All language subtitles for ARq99vox-----.S908.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:06,705 I always said there's three kinds of people in the world: 2 00:00:06,707 --> 00:00:09,675 them who make things happen, 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,510 them who watch things happen, 4 00:00:11,512 --> 00:00:15,314 and them who wonder what happened. 5 00:00:15,316 --> 00:00:17,516 I made things happen. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,052 The wrong things. 7 00:00:20,054 --> 00:00:23,522 I caused pain to anyone who came near me. 8 00:00:23,524 --> 00:00:27,559 This tattoo... it used to be my badge of honor. 9 00:00:27,561 --> 00:00:30,362 But I'm a different man since I joined group. 10 00:00:30,364 --> 00:00:33,565 A better man. 11 00:00:33,567 --> 00:00:37,469 I never thought words like that would come out of my mouth. 12 00:00:37,471 --> 00:00:39,972 It's all because of the help 13 00:00:39,974 --> 00:00:43,675 and the love that I found in this room. 14 00:00:43,677 --> 00:00:46,311 You're new here. 15 00:00:46,313 --> 00:00:47,846 Is it Ed? 16 00:00:47,848 --> 00:00:50,649 Yeah, I'm new to this B.S. 17 00:00:50,651 --> 00:00:52,718 Why do you think it's B.S.? 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,320 I mean, listen, man, I turned my life around. 19 00:00:55,322 --> 00:00:56,655 A lot of us here have. 20 00:00:56,657 --> 00:00:58,557 Our kind of lives go one way. 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,159 You can't change 22 00:01:00,161 --> 00:01:03,162 any more than you can undo the crimes you've done. 23 00:01:03,164 --> 00:01:05,831 Well... 24 00:01:05,833 --> 00:01:07,766 I feel sorry for you, man. 25 00:01:07,768 --> 00:01:09,768 Don't feel sorry. 26 00:01:09,770 --> 00:01:13,005 You're going to hell just like I am, brother. 27 00:01:16,277 --> 00:01:17,876 Why are you here, Ed? 28 00:01:17,878 --> 00:01:21,013 I drove Victor. 29 00:01:21,015 --> 00:01:22,915 He knows I'm right. 30 00:01:22,917 --> 00:01:24,883 Victor's been doing good. 31 00:01:24,885 --> 00:01:28,153 Oh, yeah. Just look at him. 32 00:01:33,794 --> 00:01:36,862 Victor, you want to talk about it? 33 00:01:40,568 --> 00:01:43,402 I've just been having bad dreams. 34 00:01:43,404 --> 00:01:45,337 Really bad dreams. 35 00:01:47,775 --> 00:01:50,008 What kind of dreams? 36 00:01:52,480 --> 00:01:54,646 Oh... 37 00:01:54,648 --> 00:01:57,116 seeing people skinned alive. 38 00:02:04,492 --> 00:02:06,825 It's a hard road, Victor. 39 00:02:06,827 --> 00:02:09,561 It's a shock to the system... changing the way we think, 40 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 taking charge of our lives. 41 00:02:10,965 --> 00:02:14,166 We're all afraid. 42 00:02:14,168 --> 00:02:17,236 And that fear preys on us night and day, brother. 43 00:02:17,238 --> 00:02:20,873 In our minds and in our dreams. 44 00:02:27,448 --> 00:02:29,581 You ever get enough of that crap? 45 00:02:29,583 --> 00:02:31,316 "A shock to the system" crap? 46 00:02:31,318 --> 00:02:34,853 "This fear preying on us night and day" crap? 47 00:02:34,855 --> 00:02:37,823 Those boys in there are afraid of one thing: themselves, 48 00:02:37,825 --> 00:02:38,991 their true natures. 49 00:02:38,993 --> 00:02:41,126 You know what I'm saying, Victor? 50 00:02:41,128 --> 00:02:42,127 Sort of. 51 00:02:42,129 --> 00:02:43,462 What do you mean, "sort of"? 52 00:02:43,464 --> 00:02:45,497 Don't tell me that bull does you any good. 53 00:02:45,499 --> 00:02:47,299 And don't tell me you feel any better 54 00:02:47,301 --> 00:02:49,434 about yourself coming here... 55 00:02:49,436 --> 00:02:52,004 that it makes these nightmares go away. 56 00:02:57,144 --> 00:02:59,578 No, it don't. 57 00:04:06,680 --> 00:04:08,247 Hey. 58 00:04:08,249 --> 00:04:10,515 Thanks for coming. Sorry about the hour. 59 00:04:10,517 --> 00:04:12,017 The way you sounded, 60 00:04:12,019 --> 00:04:13,619 seemed like something that couldn't wait. 61 00:04:13,621 --> 00:04:15,721 No. I needed another set of eyes on it. 62 00:04:15,723 --> 00:04:17,289 I called Scully in, too. 63 00:04:17,291 --> 00:04:19,524 It's a little late to be looking for a sitter. 64 00:04:19,526 --> 00:04:21,660 What's so pressing? 65 00:04:26,200 --> 00:04:29,034 "Victor Dale Potts." 66 00:04:29,036 --> 00:04:32,971 Ex-con, three-time loser, career criminal. 67 00:04:32,973 --> 00:04:34,439 He was murdered five days ago. 68 00:04:34,441 --> 00:04:36,275 Scully's got the crime report. 69 00:04:37,444 --> 00:04:39,411 I'm sorry, what am I missing? 70 00:04:39,413 --> 00:04:42,681 It's the way he was killed. 71 00:04:51,258 --> 00:04:53,925 Agent Doggett. 72 00:04:53,927 --> 00:04:56,128 Agent Scully. 73 00:05:00,734 --> 00:05:02,467 I'd like him to see the body. 74 00:05:11,512 --> 00:05:13,712 Damn. 75 00:05:15,649 --> 00:05:17,816 I seen a bunch of these when I was a cop. 76 00:05:17,818 --> 00:05:19,985 It's a favorite of some of the Pan-Asian gangs. 77 00:05:19,987 --> 00:05:21,227 The difference is, Victor Potts 78 00:05:21,251 --> 00:05:23,121 had a premonition of his death. 79 00:05:23,123 --> 00:05:25,524 And? 80 00:05:25,526 --> 00:05:27,292 That was my question. 81 00:05:27,294 --> 00:05:29,161 What I'm saying is, this man 82 00:05:29,163 --> 00:05:30,595 was skinned alive 83 00:05:30,597 --> 00:05:33,198 just hours after describing it in exact detail. 84 00:05:33,200 --> 00:05:34,599 Maybe he could describe it 85 00:05:34,601 --> 00:05:36,868 because maybe somebody threatened him. 86 00:05:36,870 --> 00:05:38,537 He said it came in a dream, or a vision, 87 00:05:38,539 --> 00:05:40,305 according to the woman who last spoke to him. 88 00:05:40,307 --> 00:05:41,340 Who's that? 89 00:05:41,342 --> 00:05:42,774 Dr. Lisa Holland. 90 00:05:42,776 --> 00:05:44,109 She's a therapist who runs 91 00:05:44,111 --> 00:05:47,546 an anger management group for ex-cons. 92 00:05:49,216 --> 00:05:51,717 Lifelong criminal's bound to have some bad enemies. 93 00:05:51,719 --> 00:05:53,552 People capable of this very thing. 94 00:05:53,554 --> 00:05:56,888 I mean, unless there's something here 95 00:05:56,890 --> 00:05:58,457 that I'm just not seeing. 96 00:05:58,459 --> 00:05:59,691 Well, from what I could see 97 00:05:59,693 --> 00:06:01,159 from my visual exam, 98 00:06:01,161 --> 00:06:03,228 the skin was removed with considerable skill 99 00:06:03,230 --> 00:06:05,697 by someone using a hunting-type knife. 100 00:06:05,699 --> 00:06:07,799 Arteries and veins were left intact 101 00:06:07,801 --> 00:06:11,570 so as to prolong the period that the victim would suffer. 102 00:06:11,572 --> 00:06:14,239 Terrible way to die, for sure. 103 00:06:14,241 --> 00:06:16,742 I know. 104 00:06:18,879 --> 00:06:23,648 Is there anything else, Agent Reyes? 105 00:06:25,586 --> 00:06:29,221 Something special that brought this case to your attention 106 00:06:29,223 --> 00:06:31,857 as a possible X File? 107 00:06:31,859 --> 00:06:33,325 No. 108 00:06:35,562 --> 00:06:36,862 I just know 109 00:06:36,864 --> 00:06:39,097 I need to solve this. 110 00:06:39,099 --> 00:06:41,400 And I'd appreciate your help. 111 00:06:56,950 --> 00:06:58,950 You Reyes? 112 00:06:58,952 --> 00:07:00,585 I'm Doggett. She's Reyes. 113 00:07:00,587 --> 00:07:03,088 Detective Van Allen? 114 00:07:03,090 --> 00:07:04,556 That's right. 115 00:07:04,558 --> 00:07:06,258 I appreciate your help on this. 116 00:07:06,260 --> 00:07:07,893 What help is that? 117 00:07:07,895 --> 00:07:09,127 On this investigation. 118 00:07:09,129 --> 00:07:10,409 There isn't a lot to investigate. 119 00:07:10,433 --> 00:07:12,364 I mean, Victor Potts wasn't exactly 120 00:07:12,366 --> 00:07:14,433 one of the FBI's ten most wanted. 121 00:07:14,435 --> 00:07:15,901 I think she means your insight 122 00:07:15,903 --> 00:07:17,903 into the way he died, Detective. 123 00:07:17,905 --> 00:07:19,104 Don't have any. 124 00:07:20,374 --> 00:07:22,407 But I'm sure you'd rather talk to somebody 125 00:07:22,409 --> 00:07:24,376 who actually gives a damn, right? 126 00:07:28,882 --> 00:07:30,315 Hate to say it, 127 00:07:30,317 --> 00:07:32,784 but he probably sums up most people's feelings. 128 00:07:35,823 --> 00:07:38,723 It's hard for the Victor Pottses of the world. 129 00:07:38,725 --> 00:07:42,127 Nobody cares much about them in life or in death. 130 00:07:42,129 --> 00:07:46,665 Victor told the group a story about a dream he'd had. 131 00:07:46,667 --> 00:07:49,000 These men are haunted by their pasts. 132 00:07:49,002 --> 00:07:50,669 That's why they're here. 133 00:07:50,671 --> 00:07:52,637 But this dream came true. 134 00:07:52,639 --> 00:07:56,041 Sometimes the past they want to escape won't let them. 135 00:07:58,946 --> 00:08:01,179 There was a man... Ed. 136 00:08:01,181 --> 00:08:03,482 He drove Victor to group that night. 137 00:08:03,484 --> 00:08:05,917 He was all over Victor's case. 138 00:08:05,919 --> 00:08:08,620 You think he could have killed him? 139 00:08:08,622 --> 00:08:12,190 I try to help these men. 140 00:08:12,192 --> 00:08:14,759 Some have been violent, some still are. 141 00:08:14,761 --> 00:08:16,795 It's not my place to judge them. 142 00:08:16,797 --> 00:08:18,196 Dr. Holland, 143 00:08:18,198 --> 00:08:20,599 there's justice to be served here. 144 00:08:20,601 --> 00:08:23,301 You can't forget that. 145 00:08:23,303 --> 00:08:26,438 I'm sure Agent Reyes won't let me. 146 00:08:26,440 --> 00:08:30,041 Probably won't let anybody. 147 00:08:32,546 --> 00:08:34,779 Thank you for your help. 148 00:08:43,624 --> 00:08:46,791 She contacted you with this case? 149 00:08:46,793 --> 00:08:48,460 I think the police would have given up 150 00:08:48,462 --> 00:08:50,896 on who murdered Victor Potts if it wasn't for her. 151 00:08:59,840 --> 00:09:03,241 You know something, Agent Reyes? 152 00:09:03,243 --> 00:09:05,544 You seem real familiar to me. 153 00:09:05,546 --> 00:09:07,479 Excuse me? 154 00:09:07,481 --> 00:09:10,315 You ever visited Novi before? 155 00:09:10,317 --> 00:09:13,485 No, I never have. 156 00:09:40,747 --> 00:09:43,582 You eyeballing me? 157 00:09:43,584 --> 00:09:47,185 You got some kind of problem or something? 158 00:09:47,187 --> 00:09:48,520 Problem? 159 00:09:48,522 --> 00:09:50,589 Your friend is dead. 160 00:09:50,591 --> 00:09:52,223 Yeah, I guess the good news is 161 00:09:52,225 --> 00:09:54,192 I get to move up the ladder here now. 162 00:09:54,194 --> 00:09:56,828 You know how it happened. 163 00:10:00,300 --> 00:10:03,134 Now, why don't you just back off. 164 00:10:03,136 --> 00:10:06,805 FBI wants to talk to me now because of the way he died. 165 00:10:06,807 --> 00:10:09,307 Going to want to talk to you, too. 166 00:10:09,309 --> 00:10:11,710 I got nothing to tell nobody. 167 00:10:11,712 --> 00:10:13,478 You were messing with his head. 168 00:10:13,480 --> 00:10:15,447 I'd watch what you go saying. 169 00:10:15,449 --> 00:10:19,217 Or what? You going to do me, too? 170 00:10:22,889 --> 00:10:25,323 I got a ride to catch. 171 00:10:30,330 --> 00:10:32,097 Yeah, that's right, walk away. 172 00:10:32,099 --> 00:10:33,665 But just like you said, 173 00:10:33,667 --> 00:10:36,401 you can't run from what you are. 174 00:10:36,403 --> 00:10:40,505 Yeah... and I'll see you in hell. 175 00:11:27,621 --> 00:11:30,021 Here you go, Dr. Scully. 176 00:11:30,023 --> 00:11:32,791 Everything you ever wanted to know about skinning people 177 00:11:32,793 --> 00:11:34,893 but were afraid to ask. 178 00:11:34,895 --> 00:11:37,662 This is every case of removal of the human dermis 179 00:11:37,664 --> 00:11:40,131 I could find within the last dozen years. 180 00:11:40,133 --> 00:11:42,701 Most of these are postmortem skinnings. 181 00:11:42,703 --> 00:11:44,469 That's all I could find. 182 00:11:44,471 --> 00:11:46,304 And most of it's Asian gang-related, 183 00:11:46,306 --> 00:11:47,872 like you mentioned. 184 00:11:50,844 --> 00:11:52,577 Wait a minute. What's this? 185 00:11:54,247 --> 00:11:55,814 I'm sorry, 186 00:11:55,816 --> 00:11:57,682 I probably shouldn't have included that one 187 00:11:57,684 --> 00:12:00,385 because it's pretty much ancient history. 188 00:12:00,387 --> 00:12:03,021 There's a pattern. There's a pattern. 189 00:12:03,023 --> 00:12:06,257 The way the skin's been stripped off... it's identical. 190 00:12:06,259 --> 00:12:08,126 But how could it be? Did you notice the date? 191 00:12:10,831 --> 00:12:13,064 1960. 192 00:12:22,409 --> 00:12:25,110 ...similar beliefs existed among 193 00:12:25,112 --> 00:12:28,913 certain prehistoric Inca and Mayan peoples. 194 00:12:28,915 --> 00:12:32,350 However, the priest thought that souls survived on Earth 195 00:12:32,352 --> 00:12:33,885 as a living shrub, tree... 196 00:12:35,555 --> 00:12:37,055 Excuse me. 197 00:12:37,057 --> 00:12:38,189 Dr. Mueller? 198 00:12:39,960 --> 00:12:43,194 Dr. Bertram Mueller? 199 00:12:44,598 --> 00:12:46,297 Yes? 200 00:12:46,299 --> 00:12:49,467 My name is Dana Scully. I'm with the FBI. 201 00:12:49,469 --> 00:12:51,603 I want to ask you some questions about a John Doe 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,072 you did an autopsy on in 1960. 203 00:12:54,074 --> 00:12:55,740 You honestly expect me 204 00:12:55,742 --> 00:12:59,944 to recall some case from way back when? 205 00:12:59,946 --> 00:13:02,580 I'm 84 years old. 206 00:13:02,582 --> 00:13:06,484 Sir, this particular victim was skinned alive. 207 00:13:16,930 --> 00:13:22,000 In all my days, I never saw anything as inhuman as this. 208 00:13:22,002 --> 00:13:26,104 Sir, I haven't located police records from the investigation. 209 00:13:26,106 --> 00:13:28,473 Was there ever a suspect 210 00:13:28,475 --> 00:13:32,076 who was charged or arrested in this case as far as you know? 211 00:13:32,078 --> 00:13:36,014 No suspects, no investigation for that matter. 212 00:13:36,016 --> 00:13:37,682 I don't understand. 213 00:13:37,684 --> 00:13:38,783 The victim 214 00:13:38,785 --> 00:13:42,020 was a John Doe... a nobody. 215 00:13:42,022 --> 00:13:46,024 Carl Hobart, the county sheriff, figured he was a drifter. 216 00:13:46,026 --> 00:13:49,160 Hobart said he didn't want to stir up the community. 217 00:13:49,162 --> 00:13:51,129 And no one called him on that? 218 00:13:51,131 --> 00:13:53,164 I tried. 219 00:13:53,166 --> 00:13:56,000 The sheriff had other things on his mind, I suppose. 220 00:13:56,002 --> 00:13:57,836 Why do you say that? 221 00:13:57,838 --> 00:13:59,437 Well, it wasn't long after that 222 00:13:59,439 --> 00:14:01,372 he put a bullet through his head. 223 00:14:04,144 --> 00:14:06,978 What are you thinking, Doctor? 224 00:14:06,980 --> 00:14:11,983 This is some copycat murder 40-odd years later? 225 00:14:11,985 --> 00:14:15,019 If so, it's the most perfectly executed 226 00:14:15,021 --> 00:14:16,454 that I've ever seen. 227 00:14:16,456 --> 00:14:18,690 And why copy an obscure murder 228 00:14:18,692 --> 00:14:21,226 that nobody's ever even heard of? 229 00:14:21,228 --> 00:14:22,994 A string of murders. 230 00:14:22,996 --> 00:14:25,730 I'm sorry? 231 00:14:25,732 --> 00:14:27,632 I thought you knew. 232 00:14:27,634 --> 00:14:31,870 John Doe was only the first. 233 00:14:43,750 --> 00:14:45,817 Hey, I'm working in here. 234 00:15:15,548 --> 00:15:17,181 That you, Ed? 235 00:15:19,019 --> 00:15:22,287 Come see what I got for you. 236 00:15:50,116 --> 00:15:53,084 Tell you what, you best clear the hell out, whoever you are! 237 00:15:55,388 --> 00:15:56,955 Hey! 238 00:16:40,667 --> 00:16:42,767 Oh, God! Oh, God, no! 239 00:16:42,769 --> 00:16:44,535 Let me go! Let me down! 240 00:17:21,074 --> 00:17:23,975 Dr. Holland? 241 00:17:23,977 --> 00:17:26,210 Lisa? 242 00:17:40,160 --> 00:17:41,926 Dr. Holland? 243 00:17:57,510 --> 00:17:59,343 Monica? 244 00:17:59,345 --> 00:18:01,679 What the hell are you dreaming about? 245 00:18:04,084 --> 00:18:05,850 Nothing. 246 00:18:05,852 --> 00:18:08,786 It was a nightmare. 247 00:18:08,788 --> 00:18:11,055 How did you know to come in here? 248 00:18:11,057 --> 00:18:12,523 I was on the phone. 249 00:18:12,525 --> 00:18:16,194 I could hear you through the wall calling out. 250 00:18:17,430 --> 00:18:19,063 Who were you on the phone to? 251 00:18:19,065 --> 00:18:21,132 Dr. Lisa Holland. 252 00:18:21,134 --> 00:18:24,368 That anger management group she runs... it's getting smaller. 253 00:18:29,976 --> 00:18:32,310 It's okay. Let them through. 254 00:18:35,648 --> 00:18:37,381 What happened to the lights? 255 00:18:37,383 --> 00:18:38,716 Somebody cut them. 256 00:18:38,718 --> 00:18:40,384 Might want to watch your step. 257 00:18:40,386 --> 00:18:43,020 We got some blood on the floor. 258 00:18:44,257 --> 00:18:47,024 Not as much as you'd expect. 259 00:18:51,264 --> 00:18:52,763 Oh, my God. 260 00:18:52,765 --> 00:18:54,966 Hey, you okay? 261 00:18:54,968 --> 00:18:57,535 Monica? 262 00:19:10,250 --> 00:19:13,017 Agent Reyes, I got a call from Agent Doggett. 263 00:19:13,019 --> 00:19:15,086 He said there's another victim. 264 00:19:16,623 --> 00:19:19,490 Monica, you okay? 265 00:19:20,493 --> 00:19:22,326 I'm just catching my breath. 266 00:19:22,328 --> 00:19:25,863 Well, if you're up for it, I've got something to show you. 267 00:19:25,865 --> 00:19:29,467 Case files from crimes back in 1960. 268 00:19:29,469 --> 00:19:31,169 What are they? 269 00:19:31,171 --> 00:19:34,772 More skinned bodies. 270 00:19:34,774 --> 00:19:38,342 Cut with the same precision as the body I examined. 271 00:19:42,815 --> 00:19:44,882 See that light a second? 272 00:19:54,294 --> 00:19:55,626 Holy God, he's still alive. 273 00:19:55,628 --> 00:19:57,195 Somebody get in here and get him down! 274 00:19:57,197 --> 00:19:58,863 We need a medic in here! 275 00:19:58,865 --> 00:20:00,064 Can you hear me? 276 00:20:00,066 --> 00:20:01,899 You understand? 277 00:20:01,901 --> 00:20:03,301 Who did this to you? 278 00:20:03,303 --> 00:20:05,469 Do you know who did this to you? 279 00:20:19,852 --> 00:20:21,852 Are we going somewhere, baby? 280 00:20:21,854 --> 00:20:23,487 You're not. Get out. 281 00:20:23,489 --> 00:20:24,722 Eddie? 282 00:20:24,724 --> 00:20:26,157 What did I just say?! 283 00:20:26,159 --> 00:20:28,826 But I'm not even dressed. 284 00:20:28,828 --> 00:20:30,828 What else is new? 285 00:20:30,830 --> 00:20:32,096 Get out. 286 00:20:36,536 --> 00:20:39,103 Why are you such a jerk? 287 00:20:53,219 --> 00:20:55,453 Get her out of here. 288 00:21:12,739 --> 00:21:14,538 FBI! Stop right there! 289 00:21:26,819 --> 00:21:30,888 What part of "Stop right there" did you not understand? 290 00:21:45,805 --> 00:21:48,673 So, what, he's just waiting for his lawyer? 291 00:21:48,675 --> 00:21:49,907 That's what he's doing? 292 00:21:49,909 --> 00:21:51,275 He's in a bad place. 293 00:21:51,277 --> 00:21:53,177 I've been there myself once or twice, 294 00:21:53,179 --> 00:21:56,981 sitting right where he is now, not thinking you have a chance. 295 00:21:56,983 --> 00:21:59,116 Yeah? You ever murder two men? 296 00:21:59,118 --> 00:22:00,618 He's four years out of prison, 297 00:22:00,620 --> 00:22:04,088 holding down a job, showing up to work sober. 298 00:22:04,090 --> 00:22:06,791 Why do it? Kill a friend and a coworker? 299 00:22:06,793 --> 00:22:09,260 You're the one that said he was a hothead, right? 300 00:22:09,262 --> 00:22:11,362 And why run if you're not guilty? 301 00:22:11,364 --> 00:22:13,197 Bag packed to hit the road... 302 00:22:13,199 --> 00:22:15,466 packed with knives. 303 00:22:15,468 --> 00:22:16,834 I don't think we're going 304 00:22:16,836 --> 00:22:18,869 to find the murder weapon on him. 305 00:22:20,606 --> 00:22:22,707 What makes you say that? 306 00:22:22,709 --> 00:22:27,178 Because I think this man here is running from something else. 307 00:22:27,180 --> 00:22:30,181 I want to talk to him. 308 00:22:45,164 --> 00:22:46,864 Hi. 309 00:22:46,866 --> 00:22:49,066 My name is Monica. 310 00:22:49,068 --> 00:22:54,071 I know what you're thinking: that I must be the good cop. 311 00:22:55,842 --> 00:22:57,808 No such thing. 312 00:23:00,513 --> 00:23:03,114 You didn't do it, did you? 313 00:23:07,086 --> 00:23:10,755 Your friend, Victor... 314 00:23:10,757 --> 00:23:14,725 he said he had bad dreams, 315 00:23:14,727 --> 00:23:17,395 seeing things. 316 00:23:19,599 --> 00:23:23,601 I think you're seeing them now. 317 00:23:28,207 --> 00:23:30,207 How would you know? 318 00:23:30,209 --> 00:23:34,278 Maybe I see them, too. 319 00:23:39,118 --> 00:23:42,520 Can I talk to you for a second? 320 00:23:51,063 --> 00:23:53,063 You want to explain to me 321 00:23:53,065 --> 00:23:55,299 what you're doing in there, Agent Reyes? 322 00:23:55,301 --> 00:23:57,101 I'm trying to make a connection. 323 00:23:57,103 --> 00:23:58,803 Hell of a way to do it. 324 00:23:58,805 --> 00:24:01,305 I can see this guy's defense already. 325 00:24:01,307 --> 00:24:04,208 "Your Honor, I was having bad dreams, seeing things. 326 00:24:04,210 --> 00:24:06,677 Ask Agent Reyes; she's seeing them, too." 327 00:24:08,881 --> 00:24:11,982 Something you're not telling me? 328 00:24:13,786 --> 00:24:15,886 You two about finished? 329 00:24:15,888 --> 00:24:17,321 With what? 330 00:24:17,323 --> 00:24:19,256 The suspect. 331 00:24:19,258 --> 00:24:20,324 He's not our man. 332 00:24:20,326 --> 00:24:21,959 What are you talking about? 333 00:24:21,961 --> 00:24:23,727 Girlfriend vouched for him. 334 00:24:23,729 --> 00:24:26,230 Said they were getting hammered down at the Bent Oak 335 00:24:26,232 --> 00:24:27,798 from 6:00 till closing. 336 00:24:27,800 --> 00:24:29,667 Bartender confirms it. 337 00:24:35,274 --> 00:24:37,174 I don't believe this. 338 00:24:44,283 --> 00:24:46,584 I know where you live, partner. 339 00:24:50,022 --> 00:24:52,690 You're always welcome at group. 340 00:24:58,331 --> 00:25:01,298 Agent Reyes. 341 00:25:01,300 --> 00:25:05,169 I need you to come to Quantico right away, Monica. 342 00:25:05,171 --> 00:25:06,504 Why? 343 00:25:06,506 --> 00:25:08,739 I have something to show you. 344 00:25:12,144 --> 00:25:13,477 Agent Scully? 345 00:25:13,479 --> 00:25:15,012 Agent Reyes. 346 00:25:15,014 --> 00:25:17,147 What are these? 347 00:25:17,149 --> 00:25:19,950 I showed you files of men killed in 1960, 348 00:25:19,952 --> 00:25:21,852 skinned alive like the current victims. 349 00:25:21,854 --> 00:25:23,621 Well, I had two of those bodies exhumed 350 00:25:23,623 --> 00:25:25,556 looking for crossover forensic details. 351 00:25:25,558 --> 00:25:27,291 Are there any? 352 00:25:27,293 --> 00:25:29,360 Yes, there are cuts in the bone... 353 00:25:29,362 --> 00:25:32,229 on the tibias and on the shoulder girdles... 354 00:25:32,231 --> 00:25:35,232 that match the cutting patterns I found on Victor Potts. 355 00:25:36,836 --> 00:25:38,369 Using the exact same knife, 356 00:25:38,371 --> 00:25:41,138 which left a signature pattern of grooves. 357 00:25:41,140 --> 00:25:43,674 Same knife, same killer... 358 00:25:43,676 --> 00:25:45,342 that's what you're saying, right? 359 00:25:45,344 --> 00:25:48,946 Well, it's even weirder than that. 360 00:25:51,050 --> 00:25:54,752 I ran bios and backgrounds from the victims from 1960. 361 00:25:57,156 --> 00:26:00,157 They're both ex-convicts like the current victims? 362 00:26:00,159 --> 00:26:02,159 Mm-hmm. But look at the date that they died. 363 00:26:02,161 --> 00:26:05,095 March 8, 1960. 364 00:26:05,097 --> 00:26:07,064 June 21, 1960. 365 00:26:07,066 --> 00:26:12,436 Birth dates of Victor Potts and Terry Pruitt. 366 00:26:12,438 --> 00:26:15,839 Potts and Pruitt were born on the exact same dates 367 00:26:15,841 --> 00:26:17,841 that the previous victims died. 368 00:26:19,745 --> 00:26:22,446 You knew that we'd find something like this, 369 00:26:22,448 --> 00:26:25,049 didn't you, Agent Reyes? 370 00:26:25,051 --> 00:26:26,917 How? 371 00:26:40,066 --> 00:26:41,398 John Doggett. 372 00:26:41,400 --> 00:26:42,700 Where are you? 373 00:26:42,702 --> 00:26:44,635 Sitting outside the suspect's house, 374 00:26:44,637 --> 00:26:46,737 wondering where the surveillance is I ordered. 375 00:26:46,739 --> 00:26:48,472 I need a birth date on him. 376 00:26:48,474 --> 00:26:49,573 Who? 377 00:26:49,575 --> 00:26:51,875 The suspect, Ed Kelso. 378 00:26:51,877 --> 00:26:54,311 It's important. He may be in danger. 379 00:26:54,313 --> 00:26:56,647 He may be gone. 380 00:26:56,649 --> 00:26:58,449 I'll call you. 381 00:27:09,996 --> 00:27:11,929 Yeah, this is John Doggett. 382 00:27:11,931 --> 00:27:14,498 I need to speak with Detective Van Allen. 383 00:27:14,500 --> 00:27:16,900 Yeah, I'll hang on. Just get him. 384 00:27:22,241 --> 00:27:24,008 No, I'm still holding. 385 00:28:13,726 --> 00:28:16,894 I said this house was supposed to be under a 24-hour watch. 386 00:28:16,896 --> 00:28:19,396 Patrolman says he wasn't gone more than 387 00:28:19,398 --> 00:28:20,464 five minutes. 388 00:28:20,466 --> 00:28:22,066 You see that man in there? 389 00:28:22,068 --> 00:28:23,308 You think it takes five minutes 390 00:28:23,332 --> 00:28:24,702 to do that to somebody, Detective? 391 00:28:24,704 --> 00:28:27,471 I don't know how long it takes, Agent Doggett. 392 00:28:27,473 --> 00:28:30,607 Only know you said watch him so he don't run. 393 00:28:36,382 --> 00:28:37,881 Agent Doggett. 394 00:28:41,153 --> 00:28:43,921 I have something to tell you. 395 00:28:50,730 --> 00:28:52,896 This thing with the birthdays is weird, 396 00:28:52,898 --> 00:28:54,965 no doubt about it. 397 00:28:56,602 --> 00:28:59,937 Looks to me like we're dealing with a real sick puppy here. 398 00:28:59,939 --> 00:29:02,005 I don't think so. 399 00:29:02,007 --> 00:29:04,742 Choosing your victims because of their damn birth dates... 400 00:29:04,744 --> 00:29:06,944 it's the very definition of a serial killer. 401 00:29:06,946 --> 00:29:08,445 I think we should get the boys 402 00:29:08,447 --> 00:29:10,347 from Behavioral Science out on this. 403 00:29:10,349 --> 00:29:12,249 No. 404 00:29:13,953 --> 00:29:16,754 That's not what's happening here. 405 00:29:16,756 --> 00:29:18,956 It's the only thing that makes sense. 406 00:29:18,958 --> 00:29:20,824 To you. 407 00:29:24,930 --> 00:29:27,965 Okay, what do you think it is? 408 00:29:31,937 --> 00:29:35,272 He knew he was going to die. 409 00:29:38,410 --> 00:29:41,612 He had a premonition of his death. 410 00:29:43,716 --> 00:29:45,816 Just like the first victim did. 411 00:29:45,818 --> 00:29:48,752 So how do you figure that? 412 00:29:48,754 --> 00:29:51,789 I'm involved in this some way. 413 00:29:51,791 --> 00:29:55,726 I have some kind of memory of it. 414 00:29:55,728 --> 00:29:59,463 It's all happened before, and now it's happening again. 415 00:29:59,465 --> 00:30:00,798 You mean that it's a copycat, 416 00:30:00,800 --> 00:30:03,066 and you have some kind of recall. 417 00:30:05,905 --> 00:30:11,008 These men were born to die this way. 418 00:30:11,010 --> 00:30:13,977 The same way they died before. 419 00:30:13,979 --> 00:30:16,513 The same way they died before? 420 00:30:16,515 --> 00:30:20,150 Not the men, but their souls. 421 00:30:21,153 --> 00:30:22,853 Their souls 422 00:30:22,855 --> 00:30:26,824 are murdered over and over again from one lifetime to the next. 423 00:30:28,460 --> 00:30:31,495 By someone who won't let them rest. 424 00:30:31,497 --> 00:30:35,299 Now, how's this happening... their souls coming back? 425 00:30:35,301 --> 00:30:37,501 Reincarnation? 426 00:30:38,304 --> 00:30:40,270 It doesn't strike you 427 00:30:40,272 --> 00:30:42,005 that these men were all born 428 00:30:42,007 --> 00:30:44,641 on the dates of the previous victims' deaths? 429 00:30:44,643 --> 00:30:48,011 Yeah, it strikes me. 430 00:30:48,013 --> 00:30:51,381 It strikes me that the killer is clever. 431 00:31:02,194 --> 00:31:04,695 A rag is stuffed in his mouth. 432 00:31:07,566 --> 00:31:10,467 A dirty rag. 433 00:31:10,469 --> 00:31:12,803 Black with soot. 434 00:31:26,986 --> 00:31:28,852 Coal dust... 435 00:31:28,854 --> 00:31:31,088 from a coal mine. 436 00:31:35,094 --> 00:31:37,594 How the hell did you know that? 437 00:31:37,596 --> 00:31:40,130 I don't know. 438 00:32:09,862 --> 00:32:12,296 What are we looking for? 439 00:32:12,298 --> 00:32:14,464 I don't know exactly. 440 00:32:14,466 --> 00:32:16,566 But if the old files are correct, 441 00:32:16,568 --> 00:32:18,835 there's going to be a fourth victim. 442 00:32:28,480 --> 00:32:32,382 Looks like housekeeping hasn't been here in a while. 443 00:32:32,384 --> 00:32:34,651 You or me? 444 00:32:39,124 --> 00:32:41,525 I'll check out the mine. 445 00:36:09,835 --> 00:36:12,269 You shouldn't have come here. 446 00:36:13,038 --> 00:36:15,438 I'm a federal agent. 447 00:36:15,440 --> 00:36:17,407 I'm armed. 448 00:36:41,833 --> 00:36:44,634 Let go of the gun now. 449 00:36:46,405 --> 00:36:48,838 You can't stop it. 450 00:36:48,840 --> 00:36:51,241 You never do. 451 00:36:53,412 --> 00:36:55,712 You always fail. 452 00:36:55,714 --> 00:36:58,148 It's your lot. 453 00:37:05,924 --> 00:37:07,757 Agent Reyes? 454 00:37:15,400 --> 00:37:17,567 Monica! 455 00:37:18,570 --> 00:37:21,438 Agent Reyes. 456 00:37:21,440 --> 00:37:22,539 Are you hurt? 457 00:37:22,541 --> 00:37:23,740 Talk to me. 458 00:37:23,742 --> 00:37:25,075 He was here. 459 00:37:25,077 --> 00:37:26,009 Who? 460 00:37:26,011 --> 00:37:27,277 Van Allen. 461 00:37:27,279 --> 00:37:29,412 He's who's killing these men. 462 00:37:29,414 --> 00:37:30,680 Van Allen? 463 00:37:30,682 --> 00:37:33,416 He was skinned himself, 464 00:37:33,418 --> 00:37:35,218 back in 1868 465 00:37:35,220 --> 00:37:38,688 by four men in a mining dispute. 466 00:37:38,690 --> 00:37:41,191 His killers were never punished. 467 00:37:41,193 --> 00:37:44,694 Now he's born to keep avenging that injustice. 468 00:37:44,696 --> 00:37:46,263 Again and again. 469 00:37:46,265 --> 00:37:48,131 Van Allen's the cop here. 470 00:37:48,133 --> 00:37:51,067 That's why these cases never get solved. 471 00:37:51,069 --> 00:37:52,869 Every time, four murders. 472 00:37:52,871 --> 00:37:55,739 Every time, four bodies. 473 00:37:55,741 --> 00:37:57,140 Then he takes his own life, 474 00:37:57,142 --> 00:37:59,175 so he can just start it up all over again. 475 00:38:00,779 --> 00:38:04,481 There's still a fourth victim, and I think I know who it is. 476 00:38:10,322 --> 00:38:11,588 Lisa Holland. 477 00:38:11,590 --> 00:38:13,823 Dr. Holland, it's Monica Reyes. 478 00:38:13,825 --> 00:38:15,992 You've seen the visions, haven't you? 479 00:38:15,994 --> 00:38:17,961 Just like the others in your group. 480 00:38:17,963 --> 00:38:19,996 Visions of people skinned alive. 481 00:38:19,998 --> 00:38:22,832 It's true, isn't it? 482 00:38:24,136 --> 00:38:26,403 How did you know? 483 00:38:28,340 --> 00:38:29,773 Where are you now? 484 00:38:29,775 --> 00:38:31,875 I'm just finishing a session. 485 00:38:32,678 --> 00:38:34,144 Is there anybody with you? 486 00:38:34,146 --> 00:38:35,745 No, they've all left. 487 00:38:35,747 --> 00:38:37,480 Why? What's this about? 488 00:38:37,482 --> 00:38:39,182 Get out of there. You're in danger. 489 00:38:39,184 --> 00:38:40,684 It's Detective Van Allen. 490 00:38:40,686 --> 00:38:43,820 He's coming after you. 491 00:38:43,822 --> 00:38:47,657 Dr. Holland? Dr. Holland? 492 00:39:02,507 --> 00:39:05,775 Time's come! 493 00:39:05,777 --> 00:39:08,011 You're the last. 494 00:39:27,499 --> 00:39:29,132 No use running. 495 00:39:29,134 --> 00:39:31,568 It always ends the same. 496 00:39:43,749 --> 00:39:46,349 Get the paramedics out here. 497 00:39:46,351 --> 00:39:48,084 You... 498 00:39:50,255 --> 00:39:51,821 ...always fail. 499 00:39:53,592 --> 00:39:55,925 You're not dying on me. 500 00:39:55,927 --> 00:39:58,762 Not until you tell me what you mean! 501 00:40:24,055 --> 00:40:26,756 Doc says it's going to be touch-and-go tonight, 502 00:40:26,758 --> 00:40:28,892 that we should go home. 503 00:40:28,894 --> 00:40:30,193 Go on, Monica. 504 00:40:30,195 --> 00:40:31,861 Go on home. 505 00:40:31,863 --> 00:40:34,164 There's nothing you're going to learn here now. 506 00:40:35,634 --> 00:40:38,101 You still won't believe it, will you? 507 00:40:38,103 --> 00:40:40,870 My connection to this man. 508 00:40:42,374 --> 00:40:45,875 However you did it, however you knew what you know, 509 00:40:45,877 --> 00:40:49,312 what matters here is you saved a woman's life. 510 00:41:02,627 --> 00:41:05,829 He's trying. 511 00:41:05,831 --> 00:41:08,965 We all are. 512 00:41:08,967 --> 00:41:12,602 It's just a long way to go from... 513 00:41:12,604 --> 00:41:14,471 this... 514 00:41:14,473 --> 00:41:15,805 to this. 515 00:41:21,313 --> 00:41:23,913 Do you believe in second chances, Dana? 516 00:41:23,915 --> 00:41:27,817 A chance to correct the mistakes we make in our lives? 517 00:41:27,819 --> 00:41:30,119 You mean in a future life? 518 00:41:30,121 --> 00:41:34,991 That's what these people were trying to do. 519 00:41:34,993 --> 00:41:40,196 All the victims... trying to atone for their sins 520 00:41:40,198 --> 00:41:42,532 from what happened in that photo. 521 00:41:43,935 --> 00:41:47,270 Only, this man wouldn't let them. 522 00:41:47,272 --> 00:41:49,105 And Lisa Holland? 523 00:41:49,107 --> 00:41:50,473 What about her? 524 00:41:50,475 --> 00:41:51,975 She was one of them. 525 00:41:51,977 --> 00:41:54,010 One of the men 526 00:41:54,012 --> 00:41:57,413 you see standing there. 527 00:42:00,151 --> 00:42:01,618 And you? 528 00:42:01,620 --> 00:42:05,221 Whoever I was, I failed. 529 00:42:05,223 --> 00:42:07,991 In 1868. 530 00:42:07,993 --> 00:42:09,292 In 1909. 531 00:42:09,294 --> 00:42:12,328 In 1960, I failed. 532 00:42:12,330 --> 00:42:13,563 I was always there, 533 00:42:13,565 --> 00:42:16,165 but I couldn't stop the killings. 534 00:42:16,167 --> 00:42:18,001 And he knew that. 535 00:42:18,003 --> 00:42:21,671 Just like he knows I'm here right now. 536 00:42:21,673 --> 00:42:25,542 He feels me... the way I felt him 537 00:42:25,544 --> 00:42:28,945 when I saw that picture of the first victim. 538 00:42:31,216 --> 00:42:34,484 And somehow he knows my deepest fear: 539 00:42:34,486 --> 00:42:36,553 that I'll fail. 540 00:42:36,555 --> 00:42:39,789 Well, maybe in this life you succeed. 541 00:42:43,061 --> 00:42:46,429 Maybe. 542 00:44:35,206 --> 00:44:37,440 I made this! 37199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.