00:15:59,000 --> 00:16:00,541
Si me disculpan.
253
00:16:01,458 --> 00:16:04,916
¿Bufé? ¿Te gusta un resort todo incluido?
254
00:16:05,000 --> 00:16:08,375
Y te sirven tu desayuno.
en esas bandejas de plástico.
255
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
Bueno, es inusual,
pero todavía tenemos que comer.
256
00:16:11,916 --> 00:16:13,833
Bueno, yo por mi parte no me levantaré.
257
00:16:13,916 --> 00:16:16,708
Empiezas sirviendo la comida,
y terminas limpiando los baños.
258
00:16:16,791 --> 00:16:18,416
¿Qué quieres decir, abuela?
259
00:16:18,500 --> 00:16:21,625
Imagina por un segundo que
el mundo exterior simplemente se evapora
260
00:16:21,708 --> 00:16:24,166
y terminamos quedándonos más tiempo
de lo que pensábamos.
261
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
¿Qué sería de nosotros entonces?
262
00:16:25,750 --> 00:16:29,083
Nos convertiríamos en algo
como los animales en el Arca de Noé. ¿Verdad?
263
00:16:29,166 --> 00:16:30,333
Precisamente.
264
00:16:30,416 --> 00:16:31,833
Estamos de acuerdo.
265
00:16:31,916 --> 00:16:34,708
Una nueva civilización.
Uno tiene dos tipos de personas.
266
00:16:34,791 --> 00:16:36,666
Los que sirven y los que mandan.
267
00:16:36,750 --> 00:16:38,541
Esa es simplemente la manera
que la humanidad trabaja,
268
00:16:38,625 --> 00:16:40,708
y no vamos a contradecir la historia
269
00:16:40,791 --> 00:16:42,625
sometiéndose a este almuerzo
están proponiendo.
270
00:16:42,708 --> 00:16:45,416
Y debes elegir desde el principio.
271
00:16:45,500 --> 00:16:49,333
No queremos que nos confundan.
para uno de los sirvientes.
272
00:16:49,416 --> 00:16:50,833
O incluso peor.
273
00:16:52,083 --> 00:16:54,625
Antonio, tráeme un aperitivo.
274
00:16:55,125 --> 00:16:58,291
Cariño, se están acabando.
de solomillo.
275
00:16:58,375 --> 00:17:00,166
Puedo conseguirte uno si quieres.
276
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Yo me encargaré de ello.
277
00:17:02,333 --> 00:17:03,250
¿Disculpe, señorita?
278
00:17:03,333 --> 00:17:04,416
Sí, señor Falcón.
279
00:17:04,500 --> 00:17:07,375
Lamento molestarte,
pero ¿ves a esa señora?
280
00:17:07,458 --> 00:17:09,583
Le han diagnosticado un cáncer terminal.
281
00:17:10,083 --> 00:17:11,083
Metastásico.
282
00:17:11,166 --> 00:17:13,875
Esa cosa en su cuello no es una pegatina.
283
00:17:13,958 --> 00:17:15,500
Es un parche de morfina.
284
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
Después de caminar unos metros, se cae.
285
00:17:18,500 --> 00:17:20,916
Y quieres que ella consiga una bandeja.
para conseguir sus propias verduras?
286
00:17:21,000 --> 00:17:24,125
Disculpe.
Te traeré lo que necesites.
287
00:17:24,208 --> 00:17:27,666
Tráeme dos filetes de solomillo.
uno poco hecho y otro medio cocido, por si acaso.
288
00:17:27,750 --> 00:17:30,083
Y además, una guarnición de pimientos salteados,
289
00:17:30,166 --> 00:17:32,625
patatas asadas al horno y un poco de pasta.
290
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
-Al dente.
-Sí, señor.
291
00:17:35,500 --> 00:17:37,833
lo habia olvidado por completo
Qué divertida era mi familia.
292
00:17:37,916 --> 00:17:40,791
Sinceramente, estoy muy feliz de estar de vuelta.
293
00:17:40,875 --> 00:17:43,041
-¿Filete para ti, papá?
-Mmm. Bueno, eh...
294
00:17:44,250 --> 00:17:48,166
No tengo hambre. Me siento un poco...
Agotado después de todo lo que pasó hoy.
295
00:17:48,250 --> 00:17:50,875
Señorita, quiero el salmón.
como el caballero de allí.
296
00:17:50,958 --> 00:17:53,500
creo que sería una buena idea
para traerle verduras al vapor.
297
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
Por las vitaminas.
298
00:17:54,666 --> 00:17:56,375
-Y algo de fruta también.
-Sí.
299
00:17:56,458 --> 00:18:00,125
Ahora que Max está de nuevo con nosotros,
Tengo una pregunta que me gustaría hacerle.
300
00:18:00,208 --> 00:18:03,625
Algo que he tenido en mente...
durante los últimos tres años.
301
00:18:05,250 --> 00:18:07,375
¿Qué se necesita para huir?
de un accidente
302
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
y dejar que tu novia muera sola?
303
00:18:26,416 --> 00:18:29,750
Asia, ahora mismo,
Estamos tratando de reunir a ambas familias.
304
00:18:30,916 --> 00:18:34,500
Para intentar vivir en paz
después… de tanto sufrimiento.
305
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
Sí.
306
00:18:36,083 --> 00:18:39,000
Pero nunca puedo encontrar la paz
si no sé por qué huyó.
307
00:18:40,041 --> 00:18:41,875
Estabas conduciendo el coche.
308
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
Mi hermana Ane murió por tu culpa, Max.
309
00:18:45,333 --> 00:18:46,458
Y simplemente te escapaste.
310
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
¿Por qué?
311
00:19:00,208 --> 00:19:02,083
amaba a tu hermana
más que nadie en mi vida.
312
00:19:02,166 --> 00:19:04,500
Dices que la amabas,
sin embargo, de alguna manera la abandonaste.
313
00:19:04,583 --> 00:19:06,166
Asia, cariño...
314
00:19:06,250 --> 00:19:07,708
Todos amábamos a tu hermana.
315
00:19:07,791 --> 00:19:11,375
Todo lo que necesitas saber
es que tu hermana murio en un accidente
316
00:19:11,458 --> 00:19:15,083
y que todos los demás sentados alrededor
esta mesa ha aceptado ese hecho.
317
00:19:15,625 --> 00:19:16,875
Tú también debes aceptarlo.
318
00:19:17,875 --> 00:19:21,083
Antonio, mira si queda algo.
de postre.
319
00:19:37,375 --> 00:19:39,791
Bienvenidos a todos a Kimera.
320
00:19:40,291 --> 00:19:41,625
Mi nombre es Minerva.
321
00:19:42,125 --> 00:19:43,750
Nuestro bloqueo actual es una precaución,
322
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
debido a la actual escalada de acontecimientos,
como todos habéis presenciado.
323
00:19:46,666 --> 00:19:49,791
Y eso ahora aparece,
lamentablemente, está empeorando.
324
00:19:51,875 --> 00:19:54,083
La Alianza Atlántica
acaba de bombardear San Petersburgo
325
00:19:54,166 --> 00:19:56,291
en respuesta a la invasión de Noruega.
326
00:19:56,791 --> 00:19:59,291
Todos esperamos que el sentido común
prevalecerá
327
00:19:59,375 --> 00:20:01,333
y que podemos irnos
nuestro bloqueo temporal.
328
00:20:01,416 --> 00:20:03,208
Pero en cualquier caso…
329
00:20:04,166 --> 00:20:07,208
Quería que todos aquí supieran...
que estás perfectamente a salvo.
330
00:20:07,291 --> 00:20:11,125
Tenemos planes de contingencia
ante cualquier cambio en las circunstancias externas.
331
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
El caso es…
332
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
¿Están todos aquí preparados?
¿Seguir viviendo en el búnker?
333
00:20:17,375 --> 00:20:20,541
Si la tragedia anterior continúa,
tu equilibrio emocional
334
00:20:20,625 --> 00:20:22,041
penderá de un hilo.
335
00:20:22,541 --> 00:20:24,958
La angustia y la desesperanza se extenderán
entre todos ustedes
336
00:20:25,041 --> 00:20:26,916
y conducir a una depresión generalizada.
337
00:20:27,916 --> 00:20:30,000
Lo cual no sucederá bajo mi mando.
338
00:20:32,583 --> 00:20:35,666
Kimera no es una de sus empresas.
Aquí estoy a cargo.
339
00:20:36,375 --> 00:20:38,750
me has contratado
para cuidar de su seguridad.
340
00:20:38,833 --> 00:20:41,750
Y parte de tu seguridad
también lo es tu salud mental.
341
00:20:41,833 --> 00:20:44,583
Por eso socializar es obligatorio.
342
00:20:44,666 --> 00:20:46,250
Comeremos todos juntos.
343
00:20:47,625 --> 00:20:49,500
Eso significa que todos obtendrán su propia comida,
344
00:20:49,583 --> 00:20:50,750
y cuando hayas terminado,
345
00:20:50,833 --> 00:20:53,166
todos devolveréis vuestras bandejas
a la galera.
346
00:20:53,250 --> 00:20:55,583
participaras
en diversas actividades sociales
347
00:20:55,666 --> 00:20:56,875
y tareas domésticas simples
348
00:20:56,958 --> 00:21:00,333
para mantener tus mentes ocupadas
y mantener a raya los pensamientos negativos.
349
00:21:02,625 --> 00:21:04,416
Señor Aranoa, ¿cómo está?
350
00:21:05,041 --> 00:21:06,875
Estoy bien.
351
00:21:07,666 --> 00:21:10,083
¿Puedes contarme… un chiste o una historia divertida?
352
00:21:10,166 --> 00:21:12,958
Uh, por el momento no se me ocurre nada.
353
00:21:13,041 --> 00:21:15,875
Cuéntame uno.
Debes haber escuchado cientos de chistes.
354
00:21:20,708 --> 00:21:24,125
Lo lamento. Para ser honesto, no puedo pensar en
nada gracioso en este momento.
355
00:21:25,458 --> 00:21:28,208
No se me ocurre nada gracioso
porque está preocupado.
356
00:21:28,291 --> 00:21:31,416
Lo único que tiene en mente
es la imagen de un hongo nuclear.
357
00:21:31,916 --> 00:21:33,041
¿Estoy en lo cierto?
358
00:21:34,250 --> 00:21:37,708
El siguiente paso
del proceso será el insomnio.
359
00:21:38,583 --> 00:21:39,833
Entonces dejará de hablar.
360
00:21:39,916 --> 00:21:42,041
Y luego la inevitable espiral
de depresión.
361
00:21:42,125 --> 00:21:45,500
Y luego una consulta
con nuestro propio psicólogo, Nano Parker.
362
00:21:45,583 --> 00:21:48,750
O una visita a nuestro médico,
Julia Baldini, para conseguir medicamentos.
363
00:21:49,250 --> 00:21:52,916
El único recurso disponible para usted
Aquí abajo para enfrentar tu ansiedad.
364
00:21:53,000 --> 00:21:54,916
Será tu propio sentido del humor único.
365
00:21:55,000 --> 00:21:57,416
Entonces, permítanme hacer mi pregunta una vez más.
366
00:21:57,500 --> 00:22:00,375
¿Alguien en la sala tiene
¿Una historia divertida para compartir?
367
00:22:05,250 --> 00:22:06,375
Yo iré.
368
00:22:08,500 --> 00:22:10,291
Um... Hola a todos.
369
00:22:10,958 --> 00:22:14,833
Entonces, en mi camino hacia aquí,
Tenía tantas preguntas en mente.
370
00:22:15,333 --> 00:22:17,583
Y luego cuando llegué arriba
en la recepción,
371
00:22:17,666 --> 00:22:20,000
Yo... le pregunté a la joven que estaba allí...
372
00:22:20,083 --> 00:22:21,541
Sí, le pregunté,
373
00:22:22,125 --> 00:22:25,666
"¿Cómo es la comida?
¿En un refugio nuclear subterráneo?
374
00:22:26,458 --> 00:22:29,541
¿Y sabes lo que dijo?
375
00:22:29,625 --> 00:22:31,125
"¡Es para morirse!"
376
00:22:36,291 --> 00:22:38,833
Esa actitud es exactamente
lo que queremos en el búnker.
377
00:22:38,916 --> 00:22:41,291
Y créanme, no estoy bromeando.
378
00:22:41,375 --> 00:22:42,583
Gracias Frida.
379
00:22:42,666 --> 00:22:45,041
Y ahora, por favor,
disfrute el resto de su comida.
380
00:22:45,125 --> 00:22:46,291
Gracias.
381
00:22:49,041 --> 00:22:50,166
Hasta luego.
382
00:22:57,916 --> 00:23:01,666
Su tiempo en prisión parece
Haberle hecho algo bueno a ese punk.
383
00:23:01,750 --> 00:23:03,958
"Cura la herida", dice.
384
00:23:04,041 --> 00:23:06,833
La herida nunca sanará
mientras mi hija esté muerta.
385
00:23:06,916 --> 00:23:09,500
Guillermo, tienes que calmarte.
Una guerra ya es suficiente.
386
00:23:09,583 --> 00:23:12,041
Acabo de escuchar que América del Norte
fue bombardeado.
387
00:23:12,125 --> 00:23:14,083
Canadá está reducido a cenizas.
388
00:23:14,833 --> 00:23:17,833
¿De verdad crees que me importa?
sobre Canadá en este momento?
389
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
Tengo calambres en los pies...
de reprimirse
390
00:23:22,583 --> 00:23:24,541
porque todo lo que quería hacer...
391
00:23:25,291 --> 00:23:28,791
era tomar esa puta bandeja
y aplastarle la maldita cabeza con él.
392
00:23:28,875 --> 00:23:31,250
-Guillermo. Shh.
-Pero no, tuve que fingir que estaba tranquila.
393
00:23:31,333 --> 00:23:32,875
-Ríete de sus chistes estúpidos.
-Shh.
394
00:23:32,958 --> 00:23:35,166
-¡Y esa mujer!
-Estás hiperventilando.
395
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
-¡¿Decirle a mi hija que se calle?!
-Relajarse.
396
00:23:37,500 --> 00:23:39,916
Siéntate aquí junto a la ventana.
Eso es todo. eso es mejor
397
00:23:40,000 --> 00:23:43,583
Nunca he reprimido mis emociones,
y tengo miedo de lo que pueda pasar.
398
00:23:44,500 --> 00:23:47,375
Si sigo viéndolo día tras día,
Terminaré matándolo.
399
00:23:47,458 --> 00:23:50,875
Guillermo, ahora estás empezando.
Para sonar loco, cariño.
400
00:23:51,750 --> 00:23:53,125
¿Crees que me estoy volviendo loco?
401
00:23:53,625 --> 00:23:56,791
¿Y qué hay de que él destruya mi vida?
¿Qué pasa con eso?
402
00:23:57,625 --> 00:23:59,000
Porque mi vida terminó en ese entonces.
403
00:23:59,083 --> 00:24:00,708
Deja de decir eso.
404
00:24:01,250 --> 00:24:05,166
Estamos juntos, estamos casados.
Y tenemos nuestra propia familia, cariño.
405
00:24:12,000 --> 00:24:13,583
Dime algo, Mimí.
406
00:24:18,041 --> 00:24:20,125
¿Por qué crees que te hice mi esposa?
407
00:24:21,583 --> 00:24:23,333
Solías ser mi amante.
408
00:24:23,916 --> 00:24:25,416
Y luego mi esposa murió.
409
00:24:26,333 --> 00:24:28,083
Y después de eso, me casé contigo.
410
00:24:29,791 --> 00:24:31,416
Entonces respóndeme, Mimi.
411
00:24:33,125 --> 00:24:35,083
¿O prefieres que te responda?
412
00:24:35,916 --> 00:24:38,375
La única razón por la que nos casamos...
413
00:24:39,916 --> 00:24:42,500
es por…
una nebulosa nube de confusión
414
00:24:42,583 --> 00:24:43,750
dentro de mi cerebro.
415
00:24:43,833 --> 00:24:47,750
La tristeza asfixiante
de perder a mi hija y a mi esposa.
416
00:24:48,250 --> 00:24:51,166
Y los antidepresivos.
417
00:24:51,250 --> 00:24:56,416
Debido a estas moléculas químicas aleatorias
tropezando dentro de mi cerebro loco.
418
00:24:56,916 --> 00:25:00,708
Los amantes tienden a llegar tarde.
a la ecuación, ¿estoy en lo cierto?
419
00:25:00,791 --> 00:25:04,458
Y sin embargo, quieres que te ame
como si fueras el amor de mi vida.
420
00:25:05,291 --> 00:25:08,041
-Dijiste que yo era el amor de tu vida.
-Bueno, no lo eres.
421
00:25:09,875 --> 00:25:11,291
Y nunca lo fuiste.
422
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
Y todos los demás lo saben. Todos.
423
00:25:15,000 --> 00:25:18,250
Incluso mi hija lo sabe.
que simplemente me estoy sacrificando.
424
00:25:19,208 --> 00:25:23,416
Este matrimonio nuestro...
es simplemente la confluencia de…
425
00:25:24,500 --> 00:25:27,166
nuestra mutua… orfandad.
426
00:25:29,541 --> 00:25:32,916
Como simbiosis. Como documentales de naturaleza.
427
00:25:37,000 --> 00:25:39,250
Piensa en eso, Mimí.
428
00:25:57,625 --> 00:25:59,125
¿Tienes tiempo para hablar?
429
00:25:59,625 --> 00:26:01,875
No, estoy haciendo ejercicio.
430
00:26:03,208 --> 00:26:04,416
¿Cuánto tiempo más?
431
00:26:05,166 --> 00:26:06,583
Unos cuantos kilómetros más.
432
00:26:07,708 --> 00:26:10,083
Bueno. Puedo esperar.
433
00:26:21,125 --> 00:26:23,291
Siempre me has guardado rencor.
434
00:26:23,791 --> 00:26:26,125
Dijiste que Santa no era real, imbécil.
435
00:26:26,208 --> 00:26:29,458
Pero no me guardas rencor por eso.
436
00:26:43,208 --> 00:26:45,041
El resentimiento es una perra, Asia.
437
00:26:48,291 --> 00:26:50,583
Me importa un comino particularmente
que me odias.
438
00:26:51,083 --> 00:26:54,416
Pero para ti tienes que guardarlo dentro.
439
00:26:55,125 --> 00:26:57,958
Lo sentirás cuando despiertes
y cuando te acuestas.
440
00:26:58,041 --> 00:27:00,916
Y cuando vienes aquí a correr
porque te odias a ti mismo.
441
00:27:05,208 --> 00:27:07,541
vengo aqui a correr
porque el ejercicio genera endorfinas
442
00:27:07,625 --> 00:27:09,958
que actúan en mi sistema nervioso
a nivel molecular
443
00:27:10,041 --> 00:27:11,583
para ayudar a detener el sufrimiento.
444
00:27:11,666 --> 00:27:14,666
Y serotonina que ayuda a reducir
mis niveles de estrés.
445
00:27:16,000 --> 00:27:17,791
¿Pasas las noches en Wikipedia?
446
00:27:17,875 --> 00:27:21,625
No. La mayoría de mis noches,
Me la paso estudiando medicina, Max.
447
00:27:21,708 --> 00:27:24,083
El mundo está a punto de acabarse.
¿Viniste aquí para enojarme?
448
00:27:24,166 --> 00:27:27,625
Porque estoy siendo educado
pero estás siendo un perfecto idiota.
449
00:27:28,958 --> 00:27:30,625
Vine aquí para darte algo.
450
00:27:41,166 --> 00:27:43,041
Lo tomé el día del accidente.
451
00:27:43,750 --> 00:27:46,333
Regresé tan a menudo
solo para ver si podía encontrar algo
452
00:27:46,416 --> 00:27:48,000
que le pertenecía a ella en alguna parte.
453
00:27:49,166 --> 00:27:50,583
Cuando mi papá me dijo que estabas aquí,
454
00:27:50,666 --> 00:27:54,125
Pensé que ya era hora
para devolverte sus recuerdos.
455
00:27:55,375 --> 00:27:56,791
Es la misma contraseña.
456
00:28:07,708 --> 00:28:09,458
Roxán, cierra la puerta.
457
00:28:09,541 --> 00:28:11,000
Enseguida, Asia.
458
00:28:11,666 --> 00:28:13,041
La puerta está cerrada.
459
00:28:19,250 --> 00:28:23,291
Bien, aquí estamos en la Toscana.
E intentaremos grabar algo.
460
00:28:23,375 --> 00:28:25,166
que nunca antes se había visto.
461
00:28:25,250 --> 00:28:27,250
Después de una siesta de más de dos horas,
462
00:28:27,333 --> 00:28:30,666
vamos a ver si...
Ane se despertará de buen humor.
463
00:28:33,791 --> 00:28:35,125
Ahí está ella.
464
00:28:35,750 --> 00:28:37,708
Veamos qué pasa.
465
00:28:39,583 --> 00:28:40,583
Ana.
466
00:28:41,166 --> 00:28:43,291
Ane, es hora de ir a la playa.
467
00:28:43,375 --> 00:28:46,000
-Mmm...
-Estoy grabando esto para la posteridad.
468
00:28:46,083 --> 00:28:48,375
Déjame en paz, Max.
469
00:28:48,458 --> 00:28:50,125
Iré más tarde.
470
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
Veamos cómo reacciona al tratamiento.
471
00:28:59,458 --> 00:29:00,916
¿Crees que funcionó?
472
00:29:01,583 --> 00:29:03,000
Mirar. Ella está sonriendo.
473
00:29:03,791 --> 00:29:06,333
Esta es la primera vez que te despiertas
sin quejarme.
474
00:29:06,416 --> 00:29:07,666
¿Cómo se siente el sujeto?
475
00:29:08,625 --> 00:29:09,833
Es horrible.
476
00:29:10,541 --> 00:29:12,041
La peor experiencia jamás vivida.
477
00:29:14,291 --> 00:29:15,875
Voy a matarte.
478
00:29:15,958 --> 00:29:18,500
Aunque parezca
como si todavía estuviera dormido.
479
00:29:21,666 --> 00:29:23,000
Otro whisky.
480
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
Lo siento, Sr. Falcón.
481
00:29:25,041 --> 00:29:27,625
Bebidas en el búnker
están limitados a dos por día.
482
00:29:28,375 --> 00:29:31,875
Ya has tenido dos.
Tenemos que gestionar recursos limitados.
483
00:29:32,833 --> 00:29:35,333
-¿Cómo te llamas, hijo?
-Tirso.
484
00:29:36,125 --> 00:29:38,791
Tirso. Mmm.
485
00:29:38,875 --> 00:29:42,500
Preocupémonos de gestionar los recursos
cuando sólo quedan tres botellas.
486
00:29:42,583 --> 00:29:45,708
Pero por el momento,
sírveme otro whisky.
487
00:29:45,791 --> 00:29:49,625
Lo lamento. Eso no es posible.
Va contra las reglas.
488
00:29:49,708 --> 00:29:51,375
Así son las cosas.
489
00:29:55,666 --> 00:29:57,666
Escúchame, marica pedante.
490
00:29:57,750 --> 00:30:00,375
Si necesitas una buena razón
para servirme ese whisky,
491
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
permíteme darte uno.
492
00:30:02,458 --> 00:30:06,125
Este búnker fue financiado
gracias a las aportaciones de los invitados.
493
00:30:06,208 --> 00:30:09,916
Entonces, en muchos aspectos,
un porcentaje de todo esto es mío.
494
00:30:10,416 --> 00:30:14,500
Entonces, en términos puramente matemáticos,
Yo soy el jefe por aquí.
495
00:30:15,083 --> 00:30:18,750
Entonces, Tirso… whisky.
496
00:30:20,291 --> 00:30:21,541
Oye, chico.
497
00:30:22,958 --> 00:30:24,541
Dos whiskies para mí.
498
00:30:29,500 --> 00:30:31,541
Estar aquí con tu hijo
no va a ser fácil.
499
00:30:31,625 --> 00:30:33,333
Entonces tendrás que aprender.
500
00:30:34,250 --> 00:30:36,333
Como si aprendí a vivir sin él.
501
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
¿Cuánto tiempo crees que estaremos aquí?
¿Una semana?
502
00:30:42,500 --> 00:30:44,666
¿Dos? Dos como máximo. ¿Mmm?
503
00:30:45,583 --> 00:30:46,750
Puedes hacerlo.
504
00:31:13,000 --> 00:31:15,125
-¡No!
-¿Lo que está sucediendo?
505
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
¡¿Qué demonios?!
506
00:31:21,708 --> 00:31:23,500
¡EMERGENCIA!
PROCEDA AL DOMO INMEDIATAMENTE
507
00:31:36,791 --> 00:31:37,875
¿Alguien ahí?
508
00:31:37,958 --> 00:31:39,375
¡Muévete! ¡Más rápido!
509
00:31:41,041 --> 00:31:43,166
-¡Papá!
-Muévete a la cúpula.
510
00:31:43,250 --> 00:31:45,958
-¡Papá!
-La cúpula es el lugar más seguro.
511
00:31:46,041 --> 00:31:48,625
-¡Mimí!
-Mantén la calma.
512
00:31:48,708 --> 00:31:50,208
-Mimi, ¿dónde está mi padre?
-No sé.
513
00:31:50,291 --> 00:31:52,416
-¿Dónde está? Dime.
-Fue a tomar una copa. ¡No sé!
514
00:31:52,500 --> 00:31:54,208
-No puedes quedarte aquí.
-¡Déjame!
515
00:31:54,291 --> 00:31:56,208
-¡Vamos!
-¡Quiero estar solo! ¡Déjame!
516
00:31:56,291 --> 00:31:57,708
Muévete a la cúpula.
517
00:31:57,791 --> 00:31:59,958
La cúpula es el lugar más seguro.
en el búnker.
518
00:32:00,041 --> 00:32:02,541
-¡Frida!
-¡Asia!
519
00:32:02,625 --> 00:32:04,333
¡Llévala a la cúpula contigo!
520
00:32:05,291 --> 00:32:06,708
¡Asia, ven con nosotros!
521
00:32:06,791 --> 00:32:09,250
¡Ahora no! ¡Primero necesito encontrar a mi padre!
522
00:32:35,750 --> 00:32:36,833
¡Papá!
523
00:32:41,208 --> 00:32:42,250
¿Dónde estás?
524
00:32:43,083 --> 00:32:44,750
-¡No!-
-Muévete a la cúpula.
525
00:32:44,833 --> 00:32:47,500
La cúpula es el lugar más seguro.
en el búnker.
526
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
Mantén la calma.
527
00:32:50,208 --> 00:32:51,291
¡Papá!
528
00:33:00,000 --> 00:33:01,916
¡No! ¡No!
529
00:33:02,000 --> 00:33:04,500
¡No, no!
530
00:33:19,583 --> 00:33:21,666
¡Papá!
531
00:33:22,208 --> 00:33:24,833
Estoy bien. Es sólo una conmoción cerebral.
532
00:33:26,125 --> 00:33:27,458
Está cosido.
533
00:33:27,541 --> 00:33:28,916
Y desinfectado.
534
00:33:29,791 --> 00:33:32,500
¿Cómo está Mimí? ¿Dónde está Mimi?
535
00:33:32,583 --> 00:33:34,791
Tuvimos una discusión. Ella lo tomó mal.
536
00:33:34,875 --> 00:33:36,708
No te preocupes por eso.
Llegó a la cúpula.
537
00:33:36,791 --> 00:33:37,791
¡Por aquí!
538
00:33:37,875 --> 00:33:39,791
¡Por aquí, vamos! ¡Muévete!
539
00:33:46,166 --> 00:33:48,375
Una vez que todos estén a salvo dentro de la cúpula,
540
00:33:48,458 --> 00:33:50,291
las puertas blindadas estarán cerradas.
541
00:33:50,375 --> 00:33:52,916
Todos, por favor busquen un asiento.
y mantén la calma.
542
00:33:58,291 --> 00:33:59,750
Tenemos que tomar el ascensor.
543
00:34:04,291 --> 00:34:05,750
¡Más rápido! ¡Muévete!
544
00:34:33,750 --> 00:34:35,708
Parada de emergencia activada.
545
00:34:46,708 --> 00:34:48,125
¡Por aquí! ¡Rápidamente!
546
00:34:48,208 --> 00:34:49,750
-¡Por aquí! ¡Vamos!
-Sigue adelante.
547
00:34:49,833 --> 00:34:52,625
Una vez que todos estén a salvo dentro de la cúpula,
548
00:34:52,708 --> 00:34:54,250
las puertas blindadas estarán cerradas.
549
00:34:54,333 --> 00:34:57,416
Todos, por favor busquen un asiento.
y mantén la calma.
550
00:34:58,916 --> 00:35:00,416
No pares. Sigue adelante.
551
00:35:22,375 --> 00:35:24,041
Max! Máx.
552
00:35:27,125 --> 00:35:29,958
-Máx.
-Señor. Falcon, por tu herida.
553
00:35:31,333 --> 00:35:34,041
-Por favor, tome asiento.
-Venga conmigo.
554
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Vamos.
555
00:35:53,500 --> 00:35:55,750
Siéntense todos. Por favor, señor.
556
00:36:09,583 --> 00:36:10,791
Su atención por favor.
557
00:36:10,875 --> 00:36:12,083
No muy al sur de aquí,
558
00:36:12,166 --> 00:36:14,208
uno de la Alianza Atlántica
bases militares
559
00:36:14,291 --> 00:36:15,875
ha sido alcanzado por un misil nuclear.
560
00:36:15,958 --> 00:36:18,083
Lo que sentiste fue el susto
de la detonación
561
00:36:18,166 --> 00:36:19,875
y posteriores sacudidas sísmicas,
562
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
causado cuando las placas tectónicas se desplazaron
de la explosión.
563
00:36:22,958 --> 00:36:26,041
La ONU ha llamado
por un alto el fuego, y parecería...
564
00:36:26,125 --> 00:36:28,541
que las partes beligerantes involucradas
han respetado el llamado.
565
00:36:28,625 --> 00:36:31,041
me doy cuenta de estos
Son tiempos excepcionalmente difíciles,
566
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
pero debemos mantener la calma.
567
00:36:34,083 --> 00:36:37,708
Estas imágenes fueron tomadas desde la torre.
donde entraste esta mañana.
568
00:36:37,791 --> 00:36:41,208
Ahora mismo estáis todos sentados.
1.000 pies bajo tierra.
569
00:36:41,291 --> 00:36:43,458
Este es el lugar más seguro
dentro del búnker.
570
00:36:43,541 --> 00:36:46,041
Todos esperarán aquí
hasta que pasen las réplicas.
571
00:36:46,125 --> 00:36:50,166
Continuarás recibiendo transmisiones en vivo.
en las pantallas frente a ti.
572
00:36:50,250 --> 00:36:51,666
Y más adelante…
573
00:37:26,583 --> 00:37:28,250
Necesito ir al centro de control.
574
00:37:28,333 --> 00:37:30,791
Te mantendré informado. Gracias a todos.
575
00:37:30,875 --> 00:37:32,166
Vamos.
576
00:37:37,416 --> 00:37:39,500
No puedo creer lo que está pasando.
577
00:37:40,125 --> 00:37:43,708
No puedo creer lo que vimos, papá.
Acabamos de llegar aquí hace dos días.
578
00:37:45,625 --> 00:37:47,833
La guerra nuclear no lleva unos días.
579
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
Tarda unos minutos. Lo lamento.
580
00:38:09,583 --> 00:38:13,416
Me doy cuenta de que este podría no ser el mejor momento,
considerando lo que está pasando.
581
00:38:14,375 --> 00:38:16,333
pero me gustaría
Para responder a tu pregunta, Asia.
582
00:38:17,708 --> 00:38:21,125
Sé algo...
que ninguno de ustedes ha escuchado antes.
583
00:38:24,291 --> 00:38:27,083
Yo fui quien le dijo a Max que huyera.
el día del accidente.
584
00:38:29,541 --> 00:38:31,958
fui yo quien le dijo
esconderse en el bosque.
585
00:38:53,208 --> 00:38:54,583
Max!
586
00:38:54,666 --> 00:38:56,291
¡Hijo mío!
587
00:38:59,625 --> 00:39:01,083
Hijo, ¿qué has hecho?
588
00:39:03,958 --> 00:39:05,875
Max, huye y escóndete por tres días.
589
00:39:05,958 --> 00:39:07,750
Tienes una conmoción cerebral grave. Tú…
590
00:39:07,833 --> 00:39:09,416
Estás en shock, y esto...
591
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
¡No, tenemos que ayudarla!
592
00:39:11,375 --> 00:39:13,916
Hijo. Máx.
593
00:39:14,000 --> 00:39:15,416
Para, para.
594
00:39:15,500 --> 00:39:18,125
¡Para, para, para, para, para, para, para!
595
00:39:18,208 --> 00:39:20,666
Ella se fue, Ella se fue.
Se acabó. Max, ella se fue.
596
00:39:20,750 --> 00:39:22,875
¡No! Por favor, no puedo...
597
00:39:23,750 --> 00:39:25,375
¡No puedo dejarla!
598
00:39:26,666 --> 00:39:29,333
Si te vas ahora,
Podemos fingir que esto fue un accidente.
599
00:39:29,416 --> 00:39:33,375
Pero si te quedas aquí, será un asesinato.
¿Tú entiendes?
600
00:39:33,458 --> 00:39:35,208
Estás drogado, estás borracho...
601
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Ve ahora.
602
00:39:42,458 --> 00:39:43,708
¡Vete, vete!
603
00:39:45,541 --> 00:39:46,625
¡Correr!
604
00:39:47,208 --> 00:39:48,375
¡Corre, Max!
605
00:39:51,333 --> 00:39:52,708
911.
606
00:39:52,791 --> 00:39:55,625
Ha habido un accidente.
Han matado a una mujer.
607
00:39:56,250 --> 00:39:57,541
No puedo encontrar a mi hijo.
608
00:39:57,625 --> 00:40:01,041
Estamos en la autopista 385,
marcador de siete millas. ¡Por favor, date prisa!
609
00:40:05,166 --> 00:40:08,250
¿Estás diciendo... que tenías un plan?
610
00:40:09,208 --> 00:40:10,916
¿Un plan para salvar a tu hijo?
611
00:40:12,250 --> 00:40:13,625
¿Y lo traicionaste?
612
00:40:15,041 --> 00:40:17,541
-¿Por qué?
-Cambié de opinión.
613
00:40:18,041 --> 00:40:20,583
Mi primer pensamiento fue
para mantenerlo fuera de prisión.
614
00:40:20,666 --> 00:40:22,625
Para mantenerlo fuera de la cárcel a toda costa.
615
00:40:23,333 --> 00:40:25,958
Pero luego, durante el juicio,
Me seguía preguntando…
616
00:40:27,375 --> 00:40:29,875
¿Qué lección le estoy enseñando a mi hijo?
con estas mentiras?
617
00:40:29,958 --> 00:40:34,000
Es posible el trauma craneal.
que ocurrió en el momento del accidente
618
00:40:34,083 --> 00:40:36,875
habría causado al acusado
Síntomas graves de estrés postraumático.
619
00:40:36,958 --> 00:40:40,250
así como una conmoción cerebral,
amnesia y confusión mental.
620
00:40:40,333 --> 00:40:43,791
Y eso explicaría por qué Max Varela
no estaba presente en el lugar
621
00:40:43,875 --> 00:40:44,916
cuando llegó la policía.
622
00:40:45,000 --> 00:40:46,625
Sufrió un shock postraumático.
623
00:40:46,708 --> 00:40:49,375
Eso confirma que estamos tratando
con un trágico accidente.
624
00:40:49,458 --> 00:40:51,708
Por eso pido al jurado
ya no considerar
625
00:40:51,791 --> 00:40:52,958
la acusación de homicidio.
626
00:40:53,041 --> 00:40:56,583
Decidí que lo mejor que podía hacer
era hacerle asumir la responsabilidad
627
00:40:56,666 --> 00:40:58,291
por el dolor que causó.
628
00:40:59,291 --> 00:41:00,875
Tenía que decir la verdad.
629
00:41:17,791 --> 00:41:19,250
Señor Varela,
630
00:41:19,333 --> 00:41:22,875
¿Estaba usted presente en el momento en que el acusado
¿Se fue en el coche?
631
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
Sí, señoría.
632
00:41:24,916 --> 00:41:27,750
¿Puedes decirnos?
por favor, ¿qué pasó exactamente?
633
00:41:27,833 --> 00:41:29,583
Escuché ruidos afuera.
634
00:41:29,666 --> 00:41:32,250
miré por la ventana
y vi el auto saliendo del garaje
635
00:41:32,333 --> 00:41:33,833
y dirigiéndose hacia el camino de entrada.
636
00:41:34,916 --> 00:41:36,041
Bajé las escaleras.
637
00:41:36,125 --> 00:41:38,666
Vi a Max al volante.
638
00:41:39,291 --> 00:41:42,041
-Por favor, Rafa.
-Con Ane en el asiento del copiloto.
639
00:41:42,541 --> 00:41:44,958
Les dije que no condujeran bajo la lluvia.
640
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
-Saqué las llaves del contacto.
-¿Qué estás haciendo?
641
00:41:47,666 --> 00:41:50,708
Max estaba furioso y salió del auto.
642
00:41:51,708 --> 00:41:52,875
-¡Papá!
-Nos esforzamos.
643
00:41:52,958 --> 00:41:54,666
-Estás drogado.
-¡Dame las llaves!
644
00:41:54,750 --> 00:41:56,750
Había un hedor a alcohol.
en su aliento,
645
00:41:56,833 --> 00:41:58,916
y sus pupilas estaban muy dilatadas.
646
00:41:59,000 --> 00:42:00,875
Estaba borracho y drogado.
647
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
Pero entonces él...
logró conseguirme las llaves.
648
00:42:03,833 --> 00:42:05,041
Estás drogado.
649
00:42:05,125 --> 00:42:06,083
Y se fue.
650
00:42:06,166 --> 00:42:08,416
Max!
651
00:42:09,708 --> 00:42:10,708
Gracias.
652
00:42:10,791 --> 00:42:13,916
Basado en el testimonio brindado.
por el testigo clave,
653
00:42:14,000 --> 00:42:17,041
el Tribunal rechaza la moción
de la defensa de la muerte accidental
654
00:42:17,125 --> 00:42:18,416
y se traslada a…
655
00:42:20,458 --> 00:42:22,083
Esa es sólo la verdad a medias.
656
00:42:24,291 --> 00:42:26,125
La mitad que llevó a Max a la cárcel.
657
00:42:28,083 --> 00:42:29,458
Pero ¿qué pasa con la otra mitad?
658
00:42:30,583 --> 00:42:32,166
En el que le dijiste que se fuera.
659
00:42:33,583 --> 00:42:34,875
Max era sólo un niño.
660
00:42:35,625 --> 00:42:37,208
Hizo lo que su padre le dijo que hiciera.
661
00:42:38,125 --> 00:42:40,958
Y recuerda,
antes de que decidieras abrir la boca,
662
00:42:41,041 --> 00:42:42,958
iba a ser absuelto.
663
00:42:51,041 --> 00:42:53,583
Desde hace muchos años,
He mantenido mi opinión personal.
664
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
sobre tu marido para mí.
665
00:42:55,916 --> 00:42:58,041
Pero eso fue
antes de escuchar su confesión.
666
00:42:58,916 --> 00:43:02,458
Esta patética excusa de hombre fue preparada
enviar a su único hijo
667
00:43:02,541 --> 00:43:03,791
y mi nieto a prisión.
668
00:43:03,875 --> 00:43:06,500
Cumplir condena dura durante tres años completos.
669
00:43:06,583 --> 00:43:09,166
Lamento mucho que hayas tenido
pasar por todo eso.
670
00:43:11,416 --> 00:43:15,041
Debo admitir que me dejé llevar
por tu determinación de casarte
671
00:43:15,125 --> 00:43:17,458
el espécimen más mediocre
de tu clase.
672
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
Sin embargo, seguí diciéndome a mí mismo,
673
00:43:19,541 --> 00:43:22,291
"Un día ella se dará cuenta
lo patético que es en realidad."
674
00:43:22,375 --> 00:43:24,208
Pero ese día nunca llegó.
675
00:43:24,291 --> 00:43:26,833
Pero no voy a detenerme
sobre lo que fue un error de principiante.
676
00:43:26,916 --> 00:43:28,375
Un error honesto.
677
00:43:29,958 --> 00:43:32,750
nunca lo he considerado
mi matrimonio fue un error.
678
00:43:34,125 --> 00:43:37,541
Fuiste tú quien cometió el error, mamá.
679
00:43:37,625 --> 00:43:38,916
Cuando quedaste embarazada
680
00:43:39,000 --> 00:43:40,958
y no tuvo el coraje
tener un aborto.
681
00:43:41,958 --> 00:43:45,125
Como un niño creciendo,
Lo único que recuerdo es tu desdén.
682
00:43:45,208 --> 00:43:46,791
Siempre queriendo cambiarme.
683
00:43:47,291 --> 00:43:49,875
Queriendo cambiar a mis amigos, mi carrera.
684
00:43:49,958 --> 00:43:51,791
Mi futuro.
685
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
Eras una madre tan tóxica.
686
00:43:55,583 --> 00:43:58,041
mis años de adolescencia
Me sentí como un gran ataque de ansiedad.
687
00:43:58,125 --> 00:44:01,750
Vomitando…
en el baño de la escuela alemana.
688
00:44:01,833 --> 00:44:04,750
Así que aguanté
A quien pueda evitar que me ahogue.
689
00:44:06,791 --> 00:44:08,291
El chico sentado a mi lado.
690
00:44:09,333 --> 00:44:10,708
Mi buen amigo Rafa.
691
00:44:11,458 --> 00:44:13,291
Por supuesto, no fue amor.
692
00:44:15,500 --> 00:44:16,916
Pero él me salvó.
693
00:44:54,750 --> 00:44:56,291
Pido disculpas por el retraso.
694
00:44:56,375 --> 00:44:59,041
Estamos teniendo problemas para conectarnos.
al mundo exterior.
695
00:44:59,125 --> 00:45:01,958
Creemos que nuestro sistema de comunicaciones
puede haber sido dañado.
696
00:45:02,041 --> 00:45:04,916
Entonces, nuestro jefe de seguridad
intentará repararlo.
697
00:45:05,000 --> 00:45:06,833
él estará acompañado
por un miembro del personal,
698
00:45:06,916 --> 00:45:08,375
e intentarán reconectarnos.
699
00:45:08,458 --> 00:45:11,958
La expedición será retransmitida en directo.
para que podamos monitorear su situación.
700
00:45:13,000 --> 00:45:14,625
Gracias por tu paciencia.
701
00:45:21,541 --> 00:45:23,000
Cámara uno, grabando.
702
00:45:24,583 --> 00:45:25,708
Cámara dos, grabando.
703
00:45:34,583 --> 00:45:36,875
-¿Estás listo?
-Estamos listos.
704
00:45:37,625 --> 00:45:39,708
Abriendo la trampilla.
705
00:46:08,708 --> 00:46:10,666
El agua del lago está muy turbia.
706
00:46:12,166 --> 00:46:13,708
Acercándose a la torre.
707
00:46:15,041 --> 00:46:16,875
Esto es Control. ¿Temperatura?
708
00:46:16,958 --> 00:46:20,833
100 Fahrenheit dentro de la torre.
Un aumento significativo de la temperatura.
709
00:46:22,416 --> 00:46:23,541
¿Nivel de radiación?
710
00:46:23,625 --> 00:46:26,291
Cinco milisieverts.
Niveles de radiación aceptables.
711
00:46:26,375 --> 00:46:29,000
-¡Estamos listos aquí!
-Apertura de trampilla exterior.
712
00:47:03,333 --> 00:47:04,958
Cierre de trampilla exterior.
713
00:47:09,500 --> 00:47:11,166
Fuertes ráfagas de aire caliente.
714
00:47:11,666 --> 00:47:13,625
Temperatura, 136.
715
00:47:13,708 --> 00:47:15,625
Treinta y seis milisieverts y subiendo.
716
00:47:16,125 --> 00:47:17,666
La ceniza es radiactiva.
717
00:47:18,166 --> 00:47:20,583
La onda expansiva de la explosión
está provocando una ola de calor.
718
00:47:20,666 --> 00:47:22,500
Hay un auto quemado en el puente.
719
00:47:22,583 --> 00:47:23,708
Setenta y seis milisieverts.
720
00:47:23,791 --> 00:47:26,750
Ciento cuarenta y cinco.
La temperatura está subiendo.
721
00:47:27,750 --> 00:47:30,583
Cuerpos carbonizados dentro del auto.
722
00:47:35,833 --> 00:47:38,791
Dióxido de carbono superior a 1.800.
La atmósfera es tóxica.
723
00:47:38,875 --> 00:47:41,291
122 milisieverts alrededor del coche.
724
00:47:41,375 --> 00:47:44,083
Ten mucho cuidado.
Niveles críticos de radiación.
725
00:47:48,000 --> 00:47:50,625
-¡Ay dios mío!
-¿Qué pasó?
726
00:47:54,166 --> 00:47:57,166
El viento soplará a 85 millas por hora.
727
00:48:03,875 --> 00:48:05,750
El bosque está ardiendo.
728
00:48:06,666 --> 00:48:09,416
170 grados. La temperatura es crítica.
729
00:48:18,458 --> 00:48:19,541
Lucas, Cindy,
730
00:48:19,625 --> 00:48:21,125
¡sal de allí ahora!
731
00:48:21,666 --> 00:48:24,166
Intente conectar la antena y
transmisor a la unión.
732
00:48:24,250 --> 00:48:26,583
No te expongas
a la radiación por más tiempo.
733
00:48:27,083 --> 00:48:29,833
240 milisieverts.
La radiación sigue aumentando.
734
00:48:39,000 --> 00:48:40,041
400 milisieverts.
735
00:48:40,125 --> 00:48:41,333
180 grados.
736
00:48:46,125 --> 00:48:47,416
Vamos.
737
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
-Vamos.
-¿Lo entendiste?
738
00:48:58,708 --> 00:48:59,541
¡Está atascado!
739
00:49:00,541 --> 00:49:03,250
El guante... ¡La barandilla, está ardiendo!
740
00:49:04,375 --> 00:49:05,291
¡¿Luca?!
741
00:49:05,375 --> 00:49:06,875
Luca, ¿me copias?
742
00:49:08,125 --> 00:49:09,958
¡¿Control?! ¡¿Minerva?!
743
00:49:10,041 --> 00:49:12,166
¿Cindy? ¿Qué está sucediendo?
744
00:49:12,250 --> 00:49:14,083
-¡¿Control, me copias?!
-La conexión falló.
745
00:49:14,833 --> 00:49:16,125
¡Luca necesita ayuda! ¡Alguien!
746
00:49:16,708 --> 00:49:19,750
Cindy, necesito que te separes.
su guante con cuidado, sin rasgarlo.
747
00:49:19,833 --> 00:49:21,166
¡No puedo separarlo!
748
00:49:22,208 --> 00:49:24,375
-400 milisieverts.
-190 grados.
749
00:49:24,458 --> 00:49:25,583
Probemos juntos.
750
00:49:30,083 --> 00:49:32,375
-¡Fácil! ¡Ah!
-411 milisieverts. ¡Sal de ahí!
751
00:49:32,458 --> 00:49:35,041
¡¿Minerva?! ¿Control?
¡¿Control?! ¡Abre la escotilla exterior!
752
00:49:35,125 --> 00:49:36,083
Abriendo la escotilla ahora.
753
00:49:36,750 --> 00:49:38,583
Julia, vamos a buscarlos. ¡Muévete!
754
00:49:38,666 --> 00:49:41,416
Sí. Prepare los trajes de materiales peligrosos
y los botiquines.
755
00:49:42,375 --> 00:49:43,375
¡Apresúrate! ¡Vamos!
756
00:49:43,458 --> 00:49:45,208
Control, ¿me copias?
757
00:49:45,291 --> 00:49:47,416
Mi guante se quedó pegado al pasamano.
758
00:49:47,500 --> 00:49:50,125
Mi mano está quemada.
Repito, tengo la mano quemada.
759
00:49:53,916 --> 00:49:55,416
Activando la descontaminación.
760
00:50:07,666 --> 00:50:09,541
Entonces… el guante se derritió.
761
00:50:09,625 --> 00:50:12,458
Está bien, está bien. Relajarse. Cálmate. Mírame.
762
00:50:13,625 --> 00:50:15,708
-¿Qué ocurre?
-Se ha roto el precinto.
763
00:50:17,166 --> 00:50:18,208
¡Apaga esas cámaras!
764
00:50:29,666 --> 00:50:30,791
Como has visto,
765
00:50:30,875 --> 00:50:32,750
condiciones exteriores
son extremadamente difíciles.
766
00:50:33,500 --> 00:50:35,833
Por el momento,
permaneceremos dentro de la cúpula.
767
00:50:35,916 --> 00:50:38,375
Nos aseguraremos de que obtengas
mantas y algo de comida.
768
00:50:38,458 --> 00:50:40,375
Te recomiendo que duermas un poco.
769
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Damas… y caballeros…
770
00:51:22,000 --> 00:51:24,166
¡Lo logramos! ¡Se lo creyeron todo!
771
00:51:29,833 --> 00:51:31,541
La simulación ha sido un éxito.
772
00:51:50,083 --> 00:51:53,833
les gusta moverse
Mientras hacen su pequeño baile
773
00:51:53,916 --> 00:51:57,583
Hacen boogie-woogie mientras te llevan
de la mano
774
00:51:57,666 --> 00:51:59,500
Y cuando te sientes un poco triste
775
00:51:59,583 --> 00:52:03,916
Cuando el ritmo entra en acción
lo entenderas
776
00:52:05,500 --> 00:52:09,875
Nubes lejos
777
00:52:16,791 --> 00:52:18,708
Y cuando te sientes un poco triste
778
00:52:18,791 --> 00:52:23,333
Cuando el ritmo entra en acción
lo entenderas
779
00:52:24,458 --> 00:52:26,625
Y cuando te sientes un poco triste
780
00:52:26,708 --> 00:52:33,375
Cuando el ritmo entra en acción
lo entenderas
781
00:52:35,708 --> 00:52:39,583
Si estuvieran bajando
A la bahía de Honolulú
782
00:52:39,666 --> 00:52:43,333
Bueno, sólo imagina
que hay otra manera
783
00:52:43,416 --> 00:52:45,416
Porque cuando las damas empiezan a balancearse
784
00:52:45,500 --> 00:52:49,125
Es como tus problemas
Todo parece derretirse
785
00:53:02,208 --> 00:53:06,208
les gusta moverse
Mientras hacen su pequeño baile
786
00:53:06,291 --> 00:53:10,041
Hacen boogie-woogie mientras te llevan
de la mano
787
00:53:10,125 --> 00:53:12,208
Y cuando te sientes un poco triste
788
00:53:12,291 --> 00:53:16,875
Cuando el ritmo entra en acción
lo entenderas
789
00:53:26,083 --> 00:53:29,750
les gusta moverse
Mientras hacen su pequeño baile
790
00:53:29,833 --> 00:53:33,666
Hacen boogie-woogie mientras te llevan
de la mano
791
00:53:33,750 --> 00:53:35,625
Y cuando te sientes un poco triste
792
00:53:35,708 --> 00:53:38,875
Cuando el ritmo entra en acción
lo entenderas
64473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.