Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:17,120
(Stønner)
2
00:01:18,440 --> 00:01:22,200
Å, herregud!Maleriet mitt!
3
00:01:22,320 --> 00:01:25,240
Harald, våkn opp!
4
00:01:25,360 --> 00:01:32,960
Mette-Marit, Ingrid Alexandra,Sverre Magnus, Leah Isadora Behn!
5
00:01:33,080 --> 00:01:37,200
Maleriet mitt er borte!
6
00:03:30,800 --> 00:03:33,760
Bravo.
Imponerende, Harrbjørn.
7
00:03:33,880 --> 00:03:37,840
Som du sikkert har skjønt,
har PST fått en liten ...
8
00:03:59,280 --> 00:04:02,320
Kom igjen, Harrbjørn!
9
00:04:16,240 --> 00:04:18,960
(Sukker tilfreds)
10
00:04:22,200 --> 00:04:25,760
Vet du hva, Babben?
Jeg har savnet dette litt.
11
00:04:25,880 --> 00:04:30,160
Bare stå her oppe og nyte ...
12
00:04:30,280 --> 00:04:33,600
Disse flotte veggene på PST-kontoret.
13
00:04:35,240 --> 00:04:38,000
De er så robuste og slitesterke.
14
00:04:38,120 --> 00:04:43,320
De lager ikke sånne vegger nå til dags.
Nå skal alt bare lages i gips.
15
00:04:43,440 --> 00:04:47,000
Herrbjørn, vi har fått en jævlig delikat sak.
16
00:04:47,120 --> 00:04:51,040
Du vet nok
at dronning Sonja er en ivrig kunstmaler.
17
00:04:51,160 --> 00:04:56,920
-Ja, det visste jeg.
-Hun har hatt en lang rekke utstillinger.
18
00:04:57,040 --> 00:05:00,880
Her er noen av maleriene hennes.
19
00:05:09,920 --> 00:05:14,720
"Kjærlighet på broen",
"Årets kjedeligste dag", -
20
00:05:14,840 --> 00:05:19,840
- "Fisk i Finansdepartementet".
Dette er uskyldige bilder.
21
00:05:19,960 --> 00:05:25,840
Tidligere i år malte dronningen
et samfunnskritisk og provoserende maleri.
22
00:05:25,960 --> 00:05:32,000
"Den Himmelske Orgie" fornærmer
hver eneste religion og minoritet på kloden.
23
00:05:32,120 --> 00:05:35,320
Uff, da.
Har du sett dette maleriet?
24
00:05:35,440 --> 00:05:40,800
Nei, det er bare dronningen
og Slottets kunstkurator som har sett det.
25
00:05:40,920 --> 00:05:48,320
Nå har katastrofen skjedd; bildet er stjålet.
Ingen vet hvor det er, og i går kom dette.
26
00:05:50,680 --> 00:05:54,840
"Ærede monarker.
Jeg har nå 'Den Himmelske Orgie'."
27
00:05:54,960 --> 00:06:01,720
"Maleriet avdukes offentlig om én uke,
med mindre kongeparet abdiserer."
28
00:06:02,840 --> 00:06:09,960
"Hvis politiet kontaktes, publiseres bildet
på 'sosiale medier', som er usosiale medier."
29
00:06:10,080 --> 00:06:13,920
-Ja, det er faktisk et godt poeng.
-Ja, for så vidt.
30
00:06:14,040 --> 00:06:18,960
-Originalen er sendt til laben.
-Hvorfor har tyven gjort det?
31
00:06:19,080 --> 00:06:24,960
-Vi sendte det til laben.
-Hvordan er det mulig når vi ikke er tyvene?
32
00:06:25,080 --> 00:06:30,400
-Slottet sendte det til oss først.
-Har ikke tyven noe med det å gjøre?
33
00:06:30,520 --> 00:06:37,160
-Det endte på laben for undersøkelse.
-Det er ingen vits i å undersøke laben.
34
00:06:37,280 --> 00:06:41,360
Magefølelsen min sier
at tyven står bak dette.
35
00:06:41,480 --> 00:06:47,160
Dette blir litt komplisert for deg, Babben.
Jeg bør nok ta det herfra.
36
00:06:47,280 --> 00:06:51,440
-Tar du med deg døra på vei ut?
-Ja, selvfølgelig.
37
00:06:54,440 --> 00:06:57,440
Akkurat den jeg så etter.
Bli med her.
38
00:06:57,560 --> 00:07:01,560
Dronning Sonja har klikket
og malt noen syke greier.
39
00:07:01,680 --> 00:07:05,640
Blir bildet publisert,
vil bombetruslene hagle.
40
00:07:05,760 --> 00:07:09,560
-Få tak i han ...
-Kunstkurator Martin Andresen.
41
00:07:09,680 --> 00:07:11,840
-Litt brennkvikt.
-Men ...
42
00:07:11,960 --> 00:07:15,320
Ikke noe men.
Klokken tikker, klikk-klokk.
43
00:07:15,440 --> 00:07:19,440
Jeg har hentet ham.
Han føres inn på avhørsrom 7.
44
00:07:19,560 --> 00:07:25,760
Der ser du. Var det så vanskelig?
Jeg venter på avhørsrommet så lenge.
45
00:07:25,880 --> 00:07:30,280
-Tar du med deg døren?
-Ja, selvfølgelig.
46
00:07:44,920 --> 00:07:49,520
Ja, Kunstkurator Martin Andresen.
47
00:07:49,640 --> 00:07:53,680
Hvis det er ditt egentlige navn?
48
00:07:53,800 --> 00:07:58,280
Ikke ofte man møter folk
med navnet "Kunstkurator".
49
00:07:58,400 --> 00:08:03,800
-Er jeg mistenkt for noe?
-Jeg stiller spørsmålene. Er jeg mistenkt?
50
00:08:03,920 --> 00:08:07,680
Spør du meg om du er mistenkt?
51
00:08:07,800 --> 00:08:12,200
Objektet virker forvirret og stresset.
Jeg går videre.
52
00:08:12,320 --> 00:08:16,960
Ikke bøy deg ned mot mikrofonen.
Jeg hører alt dere sier.
53
00:08:17,080 --> 00:08:19,280
Ja, det er mott...
54
00:08:19,400 --> 00:08:23,320
Det er mottatt.
Det skal ikke skje igjen.
55
00:08:35,360 --> 00:08:40,480
Så Kunstkurator,
bare du og dronningen har sett maleriet?
56
00:08:40,600 --> 00:08:45,640
-Ja.
-Beskriv dette maleriet for meg.
57
00:08:48,400 --> 00:08:50,760
Nei.
58
00:08:50,880 --> 00:08:53,240
Jo.
59
00:08:53,360 --> 00:08:56,000
Nei.
60
00:08:56,120 --> 00:08:59,600
-Jo.
-Nei.
61
00:08:59,720 --> 00:09:02,680
Jo.
62
00:09:02,800 --> 00:09:05,760
-Nei.
-Jo.
63
00:09:05,880 --> 00:09:10,360
Nei, det er helt ubeskrivelig krenkende.
64
00:09:10,480 --> 00:09:15,560
Jeg er en stor gutt, Kunstkurator.
Beskriv bildet for meg.
65
00:09:16,920 --> 00:09:21,640
OK.
Men husk at du ba om det.
66
00:09:21,760 --> 00:09:23,960
Kjør på.
67
00:09:24,080 --> 00:09:29,240
Midt i bildet står profeten ...
68
00:09:30,080 --> 00:09:32,880
-Muhammed.
-Uff, da.
69
00:09:33,000 --> 00:09:38,600
Og lager en ... karikatur ...
kvinnekroppen ... damesminke.
70
00:09:38,720 --> 00:09:44,000
-Og han av alle ting ...
-Det er noe galt med lyden, Harrbjørn.
71
00:09:44,120 --> 00:09:47,480
-N-ordet ...
-Hallo!
72
00:09:47,600 --> 00:09:51,960
Hans majestet kong Harald ...
blackface ... nazihilsen ...
73
00:09:52,080 --> 00:09:55,880
-Gjør han ...?
-Ja. Veldig trange skinnbukser.
74
00:09:56,000 --> 00:10:00,080
-Jesus Kristus fra Nasaret.
-Adolf Hitler og Jesus?
75
00:10:00,200 --> 00:10:05,480
I en dobbeltseng.
Gandhi står og piss... en jødejente.
76
00:10:05,600 --> 00:10:08,120
Hva er det du sier høyt?!
77
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
-Martin Luther King?
-Ja.
78
00:10:10,600 --> 00:10:15,080
-Og Gandhi?
-Ja. Stukket inn ... analåpninger ...
79
00:10:15,200 --> 00:10:18,800
Jeg orker ikke mer!
Greta Thunberg ...
80
00:10:18,920 --> 00:10:21,280
-Harrbjørn!
-Ikke de også!
81
00:10:21,400 --> 00:10:25,880
Voldsom orgie ... masse peniser.
82
00:10:26,000 --> 00:10:31,640
Dalai Lama filmer ... selfiestang,
mens hun dypper ... sæd.
83
00:10:31,760 --> 00:10:34,840
Regnbue ... drit og tiss ...
84
00:10:34,960 --> 00:10:38,840
-"No gays in heaven".
-Hold kjeft!
85
00:10:38,960 --> 00:10:43,240
-Du har ikke hørt det verste.
-Nå holder du kjeften din!
86
00:10:43,360 --> 00:10:46,240
Jeg orker ikke mer!
87
00:10:57,240 --> 00:11:00,960
Vi må finne maleriet, Nell.
88
00:11:01,080 --> 00:11:04,480
Ellers blir Norge terrormål nummer én.
89
00:11:04,600 --> 00:11:07,600
Faen!
90
00:11:10,800 --> 00:11:14,400
Babben kommer til
å ringe fra morgen til kveld.
91
00:11:14,520 --> 00:11:17,720
For en jævla suppe!
92
00:11:18,840 --> 00:11:23,360
Mens du spydde,
fortsatte jeg avhøret med Andresen.
93
00:11:23,480 --> 00:11:26,680
Dette vil nok få deg i bedre humør.
94
00:11:26,800 --> 00:11:29,640
Dette er visst helt i starten.
95
00:11:29,760 --> 00:11:33,920
Endelig alene.
(Promper og stønner)
96
00:11:34,040 --> 00:11:39,600
Bare spol. Jeg var alene ganske lenge
før Andresen og du kom inn i rommet.
97
00:11:39,720 --> 00:11:42,200
(Prompelyder)
98
00:11:43,840 --> 00:11:46,240
Bare spol.
99
00:11:48,720 --> 00:11:53,440
Der tenker jeg ...
(Promper) Spol litt til.
100
00:11:53,560 --> 00:11:56,360
-Spol.
-Ja ...
101
00:11:57,920 --> 00:12:00,120
(Promper)
102
00:12:00,240 --> 00:12:04,080
-Der!
-Der, vet du. Sånn, hør på dette.
103
00:12:04,200 --> 00:12:09,160
Hvordan forsvant maleriet
når bare du og dronningen har nøkkel?
104
00:12:09,280 --> 00:12:14,640
Kongehuset ga meg i oppgave
å holde maleriet skjult for omverdenen.
105
00:12:14,760 --> 00:12:18,120
Men Sonja var desperat etter å stille det ut.
106
00:12:18,240 --> 00:12:23,360
-Så du har det?
-Nei, jeg arrangerte et falskt tyveri.
107
00:12:23,480 --> 00:12:29,080
Men tyven var ikke til å stole på.
Han har sikkert solgt det videre.
108
00:12:29,200 --> 00:12:35,520
-Hvor omsetter man et sånt maleri?
-Bare på bunkerfesten til Petter Belsvik.
109
00:12:35,640 --> 00:12:40,280
-Der handles det kunst for millioner.
-Når er neste fest?
110
00:12:40,400 --> 00:12:43,400
Det er ...
111
00:12:44,960 --> 00:12:48,000
I dag.
112
00:12:51,120 --> 00:12:57,720
-En plan begynner å ta form, Nell.
-Du skal gå undercover på Belsviks fest?
113
00:13:00,200 --> 00:13:04,600
Helt korrekt. Si til Babben
at jeg har hatt et gjennombrudd.
114
00:13:04,720 --> 00:13:08,880
Du får ha meg unnskyldt.
Jeg må ta en liten telefon.
115
00:13:14,520 --> 00:13:18,480
-Hallo.
-Hei, det er meg. Jeg trenger en hårklipp.
116
00:13:18,600 --> 00:13:21,880
-OK.
-Flott, vi ses.
117
00:13:24,840 --> 00:13:28,800
Petter Belsvik, Norges første tek-milliardær.
118
00:13:28,920 --> 00:13:34,520
Han elsker moderne kunst,
og har kunst verdt flere milliarder kroner.
119
00:13:34,640 --> 00:13:41,120
Vi tror tyven vil prøve å selge "Den
Himmelske Orgie" på bunkerfesten i kveld.
120
00:13:41,240 --> 00:13:48,120
Harrbjørn er hos frisøren for å forvandles
til det aliaset han skal bruke på festen, -
121
00:13:48,240 --> 00:13:54,640
- en av kunstverdenens store stjerner,
den italienske kunstneren Ugo Balongo.
122
00:14:00,800 --> 00:14:04,400
Mi chiano Ugu Bileongo.
123
00:14:04,520 --> 00:14:07,000
-Mi chiamo.
-Michamio.
124
00:14:07,120 --> 00:14:10,200
-Ugo Balongo.
-Ugu Beling...
125
00:14:10,320 --> 00:14:14,200
-Nei. Ugo Balongo.
-Ego Biljardo.
126
00:14:18,560 --> 00:14:20,480
-Balongo.
-Balingo.
127
00:14:20,600 --> 00:14:24,280
-Ba-lon-go.
-Balingo.
128
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
-Michi miamo.
-Ugo Balongo!
129
00:14:28,320 --> 00:14:31,480
-Abi Baliongo.
-Mi chiamo Ugo Balongo!
130
00:14:31,600 --> 00:14:37,840
Balongo har hatt suksess med en performance
om menneskets hunger etter luksus.
131
00:14:37,960 --> 00:14:43,760
Balongo spiser vesker,
klokker, smykker og luksusvarer -
132
00:14:43,880 --> 00:14:47,560
- som om det var et måltid.
133
00:14:47,680 --> 00:14:50,960
Harrbjørn får med en spiselig veske, -
134
00:14:51,080 --> 00:14:55,120
- i tilfelle han blir bedt om
å bevise at han er Balongo.
135
00:14:55,240 --> 00:15:00,360
Det største sporet er videoene
fra Slottets sikkerhetskameraer.
136
00:15:00,480 --> 00:15:07,640
Tyven klarte å unngå de fleste av dem,
men ett kamera klarte å fange ham på film.
137
00:15:12,480 --> 00:15:15,920
Det er altså disse skoene vi må finne.
138
00:15:23,680 --> 00:15:27,280
Brugde til Delta.
139
00:15:54,400 --> 00:15:57,560
Nell til Harrbjørn.
Har du funnet skoene?
140
00:15:57,680 --> 00:16:00,800
Slutt å mase.
Jeg jobber med saken.
141
00:16:08,440 --> 00:16:11,640
Skal vi se.
Sko, sko, sko ...
142
00:16:11,760 --> 00:16:14,560
Skal vi se.
Stygge sko ...
143
00:16:14,680 --> 00:16:20,120
Steppesko, klovnesko, tresko ...
144
00:16:20,240 --> 00:16:24,920
Hestesko, svømmesko ...
145
00:16:26,120 --> 00:16:29,400
Hm, vent litt.
146
00:16:32,200 --> 00:16:35,080
Bingo!
147
00:16:36,160 --> 00:16:40,080
Kunstkurator har
leid deg til å stjele maleriet.
148
00:16:40,200 --> 00:16:44,200
-Hvor er maleriet?
-Jeg sier det aldri. Au!
149
00:16:45,400 --> 00:16:47,880
Ut med språket.
150
00:16:49,120 --> 00:16:53,600
Belsvik!
Belsvik har maleriet. Au!
151
00:16:53,720 --> 00:16:58,760
Nå skal du høre godt etter.
Forlat festen, og dra rett til legen.
152
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Jeg kjente to klumper der nede.
153
00:17:01,600 --> 00:17:06,200
Men den lange og tynne
testikkelen din var frisk og fin.
154
00:17:06,320 --> 00:17:09,440
Belsvik ...
Harrbjørn til Babben.
155
00:17:09,560 --> 00:17:13,320
Belsvik har maleriet.
Han er utpresseren.
156
00:17:13,440 --> 00:17:19,120
-Nydelig jobba, Harrbjørn.
-Jeg ser om jeg kan finne maleriet.
157
00:17:32,560 --> 00:17:37,680
Kunstelskere,
hjertelig velkommen til min kjære bunker.
158
00:17:37,800 --> 00:17:41,120
I dag har vi med oss en helt spesiell gjest.
159
00:17:41,240 --> 00:17:45,640
Selveste Ugo Balongo.
160
00:17:46,840 --> 00:17:51,200
Ugo og jeg er venner.
Jeg traff ham for tre uker siden.
161
00:17:51,320 --> 00:17:54,920
Da sa du ikke at du skulle til Norge.
162
00:17:55,040 --> 00:18:00,960
Hva syns du om landet vårt?
Har du smakt på det norske kjøkken?
163
00:18:02,160 --> 00:18:04,880
Unnskyld.
164
00:18:09,040 --> 00:18:12,120
Harkeskrinet mitt.
165
00:18:16,680 --> 00:18:19,600
Om forlatelse.
166
00:18:20,360 --> 00:18:26,560
Men når du likevel er blant oss, Ugo,
så må vi jo få se deg opptre, hva?
167
00:18:27,720 --> 00:18:30,920
-Å ...
-Vær ikke sjenert.
168
00:18:31,040 --> 00:18:35,800
Ugo spiser vesker og klokker
som om det var hveteboller.
169
00:18:35,920 --> 00:18:38,480
Altså, helt fantastisk!
170
00:18:38,600 --> 00:18:41,120
-Kom igjen, Ugo.
-Nei, nei.
171
00:18:41,240 --> 00:18:46,920
Ugo, Ugo, Ugo ...!
172
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Skal vi sende inn teamet?
173
00:18:55,320 --> 00:19:00,840
Nei, han har frisørens kakeveske,
og vi vet ikke hvor maleriet er.
174
00:19:00,960 --> 00:19:05,760
I dag bruker du min veske.
Bon appétit!
175
00:19:05,880 --> 00:19:09,280
Ugo, Ugo, Ugo ...!
176
00:19:16,600 --> 00:19:20,320
OK, Harrbjørn.
Hva skal jeg gjøre?
177
00:19:21,440 --> 00:19:24,200
Jeg vet ikke.
178
00:19:45,120 --> 00:19:48,360
Ta en bit nå, da!
179
00:19:53,280 --> 00:19:56,120
Ja!
180
00:20:01,800 --> 00:20:05,680
Forsyn deg ordentlig nå, Ugo.
181
00:20:08,520 --> 00:20:11,800
(Smattelyder)
182
00:20:30,040 --> 00:20:33,560
Ugo Balongo, mine damer og herrer!
183
00:20:33,680 --> 00:20:37,720
Jeg glemte å si
at jeg penslet vesken med kloroform.
184
00:20:37,840 --> 00:20:41,960
Som de sier i Amerika: whoopsie doopsie.
185
00:20:43,040 --> 00:20:46,400
Babben, hjelp meg.
186
00:20:46,520 --> 00:20:51,000
-Delta, send inn teamet.
-Vi sender inn om en time.
187
00:20:51,120 --> 00:20:56,880
-Nei, send inn hele teamet.
-Mottatt. Vi sender inn én hver hele time.
188
00:20:57,000 --> 00:20:59,840
Nei, nå!
Det er krise, over.
189
00:20:59,960 --> 00:21:03,760
Krisen er over.Vi stikker tilbake til basen.
190
00:21:07,080 --> 00:21:10,400
Å, fy faen!
191
00:21:18,480 --> 00:21:22,280
Nå går streamingen live.
192
00:21:31,520 --> 00:21:37,560
Kjære alle sammen.
I dag skal vi avduke noe veldig spesielt:
193
00:21:37,680 --> 00:21:42,160
Et maleri malt av Norges egen dronning.
194
00:21:42,280 --> 00:21:45,440
Belsvik!
195
00:21:45,560 --> 00:21:48,640
Stopp.
Spillet er over.
196
00:21:49,600 --> 00:21:53,600
Overgi deg nå,
så er du ute av fengsel før du er 140.
197
00:21:53,720 --> 00:21:58,000
Overgi meg?
Du må være gal, Harrbjørn.
198
00:21:58,120 --> 00:22:01,880
-Det er du som er gal.
-Nei, det er du som er gal.
199
00:22:02,000 --> 00:22:05,520
-Det er du som er gal.
-Det er du som er gal.
200
00:22:05,640 --> 00:22:09,480
-Du er gal.
-Herfra til hit er du så gal.
201
00:22:09,600 --> 00:22:14,040
Du er åpenbart gal.
Ta en titt i speilet, og se hva du gjør.
202
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
-Du er gal!
-Du er gal!
203
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
Du er g...
204
00:22:19,400 --> 00:22:23,120
Det er over, Harrbjørn.
Spillet er tapt.
205
00:22:23,240 --> 00:22:26,000
Du har förlorat.
206
00:22:26,120 --> 00:22:28,240
Kaputt.
207
00:22:29,680 --> 00:22:32,680
Over and out.
208
00:22:32,800 --> 00:22:36,040
-Hallo, er du her?
-Jeg får flashback.
209
00:22:38,040 --> 00:22:42,960
-Ho-ho!
-Jeg vet ikke hva flashbacket forteller meg.
210
00:22:50,600 --> 00:22:53,520
Haken ...
211
00:22:55,160 --> 00:23:01,000
Det er du som er hakemannen
som tafser på dronning Sonja på det maleriet.
212
00:23:01,120 --> 00:23:04,200
Bravo, Harrbjørn.
213
00:23:05,440 --> 00:23:10,320
Ja, vi var kjærester.
Vi var unge, og vi var forlovet.
214
00:23:10,440 --> 00:23:13,440
Og vi elsket begge kunsten.
215
00:23:13,560 --> 00:23:17,960
Det var helt til han dukket opp.
Harald, den idioten!
216
00:23:18,080 --> 00:23:22,120
"Jeg skal bli konge,
og jeg har større seilbåt enn deg."
217
00:23:22,240 --> 00:23:25,600
"Og jeg har en IQ på 25!"
218
00:23:27,120 --> 00:23:30,280
Jeg hadde ikke kjangs.
219
00:23:30,400 --> 00:23:35,200
Og siden den dagen har jeg hatet monarkiet.
220
00:23:35,320 --> 00:23:39,680
Hører du, kong Haakon?
Jeg hater barnebarnet ditt!
221
00:23:40,760 --> 00:23:46,120
Belsvik, du setter
millioner av uskyldige liv i fare.
222
00:23:46,240 --> 00:23:49,440
Det beste av alt er "il grande finale".
223
00:23:49,560 --> 00:23:55,520
Når jeg senker deg ned i flytende metall
og du gjenoppstår som en statuett.
224
00:23:55,640 --> 00:24:01,040
PST sin idiotiske
spesialagent Harrbjørn Tørr!
225
00:24:02,360 --> 00:24:05,600
Let's get the shows started.
226
00:24:06,480 --> 00:24:10,600
Vi starter nedtellingen fra 23.
227
00:24:10,720 --> 00:24:13,640
22 ...
228
00:24:13,760 --> 00:24:16,280
21.
229
00:24:16,400 --> 00:24:21,600
20, 19, 18 ...
230
00:24:21,720 --> 00:24:25,280
17, 16 ...
231
00:24:25,400 --> 00:24:29,280
15, 14 ...
232
00:24:29,400 --> 00:24:33,360
(Nynner)
233
00:24:34,600 --> 00:24:38,000
Og tolv.
Elleve ...
234
00:24:40,080 --> 00:24:42,280
-Ti ...
-Bingo.
235
00:24:42,400 --> 00:24:45,400
Ni, åtte ...
236
00:24:46,800 --> 00:24:50,840
Sju, seks ...
237
00:24:50,960 --> 00:24:54,400
Og så hopper vi til tre ...
238
00:24:54,520 --> 00:24:57,640
To, én.
239
00:25:29,160 --> 00:25:32,440
Skal du gå allerede nå, Harrbjørn?
240
00:25:37,240 --> 00:25:39,440
Ja.
241
00:25:39,560 --> 00:25:43,840
Og jeg skal ta med meg døren på vei ut.
242
00:25:43,960 --> 00:25:46,520
(Skriker)
243
00:25:58,160 --> 00:26:03,560
Som dere sier i Afrika: whoopsie doopsie.
244
00:26:14,160 --> 00:26:17,320
(Jubel)
Harrbjørn har løst saken.
245
00:26:17,440 --> 00:26:24,000
Han har reddet Norge og sørget for at
dronningens maleri aldri når offentligheten.
246
00:26:24,120 --> 00:26:26,960
Best av alt, Harrbjørn er tilbake.
247
00:26:27,080 --> 00:26:32,800
I den anledning har din nyeste fan
laget en velkommen-tilbake-presang:
248
00:26:32,920 --> 00:26:37,760
Et portrett malt av dronning Sonja.
249
00:26:44,640 --> 00:26:48,680
Å, fy faen!
250
00:26:50,840 --> 00:26:54,000
Harrbjørn?
251
00:26:55,160 --> 00:26:57,680
Nei, men for faen, da!
19930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.