All language subtitles for ARq99vox-----.S911..br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,017 --> 00:00:18,617 Thanks for the beer. 2 00:00:18,619 --> 00:00:20,419 Thanks for the lift. 3 00:00:21,455 --> 00:00:23,789 So, big plans for the weekend? 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,858 Oh, huge. 5 00:00:25,860 --> 00:00:28,994 Microwave pizza, satellite TV. 6 00:00:28,996 --> 00:00:32,931 Wow. Thanks for making my life sound exciting. 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,568 Maybe we both need pets. 8 00:00:36,570 --> 00:00:39,338 They say people with pets live longer. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,073 I was thinking about getting a cat. 10 00:00:41,075 --> 00:00:44,643 There's dog people, and there's cat people. 11 00:00:44,645 --> 00:00:47,079 You are a dog person, John. 12 00:00:47,081 --> 00:00:48,480 How do you figure? 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,718 You're faithful 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,354 you're dependable 15 00:00:55,356 --> 00:00:58,424 you're without guile 16 00:00:58,426 --> 00:01:02,094 you're very comfortable to be around. 17 00:01:05,699 --> 00:01:08,100 So why a cat? 18 00:01:08,102 --> 00:01:10,269 Low maintenance. 19 00:01:10,271 --> 00:01:13,939 They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em. 20 00:01:13,941 --> 00:01:19,311 I don't see you ever disappointing anyone, John. 21 00:01:32,860 --> 00:01:35,094 See you Monday? 22 00:01:36,797 --> 00:01:39,264 Yeah. 23 00:01:39,266 --> 00:01:40,699 See ya. 24 00:02:08,329 --> 00:02:11,396 John, John, John. 25 00:02:32,186 --> 00:02:33,685 One, two and three. 26 00:02:36,157 --> 00:02:38,490 Air line set up. 27 00:02:38,492 --> 00:02:40,959 - Miss...? - Reyes. 28 00:02:40,961 --> 00:02:44,329 How you feeling tonight? 29 00:02:44,331 --> 00:02:45,931 You with us? 30 00:03:23,404 --> 00:03:25,537 Hello? 31 00:03:25,539 --> 00:03:27,406 Is anybody here? 32 00:05:09,843 --> 00:05:12,177 Hello. 33 00:05:12,179 --> 00:05:13,578 It's okay. 34 00:05:13,580 --> 00:05:18,016 I was a little freaked out, too... at first. 35 00:05:18,018 --> 00:05:19,584 Who are you? 36 00:05:19,586 --> 00:05:21,420 Stephen Murdoch. 37 00:05:21,422 --> 00:05:24,356 I-I don't even know if that matters anymore 38 00:05:24,358 --> 00:05:27,192 but my name is Stephen. 39 00:05:30,831 --> 00:05:33,231 Did you just look outside? 40 00:05:35,269 --> 00:05:38,904 Yeah. Don't do that. 41 00:05:45,012 --> 00:05:47,646 Where did everybody go? 42 00:05:47,648 --> 00:05:51,850 I think the question is, "Where did we go?" 43 00:05:51,852 --> 00:05:54,219 Were you in an accident? 44 00:05:54,221 --> 00:05:56,822 I think I was hit by a car 45 00:05:56,824 --> 00:05:58,623 on my way home. 46 00:05:58,625 --> 00:06:00,692 I came in with chest pains. 47 00:06:00,694 --> 00:06:04,029 Mr. Barreiro, someone new. 48 00:06:07,201 --> 00:06:11,203 I found Mr. Barreiro wandering around here 49 00:06:11,205 --> 00:06:13,705 same as you. 50 00:06:13,707 --> 00:06:16,174 He fell at a construction site 51 00:06:16,176 --> 00:06:18,143 where he used to work. 52 00:06:21,682 --> 00:06:24,082 You think we're dead. 53 00:06:34,094 --> 00:06:36,061 No. 54 00:06:36,063 --> 00:06:39,331 No, I don't believe that. 55 00:06:39,333 --> 00:06:41,767 Have you ever been dead? 56 00:06:43,504 --> 00:06:46,571 So how do you know you're not? 57 00:07:21,375 --> 00:07:24,876 Hell of a thing to wake up to, huh? 58 00:07:29,416 --> 00:07:32,884 We stopped after work. 59 00:07:32,886 --> 00:07:36,621 She had a beer. 60 00:07:36,623 --> 00:07:39,658 Well, the man who hit her had 15. 61 00:07:41,728 --> 00:07:44,229 Don't do this to yourself, John. 62 00:08:04,518 --> 00:08:06,418 It's true, John. 63 00:08:08,455 --> 00:08:10,922 She's gone. 64 00:08:10,924 --> 00:08:14,493 I don't accept that. 65 00:08:16,296 --> 00:08:18,663 They've got her breathing, her heart's still beating. 66 00:08:18,665 --> 00:08:21,600 There's got to be hope. 67 00:08:21,602 --> 00:08:26,438 There's no measurable electrical activity in her brain. 68 00:08:27,808 --> 00:08:29,107 Brain death is... 69 00:08:29,109 --> 00:08:33,678 indeed death, John. 70 00:08:39,520 --> 00:08:41,186 I'm sorry. 71 00:09:13,520 --> 00:09:20,492 The thing is, it's not that bad, once you get used to the idea. 72 00:09:20,494 --> 00:09:23,194 Have you seen this? 73 00:09:23,196 --> 00:09:26,131 It's nonsense, all of it. 74 00:09:28,201 --> 00:09:31,102 There's not a single sign on any of the walls here. 75 00:09:31,104 --> 00:09:32,237 Why is that? 76 00:09:36,443 --> 00:09:39,077 You say we're dead. 77 00:09:39,079 --> 00:09:41,079 This seem like heaven to you? 78 00:09:41,081 --> 00:09:44,382 A big, deserted Catholic hospital? 79 00:09:44,384 --> 00:09:47,452 I didn't say this was heaven. 80 00:09:47,454 --> 00:09:51,423 For all I know, it's... it's hell. 81 00:09:55,596 --> 00:09:58,129 I don't know anything for sure. 82 00:09:58,131 --> 00:10:00,932 Maybe this place is a way station; 83 00:10:00,934 --> 00:10:04,302 a stop on the road to what comes next. 84 00:10:07,040 --> 00:10:09,240 Where are you going? 85 00:10:09,242 --> 00:10:11,343 I'm finding a way out. 86 00:10:59,860 --> 00:11:01,660 Jack Preijers. 87 00:11:01,662 --> 00:11:04,396 I'm very sorry for your loss. 88 00:11:07,200 --> 00:11:10,135 Look, you two are the experts 89 00:11:10,137 --> 00:11:11,836 but there's got to be 90 00:11:11,838 --> 00:11:14,105 something more that can be done. 91 00:11:14,107 --> 00:11:15,807 Well, I wish there were. 92 00:11:15,809 --> 00:11:17,642 And I don't mean to make this any harder 93 00:11:17,644 --> 00:11:20,211 but I do have information you both need to hear. 94 00:11:23,050 --> 00:11:25,016 Your partner had a living will. 95 00:11:25,018 --> 00:11:26,851 She signed an organ donor card. 96 00:11:28,288 --> 00:11:30,555 Uh-uh. No way. 97 00:11:30,557 --> 00:11:31,556 John... 98 00:11:31,558 --> 00:11:33,291 Just slow down, all right? 99 00:11:35,228 --> 00:11:37,328 She's lying there in one piece. 100 00:11:37,330 --> 00:11:40,565 There's no fractures, no damage to her skull. 101 00:11:40,567 --> 00:11:42,200 Does that add up to you? 102 00:11:42,202 --> 00:11:44,569 John, at the end of the day 103 00:11:44,571 --> 00:11:46,037 it doesn't matter. 104 00:11:46,039 --> 00:11:48,640 It doesn't change the diagnosis 105 00:11:48,642 --> 00:11:50,141 or her prognosis. 106 00:11:51,311 --> 00:11:53,378 In these situations 107 00:11:53,380 --> 00:11:54,913 time is always of the essence. 108 00:11:54,915 --> 00:11:56,347 There is a woman in Minnesota 109 00:11:56,349 --> 00:11:58,383 who can be saved by your friend's heart. 110 00:11:58,385 --> 00:12:01,653 In a real sense, she will live on. 111 00:12:11,364 --> 00:12:13,098 Mr. Murdoch? 112 00:12:13,100 --> 00:12:16,935 Mr. Barreiro? 113 00:12:25,011 --> 00:12:26,845 You, stop! 114 00:12:48,869 --> 00:12:50,635 Monica? 115 00:12:52,739 --> 00:12:55,140 Monica! 116 00:13:03,116 --> 00:13:05,283 What's happening to him? 117 00:13:11,458 --> 00:13:13,158 Oh, my God. 118 00:13:34,447 --> 00:13:37,482 I am so very sorry for your loss. 119 00:14:21,394 --> 00:14:23,161 Hi. 120 00:14:23,163 --> 00:14:26,798 They're burning up the phone lines down there. 121 00:14:26,800 --> 00:14:28,360 Arranging with all these other hospitals 122 00:14:28,384 --> 00:14:30,535 how to divvy up Monica. 123 00:14:30,537 --> 00:14:33,404 They say they could do it as early as tomorrow. 124 00:14:33,406 --> 00:14:35,340 Is there anything... 125 00:14:35,342 --> 00:14:37,442 anything at all? 126 00:14:39,179 --> 00:14:40,712 I did note 127 00:14:40,714 --> 00:14:42,981 some minor swelling in the left anterior 128 00:14:42,983 --> 00:14:46,050 which is consistent with subdural hematoma. 129 00:14:46,052 --> 00:14:48,052 Minor swelling? 130 00:14:49,356 --> 00:14:51,990 I-I don't know if that means anything. 131 00:14:51,992 --> 00:14:55,159 It's not like there's an exact formula 132 00:14:55,161 --> 00:14:58,229 for how much damage equals death. 133 00:15:08,575 --> 00:15:12,410 What about this? 134 00:15:12,412 --> 00:15:16,114 This was monitoring her brain activity, right? 135 00:15:16,116 --> 00:15:17,548 The electrical impulses. 136 00:15:17,550 --> 00:15:19,183 Yeah. 137 00:15:19,185 --> 00:15:21,853 She had EEG monitoring after the point that she coded. 138 00:15:21,855 --> 00:15:24,589 Suddenly they just stop here. 139 00:15:24,591 --> 00:15:26,758 Right here. 140 00:15:26,760 --> 00:15:30,261 And if we can learn what this is 141 00:15:30,263 --> 00:15:32,363 maybe we can reverse it. 142 00:15:33,566 --> 00:15:35,099 Agent Doggett. 143 00:15:40,106 --> 00:15:42,807 Okay, so-so this woman you saw... 144 00:15:42,809 --> 00:15:44,309 she went through the wall? 145 00:15:44,311 --> 00:15:45,810 I don't know. 146 00:15:45,812 --> 00:15:47,979 She was here, and then she disappeared. 147 00:15:47,981 --> 00:15:49,480 Disappeared? 148 00:15:49,482 --> 00:15:51,783 What do you mean, like Mr. Barreiro did? 149 00:15:51,785 --> 00:15:53,818 Different than Barreiro. 150 00:15:53,820 --> 00:15:56,154 Okay, okay, let's concentrate 151 00:15:56,156 --> 00:15:58,289 on one unexplainable event at a time here. 152 00:15:58,291 --> 00:16:00,325 What the hell happened to Mr. Barreiro? 153 00:16:00,327 --> 00:16:01,993 My opinion? 154 00:16:01,995 --> 00:16:04,062 I think he died. 155 00:16:06,466 --> 00:16:09,400 You can't die if you're already dead. 156 00:16:09,402 --> 00:16:12,870 Which backs up my belief that you and I are alive. 157 00:16:15,141 --> 00:16:17,008 I have no idea where she went. 158 00:16:17,010 --> 00:16:19,177 Hold on. 159 00:16:19,179 --> 00:16:20,979 If he's dead... 160 00:16:20,981 --> 00:16:24,682 and we're not... 161 00:16:24,684 --> 00:16:28,553 then where the hell are we? 162 00:16:32,258 --> 00:16:34,292 Dr. Preijers. 163 00:16:34,294 --> 00:16:37,128 I'll be there in one minute. 164 00:16:37,130 --> 00:16:38,863 I'm wondering about this moment 165 00:16:38,865 --> 00:16:40,465 on my partner's EEG tape... 166 00:16:40,467 --> 00:16:43,334 8:11 p.m., when brain death apparently occurred. 167 00:16:43,336 --> 00:16:45,003 You're reviewing our records? 168 00:16:45,005 --> 00:16:46,704 Well, no offense, but yeah. 169 00:16:46,706 --> 00:16:48,606 I just need to know if there was some change 170 00:16:48,608 --> 00:16:50,541 in Monica's condition leading up to this. 171 00:16:50,543 --> 00:16:52,043 Agent Doggett, if you're trying to build a malpractice case 172 00:16:52,045 --> 00:16:53,378 against me or this hospital... 173 00:16:53,380 --> 00:16:55,113 I'm not. 174 00:16:55,115 --> 00:16:57,015 I just want the facts. 175 00:16:58,051 --> 00:16:59,384 Whitney. 176 00:16:59,386 --> 00:17:00,718 Could you pull the code notes 177 00:17:00,720 --> 00:17:02,186 from earlier tonight, please? 178 00:17:02,188 --> 00:17:03,654 Mm-hmm. 179 00:17:03,656 --> 00:17:05,823 Look, Monica had a seat belt and an airbag 180 00:17:05,825 --> 00:17:07,625 protecting her through the crash. 181 00:17:07,627 --> 00:17:10,361 The ambulance crew said she was conscious at the scene. 182 00:17:10,363 --> 00:17:12,663 I just think there's something we're all missing. 183 00:17:12,665 --> 00:17:15,033 Well, I don't think this will help you any 184 00:17:15,035 --> 00:17:17,468 but this describes what my team and I did 185 00:17:17,470 --> 00:17:18,703 to save your friend. 186 00:17:18,705 --> 00:17:20,338 You can take it, copy it 187 00:17:20,340 --> 00:17:21,906 study it at your leisure. 188 00:17:21,908 --> 00:17:23,808 Dr. Preijers? 189 00:17:55,008 --> 00:17:56,707 Oh, it-it's all right. 190 00:17:56,709 --> 00:17:59,410 You work here? 191 00:17:59,412 --> 00:18:02,914 Uh, I-I'm a patient aide. 192 00:18:02,916 --> 00:18:05,683 I deliver the flowers mostly. 193 00:18:08,054 --> 00:18:10,455 Are you her husband? 194 00:18:18,298 --> 00:18:20,631 You love her, though. 195 00:18:38,718 --> 00:18:40,818 She's not gone. 196 00:18:42,455 --> 00:18:45,156 Not her soul. 197 00:18:49,796 --> 00:18:52,930 I wish I could talk to her. 198 00:18:52,932 --> 00:18:55,333 I wish I could tell her. 199 00:18:59,339 --> 00:19:01,973 Guess I wish a lot of things. 200 00:20:37,604 --> 00:20:39,570 Come on. 201 00:20:39,572 --> 00:20:41,639 You're not giving up, are you? 202 00:20:43,576 --> 00:20:45,610 Monica. 203 00:20:47,947 --> 00:20:49,780 Please. 204 00:20:49,782 --> 00:20:53,084 Don't run. 205 00:20:53,086 --> 00:20:55,953 Who are you? 206 00:20:55,955 --> 00:21:00,024 I'm Audrey. 207 00:21:00,026 --> 00:21:03,294 I-I work at the hospital. 208 00:21:03,296 --> 00:21:06,264 Audrey, I'm Monica. 209 00:21:09,602 --> 00:21:16,274 Stephen and I just want to get out of here. 210 00:21:16,276 --> 00:21:19,377 Will you show us the way out? 211 00:21:19,379 --> 00:21:22,246 I can't. 212 00:21:22,248 --> 00:21:24,582 I can't help you. 213 00:21:24,584 --> 00:21:26,517 Why not? 214 00:21:29,489 --> 00:21:32,056 I came to tell you 215 00:21:32,058 --> 00:21:36,060 your friend... 216 00:21:36,062 --> 00:21:38,262 loves you very much. 217 00:21:38,264 --> 00:21:41,565 My friend? 218 00:21:41,567 --> 00:21:44,302 Did you talk to John? 219 00:21:45,905 --> 00:21:47,905 Does he know where I am? 220 00:21:47,907 --> 00:21:51,075 They all think you're dead. 221 00:21:56,449 --> 00:21:57,682 Wait! 222 00:21:57,684 --> 00:21:59,684 Give my friend a message. 223 00:21:59,686 --> 00:22:03,988 Tell him he's a dog person. 224 00:22:24,277 --> 00:22:25,509 Hey, Whitney. 225 00:22:25,511 --> 00:22:27,345 Doctor, it's not my place to say 226 00:22:27,347 --> 00:22:30,314 but you might want to review the code notes for tonight. 227 00:22:30,316 --> 00:22:32,116 Why is that? 228 00:22:32,118 --> 00:22:33,998 Well, there was an injection you gave Miss Reyes 229 00:22:34,022 --> 00:22:36,220 that wasn't in the notes. 230 00:22:36,222 --> 00:22:38,556 I don't think so. 231 00:22:38,558 --> 00:22:40,458 In trauma bay. 232 00:22:40,460 --> 00:22:41,740 I saw you administer it IV push. 233 00:22:41,764 --> 00:22:44,464 I assume it was epinephrine. 234 00:22:46,232 --> 00:22:47,631 I have no memory of that. 235 00:22:48,868 --> 00:22:51,235 Anybody else see that? 236 00:22:51,237 --> 00:22:52,803 Just me. But it happened. 237 00:22:52,805 --> 00:22:55,005 My only point being, if there is an investigation 238 00:22:55,007 --> 00:22:56,907 that's the kind of inconsistency 239 00:22:56,909 --> 00:22:59,310 malpractice lawyers love to get ahold of. 240 00:22:59,312 --> 00:23:02,146 Whitney, thank you so much for looking out for me. 241 00:23:41,754 --> 00:23:45,689 There's cat people, and there's dog people. 242 00:23:45,691 --> 00:23:48,526 You are a dog person, John. 243 00:23:51,230 --> 00:23:52,630 You're faithful 244 00:23:52,632 --> 00:23:54,799 you're dependable 245 00:23:54,801 --> 00:23:59,370 you're without guile 246 00:23:59,372 --> 00:24:02,440 and you're very comfortable to be around. 247 00:24:06,646 --> 00:24:10,114 I don't see you ever disappointing anyone, John. 248 00:24:19,058 --> 00:24:20,491 Oh, my God! 249 00:24:20,493 --> 00:24:22,393 Get me some help in here! 250 00:24:31,070 --> 00:24:33,904 What exactly are you thinking? 251 00:24:33,906 --> 00:24:36,574 She helped work on Monica. 252 00:24:36,576 --> 00:24:40,010 I started asking questions about what happened in the trauma bay 253 00:24:40,012 --> 00:24:42,646 and she very inconveniently drops dead. 254 00:24:42,648 --> 00:24:44,949 You're thinking that somebody murdered her 255 00:24:44,951 --> 00:24:46,617 to cover something up. 256 00:24:46,619 --> 00:24:48,459 Well, if it were you, how would you go about it 257 00:24:48,483 --> 00:24:49,954 make it look like natural causes? 258 00:24:49,956 --> 00:24:53,958 Well, I'd use a fast-acting barbiturate like pentobarbital. 259 00:24:53,960 --> 00:24:56,160 I'd use a small-bore needle 260 00:24:56,162 --> 00:24:58,496 to make it next to impossible to find an injection mark. 261 00:24:58,498 --> 00:24:59,997 Next to impossible. 262 00:24:59,999 --> 00:25:01,665 That's why you're perfect for the job. 263 00:25:01,667 --> 00:25:03,334 Should probably test her blood, too 264 00:25:03,336 --> 00:25:04,602 while you're at it, right? 265 00:25:04,604 --> 00:25:06,604 Agent Doggett... 266 00:25:06,606 --> 00:25:09,206 I'm happy to do this for you. 267 00:25:09,208 --> 00:25:11,108 Just don't kid yourself 268 00:25:11,110 --> 00:25:13,944 that this is going to somehow bring her back. 269 00:25:31,531 --> 00:25:33,330 Your name 270 00:25:33,332 --> 00:25:35,065 is John, right? 271 00:25:37,803 --> 00:25:40,571 She has a message for you. 272 00:25:42,508 --> 00:25:46,243 She says you're a dog person. 273 00:25:57,223 --> 00:25:58,989 Wait. 274 00:26:00,693 --> 00:26:02,259 Where did you get that? 275 00:26:02,261 --> 00:26:03,994 Who said that to you? 276 00:26:03,996 --> 00:26:06,063 I told you. 277 00:26:06,065 --> 00:26:09,099 She's not gone. 278 00:26:20,212 --> 00:26:22,446 Look, I went through every last page of that 279 00:26:22,448 --> 00:26:24,048 before you ever got here. 280 00:26:24,050 --> 00:26:27,251 It's just nonsense, just like you said. 281 00:26:27,253 --> 00:26:29,453 There's not a clue in it. 282 00:26:32,558 --> 00:26:34,124 Maybe in itself it's a clue. 283 00:26:36,362 --> 00:26:39,863 This place looks pretty complete at first glance 284 00:26:39,865 --> 00:26:42,032 but really it's not. 285 00:26:42,034 --> 00:26:46,103 There's so much missing. 286 00:26:46,105 --> 00:26:48,305 Words, details. 287 00:26:48,307 --> 00:26:50,107 It's like a set. 288 00:26:50,109 --> 00:26:52,109 A movie set 289 00:26:52,111 --> 00:26:54,044 but like it was built by someone 290 00:26:54,046 --> 00:26:57,448 who couldn't quite grasp what it was they were recreating. 291 00:27:03,255 --> 00:27:06,223 Stephen, are you okay? 292 00:27:11,964 --> 00:27:13,797 Stephen, talk to me. 293 00:27:16,836 --> 00:27:22,640 What's... what's happening to m-me? 294 00:27:28,614 --> 00:27:31,215 Does he feel any pain? 295 00:27:34,754 --> 00:27:37,087 Absolutely none. 296 00:27:43,929 --> 00:27:46,697 It's just a matter of time now. 297 00:27:57,810 --> 00:27:59,877 You live down here? 298 00:27:59,879 --> 00:28:03,213 The-The nuns let me stay. 299 00:28:03,215 --> 00:28:07,618 I-I wanted to be a nurse, only I can't do much 300 00:28:07,620 --> 00:28:10,721 but they let me help out. 301 00:28:22,968 --> 00:28:25,602 This is this hospital. 302 00:28:28,174 --> 00:28:30,240 You made this? 303 00:28:33,045 --> 00:28:34,912 Why? 304 00:28:37,650 --> 00:28:41,151 I like to visit it. 305 00:28:41,153 --> 00:28:45,222 I sort of go... inside my head. 306 00:28:46,358 --> 00:28:49,493 You go into the model? 307 00:28:50,062 --> 00:28:53,063 I like it there. 308 00:28:53,065 --> 00:28:54,598 It's quiet. 309 00:28:56,068 --> 00:28:58,001 I used to have it all to myself 310 00:28:58,003 --> 00:29:01,505 but then some people showed up. 311 00:29:01,507 --> 00:29:03,907 Hospital patients. 312 00:29:03,909 --> 00:29:06,343 Your friend. 313 00:29:07,913 --> 00:29:11,014 This is where you say you talked to her? 314 00:29:11,016 --> 00:29:13,150 Right inside here? 315 00:29:15,554 --> 00:29:17,521 Well... 316 00:29:17,523 --> 00:29:19,957 not so much like... 317 00:29:19,959 --> 00:29:25,028 tiny people in a... in a model, but... 318 00:29:25,030 --> 00:29:27,898 inside my head? 319 00:29:27,900 --> 00:29:31,935 Up here, I guess. 320 00:29:37,409 --> 00:29:42,079 You don't believe me. 321 00:29:42,081 --> 00:29:43,814 Audrey 322 00:29:43,816 --> 00:29:48,285 you said that you saw some other people 323 00:29:48,287 --> 00:29:51,488 besides my friend. 324 00:29:53,392 --> 00:29:55,592 Other patients? 325 00:29:55,594 --> 00:29:59,963 Can you tell me who they are? 326 00:30:12,845 --> 00:30:16,580 There's so much... 327 00:30:16,582 --> 00:30:18,916 I'd do... 328 00:30:18,918 --> 00:30:22,119 differently. 329 00:30:22,121 --> 00:30:25,289 What? 330 00:30:25,291 --> 00:30:27,324 Life. 331 00:30:35,801 --> 00:30:37,234 I'll call you back. 332 00:30:38,704 --> 00:30:40,971 Monica's parents are on their way 333 00:30:40,973 --> 00:30:42,139 from Mexico City. 334 00:30:42,141 --> 00:30:43,607 They're coming to say good-bye. 335 00:30:43,609 --> 00:30:45,776 Well, they can say "hello" instead. 336 00:30:45,778 --> 00:30:48,312 Nobody's shutting off her life support system. 337 00:30:48,314 --> 00:30:49,446 Not with what I got. 338 00:30:49,448 --> 00:30:50,614 What are these? 339 00:30:52,885 --> 00:30:55,452 Patient files. 340 00:30:55,454 --> 00:30:58,055 Both men were declared brain dead, same as her. 341 00:30:58,057 --> 00:31:00,858 All three have something else in common, too. 342 00:31:00,860 --> 00:31:02,926 Check out the attending physician. 343 00:31:06,866 --> 00:31:08,532 Dr. Jack Preijers. 344 00:31:08,534 --> 00:31:10,067 The guy's some kind of Dr. Death. 345 00:31:10,069 --> 00:31:12,536 He gets off on pulling the plug on his own patients. 346 00:31:12,538 --> 00:31:14,805 He did it last night to this guy Barreiro. 347 00:31:14,807 --> 00:31:18,375 Well, at the request of the family. 348 00:31:18,377 --> 00:31:19,810 But what I'm saying is 349 00:31:19,812 --> 00:31:22,145 what if he poisoned Barreiro in the first place? 350 00:31:22,147 --> 00:31:24,548 Same as this guy Stephen Murdoch, same as Monica. 351 00:31:24,550 --> 00:31:27,150 The tox screen will prove it. 352 00:31:29,154 --> 00:31:31,488 How did you come up with these two men's names? 353 00:31:33,158 --> 00:31:36,093 If I tell you that, you'll think I'm crazy. 354 00:31:36,095 --> 00:31:38,862 But Monica's alive 355 00:31:38,864 --> 00:31:40,364 same as this guy Murdoch. 356 00:31:40,366 --> 00:31:42,733 And we got to help them both get back. 357 00:31:47,072 --> 00:31:49,139 Stephen, stay with me. 358 00:33:01,013 --> 00:33:04,147 Audrey, it's John Doggett. 359 00:33:11,623 --> 00:33:13,090 Audrey! 360 00:33:19,798 --> 00:33:21,598 I still need your help. 361 00:33:21,600 --> 00:33:24,167 I told you their names. 362 00:33:24,169 --> 00:33:27,637 Mr. Barreiro and Mr. Murdoch. 363 00:33:27,639 --> 00:33:29,759 No, they're both dead now. Monica's the only one left. 364 00:33:29,783 --> 00:33:31,008 And inside an hour 365 00:33:31,010 --> 00:33:34,144 the hospital plans to cut off her life support. 366 00:33:34,146 --> 00:33:36,113 Now, I'm going to let that happen... 367 00:33:36,115 --> 00:33:37,514 no matter what it takes. 368 00:33:37,516 --> 00:33:39,016 But I'm losing here. 369 00:33:39,018 --> 00:33:41,218 Nobody else believes she's alive. 370 00:33:41,220 --> 00:33:42,886 Nobody... just you and me. 371 00:33:42,888 --> 00:33:45,188 I can't do anything. 372 00:33:45,190 --> 00:33:48,525 I only deliver the flowers is all I do. 373 00:33:48,527 --> 00:33:49,793 I can't help. 374 00:33:49,795 --> 00:33:51,028 You can talk to her, right? 375 00:33:51,030 --> 00:33:52,863 You can. 376 00:33:56,902 --> 00:34:01,505 Audrey, I need you to talk to her. 377 00:34:01,507 --> 00:34:04,374 I need you to tell her what's going on. 378 00:34:04,376 --> 00:34:06,076 I need you to tell her 379 00:34:06,078 --> 00:34:08,245 that they're going to pull the plug. 380 00:34:08,247 --> 00:34:11,048 I need her to... 381 00:34:16,255 --> 00:34:18,588 I need you to tell her to fight. 382 00:34:18,590 --> 00:34:21,758 I need you to tell her to show us some sign... 383 00:34:21,760 --> 00:34:25,962 anything... that she's in there. 384 00:34:30,869 --> 00:34:33,870 I need her to understand. 385 00:34:33,872 --> 00:34:37,307 I don't know what the hell else to do. 386 00:35:39,304 --> 00:35:41,138 Monica? 387 00:35:44,743 --> 00:35:47,944 John wanted me to tell you something. 388 00:35:47,946 --> 00:35:50,413 You gave him my message? 389 00:35:53,585 --> 00:35:58,421 He says you don't have very long. 390 00:35:58,423 --> 00:36:04,327 He says you have to give them some kind of sign. 391 00:36:06,798 --> 00:36:08,598 I know, I... 392 00:36:08,600 --> 00:36:10,333 I-I'm sorry. 393 00:36:11,670 --> 00:36:14,204 Are you really going to leave me here to die? 394 00:36:23,048 --> 00:36:24,848 Uh... 395 00:36:26,885 --> 00:36:29,452 I can't... do... anything. 396 00:36:29,454 --> 00:36:31,021 There's... 397 00:36:31,023 --> 00:36:33,356 there's something wrong... 398 00:36:33,358 --> 00:36:36,126 you know, up here. 399 00:36:36,128 --> 00:36:39,796 And I can't help anyone. 400 00:36:39,798 --> 00:36:41,464 It's... 401 00:36:41,466 --> 00:36:44,568 I deliver the flowers. 402 00:36:44,570 --> 00:36:47,237 It's all I do. 403 00:36:47,239 --> 00:36:50,674 And I have to even get help with that 404 00:36:50,676 --> 00:36:56,012 because I-I can't read what's on the little cards. 405 00:37:07,326 --> 00:37:08,692 You can't read? 406 00:37:08,694 --> 00:37:12,762 I see it all jumbled up. 407 00:37:23,342 --> 00:37:26,576 This is your hospital. 408 00:37:26,578 --> 00:37:31,381 It's you who created it. 409 00:37:31,383 --> 00:37:34,184 It's all you, Audrey. 410 00:37:34,186 --> 00:37:37,287 This place is all you. 411 00:37:37,289 --> 00:37:39,289 And that means 412 00:37:39,291 --> 00:37:40,890 you can make the rules work 413 00:37:40,892 --> 00:37:43,193 any damn way that you want them to. 414 00:37:45,897 --> 00:37:48,632 You can help me escape. 415 00:37:59,578 --> 00:38:02,312 Audrey? 416 00:38:27,172 --> 00:38:29,506 You know, I've always wondered what was down here. 417 00:38:34,179 --> 00:38:36,613 I'm being accused of things 418 00:38:36,615 --> 00:38:38,315 Audrey. 419 00:38:38,317 --> 00:38:40,750 Terrible things regarding three patients of mine. 420 00:38:40,752 --> 00:38:44,421 Really, it's... it's beyond the pale. 421 00:38:57,336 --> 00:39:00,704 You're not going to yell out, are you, Audrey? 422 00:39:08,380 --> 00:39:11,348 Audrey? 423 00:39:26,498 --> 00:39:29,299 Audrey? 424 00:39:29,301 --> 00:39:31,568 Audrey! 425 00:39:37,075 --> 00:39:39,843 Audrey, what's happening? 426 00:39:39,845 --> 00:39:42,879 You have to go. 427 00:39:58,330 --> 00:40:00,397 This way. 428 00:40:03,435 --> 00:40:05,835 No. 429 00:40:09,708 --> 00:40:11,841 If I do that, I'll burn up. 430 00:40:11,843 --> 00:40:13,276 I'll die. 431 00:40:13,278 --> 00:40:17,180 No. Not now. 432 00:40:17,182 --> 00:40:19,349 But you have to hurry. 433 00:40:21,119 --> 00:40:23,153 What about you? 434 00:40:24,089 --> 00:40:28,358 I know now. 435 00:40:29,628 --> 00:40:33,763 I know who told me to build it. 436 00:41:29,488 --> 00:41:32,655 The transplant teams are in place. 437 00:41:37,162 --> 00:41:39,929 They're not cutting her up. 438 00:41:40,832 --> 00:41:42,532 John... 439 00:41:42,534 --> 00:41:47,570 I'm still waiting for your argument. 440 00:41:50,275 --> 00:41:52,809 If you have something to convince me 441 00:41:52,811 --> 00:41:56,346 to convince the doctors that somehow she's alive. 442 00:41:56,348 --> 00:42:00,917 John... 443 00:42:19,404 --> 00:42:21,738 Audrey. 444 00:42:35,353 --> 00:42:38,788 Where you going, Doctor? 445 00:42:46,031 --> 00:42:47,897 Oh, God. 446 00:42:47,899 --> 00:42:50,433 Oh, no. 447 00:43:21,533 --> 00:43:24,534 Good night. 448 00:43:24,536 --> 00:43:26,769 Good night. 449 00:44:37,008 --> 00:44:40,176 I made this! 29478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.