Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:24,233
[Pjevaj "Psiho ubicu"
od Talking Headsa]
2
00:00:46,839 --> 00:00:50,884
♪ Ne mogu se suočiti s činjenicama ♪
3
00:00:50,885 --> 00:00:55,013
♪ Napet/a sam i nervozan/na
4
00:00:55,014 --> 00:00:59,350
♪ Ne mogu spavati, jer mi krevet gori ♪
5
00:00:59,351 --> 00:01:02,980
♪ Ne diraj me, ja sam prava žica pod naponom ♪
6
00:01:03,647 --> 00:01:07,192
♪ Psiho ubica, šta je to? ♪
7
00:01:07,193 --> 00:01:11,404
♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa
8
00:01:11,405 --> 00:01:16,951
♪ Trči, trči, trči, trči, trči, trči, trči ♪
9
00:01:16,952 --> 00:01:19,829
♪ Ooo ♪
10
00:01:19,830 --> 00:01:23,374
♪ Psiho ubica, šta je to? ♪
11
00:01:23,375 --> 00:01:27,629
♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa
12
00:01:27,630 --> 00:01:33,593
♪ Trči, trči, trči, trči, trči, trči, trči ♪
13
00:01:33,594 --> 00:01:39,933
{\an8}♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi, ooh ♪
14
00:01:39,934 --> 00:01:41,185
Pjesma se stišava.
15
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
grmljavina
16
00:01:46,232 --> 00:01:47,983
{\an8}[uzdah]
17
00:01:51,237 --> 00:01:53,656
{\an8}[sirena zavija u daljini]
18
00:01:54,615 --> 00:01:56,408
Grmljavina se nastavlja.
19
00:01:58,452 --> 00:02:00,620
{\an8}["Psycho Killer" glasno svira gore]
20
00:02:00,621 --> 00:02:01,997
izdiše
21
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
{\an8}[lupaj po stepenicama]
22
00:02:30,526 --> 00:02:31,694
{\an8}[uzdah]
23
00:02:32,194 --> 00:02:33,529
Sranje.
24
00:02:40,828 --> 00:02:45,331
Šta sam uradio te noći ♪
25
00:02:45,332 --> 00:02:46,584
{\an8}[uzdah]
26
00:02:48,961 --> 00:02:52,046
Šta je rekla te noći?
27
00:02:52,047 --> 00:02:53,257
[zvono na vratima zvoni]
28
00:02:54,258 --> 00:02:55,633
Halo?
29
00:02:55,634 --> 00:02:56,802
[na francuskom] Žao mi je.
30
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
Žao mi je!
31
00:02:59,263 --> 00:03:02,515
Slažem se s pacijentom.
i ne čujem ništa.
32
00:03:02,516 --> 00:03:03,517
Već smo...
33
00:03:05,477 --> 00:03:06,979
[komšija na francuskom] Kakva povoljna kupovina!
34
00:03:07,563 --> 00:03:08,856
[nerazgovijetno brbljanje]
35
00:03:09,440 --> 00:03:11,525
[smijeh]
36
00:03:14,653 --> 00:03:18,281
[žena na govornoj pošti na francuskom]
Dobili ste Paulu Cohen-Solal.
37
00:03:18,282 --> 00:03:20,659
- Ostavite poruku. Hvala vam.
- [bip]
38
00:03:21,493 --> 00:03:24,203
[na francuskom] Da, zove dr. Steiner.
39
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Paula, propustila si tri sesije.
40
00:03:28,459 --> 00:03:31,670
Nakon tri,
Mislim da su moje brige opravdane.
41
00:03:32,588 --> 00:03:35,007
Morate platiti za propuštene sesije.
42
00:03:37,301 --> 00:03:41,346
[automatski glas na engleskom] Raba-ouaje.
Fonetski sleng za Rabat-joie.
43
00:03:41,347 --> 00:03:45,600
Blokator penisa, starica,
44
00:03:45,601 --> 00:03:46,977
[uzdiše]
45
00:03:58,948 --> 00:04:00,199
[kamenje udara]
46
00:04:01,283 --> 00:04:03,118
[uzdiše] Kretenu.
47
00:04:05,204 --> 00:04:07,246
- [na francuskom] Jeste li ovdje?
- [na francuskom] Zdravo.
48
00:04:07,247 --> 00:04:09,666
Ali... nije naš dan.
49
00:04:09,667 --> 00:04:12,294
Znam, ali moram razgovarati s tobom.
50
00:04:13,337 --> 00:04:14,462
Dok...
51
00:04:14,463 --> 00:04:16,173
Nemoj tu stati. Hajde.
52
00:04:17,883 --> 00:04:18,842
Hvala.
53
00:04:20,928 --> 00:04:22,513
- [kašlje]
- [vrata se zatvaraju]
54
00:04:28,268 --> 00:04:30,229
- [Dr. Steiner] Lezite.
- [zveckanje ključeva]
55
00:04:31,814 --> 00:04:33,983
- Zar ne želiš da legneš?
- Mm.
56
00:04:35,150 --> 00:04:36,485
Dok.
57
00:04:38,278 --> 00:04:39,488
Hmm...
58
00:04:40,990 --> 00:04:43,241
Sjećaš li se prije osam godina,
59
00:04:43,242 --> 00:04:46,244
Kada sam prvi put došao ovdje?
60
00:04:46,245 --> 00:04:48,579
- U početku se radilo o...
- Prestanak pušenja.
61
00:04:48,580 --> 00:04:49,789
Upravo tako.
62
00:04:49,790 --> 00:04:53,292
To je bio izgovor.
podvrgnuti se psihoanalizi.
63
00:04:53,293 --> 00:04:54,920
Prošao/la sam psihoanalizu,
64
00:04:55,546 --> 00:04:56,880
ali nikada nije prestao pušiti.
65
00:04:57,381 --> 00:04:58,840
Zato slušajte.
66
00:04:58,841 --> 00:05:01,552
Prošlog ponedjeljka sam bio kod hipnotizera.
67
00:05:03,387 --> 00:05:05,263
Zašto ne legneš?
68
00:05:05,264 --> 00:05:07,307
Bit ćeš bolji u slobodnom udruživanju.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,643
Doktore, poslušajte me.
70
00:05:10,936 --> 00:05:12,021
Slušam.
71
00:05:13,147 --> 00:05:14,314
- [kašalj]
- [bip]
72
00:05:15,399 --> 00:05:17,525
François mi je dao njeno ime.
73
00:05:17,526 --> 00:05:19,652
- Prijateljica moje žene...
- Znam.
74
00:05:19,653 --> 00:05:21,572
...koji se bavi alternativnom medicinom.
75
00:05:22,781 --> 00:05:25,074
Gospođa Grange u Aubervilliersu.
76
00:05:25,075 --> 00:05:27,745
I on... prestao je pušiti, zahvaljujući njoj.
77
00:05:28,829 --> 00:05:31,749
U početku je rekla neke gluposti:
78
00:05:33,625 --> 00:05:35,918
Uh, "Pusti to." [smijeh]
79
00:05:35,919 --> 00:05:37,879
"Šta vidiš?"
80
00:05:37,880 --> 00:05:40,965
Rekao sam: "Moji roditelji su goli u kući."
81
00:05:40,966 --> 00:05:42,216
Šta god.
82
00:05:42,217 --> 00:05:44,719
Trajalo je 20 minuta. Bilo je kratko.
83
00:05:44,720 --> 00:05:47,513
Platio sam sesiju, 50 eura.
84
00:05:47,514 --> 00:05:50,100
Uh, bio sam zbunjen. Izašao sam napolje.
85
00:05:51,143 --> 00:05:54,563
Odjednom ja
bacio cigarete u smeće.
86
00:05:55,939 --> 00:05:57,523
Nastavio sam hodati,
87
00:05:57,524 --> 00:06:00,735
onda sam se okrenuo,
pogledao je svoje cigarete,
88
00:06:00,736 --> 00:06:02,528
i na moje iznenađenje,
89
00:06:02,529 --> 00:06:04,740
Bacio sam i upaljač.
90
00:06:06,283 --> 00:06:08,077
[grmljavina tutnji]
91
00:06:11,789 --> 00:06:13,540
Prošla su četiri dana.
92
00:06:14,458 --> 00:06:16,375
Nisam pušio/la.
- [zvoni mobitel]
93
00:06:16,376 --> 00:06:19,171
Divlje. Skoro sedmicu.
94
00:06:20,631 --> 00:06:22,131
[Dr. Steiner] Isključit ću to.
95
00:06:22,132 --> 00:06:24,051
Mislio sam da je u tihom režimu.
96
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Slušam. Da...
97
00:06:30,349 --> 00:06:32,226
Osjećam se oslobođeno od nečega.
98
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Naravno, bez pušenja.
99
00:06:37,648 --> 00:06:39,108
Oslobođen/a sam od tebe.
100
00:06:40,818 --> 00:06:41,901
Tamo.
101
00:06:41,902 --> 00:06:43,945
[grmljavina tutnji]
102
00:06:43,946 --> 00:06:45,697
Želim prestati da te viđam.
103
00:06:50,911 --> 00:06:53,080
U redu. Dobro.
104
00:06:53,872 --> 00:06:55,498
Možda...
105
00:06:55,499 --> 00:06:58,126
Možemo se dogovoriti o datumu raskida.
106
00:06:58,127 --> 00:07:00,838
- Ili ću vas uputiti kolegi.
- Završio sam.
107
00:07:02,089 --> 00:07:03,422
Moja žena je izračunala.
108
00:07:03,423 --> 00:07:06,676
Osam godina, jednom sedmično,
isključujući praznike,
109
00:07:06,677 --> 00:07:08,219
Potrošio sam 32.000 ovdje.
110
00:07:08,220 --> 00:07:10,848
Plus 8.000 potrošenih cigareta.
111
00:07:12,224 --> 00:07:13,475
Završili smo.
112
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Doviđenja.
113
00:07:18,772 --> 00:07:21,233
- [vrata se zatvaraju]
- [zvoni mobitel]
114
00:07:23,152 --> 00:07:26,154
[žena na govornoj pošti na francuskom]
Zdravo, ja sam Valérie, Paulina kćerka.
115
00:07:26,155 --> 00:07:28,991
Vidio sam da si pokušao/la nazvati nekoliko puta.
116
00:07:29,575 --> 00:07:32,411
Imam neke veoma tužne vijesti.
117
00:07:32,911 --> 00:07:34,037
Preminula je.
118
00:07:35,455 --> 00:07:37,165
Želio bih vas pozvati da...
119
00:07:37,166 --> 00:07:38,291
pridružite nam se.
120
00:07:38,292 --> 00:07:41,253
Sutra ćemo se okupiti.
121
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Hvala vam.
122
00:07:45,632 --> 00:07:47,634
[svira napeta muzika]
123
00:08:01,940 --> 00:08:06,904
PRIVATNI ŽIVOT
124
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
[napeta muzika se nastavlja]
125
00:08:16,205 --> 00:08:17,538
Hvala vam što ste došli.
126
00:08:17,539 --> 00:08:20,626
Mamina soba je puna.
Zamoliću njene učenike da odu.
127
00:08:21,835 --> 00:08:24,128
Znaš li šta joj se dogodilo?
128
00:08:24,129 --> 00:08:26,423
- Nemam pojma. Bilo je vrlo iznenada.
- Aha.
129
00:08:29,218 --> 00:08:31,345
[nerazgovijetno brbljanje]
130
00:08:46,360 --> 00:08:48,278
[zvoni mobitel]
131
00:08:52,032 --> 00:08:54,617
Probudit ćete se osjećajući se odlično.
132
00:08:54,618 --> 00:08:55,952
Šta?
133
00:08:55,953 --> 00:08:57,955
Demoni, zli duhovi.
134
00:08:58,664 --> 00:08:59,790
[Dr. Steiner] Dybbuk.
135
00:09:01,416 --> 00:09:04,377
Zdravo.
Predavao/la sam s njom u Jules Ferryju.
136
00:09:04,378 --> 00:09:05,753
[čovjek 2] Dobro je da si došao.
137
00:09:05,754 --> 00:09:08,756
Svi ćemo se okupiti pred njom.
138
00:09:08,757 --> 00:09:09,800
Uđite...
139
00:09:12,302 --> 00:09:13,804
Arone, ideš li?
140
00:09:16,431 --> 00:09:17,599
Arone, Džedaj.
141
00:09:20,143 --> 00:09:22,478
[nerazgovijetno brbljanje]
142
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
[žena plače]
143
00:09:27,359 --> 00:09:29,361
[molitva na hebrejskom]
144
00:09:33,907 --> 00:09:37,201
- [žena vrišti] Onesvijestio se.
- Okreni ga na bok.
145
00:09:37,202 --> 00:09:39,203
Stavi mu noge na jastuk.
146
00:09:39,204 --> 00:09:41,497
- [čovjek 3] Donesite malo vode.
- Nemoj!
147
00:09:41,498 --> 00:09:42,581
Ja sam doktor/doktorica.
148
00:09:42,582 --> 00:09:45,544
- Gdje je kupatilo?
- Tamo.
149
00:09:47,129 --> 00:09:48,587
Može li neko doći?
150
00:09:48,588 --> 00:09:50,090
Tata, šta nije u redu?
151
00:09:50,716 --> 00:09:52,884
[otac govori nerazgovijetno]
152
00:09:53,593 --> 00:09:55,929
- Sjedni, diši.
- [otac] Oh! [mrmlja]
153
00:09:56,763 --> 00:09:58,264
[izdiše]
154
00:09:58,265 --> 00:10:01,142
- [Dr. Steiner] Uzmite ovo, gospodine.
- Veoma ljubazno. Hvala vam.
155
00:10:01,143 --> 00:10:03,812
- Hvala vam. Bit ću dobro...
- [Dr. Steiner] Miris.
156
00:10:05,439 --> 00:10:06,565
Niko?
157
00:10:08,400 --> 00:10:12,279
Lilian Štajner.
Liječio sam vašu ženu devet godina.
158
00:10:13,071 --> 00:10:15,407
- Žao mi je.
- Izlazi.
159
00:10:16,158 --> 00:10:18,159
- Žao mi je.
- [viče] Izlazite!
160
00:10:18,160 --> 00:10:20,828
Zašto si ovdje? Ko te je pustio unutra?
161
00:10:20,829 --> 00:10:23,748
Ovo je moj dom! Kako se usuđuješ?
162
00:10:23,749 --> 00:10:25,458
Izbacite je!
163
00:10:25,459 --> 00:10:27,585
Reakcija njenog muža
je neočekivano.
164
00:10:27,586 --> 00:10:29,503
Agresija prema meni.
165
00:10:29,504 --> 00:10:31,756
Preusmjeravanje krivice na terapeuta
166
00:10:31,757 --> 00:10:34,091
- i sirove emocije--
- [zvuk snimača glasa]
167
00:10:34,092 --> 00:10:35,427
- ...preusmjerena krivica...
- [klik]
168
00:10:36,386 --> 00:10:37,470
- Sranje.
- [klik]
169
00:10:37,471 --> 00:10:38,596
Sranje.
170
00:10:38,597 --> 00:10:41,266
[svira napeta muzika]
171
00:10:57,532 --> 00:10:59,951
[na francuskom] Sjednite! Jeste li dobro?
172
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
[na francuskom] Sjednite, gospodine. Dobro sam.
173
00:11:04,956 --> 00:11:07,167
[svira napeta muzika]
174
00:11:18,970 --> 00:11:20,847
[djeca viču]
175
00:11:23,683 --> 00:11:25,018
[zvono na vratima zvoni]
176
00:11:28,897 --> 00:11:30,356
[na francuskom] Jesi li zvao/la?
177
00:11:30,357 --> 00:11:32,483
Rekao sam da ne budim Josepha.
178
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
- Prvo nazovi.
- Jesam li ga probudio/probudila?
179
00:11:34,403 --> 00:11:36,154
Ne, ali si mogao/mogla.
180
00:11:38,031 --> 00:11:40,449
Grdiš li me zbog nečeg hipotetičkog?
181
00:11:40,450 --> 00:11:41,785
Što se nije dogodilo.
182
00:11:42,369 --> 00:11:45,539
- Znaš li kako se zove?
- Ne, i ne želim znati.
183
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
Dvadeset pet eura za kućnog ljubimca?
184
00:11:49,209 --> 00:11:51,043
Naruči 50 za mene.
185
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
Ne, 100.
186
00:11:53,088 --> 00:11:55,881
Petsto za minidiskove?
Oni su praistorijski!
187
00:11:55,882 --> 00:11:58,009
Zašto ne probati nešto moderno?
188
00:11:58,593 --> 00:12:00,761
Volim što ih mogu držati u naručju.
189
00:12:00,762 --> 00:12:03,306
Mogu se izgubiti ili oštetiti.
190
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
Da ih mogu izgubiti
čini ih dragocjenim.
191
00:12:07,018 --> 00:12:08,353
Pošalji mi.
192
00:12:09,146 --> 00:12:10,147
[njuškanje]
193
00:12:10,856 --> 00:12:12,524
Petsto eura. Prokletstvo.
194
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
To je za moj posao.
Koliko te je koštao računar?
195
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
- Dolaziš samo kada ti nešto treba.
- [frkće]
196
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
[na engleskom] Tamo.
197
00:12:23,535 --> 00:12:25,579
- [njuškanje]
- Jesi li bolestan/na?
198
00:12:26,705 --> 00:12:28,540
[na francuskom] Da, ne, ne baš.
199
00:12:29,249 --> 00:12:31,167
Imate li sredstvo za dezinfekciju ruku?
200
00:12:31,168 --> 00:12:32,627
- Postrojite se.
- Aha.
201
00:12:34,379 --> 00:12:37,299
Kupite nešto što će vas usrećiti.
202
00:12:38,008 --> 00:12:41,343
Bila bih sretna ako biste mogli doći dok se budi.
203
00:12:41,344 --> 00:12:45,598
[podsmjeh] Nije moja krivica.
zašto bebe mnogo spavaju.
204
00:12:45,599 --> 00:12:47,184
Vaša narudžba je potvrđena.
205
00:12:47,809 --> 00:12:50,102
- U redu. [šmrca]
- [beba guče]
206
00:12:50,103 --> 00:12:52,480
Ah! Želiš li vidjeti Josipa?
207
00:12:52,481 --> 00:12:55,941
[uzdiše] Ne, moram ići.
na zakazani sastanak.
208
00:12:55,942 --> 00:12:58,653
Važnije od 30 sekundi s nama?
209
00:12:59,488 --> 00:13:01,490
- Hajde.
- [beba plače]
210
00:13:03,700 --> 00:13:05,951
- Šta nije u redu, klinac?
- [nastavlja plakati]
211
00:13:05,952 --> 00:13:07,203
Jesi li gladan/gladna?
212
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
Pst. Pst-pst-pst. Smiri se.
213
00:13:10,582 --> 00:13:12,250
Rano je.
214
00:13:12,834 --> 00:13:13,960
Imate osip.
215
00:13:14,544 --> 00:13:16,546
- Odlazim, dušo.
- [uzdah]
216
00:13:17,255 --> 00:13:20,550
Bolestan sam, prekriven klicama.
217
00:13:21,218 --> 00:13:22,928
Ne želim se približiti.
218
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
Volim te.
219
00:13:26,139 --> 00:13:28,350
[svira udaraljkaška muzika]
220
00:13:40,946 --> 00:13:42,738
- [žena] Prošlo je mnogo vremena!
- [Lilian] Je li on unutra?
221
00:13:42,739 --> 00:13:44,658
- Možete ući.
- Hvala vam.
222
00:13:49,037 --> 00:13:50,956
[perkusiona muzika se nastavlja]
223
00:13:53,124 --> 00:13:54,292
[Lilian uzdiše]
224
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Lilian?
225
00:13:56,878 --> 00:13:58,170
Jesi li dobro?
226
00:13:58,171 --> 00:14:00,549
- Loš tajming?
- Nikako.
227
00:14:02,384 --> 00:14:03,426
Jesi li dobro?
228
00:14:04,010 --> 00:14:05,219
Ne.
229
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Ja...
230
00:14:07,013 --> 00:14:09,683
Ne znam šta imam.
Uhvatio/la sam nešto.
231
00:14:10,183 --> 00:14:12,978
- Imate li nešto protiv da me pregledate?
- Nema šanse.
232
00:14:13,645 --> 00:14:14,770
Sjednite.
233
00:14:14,771 --> 00:14:16,438
Vaš posljednji pregled očiju bio je...
234
00:14:16,439 --> 00:14:17,983
- S tobom.
- [voda teče]
235
00:14:21,194 --> 00:14:22,487
[Lilian uzdiše]
236
00:14:23,363 --> 00:14:25,615
[zujanje mašina]
237
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
- Brada tamo.
- U redu.
238
00:14:32,789 --> 00:14:35,666
- Jesi li nedavno vidio/vidjela Josepha?
- Da.
239
00:14:35,667 --> 00:14:38,336
Upravo sam svratio. Spavao je.
240
00:14:39,212 --> 00:14:40,838
Mnogo spava.
241
00:14:40,839 --> 00:14:44,091
Smatram ga veoma budnim za svoje godine...
242
00:14:44,092 --> 00:14:45,175
Dva mjeseca.
243
00:14:45,176 --> 00:14:47,721
- Moglo bi proći kao trojka.
- [Lilian se smije]
244
00:14:48,638 --> 00:14:50,015
Julien je mlad.
245
00:14:51,099 --> 00:14:52,850
Biti otac. Je li to tačno?
246
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
Mlad?
247
00:14:54,477 --> 00:14:56,228
- Bio si njegovih godina.
- Upravo tako.
248
00:14:56,229 --> 00:14:58,148
[zujanje mašina]
249
00:14:59,691 --> 00:15:02,193
- Guraj. Guraj bradu.
- Mm.
250
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
[bip]
251
00:15:05,864 --> 00:15:07,906
[Doktor] Nastavi raditi, dušo...
252
00:15:07,907 --> 00:15:10,367
[Lilian se tiho smije]
Zoveš li me "dušo"?
253
00:15:10,368 --> 00:15:11,994
[mašina pišti, a zatim zuji]
254
00:15:11,995 --> 00:15:14,997
- Ovo je prvi put da te vidim da plačeš.
- [podsmjeh]
255
00:15:14,998 --> 00:15:17,333
- Znam.
- Odgovara ti.
256
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
Ne plačem. To su moje oči.
257
00:15:20,462 --> 00:15:23,381
- Jesi li išta pronašao/pronašla?
- Ne, sve je normalno.
258
00:15:24,382 --> 00:15:27,302
Imate li kapi za oči ili placebo za mene?
259
00:15:28,136 --> 00:15:32,056
Umjetne suze
može hidratizirati rožnjaču,
260
00:15:32,057 --> 00:15:34,351
ali samo čekaj da prestane.
261
00:15:35,060 --> 00:15:39,648
Jedva čekam.
Imam pacijente, posao...
262
00:15:40,482 --> 00:15:42,108
Je li se nešto dogodilo?
263
00:15:42,901 --> 00:15:44,527
Ne, ništa posebno.
264
00:15:46,946 --> 00:15:51,534
- Dakle, to je bio samo izgovor da me vidiš.
- [podsmjeh] Ne, nimalo.
265
00:15:52,994 --> 00:15:55,663
Možeš mi poslati poruku da izađemo na večeru.
266
00:15:55,664 --> 00:15:56,789
Lakše je.
267
00:15:56,790 --> 00:15:59,083
[smijeh] Nikad ne mislim na tebe.
268
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Ozbiljan sam. Nikad.
269
00:16:01,836 --> 00:16:05,172
Dok sam se ranije svađao s Julienom,
Mislio sam,
270
00:16:05,173 --> 00:16:08,593
"Jadno dijete je naslijedilo
loša narav od njegovog oca."
271
00:16:10,679 --> 00:16:12,346
[uzdiše]
272
00:16:12,347 --> 00:16:13,806
[na engleskom] Šta dovraga?
273
00:16:13,807 --> 00:16:14,765
[uzdiše]
274
00:16:14,766 --> 00:16:15,767
[na francuskom] Žao mi je.
275
00:16:20,146 --> 00:16:22,190
[svira udaraljkaška muzika]
276
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
- Zdravo.
- Zdravo.
277
00:16:34,828 --> 00:16:35,953
Ja sam Valerie.
278
00:16:35,954 --> 00:16:38,790
- Ćerka Paule Cohen-Solal.
- [Lilian] Prepoznajem te.
279
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Moram razgovarati s tobom.
280
00:16:42,794 --> 00:16:46,714
Ne mogu sada.
Imam pacijenta za nekoliko minuta.
281
00:16:46,715 --> 00:16:50,092
- Neki drugi put...
- Mogu čekati u kafiću.
282
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Nema problema.
283
00:16:52,679 --> 00:16:53,847
Dođi.
284
00:17:00,812 --> 00:17:03,439
[svira napeta muzika]
285
00:17:03,440 --> 00:17:05,858
Dakle... kako vam mogu pomoći?
286
00:17:05,859 --> 00:17:06,860
[kraj muzike]
287
00:17:08,862 --> 00:17:10,655
Znaš li kako se ubila?
288
00:17:14,617 --> 00:17:17,035
Nisam imao pojma da je u pitanju samoubistvo.
289
00:17:17,036 --> 00:17:19,456
Prije sedmicu dana je bila dobro,
290
00:17:20,832 --> 00:17:22,125
i ne pitaš se zašto?
291
00:17:24,169 --> 00:17:26,962
To se dešava svima. Smrt.
292
00:17:26,963 --> 00:17:30,591
Sad kad znaš, zar ništa ne osjećaš?
293
00:17:30,592 --> 00:17:31,676
Ne osjećam ništa.
294
00:17:33,052 --> 00:17:35,345
Žao mi je. Nisam te htio rasplakati.
295
00:17:35,346 --> 00:17:36,806
Uh, ne.
296
00:17:37,891 --> 00:17:38,975
To je to.
297
00:17:41,519 --> 00:17:43,188
[Lilian uzdiše]
298
00:17:44,481 --> 00:17:46,858
Progutala je sve što si joj propisao/la.
299
00:17:50,278 --> 00:17:51,404
Razumijem.
300
00:17:53,948 --> 00:17:57,409
Misliš li da sam ja odgovoran za njenu smrt?
301
00:17:57,410 --> 00:17:58,703
Moj otac tako misli.
302
00:17:59,204 --> 00:18:01,080
Razgovaram s tobom, ne s njim.
303
00:18:01,706 --> 00:18:03,458
Imala je ovo u ruci.
304
00:18:04,542 --> 00:18:06,960
Pogledajte šta je napisala na poleđini.
305
00:18:06,961 --> 00:18:08,046
Prije nego što je umrla.
306
00:18:08,797 --> 00:18:09,964
Ne mogu to pročitati.
307
00:18:10,465 --> 00:18:12,591
Pisanje je iskrivljeno.
308
00:18:12,592 --> 00:18:14,344
Mislim da je to poruka.
309
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
Poruka...
310
00:18:16,471 --> 00:18:17,889
- Za koga?
- Pročitaj!
311
00:18:18,932 --> 00:18:21,100
- Pročitajte to naglas.
- [zvoni interfon]
312
00:18:23,186 --> 00:18:25,271
Ne mogu. Imam pacijenta.
313
00:18:28,483 --> 00:18:31,277
Zadrži to. Vrati to kasnije.
314
00:18:34,405 --> 00:18:36,115
- Uđite.
- [bip]
315
00:18:36,741 --> 00:18:37,950
Valeri...
316
00:18:37,951 --> 00:18:40,118
Možda ovo znaš, možda ne,
317
00:18:40,119 --> 00:18:43,122
ali ne mogu saznati
ništa što mi je Paula rekla.
318
00:18:43,623 --> 00:18:46,417
To se zove
povjerljivost između ljekara i pacijenta.
319
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Moram razumjeti.
320
00:18:50,338 --> 00:18:52,172
Kako je ovo moglo biti urađeno?
321
00:18:52,173 --> 00:18:53,508
Pogotovo sada.
322
00:18:55,176 --> 00:18:57,053
Sad kad sam u ovakvom stanju.
323
00:18:58,012 --> 00:18:59,180
Koja država?
324
00:19:05,478 --> 00:19:06,771
Da, naravno.
325
00:19:09,107 --> 00:19:11,150
Kako je bila sahrana?
326
00:19:12,110 --> 00:19:13,820
Ne znamo kada je to.
327
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Hm, ali u jevrejskoj religiji, mi...
328
00:19:17,282 --> 00:19:19,033
Trebaju uraditi autopsiju.
329
00:19:19,534 --> 00:19:23,078
- Istraga.
- Da li se vodi istraga?
330
00:19:23,079 --> 00:19:25,455
Takav je zakon sa samoubistvima.
331
00:19:25,456 --> 00:19:26,583
Potrebno je vrijeme.
332
00:19:29,627 --> 00:19:30,879
[uzdiše]
333
00:19:45,101 --> 00:19:48,062
[pacijent na engleskom] Mi smo bili-- Mi smo bili
parkiran sa strane ceste i...
334
00:19:49,731 --> 00:19:51,648
Bili smo parkirani pored
od strane,
335
00:19:51,649 --> 00:19:53,525
a mora da sam imao 10 ili 11 godina.
336
00:19:53,526 --> 00:19:55,193
Imali smo ovo, hm...
337
00:19:55,194 --> 00:19:58,156
ovaj bijeli minivan sa zlatnim detaljima,
Sjećam se.
338
00:19:59,240 --> 00:20:01,575
Je li to bilo u isto vrijeme ili u neko drugo vrijeme,
339
00:20:01,576 --> 00:20:03,493
ali kočnice na autu su otkazale,
340
00:20:03,494 --> 00:20:06,873
pa je moja majka morala...
da povuče ručnu kočnicu.
341
00:20:07,624 --> 00:20:08,707
Ja...
342
00:20:08,708 --> 00:20:11,001
- [na francuskom] Teško je reći...
- [žena] Prije dolaska,
343
00:20:11,002 --> 00:20:13,504
Shvatio/la sam da...
344
00:20:14,422 --> 00:20:16,173
Jednostavno ne razumijem.
345
00:20:16,174 --> 00:20:18,508
Dajem svoju spermu bez ikakve koristi.
346
00:20:18,509 --> 00:20:21,262
- Zašto se osjećam odsječeno/odvojeno?
- [žena 2] Udaram i udaram...
347
00:20:23,097 --> 00:20:24,098
Mačje oči.
348
00:20:24,849 --> 00:20:26,267
Češem se.
349
00:20:27,226 --> 00:20:28,937
[svira napeta muzika]
350
00:20:30,480 --> 00:20:31,897
[uzdiše]
351
00:20:31,898 --> 00:20:33,816
Mislim na tvoje ruke.
352
00:20:37,737 --> 00:20:39,697
Tvoje ruke na mom tijelu.
353
00:20:42,742 --> 00:20:45,035
- [vrata se zatvaraju]
- [uzdiše]
354
00:20:45,036 --> 00:20:46,120
Sranje!
355
00:20:50,875 --> 00:20:52,919
["Psycho Killer" svira krv]
356
00:21:04,180 --> 00:21:06,849
[pacijentov karton]
Prošlog ponedjeljka sam bio kod hipnotizera.
357
00:21:07,767 --> 00:21:09,643
François mi je dao njeno ime...
358
00:21:09,644 --> 00:21:11,019
[brzo naprijed]
359
00:21:11,020 --> 00:21:12,938
Grangé u Aubervilliersu.
360
00:21:12,939 --> 00:21:14,691
Prestao je pušiti zahvaljujući njoj.
361
00:21:16,150 --> 00:21:19,570
U početku je pričala gluposti...
362
00:21:22,281 --> 00:21:24,784
[svira ritmička muzika]
363
00:21:40,800 --> 00:21:42,843
[Jessica] Nije oftalmološki?
364
00:21:42,844 --> 00:21:45,887
- [Lilian] Ne.
- Možda da se vidiš s nekim?
365
00:21:45,888 --> 00:21:48,015
Ja sam psihijatar.
366
00:21:48,016 --> 00:21:51,309
Da sam depresivan, znao bih to.
367
00:21:51,310 --> 00:21:53,855
Jednostavno te ne mogu spriječiti da plačeš.
368
00:21:54,605 --> 00:21:56,024
Zašto ne?
369
00:21:56,816 --> 00:21:59,151
Jer još uvijek osjećaš potrebu za plakanjem.
370
00:21:59,152 --> 00:22:01,904
Ne previjamo neočišćene rane.
371
00:22:03,781 --> 00:22:05,074
U žalosti si.
372
00:22:05,783 --> 00:22:07,118
Veoma duboka tuga.
373
00:22:08,786 --> 00:22:09,829
Mogu reći.
374
00:22:13,332 --> 00:22:14,709
Nisi ovdje sam/sama.
375
00:22:16,878 --> 00:22:18,254
Postoji još neko.
376
00:22:19,922 --> 00:22:21,048
[podsmjeh]
377
00:22:21,049 --> 00:22:23,051
Ne vidim nikoga osim tebe.
378
00:22:24,886 --> 00:22:26,095
To je žena.
379
00:22:27,180 --> 00:22:28,389
Ona je plavuša.
380
00:22:33,311 --> 00:22:34,353
Hm...
381
00:22:34,937 --> 00:22:36,981
Upravo sam izgubio pacijenta.
382
00:22:38,274 --> 00:22:39,733
I to je...
383
00:22:39,734 --> 00:22:42,236
Ovo nije prvi put da je pacijent umro.
384
00:22:43,071 --> 00:22:45,281
Bila je pacijentica, a ne prijateljica.
385
00:22:48,159 --> 00:22:50,536
Slušajte, šta mogu predložiti,
386
00:22:51,162 --> 00:22:53,122
ako se slažete,
387
00:22:54,082 --> 00:22:56,667
je terapija zasnovana na pamćenju.
388
00:22:57,543 --> 00:22:58,628
Ja...
389
00:23:01,047 --> 00:23:03,466
[duboko udahne]
390
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
...spreman/spremna si da pustiš.
391
00:23:10,223 --> 00:23:11,599
[smijeh]
392
00:23:12,266 --> 00:23:14,102
Ovo je prvi put da to čujem.
393
00:23:14,769 --> 00:23:15,852
U redu.
394
00:23:15,853 --> 00:23:18,271
Mogu li zakazati termin?
395
00:23:18,272 --> 00:23:20,817
Ne, odmah ćemo se time pozabaviti.
396
00:23:22,068 --> 00:23:23,777
Ne gubiš vrijeme.
397
00:23:23,778 --> 00:23:25,904
Prvo si mi rekao da nastavim plakati...
398
00:23:25,905 --> 00:23:28,908
- Volim kada ljudi brzo ozdrave.
- ...
399
00:23:29,867 --> 00:23:31,577
Ne kao psihijatri?
400
00:23:32,078 --> 00:23:33,161
Hoćemo li?
401
00:23:33,162 --> 00:23:34,163
Da.
402
00:23:36,582 --> 00:23:37,541
[zvuči]
403
00:23:37,542 --> 00:23:39,335
Da li ovo snimaš?
404
00:23:39,836 --> 00:23:42,546
Da. Daću ti to kasnije.
405
00:23:42,547 --> 00:23:45,508
Ovo će pomoći da se sjednica usvoji.
406
00:23:46,134 --> 00:23:48,511
Ono što čujete bi vas moglo iznenaditi.
407
00:23:49,428 --> 00:23:52,682
Mnogo toga što kažeš
bit će zaboravljeno.
408
00:23:54,517 --> 00:23:56,185
Imam li vašu e-mail adresu?
409
00:23:57,186 --> 00:23:58,479
Hm...
410
00:23:59,564 --> 00:24:01,566
Kako želiš. Fleksibilan sam.
411
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
Dobro...
412
00:24:04,152 --> 00:24:06,070
I ja sam fleksibilan/fleksibilan/fleksibilna. Šta?
413
00:24:09,907 --> 00:24:10,950
Tamo.
414
00:24:13,161 --> 00:24:14,620
Dakle, prepustite se uživanju.
415
00:24:20,209 --> 00:24:21,210
Pusti.
416
00:24:24,755 --> 00:24:26,549
[Lilian duboko uzdahne]
417
00:24:29,969 --> 00:24:31,429
Gledaj bez da vidiš.
418
00:24:33,097 --> 00:24:35,183
[izdiše]
419
00:24:36,350 --> 00:24:37,852
Sada zatvorite oči.
420
00:24:42,190 --> 00:24:43,357
Sve je crno.
421
00:24:45,234 --> 00:24:47,361
Možeš čuti kako ti srce kuca.
422
00:24:49,363 --> 00:24:50,364
Ti si...
423
00:24:50,990 --> 00:24:53,116
u utrobi tvoje majke.
424
00:24:53,117 --> 00:24:54,493
[uzdiše]
425
00:24:55,286 --> 00:24:59,582
Lilian, prestani miješati skepticizam.
s inteligencijom.
426
00:25:01,292 --> 00:25:04,086
Tvoja ironija je izraz tvog straha.
427
00:25:10,384 --> 00:25:13,511
U utrobi si svoje majke.
428
00:25:13,512 --> 00:25:15,556
[zujanje ventilatora]
429
00:25:23,522 --> 00:25:25,691
Ti si fetus.
430
00:25:30,363 --> 00:25:32,365
[svira zloslutna muzika]
431
00:25:39,830 --> 00:25:41,082
Priđi bliže.
432
00:25:42,541 --> 00:25:44,043
[Lilian izdiše]
433
00:25:48,047 --> 00:25:49,799
Nastavi se kretati.
434
00:26:00,226 --> 00:26:01,686
Vidiš vrata.
435
00:26:04,313 --> 00:26:05,690
Iza vrata,
436
00:26:07,275 --> 00:26:09,026
Vidiš stepenice.
437
00:26:11,529 --> 00:26:14,407
Kada budete spremni, siđite niz njih.
438
00:26:15,658 --> 00:26:17,660
[zvoni, zvoni]
439
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
Vrlo dobro.
440
00:26:27,003 --> 00:26:29,171
[srce sporo kuca]
441
00:26:31,465 --> 00:26:33,216
[Lilian na engleskom] Pada snijeg.
442
00:26:33,217 --> 00:26:35,469
[Jessica] Samo naprijed, ne žuri.
443
00:26:40,016 --> 00:26:41,684
Vidiš vrata.
444
00:26:43,602 --> 00:26:44,603
Otvori ga.
445
00:26:48,649 --> 00:26:51,694
- [zavijanje sirene]
- [djeca viču]
446
00:26:53,195 --> 00:26:54,822
[Lilian na francuskom] Ne ovaj.
447
00:26:57,742 --> 00:26:59,784
Ne, molim vas.
448
00:26:59,785 --> 00:27:01,162
Zatim ga zatvorite.
449
00:27:02,288 --> 00:27:03,831
[vrata se zatvaraju]
450
00:27:04,749 --> 00:27:06,542
Svojim tempom,
451
00:27:07,543 --> 00:27:09,712
Nastavite prema dolje.
452
00:27:10,254 --> 00:27:11,797
Ovdje sam.
453
00:27:12,298 --> 00:27:13,965
Kakva je to soba?
454
00:27:13,966 --> 00:27:15,842
Možete li to opisati?
455
00:27:15,843 --> 00:27:16,969
[Lilian] Mračno.
456
00:27:18,012 --> 00:27:19,305
Drvo.
457
00:27:19,805 --> 00:27:21,473
[nerazgovijetno brbljanje]
458
00:27:21,474 --> 00:27:23,516
Lica su osvijetljena.
459
00:27:23,517 --> 00:27:25,185
Instrumenti.
460
00:27:25,186 --> 00:27:27,188
[nerazgovijetno brbljanje se nastavlja]
461
00:27:29,065 --> 00:27:31,150
Reci mi nešto o ovoj sobi.
462
00:27:32,276 --> 00:27:33,694
[Lilian] Ovdje je jedna žena.
463
00:27:34,445 --> 00:27:35,904
Sa violončelom.
464
00:27:35,905 --> 00:27:38,657
[štimovanje orkestarskih instrumenata]
465
00:27:42,703 --> 00:27:44,871
[Jessica] Samo mi nastavi pričati šta vidiš.
466
00:27:44,872 --> 00:27:46,248
[Lilian uzdiše]
467
00:27:50,336 --> 00:27:51,295
To je...
468
00:27:51,796 --> 00:27:52,963
To sam ja.
469
00:27:56,884 --> 00:27:58,343
To je ona.
470
00:27:58,344 --> 00:28:01,263
Ovo je Paula. Paula Cohen-Solal, moja pacijentica.
471
00:28:04,100 --> 00:28:05,893
Nalazimo se u orkestarskoj jami.
472
00:28:07,520 --> 00:28:09,188
[na engleskom] Štimovanje naših instrumenata.
473
00:28:10,940 --> 00:28:12,775
To je bilo tokom rata.
474
00:28:14,110 --> 00:28:15,569
Ima Nijemaca.
475
00:28:16,404 --> 00:28:18,614
To je publika...
476
00:28:19,615 --> 00:28:21,742
[na francuskom] Javnost nas posmatra.
477
00:28:25,413 --> 00:28:27,248
I volimo se.
478
00:28:29,959 --> 00:28:31,001
Igra.
479
00:28:34,130 --> 00:28:36,340
Osjecam se kao da mi je ljubavnica.
480
00:28:36,841 --> 00:28:37,883
Divlje je.
481
00:28:40,761 --> 00:28:42,430
Ona je veoma zabrinuta.
482
00:28:43,806 --> 00:28:46,975
- [vrata se zatvaraju]
- [na engleskom] O! Šta se dešava?
483
00:28:46,976 --> 00:28:48,560
[aplauz]
484
00:28:48,561 --> 00:28:50,271
Šta se dešava, Lilian?
485
00:28:51,313 --> 00:28:53,232
[Lilian] Simon, njen muž.
486
00:28:55,609 --> 00:28:57,318
[nerazumljiv dijalog]
487
00:28:57,319 --> 00:28:59,863
Ona mi se obraća. Ne čujem.
488
00:28:59,864 --> 00:29:01,614
Moram čuti.
489
00:29:01,615 --> 00:29:03,576
Zaboravi na to za sada.
490
00:29:04,285 --> 00:29:06,244
[na engleskom] Ne, ne. Moram to čuti.
491
00:29:06,245 --> 00:29:09,038
[Jessica] Moći ćeš.
ponovo pronaći vrata.
492
00:29:09,039 --> 00:29:11,750
- [Lilian na francuskom] Ne.
- Hajdemo nazad uz stepenice.
493
00:29:12,376 --> 00:29:14,586
Kad kažem, napustite pozornicu.
494
00:29:14,587 --> 00:29:17,673
- [Lilian] Tokom koncerta?
- Napusti pozornicu.
495
00:29:18,215 --> 00:29:19,466
- Moram je poslušati.
- Odlazi.
496
00:29:19,467 --> 00:29:20,425
[množina]
497
00:29:20,426 --> 00:29:22,343
- [Jessica] Odlazi.
- Naoružan je.
498
00:29:22,344 --> 00:29:24,179
[Jessica] Vrati se do vrata.
499
00:29:24,180 --> 00:29:26,307
Postoje još jedna vrata...
500
00:29:26,974 --> 00:29:29,100
- Šta trebam učiniti?
- [Jessica] Čekaj ovdje.
501
00:29:29,101 --> 00:29:30,310
[svira operna muzika]
502
00:29:30,311 --> 00:29:32,938
Prije nego što ga otvorite,
503
00:29:33,522 --> 00:29:36,065
Nećeš više plakati.
504
00:29:36,066 --> 00:29:37,568
Gotovo je.
505
00:29:38,110 --> 00:29:39,987
Nema više suza.
506
00:29:41,155 --> 00:29:44,033
Sada znaš
507
00:29:44,950 --> 00:29:46,785
Bila ti je ljubavnica.
508
00:29:47,495 --> 00:29:49,663
U drugom životu.
509
00:29:50,331 --> 00:29:52,415
Tvoja bol je normalna.
510
00:29:52,416 --> 00:29:54,959
[zviždanje]
511
00:29:54,960 --> 00:29:56,504
Kad ja tako kažem,
512
00:29:57,004 --> 00:29:58,923
otvorit ćeš vrata.
513
00:30:00,466 --> 00:30:02,217
- Otvori vrata.
- [uzdah]
514
00:30:02,218 --> 00:30:04,053
Kada budete spremni, otvorite oči.
515
00:30:05,846 --> 00:30:07,097
On je naoružan.
516
00:30:07,598 --> 00:30:10,809
Čovjek, dirigent, Simon, on je...
517
00:30:12,436 --> 00:30:14,313
Vi ste receptivni subjekt.
518
00:30:14,813 --> 00:30:15,689
[Lilian uzdiše]
519
00:30:16,398 --> 00:30:20,485
To je veoma rijetko.
da tako brzo siđe niz stepenice.
520
00:30:20,486 --> 00:30:22,196
[Lilian] Pa... [smijeh]
521
00:30:22,821 --> 00:30:25,449
Moram reći, ne vjerujem ni u šta od ovoga.
522
00:30:26,742 --> 00:30:27,951
Stoga...
523
00:30:27,952 --> 00:30:30,746
Nije stvar u vjerovanju ili nevjerovanju.
524
00:30:31,580 --> 00:30:34,416
Nećeš plakati kada izađeš iz moje kancelarije.
525
00:30:36,544 --> 00:30:38,420
Mogu li vam postaviti pitanje?
526
00:30:38,921 --> 00:30:39,922
Jednostavno je.
527
00:30:40,548 --> 00:30:42,800
Jeste li ikada osjetili
528
00:30:43,384 --> 00:30:45,427
Jeste li se zaljubili u svog pacijenta?
529
00:30:46,136 --> 00:30:47,512
Ili si bio uznemiren zbog nje?
530
00:30:47,513 --> 00:30:48,681
[podsmjeh]
531
00:30:50,933 --> 00:30:52,893
U redu. Hvala na svemu.
532
00:30:55,396 --> 00:30:56,939
Šta ti dugujem?
533
00:31:01,986 --> 00:31:03,445
Pedeset, je li tako?
534
00:31:05,072 --> 00:31:06,115
Ne.
535
00:31:07,366 --> 00:31:10,285
Ja odlučujem da li želim da budem plaćen/a.
536
00:31:10,286 --> 00:31:11,370
To je moja odluka.
537
00:31:12,830 --> 00:31:14,415
Hoće li to uopšte funkcionisati?
538
00:31:14,957 --> 00:31:17,041
Da, i dalje će raditi.
539
00:31:17,042 --> 00:31:20,337
Ne brini. Evo lijeka.
Ne zavisi od novca.
540
00:31:21,338 --> 00:31:24,632
Znaš, Freud je zaustavio hipnozu.
541
00:31:24,633 --> 00:31:28,261
jer je finansijski bilo mnogo manje zanimljivo.
542
00:31:28,262 --> 00:31:29,888
Lijek je djelovao prebrzo.
543
00:31:30,389 --> 00:31:32,933
Ne graniči li to s antisemitizmom?
544
00:31:34,476 --> 00:31:36,186
Staćemo ovdje, Lilian.
545
00:31:46,655 --> 00:31:48,239
[rabin] Četrdeset sedam godina...
546
00:31:48,240 --> 00:31:50,576
Nedovršen život...
547
00:31:51,327 --> 00:31:53,078
Paula ostavlja iza sebe
548
00:31:53,704 --> 00:31:55,122
ogromna praznina.
549
00:31:55,748 --> 00:31:57,249
Evo se i ona pridružuje,
550
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
nekoliko mjeseci kasnije,
551
00:31:59,960 --> 00:32:01,670
njena voljena tetka,
552
00:32:02,379 --> 00:32:03,380
Biser.
553
00:32:04,381 --> 00:32:06,133
Pearl je napustila Paulu.
554
00:32:06,634 --> 00:32:08,051
njena ljubav prema knjigama.
555
00:32:08,052 --> 00:32:10,637
- Imaš li maramicu?
- Njena ljubav prema kulturi.
556
00:32:10,638 --> 00:32:13,556
Njena ljubav prema njemačkom jeziku.
557
00:32:13,557 --> 00:32:15,099
Hvala vam. To je veoma ljubazno.
558
00:32:15,100 --> 00:32:18,312
[rabin govori hebrejski]
559
00:32:27,613 --> 00:32:30,240
[nastavlja govoriti hebrejski]
560
00:32:37,665 --> 00:32:40,124
- Da.
- [žena] Amin.
561
00:32:40,125 --> 00:32:43,878
[rabin na francuskom] Bože pun saosjećanja,
koji prebiva na nebu...
562
00:32:43,879 --> 00:32:46,214
[nastavlja se na francuskom]
563
00:32:46,215 --> 00:32:48,092
[svira napeta muzika]
564
00:33:00,229 --> 00:33:02,189
[muzika postaje ritmična]
565
00:33:06,652 --> 00:33:10,364
Jednostavno ne razumijem.
Šta zaslužujem u životu?
566
00:33:11,824 --> 00:33:13,867
Kako da ovo prevaziđem?
567
00:33:14,618 --> 00:33:16,120
[jecanje]
568
00:33:16,745 --> 00:33:18,372
Svaki put se plašim.
569
00:33:19,540 --> 00:33:20,958
Natjerao me je da sumnjam.
570
00:33:23,961 --> 00:33:25,504
[nastavlja jecati]
571
00:33:40,144 --> 00:33:41,937
Mislim da je to poruka.
572
00:33:57,035 --> 00:33:59,163
[Paula snima] Svjesna sam laži.
573
00:33:59,872 --> 00:34:02,332
- Ogromnost laži.
- [grmljavina tutnji]
574
00:34:03,417 --> 00:34:04,918
Sada je prekasno.
575
00:34:07,629 --> 00:34:09,047
Nema povratka.
576
00:34:10,716 --> 00:34:13,134
Istina bi uništila Valérie.
577
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
To bi je zaista uništilo.
578
00:34:16,180 --> 00:34:17,681
Previše je nestabilna.
579
00:34:18,682 --> 00:34:19,808
Znaš...
580
00:34:22,770 --> 00:34:24,605
To je bila moja najveća tuga.
581
00:34:25,564 --> 00:34:27,649
Ona djeca koja to nisu mogla podnijeti.
582
00:34:28,776 --> 00:34:31,487
[Lilian] Fetusi još nisu djeca.
583
00:34:33,155 --> 00:34:34,156
Da.
584
00:34:35,866 --> 00:34:37,742
Simon ih je pozvao.
585
00:34:37,743 --> 00:34:39,036
"naša mrtva djeca".
586
00:34:41,705 --> 00:34:44,248
[Lilian] I osjećala si se...
587
00:34:44,249 --> 00:34:46,084
Je li te krivio?
588
00:34:47,586 --> 00:34:51,590
Dio mene je to konačno prihvatio.
njegov način razmišljanja.
589
00:34:53,717 --> 00:34:55,135
Poludio je.
590
00:34:57,137 --> 00:34:59,264
Osjećao je da je on problem.
591
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
[Lilian] Šta to znači?
592
00:35:03,977 --> 00:35:04,978
Valeri...
593
00:35:06,230 --> 00:35:07,773
Zna da ona nije njegova.
594
00:35:08,273 --> 00:35:12,194
Ali rekla si mi da Valérie zna.
595
00:35:13,320 --> 00:35:14,696
Lagao/la sam te.
596
00:35:17,115 --> 00:35:18,741
Nikad joj nisam rekao/rekla.
597
00:35:18,742 --> 00:35:21,954
Ovo bi moglo uzrokovati krizu.
598
00:35:22,788 --> 00:35:25,331
Da je saznala, ubila bi me.
599
00:35:25,332 --> 00:35:26,999
[premotavanje unazad]
600
00:35:27,000 --> 00:35:28,377
Lagao/la sam te.
601
00:35:30,003 --> 00:35:31,129
Nikad joj nisam rekao/rekla.
602
00:35:31,630 --> 00:35:35,091
Ovo bi moglo uzrokovati krizu.
603
00:35:35,092 --> 00:35:37,844
Da je saznala, ubila bi me.
604
00:35:37,845 --> 00:35:40,430
[svira napeta muzika]
605
00:35:42,099 --> 00:35:45,726
[Lilian] Agresija prema majci
606
00:35:45,727 --> 00:35:48,105
Znaš da je sve moguće.
607
00:35:48,897 --> 00:35:50,524
Nikad se nisam susreo s tim.
608
00:35:51,191 --> 00:35:53,110
O, sranje! Nije istina!
609
00:35:53,902 --> 00:35:56,154
Imao sam kolegu u Nici prije 20 godina.
610
00:35:56,905 --> 00:35:58,532
Upravo sam se sjetio/la.
611
00:36:00,367 --> 00:36:03,786
Djevojčica je ubila svoju majku.
tokom psihotične epizode
612
00:36:03,787 --> 00:36:05,706
pred kraj njene trudnoće.
613
00:36:06,206 --> 00:36:08,375
Ubola ju je, sjećam se,
614
00:36:09,126 --> 00:36:10,459
i rasparali joj crijeva.
615
00:36:10,460 --> 00:36:11,753
Bilo je nasilno.
616
00:36:14,339 --> 00:36:17,593
Pogledajte slučajeve psihičkog transfera
u kasnoj trudnoći.
617
00:36:18,427 --> 00:36:21,804
Bio je još jedan slučaj.
Djevojka je ubila sve.
618
00:36:21,805 --> 00:36:24,307
Njena majka i sestre, sve otrovane.
619
00:36:24,308 --> 00:36:25,600
Samo žene.
620
00:36:25,601 --> 00:36:27,561
- Zanimljivo.
- Da, veoma.
621
00:36:28,604 --> 00:36:31,147
- Nikad čuo/čula za to?
- Ne.
622
00:36:31,148 --> 00:36:34,484
Njena psihoza je, naravno , prethodila trudnoći.
623
00:36:39,281 --> 00:36:40,991
[zvoni mobitel]
624
00:36:42,409 --> 00:36:43,410
Halo?
625
00:36:44,453 --> 00:36:45,495
Halo?
626
00:36:50,334 --> 00:36:51,668
[uzdiše]
627
00:36:53,003 --> 00:36:54,837
[zvoni mobitel]
628
00:36:54,838 --> 00:36:56,548
NEPOZNAT POZIV
629
00:36:57,716 --> 00:36:59,301
Zdravo. Ko je to?
630
00:37:00,385 --> 00:37:01,470
Halo?
631
00:37:02,846 --> 00:37:05,140
[Pjesma "Giorni" od Mine svira preko zvučnika]
632
00:37:28,580 --> 00:37:30,165
Ponedjeljkom kao i obično.
633
00:37:34,628 --> 00:37:36,337
Ja sam biće navike.
634
00:37:36,338 --> 00:37:38,548
- Smijem li?
- Naravno.
635
00:37:39,675 --> 00:37:41,008
Tvoje oči?
636
00:37:41,009 --> 00:37:43,553
Dobri su. Ali meni trebaju tvoji.
637
00:37:44,137 --> 00:37:46,515
Ovo se tiče mog pacijenta.
638
00:37:47,057 --> 00:37:48,391
O čemu pričaš?
639
00:37:48,392 --> 00:37:50,184
Moj pacijent.
640
00:37:50,185 --> 00:37:51,853
Onaj koji...
641
00:37:52,604 --> 00:37:53,522
I?
642
00:37:54,022 --> 00:37:56,984
Moj pacijent koji je izvršio samoubistvo.
643
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
Zašto mi nisi ranije rekao/rekla?
644
00:38:01,822 --> 00:38:04,615
Želim puno popiti u kratkom vremenu.
645
00:38:04,616 --> 00:38:05,867
Pridružit ću ti se.
646
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
- [zvoni mobitel]
- [uzdah]
647
00:38:09,955 --> 00:38:12,791
Stalno dobijam telefonske pozive.
648
00:38:13,667 --> 00:38:14,710
Anonimno.
649
00:38:15,252 --> 00:38:19,297
Uh... ona će taljatele.
bez pavlake.
650
00:38:20,257 --> 00:38:21,341
[Lilian] Pogledaj.
651
00:38:22,134 --> 00:38:23,759
Šta čitaš?
652
00:38:23,760 --> 00:38:26,887
- [čovjek] Je li to njemački?
- Bila je nastavnica njemačkog jezika.
653
00:38:26,888 --> 00:38:29,181
- "Kinder" znači "djeca".
- Da.
654
00:38:29,182 --> 00:38:31,893
- Nemoj to zaprljati!
- Opusti se...
655
00:38:32,686 --> 00:38:34,478
I "danas..."
656
00:38:34,479 --> 00:38:37,399
Ne "tod", nego "tot". To znači "mrtav".
657
00:38:39,109 --> 00:38:40,235
I...
658
00:38:41,236 --> 00:38:42,738
Imam osjećaj...
659
00:38:43,572 --> 00:38:45,741
to je poruka koju mi je ostavila.
660
00:38:46,408 --> 00:38:47,575
Poruka?
661
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Da.
662
00:38:49,369 --> 00:38:50,746
I...
663
00:38:51,913 --> 00:38:53,206
Slušaj, ja...
664
00:38:53,790 --> 00:38:55,666
Imam ideju, Gaby.
665
00:38:55,667 --> 00:38:57,501
Želim da ovo shvatiš ozbiljno.
666
00:38:57,502 --> 00:38:59,087
- Da.
- U redu?
667
00:38:59,796 --> 00:39:01,757
- Hajde, govori.
- Ja...
668
00:39:02,382 --> 00:39:06,344
Nikad nisam osjetio/la
ni najmanju suicidalnu misao.
669
00:39:07,888 --> 00:39:11,057
To nije normalno, devet godina.
670
00:39:11,058 --> 00:39:13,017
Ne mogu biti toliko u krivu.
671
00:39:13,018 --> 00:39:14,186
Ali...
672
00:39:14,895 --> 00:39:16,228
O čemu pričaš?
673
00:39:16,229 --> 00:39:18,023
Moj pacijent!
674
00:39:18,774 --> 00:39:19,649
I...
675
00:39:21,568 --> 00:39:22,569
Mislim...
676
00:39:24,071 --> 00:39:25,781
Ubijena je.
677
00:39:26,448 --> 00:39:27,615
Ubijen?
678
00:39:27,616 --> 00:39:30,077
Ali od koga i zašto?
679
00:39:31,286 --> 00:39:33,204
To je pitanje.
680
00:39:33,205 --> 00:39:36,165
Stalno
i instinktivno razmišljam o tome,
681
00:39:36,166 --> 00:39:37,542
Rekao bih da je to njena kćerka.
682
00:39:38,126 --> 00:39:39,377
Ona je na granici.
683
00:39:40,253 --> 00:39:43,590
Dekompenzirani poremećaj ličnosti
ne čini je kriminalkom.
684
00:39:49,179 --> 00:39:51,431
- Hvala vam.
- Pojedi nešto.
685
00:39:57,729 --> 00:39:59,022
Ne jedeš?
686
00:39:59,689 --> 00:40:00,732
Jesam.
687
00:40:03,110 --> 00:40:04,111
Hvala.
688
00:40:06,738 --> 00:40:09,324
Oh, sjećam se ovih naušnica.
689
00:40:11,118 --> 00:40:12,452
Nismo li previše popili?
690
00:40:12,953 --> 00:40:13,954
Da.
691
00:40:14,454 --> 00:40:16,373
Ne želim ići kući.
692
00:40:19,376 --> 00:40:20,668
- Hvala vam.
- Hvala vam.
693
00:40:20,669 --> 00:40:22,295
[zvoni mobitel]
694
00:40:22,796 --> 00:40:24,755
[uzdiše] Ne!
695
00:40:24,756 --> 00:40:25,882
Ne opet.
696
00:40:29,803 --> 00:40:32,221
Smetaš nam. A sada prestani.
697
00:40:32,222 --> 00:40:36,308
Sad ću spavati sa bivšom ženom.
Dosta!
698
00:40:36,309 --> 00:40:37,394
Hvala.
699
00:40:38,019 --> 00:40:40,188
- Previše razmišljam!
- Mm...
700
00:40:41,273 --> 00:40:42,732
Nikad nisi vidio/vidjela moj stan.
701
00:40:43,775 --> 00:40:46,443
Ne želim naletjeti na Veru.
702
00:40:46,444 --> 00:40:48,028
Gotovo je sa Verom.
703
00:40:48,029 --> 00:40:49,488
Prije dvije godine.
704
00:40:49,489 --> 00:40:51,490
Mislio sam da znaš.
705
00:40:51,491 --> 00:40:53,201
Kako bih ja znao/la?
706
00:40:57,497 --> 00:40:59,624
Jeste li ikada vidjeli hipnotizera?
707
00:41:00,417 --> 00:41:02,751
Ne. Oh, da, jesam.
708
00:41:02,752 --> 00:41:04,378
Jednom, zbog hrkanja.
709
00:41:04,379 --> 00:41:05,713
[smijeh]
710
00:41:05,714 --> 00:41:06,923
Šta?
711
00:41:09,384 --> 00:41:11,761
- A?
- To me nasmijava.
712
00:41:12,304 --> 00:41:17,267
Uvijek si govorio/govorila:
"To je samo kada sam u lošoj poziciji."
713
00:41:20,896 --> 00:41:22,063
Ali sada...
714
00:41:23,565 --> 00:41:26,985
Nije važno,
Zato što spavaš sam. Je li tako?
715
00:41:27,736 --> 00:41:28,737
Ne.
716
00:41:29,529 --> 00:41:30,780
Ne svake noći.
717
00:41:32,908 --> 00:41:34,618
Udata je, što je u redu.
718
00:41:38,663 --> 00:41:39,706
A šta je s tobom?
719
00:41:40,582 --> 00:41:41,583
A šta je sa mnom?
720
00:41:43,126 --> 00:41:45,378
Jeste li ikada vidjeli hipnotizera?
721
00:41:46,838 --> 00:41:47,923
[Lilian] Gospođo.
722
00:42:10,403 --> 00:42:12,696
- [koraci]
- [zvuk alarma]
723
00:42:12,697 --> 00:42:13,865
[zvoni mobitel]
724
00:42:15,492 --> 00:42:17,410
NEPOZNAT POZIV
725
00:42:21,581 --> 00:42:22,791
[na engleskom] Sranje.
726
00:42:23,833 --> 00:42:25,126
[lajanje psa]
727
00:42:28,129 --> 00:42:29,214
Valerie--?
728
00:42:30,215 --> 00:42:31,424
[vrata se zatvaraju]
729
00:42:35,220 --> 00:42:37,597
[gunđanje]
730
00:42:39,182 --> 00:42:41,768
- [mjenjač motora]
- [iz zvučnika svira pop muzika]
731
00:42:51,903 --> 00:42:53,697
[zviždanje]
732
00:42:54,531 --> 00:42:56,741
[zavijanje sirene]
733
00:43:13,466 --> 00:43:14,843
[na engleskom] O, sranje.
734
00:43:19,180 --> 00:43:20,807
Sastanak u sumrak
735
00:43:25,645 --> 00:43:27,314
[trljanje]
736
00:43:32,569 --> 00:43:33,486
[tiho stenje]
737
00:43:37,407 --> 00:43:39,659
[zvoni, zvoni]
738
00:43:47,709 --> 00:43:49,502
[glupo]
739
00:43:52,589 --> 00:43:53,798
[nečujni glasovi]
740
00:43:55,717 --> 00:43:56,885
[uzdiše]
741
00:43:59,012 --> 00:44:00,055
[na engleskom] Sranje.
742
00:44:02,349 --> 00:44:04,893
[svira zloslutna muzika]
743
00:44:30,543 --> 00:44:32,462
[nervozno diše]
744
00:44:34,005 --> 00:44:35,215
[na francuskom] Ko je tamo?
745
00:44:36,299 --> 00:44:37,884
[tup udarac]
746
00:44:41,346 --> 00:44:43,390
[koraci na stepenicama]
747
00:44:50,438 --> 00:44:52,148
[dramatična muzika]
748
00:45:21,177 --> 00:45:23,971
Crvena tečnost na vjetrobranskom staklu.
749
00:45:23,972 --> 00:45:26,266
[klavijatura rocker]
750
00:45:28,393 --> 00:45:30,102
[službeno] Dakle, u osnovi,
751
00:45:30,103 --> 00:45:32,813
podnosite prijavu o progonu,
752
00:45:32,814 --> 00:45:34,815
ne za krađu.
753
00:45:34,816 --> 00:45:36,900
Nazovite to kako god želite,
754
00:45:36,901 --> 00:45:39,862
ali sam uvjeren da nije bilo samoubistvo.
755
00:45:39,863 --> 00:45:42,281
Mislim da je to njena kćerka.
756
00:45:42,282 --> 00:45:46,202
To me plaši.
Traži stvari o smrti svoje majke.
757
00:45:47,120 --> 00:45:50,205
Tražila je kasete.
758
00:45:50,206 --> 00:45:51,374
Koje kasete?
759
00:45:52,041 --> 00:45:53,460
Kad sam rekao "umro",
760
00:45:54,836 --> 00:45:56,880
to bi moglo značiti "ubistvo".
761
00:46:00,008 --> 00:46:01,550
Jesi li pio/pila?
762
00:46:01,551 --> 00:46:03,093
Ne. Pa, da.
763
00:46:03,094 --> 00:46:04,928
Ali prije nekoliko sati.
764
00:46:04,929 --> 00:46:06,514
- Koliko?
- Šta?
765
00:46:07,724 --> 00:46:10,059
- Je li to sada ilegalno?
- Ne, hm...
766
00:46:11,561 --> 00:46:13,270
Imam hiperosmiju.
767
00:46:13,271 --> 00:46:14,438
Šta?
768
00:46:14,439 --> 00:46:16,815
Dugi COVID me je učinio osjetljivim na mirise.
769
00:46:16,816 --> 00:46:20,153
Zato me zanima kada si zadnji put pio/pila.
770
00:46:20,945 --> 00:46:23,740
Moja posljednja čaša je bila u ponoć.
771
00:46:24,699 --> 00:46:27,075
Hiperosmija... Nikad čuo za to.
772
00:46:27,076 --> 00:46:28,119
Da, izvini.
773
00:46:29,704 --> 00:46:31,205
Dakle, govorili ste...
774
00:46:31,206 --> 00:46:32,999
Moglo bi biti ubistvo.
775
00:46:33,833 --> 00:46:37,837
To je očigledno.
da je pretražila moju kuću.
776
00:46:39,214 --> 00:46:41,216
Ko je ona?
777
00:46:42,050 --> 00:46:44,010
Njena kćerka! Valerie.
778
00:46:44,719 --> 00:46:48,180
Jer znam neke stvari o njoj.
779
00:46:48,181 --> 00:46:49,849
da ne bih trebao znati.
780
00:46:51,893 --> 00:46:53,353
Kakve stvari?
781
00:46:53,937 --> 00:46:55,771
Ne mogu ti reći.
782
00:46:55,772 --> 00:46:57,565
Povjerljivost odnosa između ljekara i pacijenta.
783
00:46:59,817 --> 00:47:03,195
[uzdiše] U redu, hajde da počnemo ispočetka...
784
00:47:03,196 --> 00:47:05,406
- Tvoj interes?
- Psihijatar.
785
00:47:12,789 --> 00:47:14,666
[svira udaraljkaška muzika]
786
00:47:42,151 --> 00:47:43,986
- Jesi li dobro?
- Da...
787
00:47:43,987 --> 00:47:45,488
[Gaby] Oh...
788
00:47:47,156 --> 00:47:48,532
Bio sam uplašen.
789
00:47:48,533 --> 00:47:50,242
[grmljavina tutnji]
790
00:47:50,243 --> 00:47:51,661
Vjeruješ li mi sada?
791
00:47:52,453 --> 00:47:54,705
- Šta je ona htjela?
- Kasete.
792
00:47:54,706 --> 00:47:56,916
Zainteresovana je za kasete.
793
00:47:57,417 --> 00:48:00,670
Glupa ja,
Nisam slušao/la prošlu sesiju.
794
00:48:01,379 --> 00:48:02,838
Dana 22.
795
00:48:02,839 --> 00:48:04,089
Sranje...
796
00:48:04,090 --> 00:48:05,841
Šta se onda dogodilo?
797
00:48:05,842 --> 00:48:07,969
Motiv, očigledno!
798
00:48:09,929 --> 00:48:13,849
Moram poslušati šta je rekla.
o Valerie, o njemu.
799
00:48:13,850 --> 00:48:15,685
- Reći policiji?
- Da.
800
00:48:20,064 --> 00:48:22,734
Zašto nisam poslušao/la taj posljednji snimak?
801
00:48:23,276 --> 00:48:25,027
- [na engleskom] Jebiga.
- Pozvat ću bravara.
802
00:48:25,028 --> 00:48:27,863
[automatski glas] Vaš poziv je na čekanju.
803
00:48:27,864 --> 00:48:29,240
[Gaby] Da, ostajem.
804
00:48:29,782 --> 00:48:31,743
Čudna profesija.
805
00:48:33,119 --> 00:48:34,162
Bravar?
806
00:48:34,954 --> 00:48:38,415
[smijeh] Ne, psihijatar.
807
00:48:38,416 --> 00:48:40,459
[drži Muzak koji svira na telefonu]
808
00:48:40,460 --> 00:48:43,962
Poznavanje života ljudi, tajni,
a ne sposobnost djelovanja.
809
00:48:43,963 --> 00:48:45,632
Ne biti u stanju ništa učiniti.
810
00:48:46,883 --> 00:48:48,134
Apsolutno ništa.
811
00:48:48,801 --> 00:48:50,552
Dok ti...
812
00:48:50,553 --> 00:48:53,305
Ljudi dolaze kod vas da poboljšaju svoj vid.
813
00:48:53,306 --> 00:48:55,015
Ti njih popravljaš. Šta ja popravljam?
814
00:48:55,016 --> 00:48:56,433
Njihove duše.
815
00:48:56,434 --> 00:48:57,435
[smijeh]
816
00:48:57,977 --> 00:48:59,770
Trebala sam biti ginekolog.
817
00:48:59,771 --> 00:49:02,440
Mm-hm. Starknow se mora reći.
818
00:49:05,860 --> 00:49:07,903
Je li prekasno da promijenite svoj život?
819
00:49:07,904 --> 00:49:09,030
Misliš li na nas?
820
00:49:09,697 --> 00:49:12,367
- [smijeh]
- Da, hrabro.
821
00:49:13,993 --> 00:49:15,786
Ne znam, gospodine.
822
00:49:15,787 --> 00:49:18,080
- Pljačka...
- [uzdiše]
823
00:49:18,081 --> 00:49:19,791
[grmljavina tutnji]
824
00:49:28,049 --> 00:49:30,009
[kapi kiše]
825
00:49:35,682 --> 00:49:39,976
[Paula snima] Uh... On odlazi.
826
00:49:39,977 --> 00:49:43,189
On ima samo dva.
827
00:49:44,107 --> 00:49:46,901
Ohrabrujem ga.
provoditi više vremena u Chérenceu.
828
00:49:48,653 --> 00:49:51,280
Ali natjerat ću ga da plati za to.
kada se vrati.
829
00:49:52,156 --> 00:49:53,157
To je perverzno.
830
00:49:54,200 --> 00:49:55,410
Šta?
831
00:49:57,537 --> 00:49:58,955
[Lilian] Ko je perverzan?
832
00:50:00,873 --> 00:50:03,167
Imamo veoma različite rasporede.
833
00:50:04,127 --> 00:50:07,504
Rano ide na spavanje, kasno se budi.
Ja sam suprotnost.
834
00:50:07,505 --> 00:50:08,756
Ovo je tako banalno.
835
00:50:10,508 --> 00:50:13,261
Razvio/la sam strategije
836
00:50:15,513 --> 00:50:19,267
U krevetu, samo o njemu razmišljam,
837
00:50:21,644 --> 00:50:22,645
Ali...
838
00:50:25,440 --> 00:50:27,023
On je oštar.
839
00:50:27,024 --> 00:50:28,234
Tako oštro.
840
00:50:30,236 --> 00:50:31,404
[Lilian] Kako je to?
841
00:50:32,238 --> 00:50:33,698
[uzdiše]
842
00:50:34,782 --> 00:50:38,077
Kao da mu u glasu uvijek zvuči nož.
843
00:50:39,287 --> 00:50:40,913
I pištolj u njegovim očima.
844
00:50:43,374 --> 00:50:47,462
Kao da me čeka.
845
00:50:49,672 --> 00:50:51,174
Želi da odem.
846
00:50:55,845 --> 00:50:57,138
[zvono na vratima zvoni]
847
00:50:58,765 --> 00:51:01,099
[otključavanje vrata]
848
00:51:01,100 --> 00:51:02,310
Valeri!
849
00:51:04,896 --> 00:51:06,773
Zašto me ne pozoveš?
850
00:51:07,565 --> 00:51:10,442
Ne možeš se tek tako stalno pojavljivati nenajavljeno.
851
00:51:10,443 --> 00:51:12,486
Moram te odmah vidjeti.
852
00:51:12,487 --> 00:51:14,155
Trebam pomoć, Lilian.
853
00:51:16,616 --> 00:51:18,617
U redu, ne u mojoj kancelariji.
854
00:51:18,618 --> 00:51:20,161
U kafiću dolje.
855
00:51:26,793 --> 00:51:27,918
[na engleskom] Jebiga.
856
00:51:27,919 --> 00:51:29,128
U redu.
857
00:51:31,339 --> 00:51:32,839
- Džep.
- [Gaby na telefonu] Jučer?
858
00:51:32,840 --> 00:51:34,049
Gaby?
859
00:51:34,050 --> 00:51:36,552
To je ona! Ovdje je!
860
00:51:37,512 --> 00:51:39,054
Hm, Valeri.
861
00:51:39,055 --> 00:51:40,555
Njena kćerka.
862
00:51:40,556 --> 00:51:43,559
Rekao sam joj da se nađemo u kafiću. Dođi.
863
00:51:44,769 --> 00:51:47,063
[svira napeta muzika]
864
00:52:02,119 --> 00:52:04,580
Samo naprijed.
865
00:52:05,373 --> 00:52:06,916
[Valérie] Osjećam se tako loše.
866
00:52:08,084 --> 00:52:09,501
Ja sam čudovište.
867
00:52:09,502 --> 00:52:11,086
Čudovište?
868
00:52:11,087 --> 00:52:13,798
- [zvečanje]
- [nerazgovijetno brbljanje]
869
00:52:16,050 --> 00:52:18,176
Ali... zašto?
870
00:52:18,177 --> 00:52:20,179
"Čudovište" -- Zašto baš ta riječ?
871
00:52:21,430 --> 00:52:25,810
Moja majka je upravo naslijedila od Pearl.
Pearl Friedman, njena tetka.
872
00:52:26,811 --> 00:52:29,355
Nikad ti nije rekla? To je bila velika stvar.
873
00:52:30,648 --> 00:52:32,066
I ja sam nju volio/voljela.
874
00:52:33,234 --> 00:52:35,194
Cijeli svoj život provela je u biblioteci.
875
00:52:36,028 --> 00:52:37,697
Volontirala je u La Mazarineu.
876
00:52:38,698 --> 00:52:41,449
Vodila me je tamo kad sam bio mali.
877
00:52:41,450 --> 00:52:43,995
Cijeli dan bih je gledao kako sortira knjige.
878
00:52:45,830 --> 00:52:47,915
To je mnogo novca, zaista mnogo.
879
00:52:50,251 --> 00:52:52,253
Sve ide dobro za Paulu, ali...
880
00:52:53,713 --> 00:52:55,631
Sada sve dijelim sa svojim tatom.
881
00:52:58,426 --> 00:53:00,802
Teško sam sastavljao kraj s krajem.
882
00:53:00,803 --> 00:53:01,888
Ne znam...
883
00:53:02,763 --> 00:53:04,015
Moj život se promijenio.
884
00:53:05,641 --> 00:53:09,311
Valérie, sve što osjećaš
Izgleda potpuno normalno.
885
00:53:09,312 --> 00:53:13,024
- Dat ću vam broj mog kolege.
- Zašto ne ti?
886
00:53:13,774 --> 00:53:16,235
Ha? Ne, ne. Ne.
887
00:53:17,111 --> 00:53:18,486
Razumiješ li?
888
00:53:18,487 --> 00:53:20,572
Ne mogu. Nije nam dozvoljeno.
889
00:53:20,573 --> 00:53:22,783
[Valérie] Da, potpuno ste u pravu.
890
00:53:23,576 --> 00:53:25,369
Bolje razumijem svoju majku.
891
00:53:26,662 --> 00:53:28,122
Često te je spominjala.
892
00:53:29,165 --> 00:53:33,169
Ali nikad nije izgovorila tvoje ime.
Zvala te je "mojim sumračnim pratiocem."
893
00:53:33,961 --> 00:53:35,004
[tiho se smije]
894
00:53:35,588 --> 00:53:37,506
Rekla je da se osjeća dobro s tobom.
895
00:53:39,467 --> 00:53:40,718
Je li ona to rekla?
896
00:53:41,802 --> 00:53:43,220
Da, često.
897
00:53:45,681 --> 00:53:47,224
Tata je rekao da je ona...
898
00:53:48,100 --> 00:53:49,560
Zaljubio se u tebe.
899
00:53:51,062 --> 00:53:52,480
A mama je odgovorila,
900
00:53:53,856 --> 00:53:55,733
"Kao da je poznajem..."
901
00:53:58,069 --> 00:53:59,235
zauvijek."
902
00:53:59,236 --> 00:54:01,447
[svira orkestarska muzika]
903
00:54:04,825 --> 00:54:06,285
[kucanje]
904
00:54:08,746 --> 00:54:09,872
[Lilian] Nije ona.
905
00:54:10,790 --> 00:54:11,873
U redu.
906
00:54:11,874 --> 00:54:14,710
Ne, to mora da je njen otac, koji...
907
00:54:15,503 --> 00:54:17,712
ne njen otac -- Muž.
908
00:54:17,713 --> 00:54:19,881
Otac nije otac. Odlično!
909
00:54:19,882 --> 00:54:21,758
Nisam rekao ni riječi.
910
00:54:21,759 --> 00:54:23,260
Ni riječi.
911
00:54:24,303 --> 00:54:26,931
Nije čak ni dobila recept.
912
00:54:27,974 --> 00:54:29,392
Nije u maničnom stanju.
913
00:54:29,976 --> 00:54:32,352
Dala mi je motivaciju.
914
00:54:32,353 --> 00:54:33,770
To je novac.
915
00:54:33,771 --> 00:54:35,982
- Novac?
- Paula je upravo naslijedila.
916
00:54:37,066 --> 00:54:40,610
- Nije ona.
- Htio si je nokautirati.
917
00:54:40,611 --> 00:54:43,363
- Ne...
- Petnaest kapi prije spavanja. Prokletstvo!
918
00:54:43,364 --> 00:54:46,157
Šta? To je tableta od pet miligrama.
919
00:54:46,158 --> 00:54:48,410
Pet mg, u obliku tableta.
920
00:54:48,411 --> 00:54:50,454
- Tvoj rukopis...
- Da vidim.
921
00:54:52,123 --> 00:54:53,165
Ali...
922
00:54:57,420 --> 00:54:58,838
Bilo je manipulisano!
923
00:55:03,592 --> 00:55:06,262
- Koja apoteka?
- Piše na njemu.
924
00:55:13,686 --> 00:55:14,687
[Lilian] Čekaj ovdje.
925
00:55:21,318 --> 00:55:23,154
[nerazgovijetno brbljanje]
926
00:55:25,906 --> 00:55:27,741
Hvala vam. Doviđenja.
927
00:55:27,742 --> 00:55:29,075
- Dobar dan.
- Dobar dan, gospođo.
928
00:55:29,076 --> 00:55:30,535
Ja sam dr. Steiner,
929
00:55:30,536 --> 00:55:33,455
psihijatar
koji je liječio Paulu Cohen-Solal.
930
00:55:33,456 --> 00:55:35,291
Živjela je u ovoj zgradi.
931
00:55:37,752 --> 00:55:41,171
Normalno je preći s tableta na kapi.
kod hronične nesanice.
932
00:55:41,172 --> 00:55:44,549
- Poznajem ih godinama.
- Nadja, pogledaj me.
933
00:55:44,550 --> 00:55:46,509
Nisam ovdje da upozorim vlasti.
934
00:55:46,510 --> 00:55:47,845
Do sada,
935
00:55:48,429 --> 00:55:51,432
Upravo sam ti prepisao neke tablete, zar ne?
936
00:55:52,641 --> 00:55:53,767
Apsolutno.
937
00:55:53,768 --> 00:55:57,187
Rekao sam isto.
Gospodin Cohen-Solal.
938
00:55:57,188 --> 00:55:59,564
Misliš li da ih je pokupio?
939
00:55:59,565 --> 00:56:00,566
Je li to uradio?
940
00:56:02,401 --> 00:56:04,110
Hajde, Nađa.
941
00:56:04,111 --> 00:56:07,238
Samo želim znati.
koji je pokupio lijek.
942
00:56:07,239 --> 00:56:09,240
Da, to je bio njen muž.
943
00:56:09,241 --> 00:56:12,202
Uvijek je uzimao njene recepte.
944
00:56:12,203 --> 00:56:13,788
Mislim, njen lijek.
945
00:56:16,290 --> 00:56:18,000
Je li tražio flašu?
946
00:56:23,756 --> 00:56:26,216
Zajedno smo dešifrirali recept.
947
00:56:26,217 --> 00:56:28,885
Kao i ja, pročitao je 15 kapi.
948
00:56:28,886 --> 00:56:31,054
Rekao je da se ne osjeća dobro.
949
00:56:31,055 --> 00:56:33,973
Imala je težak period.
950
00:56:33,974 --> 00:56:36,101
Član porodice je bio umro.
951
00:56:36,102 --> 00:56:37,436
[uzdiše]
952
00:56:56,872 --> 00:56:57,873
Vozi!
953
00:56:58,624 --> 00:57:00,501
- Brzo, brzo!
- U redu.
954
00:57:02,336 --> 00:57:03,711
Šta je ta stvar?
955
00:57:03,712 --> 00:57:05,380
Nagovorio sam domara da razgovara.
956
00:57:05,381 --> 00:57:06,340
Ja?
957
00:57:06,841 --> 00:57:08,466
Otišao je u selo.
958
00:57:08,467 --> 00:57:10,260
- Gdje?
- Nije rekla.
959
00:57:10,261 --> 00:57:12,303
Popeo sam se gore da pogledam.
960
00:57:12,304 --> 00:57:14,265
i naišao na ovo.
961
00:57:14,849 --> 00:57:15,933
Otvori ga.
962
00:57:16,934 --> 00:57:17,935
Jesi li siguran/sigurna?
963
00:57:18,894 --> 00:57:20,478
Trenutno smo u...
964
00:57:20,479 --> 00:57:23,107
Sad znam zašto.
Nikad ne dobijam pakete od Amazona.
965
00:57:27,945 --> 00:57:29,113
Pegla za kosu.
966
00:57:30,030 --> 00:57:31,574
Dugokosi muž?
967
00:57:32,283 --> 00:57:34,326
Možda je to za Paulu.
968
00:57:40,207 --> 00:57:42,126
Naručeno je prije osam dana.
969
00:57:42,793 --> 00:57:43,794
Stvarno?
970
00:57:44,461 --> 00:57:48,007
Ko naručuje peglu za kosu?
tri dana nakon što mu je žena umrla?
971
00:57:51,594 --> 00:57:54,429
Moramo saznati nešto o tetki.
972
00:57:54,430 --> 00:57:56,848
Tetka Valérie ih je spomenula.
973
00:57:56,849 --> 00:57:58,766
Zašto? Misliš...
974
00:57:58,767 --> 00:58:01,227
Mora da ju je prvo ubio.
975
00:58:01,228 --> 00:58:02,813
THE...
976
00:58:03,355 --> 00:58:06,525
[uzdiše] Paula je nikada nije spomenula.
977
00:58:07,943 --> 00:58:10,528
Možda sam zaboravio ili sam pogrešno čuo.
978
00:58:10,529 --> 00:58:12,280
To je nemoguće.
979
00:58:12,281 --> 00:58:14,115
Mnogo neriješenih pitanja.
980
00:58:14,116 --> 00:58:17,244
Samo da završim s kapilarnim dildom.
981
00:58:18,120 --> 00:58:19,788
Sranje, moram ići.
982
00:58:28,714 --> 00:58:30,716
- Sačekaj me za ostatak.
- [smijeh]
983
00:58:37,056 --> 00:58:39,140
[Lilian] Često sam dolazila kada je bilo
984
00:58:39,141 --> 00:58:40,642
ta starica...
985
00:58:40,643 --> 00:58:42,228
Ovdje se dobrovoljno prijavila.
986
00:58:43,312 --> 00:58:44,855
Zaboravio/la sam joj ime.
987
00:58:45,773 --> 00:58:47,106
Da, to je Perla!
988
00:58:47,107 --> 00:58:49,275
O, da. Biser.
989
00:58:49,276 --> 00:58:51,194
Jedan od naših sponzora.
990
00:58:51,195 --> 00:58:54,197
Da, starica, veoma lijepa.
991
00:58:54,198 --> 00:58:56,491
Zapravo, mislim da je umrla.
992
00:58:56,492 --> 00:58:58,201
- Ne.
- Nekoliko...
993
00:58:58,202 --> 00:58:59,410
Ne.
994
00:58:59,411 --> 00:59:01,497
- Ništa?
- Nije bila baš ljubazna.
995
00:59:02,122 --> 00:59:03,831
- Ali je umrla.
- Da.
996
00:59:03,832 --> 00:59:05,124
Šta od toga?
997
00:59:05,125 --> 00:59:07,210
- Da li biste znali?
- Nema šanse.
998
00:59:07,211 --> 00:59:09,338
Ali ona zaista nije bila fina.
999
00:59:10,214 --> 00:59:11,839
- U redu...
- [čovjek] Lucie?
1000
00:59:11,840 --> 00:59:14,759
Želio bih poslati pismo saučešća.
porodica.
1001
00:59:14,760 --> 00:59:16,719
Imaš li njenu adresu?
1002
00:59:16,720 --> 00:59:18,554
Mi ne dajemo te informacije.
1003
00:59:18,555 --> 00:59:20,723
- [čovjek] Lucie, dođi ovamo!
- Žao mi je.
1004
00:59:20,724 --> 00:59:22,935
- Možeš li sačekati minut?
- Da.
1005
00:59:30,109 --> 00:59:32,444
[nerazgovijetno brbljanje]
1006
00:59:42,746 --> 00:59:45,040
[svira napeta muzika]
1007
00:59:58,762 --> 01:00:00,471
U redu. Friedman.
1008
01:00:00,472 --> 01:00:02,099
Djevojačko prezime: Djeca.
1009
01:00:03,100 --> 01:00:04,560
Djeca?
1010
01:00:05,060 --> 01:00:06,270
Pearl Kinder.
1011
01:00:06,895 --> 01:00:08,022
"Djeca mrtva."
1012
01:00:09,398 --> 01:00:11,024
Smrt Pearla.
1013
01:00:11,025 --> 01:00:12,693
- Nema šanse...
- Gospođo!
1014
01:00:13,610 --> 01:00:15,361
[Jessica na telefonu]
Ne, ne mislim tako.
1015
01:00:15,362 --> 01:00:17,363
Previše si racionalan za to.
1016
01:00:17,364 --> 01:00:19,407
Reci mi pravi razlog.
1017
01:00:19,408 --> 01:00:21,618
Prestala si plakati,
1018
01:00:22,786 --> 01:00:25,079
Rekla mi je nešto.
1019
01:00:25,080 --> 01:00:26,081
Sjećaš li se?
1020
01:00:26,915 --> 01:00:29,418
Nisam mogao čuti. Moram.
1021
01:00:30,919 --> 01:00:33,296
[Jessica] Imaš snimak.
1022
01:00:33,297 --> 01:00:35,381
Rekao sam, iskoristi ga.
1023
01:00:35,382 --> 01:00:37,592
Da, ali ključ nedostaje.
1024
01:00:37,593 --> 01:00:39,010
Šta ako kažem ne?
1025
01:00:39,011 --> 01:00:42,556
[podsmjeh] Slušaj, nemoj biti ponosan.
1026
01:00:44,058 --> 01:00:45,933
Izvinjavam se.
1027
01:00:45,934 --> 01:00:48,102
Bio sam veoma grub prema tebi.
1028
01:00:48,103 --> 01:00:50,480
Nije nepristojno. Uvredljivo je.
1029
01:00:50,481 --> 01:00:52,231
Nazvali ste me antisemitom.
1030
01:00:52,232 --> 01:00:54,526
Rekao sam "granično".
1031
01:00:56,403 --> 01:00:57,404
Ali...
1032
01:00:58,530 --> 01:00:59,698
Žao mi je.
1033
01:01:00,449 --> 01:01:01,533
Oprosti mi!
1034
01:01:03,035 --> 01:01:05,578
[Jessica uzdiše] Ne.
1035
01:01:05,579 --> 01:01:07,872
- To je nemoguće.
- Idem gore!
1036
01:01:07,873 --> 01:01:09,749
Ne ne.
1037
01:01:09,750 --> 01:01:12,418
Žao mi je, Lilian, petak je.
1038
01:01:12,419 --> 01:01:13,796
Imam voz.
1039
01:01:14,380 --> 01:01:15,756
Šta kažeš na ponedjeljak?
1040
01:01:17,299 --> 01:01:21,095
U ponedjeljak ne. Na treningu sam.
1041
01:01:23,013 --> 01:01:24,430
Doviđenja, Lilian.
1042
01:01:24,431 --> 01:01:25,766
[precrtane linije]
1043
01:01:27,518 --> 01:01:28,644
Na odmoru.
1044
01:01:29,478 --> 01:01:30,979
[na engleskom] Jebeni francuski.
1045
01:01:34,024 --> 01:01:36,985
[svira udaraljkaška muzika]
1046
01:01:38,237 --> 01:01:40,447
[nerazgovijetno brbljanje]
1047
01:01:50,958 --> 01:01:52,709
- [konobar] Šampanjac?
- Ne, hvala.
1048
01:01:55,963 --> 01:01:57,464
[smijeh]
1049
01:01:58,549 --> 01:02:01,760
Očigledno patiš.
od krivice zbog ovog pacijenta.
1050
01:02:02,511 --> 01:02:05,931
Ti gradiš narativ.
od ovog lažnog sjećanja.
1051
01:02:08,559 --> 01:02:11,853
Kao ljekar, trebali biste
liječe svoje pacijente.
1052
01:02:11,854 --> 01:02:14,188
Umjesto toga, tvoj lijek ju je ubio.
1053
01:02:14,189 --> 01:02:17,526
Ono što me impresionira je recept.
1054
01:02:18,652 --> 01:02:20,778
Komanda.
1055
01:02:20,779 --> 01:02:21,821
[podsmjeh]
1056
01:02:21,822 --> 01:02:23,448
[na engleskom] Šta vi mislite?
1057
01:02:23,449 --> 01:02:26,492
Znaš to jednako dobro kao i ja u Francuskoj,
1058
01:02:26,493 --> 01:02:29,705
Psihoanalitičari nisu dozvoljeni
da propisuju lijekove.
1059
01:02:30,581 --> 01:02:32,748
Pa, poznavali smo se veoma dobro,
1060
01:02:32,749 --> 01:02:35,586
i borio se s nesanicom.
1061
01:02:36,628 --> 01:02:38,129
Prekršili ste standardnu proceduru.
1062
01:02:38,130 --> 01:02:39,840
Ne, nisam.
1063
01:02:40,424 --> 01:02:42,633
Imam punu dozvolu da propisujem lijekove.
1064
01:02:42,634 --> 01:02:46,221
Dao sam im sve potrebne informacije.
su potrebni ako žele podići optužnicu.
1065
01:02:47,014 --> 01:02:48,474
Ne, nisi.
1066
01:02:49,850 --> 01:02:51,560
Nalazite se u stanju izbjegavanja.
1067
01:02:52,394 --> 01:02:55,229
U stvari, ne želiš.
da se sam suoči sa slučajem,
1068
01:02:55,230 --> 01:02:58,525
Dakle, ideš na putovanje
sa svojim hipnotizerom.
1069
01:02:59,651 --> 01:03:01,819
Reci mi ponovo kako ti je majka umrla.
1070
01:03:01,820 --> 01:03:02,988
Ne.
1071
01:03:03,906 --> 01:03:05,324
Ne možeš to uraditi.
1072
01:03:06,158 --> 01:03:08,911
Više nisam tvoj pacijent.
Ja sam tvoj kolega/kolegica.
1073
01:03:09,703 --> 01:03:14,333
Nisi se promijenila, Lilian.
Još uvijek si tako siguran/sigurna u sebe.
1074
01:03:16,043 --> 01:03:17,669
Ne znam zašto sam došao ovdje.
1075
01:03:18,504 --> 01:03:19,755
[vrata se zatvaraju]
1076
01:03:20,923 --> 01:03:22,216
[uzdiše]
1077
01:03:47,574 --> 01:03:49,743
[tastatura sa tastaturom]
1078
01:03:57,000 --> 01:03:58,335
[zvona računara]
1079
01:04:04,174 --> 01:04:07,260
[Jessica snima] Iza vrata,
1080
01:04:07,261 --> 01:04:09,263
Kada budete spremni, siđite niz njih.
1081
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
Nastavi dalje.
1082
01:04:25,904 --> 01:04:28,031
[Lilian] Nalazimo se u orkestarskoj jami.
1083
01:04:29,366 --> 01:04:30,784
[Paula] Šta radiš?
1084
01:04:31,368 --> 01:04:33,829
Gdje ti je glava? Tvoj rezultat.
1085
01:04:36,164 --> 01:04:39,125
[bubnjevi]
1086
01:04:39,126 --> 01:04:41,712
[aplauz]
1087
01:04:48,677 --> 01:04:50,762
Trudna sam s tvojim djetetom, ljubavi moja.
1088
01:04:51,263 --> 01:04:53,681
Trudna sam.
1089
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
[tiho se smije]
1090
01:04:57,060 --> 01:04:58,562
Preplavljen/a sam sobom.
1091
01:04:59,771 --> 01:05:01,565
Ali ne mogu ovako otići.
1092
01:05:02,190 --> 01:05:03,608
[Jessica] Ko te traži da odeš?
1093
01:05:03,609 --> 01:05:06,277
[Lilian] Menadžer scene
1094
01:05:06,278 --> 01:05:07,570
Kaže da bismo trebali pobjeći.
1095
01:05:07,571 --> 01:05:10,072
Oni su ovdje!
1096
01:05:10,073 --> 01:05:11,324
SZO?
1097
01:05:11,325 --> 01:05:12,617
[Lilian na engleskom] Policija.
1098
01:05:12,618 --> 01:05:13,993
[na francuskom] Milicioneri.
1099
01:05:13,994 --> 01:05:16,120
Provjerit će nam lične karte.
1100
01:05:16,121 --> 01:05:18,748
Okupit će nas. Moramo bježati!
1101
01:05:18,749 --> 01:05:20,291
Reci mi šta vidiš.
1102
01:05:20,292 --> 01:05:22,628
[Lilian] Oh! Julien!
1103
01:05:23,712 --> 01:05:25,129
On je član milicije.
1104
01:05:25,130 --> 01:05:27,423
[operno pjevanje]
1105
01:05:27,424 --> 01:05:29,050
[otkucaji srca]
1106
01:05:29,051 --> 01:05:30,093
Julien?
1107
01:05:30,636 --> 01:05:32,346
[Lilian na engleskom] To je moj sin.
1108
01:05:33,221 --> 01:05:34,723
Šta još?
1109
01:05:35,766 --> 01:05:36,850
THE...
1110
01:05:37,601 --> 01:05:38,976
On ima pištolj.
1111
01:05:38,977 --> 01:05:40,102
[pucanj]
1112
01:05:40,103 --> 01:05:41,980
- [Lilian uzdiše]
- [Jessica] Šta sad?
1113
01:05:43,565 --> 01:05:46,193
[Lilian uzdiše]
1114
01:05:46,777 --> 01:05:49,154
[opera se nastavlja]
1115
01:05:55,952 --> 01:05:57,453
[Lilian na engleskom] Požuri.
1116
01:05:57,454 --> 01:05:58,538
[na francuskom] Odlazim.
1117
01:05:59,164 --> 01:06:00,831
Pretražujem džepove.
1118
01:06:00,832 --> 01:06:01,957
Razglednica.
1119
01:06:01,958 --> 01:06:04,252
- [Jessica] Okreni to.
- Chérence.
1120
01:06:04,753 --> 01:06:06,588
[Jessica] Odlazi sada, Lilian. Odlazi!
1121
01:06:07,297 --> 01:06:09,549
- Otvori vrata!
- Chérence...
1122
01:06:10,133 --> 01:06:11,134
[klik prstom]
1123
01:06:13,929 --> 01:06:14,930
Chérence.
1124
01:06:20,644 --> 01:06:23,313
[Svira "Psiho ubicu"]
1125
01:06:25,982 --> 01:06:28,068
[automatski glas na GPS-u]
Napuštaš Pariz.
1126
01:06:33,365 --> 01:06:37,493
♪ Ne mogu se suočiti s činjenicama ♪
1127
01:06:37,494 --> 01:06:41,580
♪ Napet/a sam i nervozan/na
1128
01:06:41,581 --> 01:06:45,876
Ne mogu spavati jer mi krevet gori ♪
1129
01:06:45,877 --> 01:06:49,548
{\an8}♪ Ne diraj me, ja sam prava žica pod naponom ♪
1130
01:06:50,257 --> 01:06:53,677
♪ Psiho ubica, šta je to? ♪
1131
01:06:54,970 --> 01:06:57,972
[automatski glas] Prekoračuješ svoje granice.
1132
01:06:57,973 --> 01:07:02,059
♪ Trči, trči, trči, trči, trči, trči, trči ♪
1133
01:07:02,060 --> 01:07:04,061
[automatski glas] Izađite na sljedećem izlazu.
1134
01:07:04,062 --> 01:07:10,067
♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi ♪
1135
01:07:10,068 --> 01:07:14,781
♪ Šta sam uradio te noći ♪
1136
01:07:18,160 --> 01:07:22,998
♪ Šta je rekla te noći ♪
1137
01:07:26,543 --> 01:07:30,129
♪ Razumijem svoju ženu ♪
1138
01:07:30,130 --> 01:07:36,010
♪ Idem po slavu, dobro si ♪
1139
01:07:36,011 --> 01:07:38,387
[automatski glas]
Stižete u Chérence.
1140
01:07:38,388 --> 01:07:41,266
♪ Da, da, da, da, da
1141
01:07:42,476 --> 01:07:46,395
♪ Sujetni smo i slijepi smo ♪
1142
01:07:46,396 --> 01:07:50,233
♪ Mrzim kada ljudi nisu pristojni ♪
1143
01:07:50,901 --> 01:07:54,403
♪ Psiho ubica, šta je to? ♪
1144
01:07:54,404 --> 01:07:56,490
[pjesma blijedi]
1145
01:08:09,628 --> 01:08:11,254
[Lilian na engleskom] Hajde.
1146
01:08:12,005 --> 01:08:14,174
[nerazgovijetno brbljanje]
1147
01:08:43,245 --> 01:08:44,996
Isus.
1148
01:09:15,318 --> 01:09:18,446
[nerazgovijetno brbljanje]
1149
01:09:19,364 --> 01:09:21,408
[lajanje psa]
1150
01:09:26,872 --> 01:09:29,541
[nerazgovijetno brbljanje se nastavlja]
1151
01:10:01,239 --> 01:10:04,159
- Sranje.
- [nerazgovijetan glas]
1152
01:10:05,744 --> 01:10:08,204
[motor se pali]
1153
01:10:12,876 --> 01:10:14,085
O, moj Bože.
1154
01:10:23,970 --> 01:10:26,181
[zvuči alarm]
1155
01:10:30,727 --> 01:10:32,896
[galebovi graktaju]
1156
01:10:42,572 --> 01:10:44,490
[Gaby na govornoj pošti]
Lilian, otišla si.
1157
01:10:44,491 --> 01:10:45,909
Zabrinut sam, znaš.
1158
01:10:46,451 --> 01:10:48,161
Jesu li promijenili bravu?
1159
01:10:48,954 --> 01:10:51,622
Sjeti se večere kod Juliena večeras.
1160
01:10:51,623 --> 01:10:53,833
Ne zaboravi. Bit će veoma sretan.
1161
01:10:54,376 --> 01:10:56,418
[nerazgovijetno brbljanje]
1162
01:10:56,419 --> 01:10:58,964
[na govornoj pošti]
Dobar dan, dr. Steiner, ovdje Pierre Hallan.
1163
01:10:59,589 --> 01:11:02,091
Nisam te htio iznenaditi...
1164
01:11:02,092 --> 01:11:04,385
Moja supruga i ja tužimo za odštetu.
1165
01:11:04,386 --> 01:11:07,179
za 40.000 eura koje sam potrošio gledajući te.
1166
01:11:07,180 --> 01:11:10,099
Moj advokat je poslao pismo.
1167
01:11:10,100 --> 01:11:12,226
[žena prekida]
Jednom je otišao kod hipnotizera i odustao!
1168
01:11:12,227 --> 01:11:14,270
Lopove! Osvetit ćeš nam se--!
1169
01:11:15,230 --> 01:11:16,605
[na francuskom] Dosadno!
1170
01:11:16,606 --> 01:11:18,482
- [lupanje po autu]
- [čovjek tiho viče]
1171
01:11:18,483 --> 01:11:19,442
U redu, u redu.
1172
01:11:20,026 --> 01:11:20,985
[uzdiše]
1173
01:11:20,986 --> 01:11:22,696
[na engleskom] Šta je dovraga? Kurčevi.
1174
01:11:24,906 --> 01:11:27,117
[violina svira "Sretan rođendan"]
1175
01:11:28,576 --> 01:11:29,828
Hvala.
1176
01:11:30,370 --> 01:11:32,830
- [smijeh]
- [nerazgovijetno brbljanje]
1177
01:11:32,831 --> 01:11:34,290
[gutljaj]
1178
01:11:37,627 --> 01:11:40,213
[na francuskom] Ubio je svoju tetku
, a zatim i njegovu suprugu.
1179
01:11:40,964 --> 01:11:43,258
Nikad nisi volio ostrige.
1180
01:11:44,843 --> 01:11:46,553
Istina je. Mrzim ih.
1181
01:11:47,929 --> 01:11:50,597
Našao sam kompromitirajuće dokaze.
1182
01:11:50,598 --> 01:11:52,224
Odugovlačio je.
1183
01:11:52,225 --> 01:11:53,560
Jesi li pretražio/la njegovo smeće?
1184
01:11:54,477 --> 01:11:56,271
Da, to je moj posao.
1185
01:11:56,938 --> 01:11:59,607
O, treseš se.
1186
01:12:02,694 --> 01:12:04,486
Siguran sam da me je vidio.
1187
01:12:04,487 --> 01:12:05,488
Ne.
1188
01:12:09,534 --> 01:12:12,454
[zvučni signal pećnice]
1189
01:12:15,206 --> 01:12:16,416
[alarm se zaustavlja]
1190
01:12:18,877 --> 01:12:20,545
Završili smo.
1191
01:12:23,631 --> 01:12:25,216
Donijet ću sos.
1192
01:12:26,885 --> 01:12:30,095
[Julien] Odbio si večerati.
1193
01:12:30,096 --> 01:12:32,431
Tvoja razdvojenost mi je uništila djetinjstvo.
1194
01:12:32,432 --> 01:12:34,308
A sada... [smijeh]
1195
01:12:34,309 --> 01:12:36,019
To stvarno nije kul.
1196
01:12:37,395 --> 01:12:39,188
Juliene, slušaj.
1197
01:12:39,189 --> 01:12:40,564
Ne dugujemo vam ništa.
1198
01:12:40,565 --> 01:12:44,694
Naša intimnost je naša,
Naša seksualnost je naša.
1199
01:12:45,278 --> 01:12:48,698
Zapitajte se:
"Šta sebi uskraćuješ?" Hm?
1200
01:12:49,574 --> 01:12:50,867
- Biljni čaj?
- Molim vas.
1201
01:12:52,077 --> 01:12:54,036
[Lilian] Pljačkamo šta hoćemo.
1202
01:12:54,037 --> 01:12:55,954
i uništiti ono što nikada nismo imali.
1203
01:12:55,955 --> 01:12:57,206
To je klasika.
1204
01:12:57,207 --> 01:12:58,583
Prestani pričati o psihijatru.
1205
01:12:59,918 --> 01:13:03,128
Kao dijete,
Volio sam se motati po njenoj kancelariji.
1206
01:13:03,129 --> 01:13:07,300
Prislonio bih uho na vrata,
pitajući se šta bi mogli reći.
1207
01:13:08,551 --> 01:13:09,594
Bio sam fasciniran.
1208
01:13:11,429 --> 01:13:14,224
Ali kada se nađete iza kulisa,
1209
01:13:14,724 --> 01:13:16,518
Teško je vjerovati u magiju.
1210
01:13:17,143 --> 01:13:18,478
Značenje?
1211
01:13:18,978 --> 01:13:20,230
Sve su to gluposti.
1212
01:13:20,730 --> 01:13:21,814
Ne vjerujem ti.
1213
01:13:21,815 --> 01:13:23,066
[podsmjeh]
1214
01:13:23,650 --> 01:13:25,734
Nije stvar u vjerovanju.
1215
01:13:25,735 --> 01:13:29,613
Naći ćete gomilu razloga.
Uvijek će biti moja krivica.
1216
01:13:29,614 --> 01:13:31,782
Sve je moja krivica! Krivim mamu.
1217
01:13:31,783 --> 01:13:33,701
Vanessa, sačekaj pa ćeš vidjeti.
1218
01:13:35,120 --> 01:13:36,871
Dosta ti je.
1219
01:13:39,165 --> 01:13:40,916
Znaš li zašto me napadaš?
1220
01:13:40,917 --> 01:13:42,961
U mom prethodnom životu,
1221
01:13:43,670 --> 01:13:45,420
Bili ste član milicije.
1222
01:13:45,421 --> 01:13:46,589
Htjeli ste nas uhapsiti.
1223
01:13:47,215 --> 01:13:48,674
Oprostite? [podsmjeh]
1224
01:13:48,675 --> 01:13:50,593
Željeli ste naučiti njemački.
1225
01:13:51,386 --> 01:13:53,138
još uvijek u srednjoj školi.
1226
01:13:54,013 --> 01:13:55,097
Ha!
1227
01:13:55,098 --> 01:13:57,432
Biti u istom razredu kao Adrien.
1228
01:13:57,433 --> 01:14:01,645
[tiho se smije] Volio si njemački.
Ocjene A i B za sve domaće zadaće.
1229
01:14:01,646 --> 01:14:03,605
- Je li tako, Gaby? Da.
- Da.
1230
01:14:03,606 --> 01:14:06,817
Čudna je to želja za učenjem njemačkog jezika
sa američkom majkom.
1231
01:14:06,818 --> 01:14:10,320
Nedostatak znanja maternjeg jezika
To je bizarno.
1232
01:14:10,321 --> 01:14:13,365
Da li me dobro poznavanje njemačkog jezika čini nacistom?
1233
01:14:13,366 --> 01:14:14,367
On nije nacista.
1234
01:14:15,201 --> 01:14:17,286
Policajac
1235
01:14:17,287 --> 01:14:19,330
u Parizu. [smijeh]
1236
01:14:19,914 --> 01:14:21,291
To objašnjava sve.
1237
01:14:21,875 --> 01:14:23,208
U redu. [smijeh]
1238
01:14:23,209 --> 01:14:24,459
Šta god.
1239
01:14:24,460 --> 01:14:26,086
Jesi li bio Jevrej?
1240
01:14:26,087 --> 01:14:28,881
Bio sam mladi jevrejski violončelista.
1241
01:14:28,882 --> 01:14:30,048
Zašto?
1242
01:14:30,049 --> 01:14:31,592
Dobio si dobru ulogu.
1243
01:14:31,593 --> 01:14:34,928
[podsmjeh] Šta? Svi ovdje su Jevreji!
1244
01:14:34,929 --> 01:14:37,347
- Osim Vanesse.
- [Julien] Jevrej kad ti odlučiš.
1245
01:14:37,348 --> 01:14:39,141
Nisam čak ni obrezan/a.
1246
01:14:39,142 --> 01:14:41,143
- [Vanessa] Julien!
- Možeš li ovo čuti?
1247
01:14:41,144 --> 01:14:42,603
Ovo je potpuna glupost.
1248
01:14:42,604 --> 01:14:45,939
Rekao bih svojim prijateljima
o mojoj produženoj analnoj fazi.
1249
01:14:45,940 --> 01:14:48,859
- Ne opet!
- Šta radiš?
1250
01:14:48,860 --> 01:14:51,320
Hmm, hoćeš li me poslušati ili nećeš?
1251
01:14:51,321 --> 01:14:54,698
- Hoćeš li poslušati?
- Teško je ne slušati. Vičeš!
1252
01:14:54,699 --> 01:14:56,867
Josip spava!
1253
01:14:56,868 --> 01:14:57,952
Tako tiho!
1254
01:14:59,078 --> 01:15:00,330
[uzdiše] Slušaj.
1255
01:15:00,830 --> 01:15:04,416
Bili ste u miliciji 1942. godine, u Parizu.
1256
01:15:04,417 --> 01:15:07,961
Bio sam s Paulom na predstavi u Operi.
1257
01:15:07,962 --> 01:15:10,255
Bio je tu dirigent.
1258
01:15:10,256 --> 01:15:12,758
Bio je zao i bio je naoružan.
1259
01:15:12,759 --> 01:15:14,093
Plašiš me.
1260
01:15:15,428 --> 01:15:16,721
[Gaby] A šta sam ja bila?
1261
01:15:17,347 --> 01:15:19,265
Ništa. Nisi bio tamo.
1262
01:15:20,266 --> 01:15:23,811
Htjeli su nas deportirati,
kao i muzičari.
1263
01:15:25,230 --> 01:15:26,314
I...
1264
01:15:27,607 --> 01:15:29,525
bila je trudna s mojim djetetom.
1265
01:15:30,985 --> 01:15:32,237
Morao sam pobjeći.
1266
01:15:34,656 --> 01:15:35,740
To si ti...
1267
01:15:36,241 --> 01:15:38,284
koji ih je uhapsio.
1268
01:15:40,161 --> 01:15:42,288
[opuštajuća muzika svira iz zvučnika]
1269
01:15:43,081 --> 01:15:45,249
Preteruješ s ovim.
1270
01:15:45,250 --> 01:15:47,710
Nimalo! Ne razumiješ!
1271
01:15:48,419 --> 01:15:50,045
To objašnjava sve!
1272
01:15:50,046 --> 01:15:53,674
Zašto se ne slažemo, zašto...
1273
01:15:53,675 --> 01:15:55,718
Oduvijek si me se bojao/bojala.
1274
01:15:56,803 --> 01:16:00,682
I zašto se osjećam neugodno s tobom?
1275
01:16:01,849 --> 01:16:03,851
Ali sada kada to znamo,
1276
01:16:04,352 --> 01:16:06,312
sve će biti bolje...
1277
01:16:06,854 --> 01:16:09,857
Imenovali smo stvari,
izrazio ih riječima.
1278
01:16:10,858 --> 01:16:13,945
Moći ću te voljeti.
kao što nisam mogao prije.
1279
01:16:15,446 --> 01:16:16,864
Je li tako, dušo?
1280
01:16:23,496 --> 01:16:24,956
[Vanessa] Griješiš, Lilian.
1281
01:16:27,750 --> 01:16:29,502
Trebali bismo svi ići u krevet.
1282
01:16:32,380 --> 01:16:33,631
Provjerit ću Josepha.
1283
01:16:44,600 --> 01:16:46,184
Ovo je divlje.
1284
01:16:46,185 --> 01:16:47,978
Kako si mogla, Lilian Steiner,
1285
01:16:47,979 --> 01:16:51,732
Nasjedaš li na te gluposti iz prošlih života?
1286
01:16:51,733 --> 01:16:53,358
Drugi da, ali ne i ti!
1287
01:16:53,359 --> 01:16:56,821
- Uznemiren/a si što si izostavljen/a.
- To je ako izdrže!
1288
01:16:57,322 --> 01:16:59,197
Pijan si. Pusti mene da vozim!
1289
01:16:59,198 --> 01:17:01,409
Bolje vozim kad sam pijan.
1290
01:17:02,076 --> 01:17:04,161
Ideš prebrzo.
1291
01:17:04,162 --> 01:17:06,497
- Stani!
- [škripa guma]
1292
01:17:09,417 --> 01:17:11,419
Vidiš, ja ne znam voziti.
1293
01:17:22,305 --> 01:17:25,058
[uzdiše] Slušaj.
1294
01:17:25,641 --> 01:17:27,602
Gabriel, znam da zvuči ludo,
1295
01:17:28,644 --> 01:17:30,312
ali mislim
1296
01:17:30,313 --> 01:17:32,357
Objavio sam Paulin dybbuk.
1297
01:17:33,399 --> 01:17:35,193
[izdiše]
1298
01:17:35,943 --> 01:17:38,029
[zatvaranje prozora]
1299
01:17:39,906 --> 01:17:42,325
Ne moraš vjerovati u hipnozu.
1300
01:17:42,825 --> 01:17:45,577
Ali znam šta sam vidio u Chérenceu.
1301
01:17:45,578 --> 01:17:46,621
Njegov dvostruki život,
1302
01:17:47,455 --> 01:17:49,498
kuća, nasljedstvo, žena.
1303
01:17:49,499 --> 01:17:51,666
Možda je ona rođaka,
1304
01:17:51,667 --> 01:17:53,585
komšija, prijatelj, ko zna?
1305
01:17:53,586 --> 01:17:56,714
Ubio je svoju tetku, a zatim i svoju ženu.
1306
01:17:57,465 --> 01:18:01,302
Ogrebao mi je auto,
Ukrao mi je kasetu sa posljednje sesije.
1307
01:18:02,470 --> 01:18:04,097
To prepustite policiji.
1308
01:18:04,931 --> 01:18:06,640
Neće ništa uraditi.
1309
01:18:06,641 --> 01:18:07,975
Oni to nikada ne rade.
1310
01:18:08,976 --> 01:18:10,478
Od početka,
1311
01:18:11,687 --> 01:18:13,438
Htio me je uplašiti.
1312
01:18:13,439 --> 01:18:15,525
- Ja sam dosadan svjedok.
- Mm.
1313
01:18:16,317 --> 01:18:19,112
Naš sin je takođe bio u Waffen-u.
1314
01:18:21,531 --> 01:18:22,990
[podsmjeh]
1315
01:18:24,283 --> 01:18:25,868
Trebam da mi vjeruješ.
1316
01:18:26,577 --> 01:18:28,496
Trebam te na svojoj strani.
1317
01:18:29,664 --> 01:18:30,665
Pogledaj me.
1318
01:18:31,666 --> 01:18:34,669
Kada sam te zadnji put vidio/vidjela?
Tražite nešto?
1319
01:18:43,594 --> 01:18:45,554
[bip]
1320
01:18:45,555 --> 01:18:47,722
- Šta radiš?
- [GPS] Sljedeće odredište: Chérence.
1321
01:18:47,723 --> 01:18:51,393
Moram znati jesi li lud/a,
Trebam li biti zabrinut/a?
1322
01:18:51,394 --> 01:18:54,230
I vjerovali ili ne, sada želim znati.
1323
01:18:54,856 --> 01:18:55,857
[tiho se smije]
1324
01:18:56,899 --> 01:18:57,900
Mhm.
1325
01:19:06,492 --> 01:19:08,577
[grmljavina tutnji]
1326
01:19:08,578 --> 01:19:09,745
Prati me.
1327
01:19:12,331 --> 01:19:14,292
[grmljavina se nastavlja]
1328
01:19:15,209 --> 01:19:16,210
[Gaby] Hajde!
1329
01:19:21,257 --> 01:19:23,049
[lajanje psa]
1330
01:19:23,050 --> 01:19:24,260
Ućuti!
1331
01:19:25,636 --> 01:19:27,847
[lajanje se nastavlja]
1332
01:19:28,514 --> 01:19:29,848
Sranje!
1333
01:19:29,849 --> 01:19:31,225
- Hajde.
- Šta je to?
1334
01:19:32,351 --> 01:19:34,770
- [svira napeta muzika]
- [lajanje se nastavlja]
1335
01:19:35,438 --> 01:19:37,648
[kapi kiše]
1336
01:19:49,785 --> 01:19:51,370
On nije njegov rođak.
1337
01:19:58,419 --> 01:20:00,838
[grmljavina se nastavlja]
1338
01:20:03,758 --> 01:20:05,718
[žena stenje]
1339
01:20:09,764 --> 01:20:11,724
[oboje jauču]
1340
01:20:17,563 --> 01:20:19,105
Koliko on ima godina?
1341
01:20:19,106 --> 01:20:20,983
[napeta muzika se nastavlja]
1342
01:20:26,531 --> 01:20:27,948
U redu, idem.
1343
01:20:27,949 --> 01:20:30,951
- Šta radimo?
- Naš plan.
1344
01:20:30,952 --> 01:20:33,996
Odvratit ću mu pažnju,
i tražiš kasetu.
1345
01:20:34,997 --> 01:20:37,750
Ne, u pravu si, lud sam!
Vratimo se nazad.
1346
01:20:38,584 --> 01:20:39,710
Noć!
1347
01:20:40,545 --> 01:20:41,795
Noć!
1348
01:20:41,796 --> 01:20:43,088
[zvono na vratima zvoni]
1349
01:20:43,089 --> 01:20:44,298
[vrata se otvaraju]
1350
01:20:45,299 --> 01:20:48,134
Uh, žao mi je što vas uznemiravam.
1351
01:20:48,135 --> 01:20:49,761
Žao mi je, ja...
1352
01:20:49,762 --> 01:20:51,429
Nemam više goriva.
1353
01:20:51,430 --> 01:20:53,266
- O, dovraga!
- [Gaby] Hm...
1354
01:20:53,891 --> 01:20:55,642
Zaista mi je žao.
1355
01:20:55,643 --> 01:20:58,436
- Moj auto je dolje...
- Da.
1356
01:20:58,437 --> 01:20:59,688
Tamo dolje?
1357
01:20:59,689 --> 01:21:01,481
Da, i vidio sam upaljeno svjetlo.
1358
01:21:01,482 --> 01:21:03,900
Pitao/la sam se da li možda imate
1359
01:21:03,901 --> 01:21:05,860
plinska boca?
1360
01:21:05,861 --> 01:21:10,115
- [grmljavina tutnji]
- Kanister... Da, mislim da jesam.
1361
01:21:10,116 --> 01:21:13,703
Uh... Obući ću se. Osušit ću se.
1362
01:21:17,957 --> 01:21:20,250
- Uđi unutra.
- Ja...
1363
01:21:20,251 --> 01:21:21,836
Ja sam ispod...
1364
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
Idemo!
1365
01:21:25,715 --> 01:21:27,592
- Čekaj!
- [Simon] Kišobran.
1366
01:21:29,510 --> 01:21:31,429
[grmljavina se nastavlja]
1367
01:21:32,430 --> 01:21:35,057
Prati me. Ovuda je.
1368
01:21:36,100 --> 01:21:37,101
Hvala.
1369
01:21:37,893 --> 01:21:39,020
Samo naprijed!
1370
01:21:42,106 --> 01:21:43,482
[Simon] U garaži je.
1371
01:22:03,294 --> 01:22:06,172
Nema struje zbog vlage...
1372
01:22:07,673 --> 01:22:10,842
Ovo je od mog tasta.
Nisu napunjeni.
1373
01:22:10,843 --> 01:22:13,261
- Aha.
- Loviš li?
1374
01:22:13,262 --> 01:22:14,889
Uh, ne baš.
1375
01:22:15,973 --> 01:22:18,224
Ni ja. Ne razumijem.
1376
01:22:18,225 --> 01:22:19,977
Cijeli dan čekaš životinju.
1377
01:22:20,728 --> 01:22:24,148
Obično ostavim nešto za kosilicu.
1378
01:22:27,234 --> 01:22:28,985
Kanister.
1379
01:22:28,986 --> 01:22:31,613
Nevjerovatno je koliko smeća zadržavamo.
1380
01:22:31,614 --> 01:22:33,699
[zveckanje]
1381
01:22:36,535 --> 01:22:38,204
[ladica se otključava]
1382
01:22:48,756 --> 01:22:50,131
Niko?
1383
01:22:50,132 --> 01:22:51,175
[tiho uzdahne]
1384
01:22:56,430 --> 01:22:57,764
Niko?
1385
01:22:57,765 --> 01:22:59,475
[nervozno diše]
1386
01:23:03,229 --> 01:23:04,730
U tvom sam snu.
1387
01:23:05,773 --> 01:23:09,859
Ja sam fina žena koja posjećuje djecu.
da ih smire tokom oluja.
1388
01:23:09,860 --> 01:23:11,153
Zar nisi znao/la?
1389
01:23:11,821 --> 01:23:12,822
Ne.
1390
01:23:13,989 --> 01:23:15,533
Zatvorit ćeš oči,
1391
01:23:16,117 --> 01:23:18,119
i vratiću se u tvoj san.
1392
01:23:19,120 --> 01:23:20,538
Samo kada si u krevetu.
1393
01:23:21,747 --> 01:23:22,748
Samo naprijed.
1394
01:23:33,467 --> 01:23:35,302
[zvoni, zvoni]
1395
01:23:40,141 --> 01:23:41,308
Pogledaj me...
1396
01:23:42,518 --> 01:23:43,519
bez da vidim.
1397
01:23:46,480 --> 01:23:47,481
Sada...
1398
01:23:48,649 --> 01:23:50,734
Vrati se u svoj krevet.
1399
01:23:50,735 --> 01:23:51,736
Tiho.
1400
01:23:53,404 --> 01:23:54,405
Samo naprijed.
1401
01:23:59,660 --> 01:24:01,454
[zvona i dalje zvone]
1402
01:24:05,416 --> 01:24:08,043
[grmljavina tutnji]
1403
01:24:09,211 --> 01:24:10,337
[uzdah]
1404
01:24:11,297 --> 01:24:13,299
[svira napeta muzika]
1405
01:24:18,471 --> 01:24:20,055
[drhtanje]
1406
01:24:21,140 --> 01:24:22,974
- Hladno, zar ne?
- [smijeh]
1407
01:24:22,975 --> 01:24:24,143
[sviranje trube]
1408
01:24:24,852 --> 01:24:26,019
Dobro...
1409
01:24:26,020 --> 01:24:28,229
[muca] Ostavit ću te.
1410
01:24:28,230 --> 01:24:30,064
Prestat ću te uznemiravati.
1411
01:24:30,065 --> 01:24:31,649
Hvala i doviđenja.
1412
01:24:31,650 --> 01:24:33,944
- [lajanje psa]
- [grmljavina tutnji]
1413
01:24:39,074 --> 01:24:40,366
On ima oružje!
1414
01:24:40,367 --> 01:24:41,618
On je opasan.
1415
01:24:41,619 --> 01:24:44,370
Ne približavaj mu se, u redu?
1416
01:24:44,371 --> 01:24:46,456
- [Lilian] To je bila tvoja ideja!
- On ima dvostruki život, u redu.
1417
01:24:46,457 --> 01:24:48,416
Ubica ili ne, gotovo je.
1418
01:24:48,417 --> 01:24:49,709
[Lilian] On ju je ubio.
1419
01:24:49,710 --> 01:24:53,630
Nemate dokaza. Može podnijeti tužbu.
za provalu i ulazak.
1420
01:24:53,631 --> 01:24:55,340
Šta želiš?
1421
01:24:55,341 --> 01:24:57,967
Da li vam je oduzeta medicinska licenca?
1422
01:24:57,968 --> 01:25:00,304
U pravu si, dovraga...
1423
01:25:01,514 --> 01:25:02,597
[uzdiše]
1424
01:25:02,598 --> 01:25:04,433
Otišlo je predaleko.
1425
01:25:09,855 --> 01:25:12,107
- Hoćemo li ići?
- [Gaby] Ne, čekaj.
1426
01:25:13,859 --> 01:25:15,069
O, ne.
1427
01:25:16,153 --> 01:25:18,697
Sačekajte da kiša prestane.
1428
01:25:19,281 --> 01:25:21,032
[Lilian izdiše]
1429
01:25:21,033 --> 01:25:22,867
Imaš li cigaretu?
1430
01:25:22,868 --> 01:25:24,077
Odustao/la sam.
1431
01:25:24,078 --> 01:25:27,164
[podsmijeh] Pretinac za rukavice...
1432
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
- [uzdiše]
- [grmljavina tutnji]
1433
01:25:47,184 --> 01:25:48,686
Zašto si me ostavio/la?
1434
01:25:50,938 --> 01:25:51,939
Šta?
1435
01:25:53,899 --> 01:25:55,234
Zašto si me ostavio/la?
1436
01:25:58,529 --> 01:26:00,114
Dodaj mi cigaretu.
1437
01:26:06,412 --> 01:26:07,621
Istina.
1438
01:26:12,960 --> 01:26:16,839
Nisam nikoga ostavio/la, Lilian.
Jednostavno sam odustao/la.
1439
01:26:18,966 --> 01:26:21,510
Prestao/la si me voljeti. Ja sam prvi/a primijetio/la.
1440
01:26:24,263 --> 01:26:25,973
Onda sam te čekao/čekala.
1441
01:26:29,435 --> 01:26:31,729
Znala sam da među nama nije gotovo.
1442
01:26:34,064 --> 01:26:35,316
Jeste li znali?
1443
01:26:37,109 --> 01:26:38,110
Da.
1444
01:26:38,652 --> 01:26:42,071
Čekao/čekala sam.
dođi u moju kancelariju i reci:
1445
01:26:42,072 --> 01:26:44,282
"Doktore, imam problem s očima."
1446
01:26:44,283 --> 01:26:46,744
Možete li mi pomoći da vidim jasnije?"
1447
01:26:54,168 --> 01:26:55,836
Toliko sam te volio/voljela.
1448
01:27:02,259 --> 01:27:03,427
I ja također.
1449
01:27:07,514 --> 01:27:08,933
Ali ja ne želim nas...
1450
01:27:10,142 --> 01:27:11,727
da ponovo živimo zajedno.
1451
01:27:12,227 --> 01:27:13,312
Da, da.
1452
01:27:14,605 --> 01:27:16,065
Pa šta bismo trebali učiniti?
1453
01:27:17,191 --> 01:27:18,943
Mora da postoji nešto...
1454
01:27:19,652 --> 01:27:20,986
u sredini.
1455
01:27:28,744 --> 01:27:29,745
Da budemo prijatelji?
1456
01:27:33,332 --> 01:27:34,333
Moj prijatelj/prijateljica.
1457
01:27:36,919 --> 01:27:37,920
Moj prijatelj/prijateljica.
1458
01:27:47,471 --> 01:27:49,139
[zvoni mobitel]
1459
01:27:50,557 --> 01:27:52,934
[automatski glas]
Poziv iz "Komesarijata".
1460
01:27:52,935 --> 01:27:55,104
[nastavlja zvoniti]
1461
01:28:09,910 --> 01:28:10,911
Pjer?
1462
01:28:13,622 --> 01:28:15,999
Doktore, molim vas, oprostite mi.
1463
01:28:16,000 --> 01:28:18,209
Ne znam šta me je spopalo...
1464
01:28:18,210 --> 01:28:19,878
[policajac] Molim vas, sjednite, gospođo.
1465
01:28:22,548 --> 01:28:25,216
Ili... Anonimni telefonski pozivi?
1466
01:28:25,217 --> 01:28:26,802
Auto? Pljačka?
1467
01:28:27,761 --> 01:28:29,680
Samo sam htio/htjela dobiti svoje kasete.
1468
01:28:30,180 --> 01:28:32,474
Obećavam da nisam ništa ukrao/ukrala.
1469
01:28:33,308 --> 01:28:34,810
[policajac] A svastika?
1470
01:28:35,769 --> 01:28:36,979
Kakva svastika?
1471
01:28:37,479 --> 01:28:40,983
[mrmlja i muca]
1472
01:28:41,608 --> 01:28:43,652
Veoma malo, blizu zvona na vratima.
1473
01:28:46,196 --> 01:28:47,448
[uzdiše]
1474
01:28:48,198 --> 01:28:50,284
[policajac] Hoćete li podići optužnicu?
1475
01:28:55,205 --> 01:28:57,249
[svira tiha, vesela muzika]
1476
01:29:34,745 --> 01:29:37,122
[nerazgovijetan glas na snimku]
1477
01:29:39,541 --> 01:29:41,585
[Lilian snima]
Zato što želiš da legneš?
1478
01:29:44,588 --> 01:29:46,380
[Paula] Ne baš.
1479
01:29:46,381 --> 01:29:48,467
Na tebi je. Ti si šef.
1480
01:29:51,095 --> 01:29:53,680
Umoran/a sam. Bojim se da ću zaspati.
1481
01:29:55,933 --> 01:29:57,892
Da li pacijenti ikada zaspu?
1482
01:29:57,893 --> 01:30:00,937
Brbljaju ni o čemu --
Majke, roditelji --
1483
01:30:00,938 --> 01:30:02,356
Onda početi hrkati?
1484
01:30:04,108 --> 01:30:05,984
Da li ovdje završavaju svoje noći?
1485
01:30:07,903 --> 01:30:09,530
To je skupo spavanje.
1486
01:30:11,824 --> 01:30:13,784
Bojim se zaspati, da.
1487
01:30:14,993 --> 01:30:17,287
[Lilian] Bojiš li se da ćeš me dosađivati?
1488
01:30:21,041 --> 01:30:22,042
[Paula] Ne.
1489
01:30:23,544 --> 01:30:24,545
Nimalo.
1490
01:30:25,379 --> 01:30:27,756
Možda mi nedostaje skromnosti,
1491
01:30:28,715 --> 01:30:30,008
ali ja ne mislim tako.
1492
01:30:31,009 --> 01:30:33,594
Naprotiv. [smijeh]
1493
01:30:33,595 --> 01:30:36,973
Imam osjećaj da
kada naše sesije počnu,
1494
01:30:36,974 --> 01:30:39,017
Jedva čekam da čujem ostatak.
1495
01:30:42,688 --> 01:30:43,772
Dobro...
1496
01:30:44,982 --> 01:30:46,191
svi to kažu.
1497
01:30:47,109 --> 01:30:48,110
Šta?
1498
01:30:50,445 --> 01:30:53,406
Mislim, svi se tome potajno nadaju.
1499
01:30:53,407 --> 01:30:55,284
Da, bojim se zaspati.
1500
01:30:57,619 --> 01:30:58,954
Ne da mi da spavam.
1501
01:30:59,788 --> 01:31:01,247
[Lilian] I?
1502
01:31:01,248 --> 01:31:02,249
Simon.
1503
01:31:04,293 --> 01:31:06,919
- [Lilian] Zašto si ovdje?
- [Paula] Moj muž.
1504
01:31:06,920 --> 01:31:08,130
Zašto sam ovdje?
1505
01:31:09,631 --> 01:31:11,007
[klikovi igrača]
1506
01:31:11,008 --> 01:31:13,802
Kao i ti, pratim te, nadgledam te.
1507
01:31:14,803 --> 01:31:18,015
I tvoja brava je pokvarena,
Vrata su bila otvorena.
1508
01:31:19,349 --> 01:31:22,518
U pravu si.
Nisam trebao/trebala doći sinoć.
1509
01:31:22,519 --> 01:31:26,857
[mrmlja] Želim cigaretu. Imaš li upaljač?
1510
01:31:29,026 --> 01:31:31,111
Porok kojeg se ne mogu riješiti.
1511
01:31:35,532 --> 01:31:37,491
U redu, u redu.
1512
01:31:37,492 --> 01:31:40,203
Razumijem. Ne sviđam ti se.
1513
01:31:40,204 --> 01:31:41,621
To je zato što...
1514
01:31:41,622 --> 01:31:44,499
Zato što poznaješ moju ženu bolje od mene?
1515
01:31:45,792 --> 01:31:48,878
Povjerila mi je komad.
njenog života--
1516
01:31:48,879 --> 01:31:51,215
Tut-tut-tut, nisam tvoj pacijent!
1517
01:31:52,049 --> 01:31:53,592
Nemoj mi ovo raditi.
1518
01:31:55,219 --> 01:31:58,972
[uzdiše] Ja sam Valerijin otac.
1519
01:31:59,681 --> 01:32:02,517
Žene uvijek biraju
očevi njihove djece.
1520
01:32:03,310 --> 01:32:05,062
Paula je izabrala mene.
1521
01:32:06,521 --> 01:32:08,357
To sam oduvijek poštovao/poštovala.
1522
01:32:11,026 --> 01:32:14,279
Pa zašto si je ubio? Hm?
1523
01:32:16,240 --> 01:32:18,366
Ovdje možeš reći bilo šta, Simone.
1524
01:32:18,367 --> 01:32:20,953
Zaštićeni ste.
povjerljivost odnosa između ljekara i pacijenta.
1525
01:32:21,787 --> 01:32:24,206
Znam da si pokupio flaše.
1526
01:32:25,832 --> 01:32:27,625
Nikad ti nije palo na pamet.
1527
01:32:27,626 --> 01:32:30,629
koju je sama Paula manipulirala
sa receptom?
1528
01:32:31,338 --> 01:32:33,256
To je apsurdno.
1529
01:32:33,257 --> 01:32:34,258
Ne za nju.
1530
01:32:35,008 --> 01:32:36,009
Za Pearl.
1531
01:32:37,302 --> 01:32:38,594
Biser?
1532
01:32:38,595 --> 01:32:39,721
Ne.
1533
01:32:40,555 --> 01:32:44,892
Želiš da povjerujem da je Paula ubila Pearl?
1534
01:32:44,893 --> 01:32:46,728
Eto ti s tim riječima.
1535
01:32:47,813 --> 01:32:50,564
Pratite je na njenom posljednjem putovanju.
1536
01:32:50,565 --> 01:32:53,110
Šta je Pearl tražila.
1537
01:32:55,195 --> 01:32:57,739
Paula ju je oslobodila od nečega,
1538
01:32:58,573 --> 01:32:59,616
od svega.
1539
01:33:01,576 --> 01:33:02,869
Nisam...
1540
01:33:03,495 --> 01:33:05,664
Nisam shvatao/la da će je to slomiti.
1541
01:33:07,833 --> 01:33:09,376
Ne, lažeš.
1542
01:33:10,127 --> 01:33:12,211
Ubio si ih oboje.
1543
01:33:12,212 --> 01:33:14,338
Paula nikada nije spomenula Pearl.
1544
01:33:14,339 --> 01:33:17,467
Mislite li da vam pacijenti sve govore?
1545
01:33:17,968 --> 01:33:21,388
Zar ne misliš?
izmišljaju vlastite male živote?
1546
01:33:23,098 --> 01:33:25,391
Paula je vjerovatno voljela izmišljati život.
1547
01:33:25,392 --> 01:33:27,601
gdje nisam imao drugu ženu.
1548
01:33:27,602 --> 01:33:29,855
Ili nisi znao/la kako da slušaš.
1549
01:33:35,652 --> 01:33:37,529
Zato i snimaš sve.
1550
01:33:41,325 --> 01:33:43,118
Kako si nabavio tu traku?
1551
01:33:45,078 --> 01:33:47,706
Imaš svjetlo! Ha!
1552
01:33:52,794 --> 01:33:54,170
Da, kaseta!
1553
01:33:54,171 --> 01:33:55,755
Pa, možda...
1554
01:33:55,756 --> 01:33:58,341
noć pljačke,
Vrata su bila otvorena.
1555
01:33:58,342 --> 01:33:59,509
Navratio sam.
1556
01:34:01,470 --> 01:34:04,931
Ili je moja kćerka Valérie došla ovdje.
1557
01:34:05,724 --> 01:34:07,726
Ili zašto ne i sama Paula?
1558
01:34:14,691 --> 01:34:16,693
[uzdiše] Da li nas je zaista briga?
1559
01:34:18,487 --> 01:34:19,905
Udobna stolica.
1560
01:34:21,782 --> 01:34:23,658
Život je odavde jednostavan.
1561
01:34:26,536 --> 01:34:27,871
Lezi.
1562
01:34:29,247 --> 01:34:30,290
Ne.
1563
01:34:31,875 --> 01:34:33,460
- Rekao sam, lezi.
- Ne.
1564
01:34:36,129 --> 01:34:39,674
Pogrešno si to uradila, Lilian. Hm?
1565
01:34:43,845 --> 01:34:44,930
Ubio si je.
1566
01:34:45,680 --> 01:34:50,142
Ne mislim na krivičnu odgovornost,
ili odgovornost.
1567
01:34:50,143 --> 01:34:51,727
Nisam kriv/a.
1568
01:34:51,728 --> 01:34:54,313
- Ne.
- Ko je rekao da jesi?
1569
01:34:54,314 --> 01:34:56,482
Rekao sam odgovoran,
1570
01:34:56,483 --> 01:34:57,609
nije kriv.
1571
01:35:00,112 --> 01:35:01,822
Vidiš, ne slušaš.
1572
01:35:08,412 --> 01:35:10,747
Zašto bih to uradio? Volio sam je.
1573
01:35:12,874 --> 01:35:14,875
Paula je znala sve. Nikakve tajne.
1574
01:35:14,876 --> 01:35:16,919
Nisam imao dvostruki život, Lilian.
1575
01:35:16,920 --> 01:35:18,587
Imamo samo jedan život.
1576
01:35:18,588 --> 01:35:20,715
[otkucaji srca]
1577
01:35:22,217 --> 01:35:24,136
Izgubili smo je zajedno.
1578
01:35:25,178 --> 01:35:26,221
Oboje nas.
1579
01:35:28,765 --> 01:35:29,850
Zauvijek.
1580
01:35:31,685 --> 01:35:33,145
[uzdah]
1581
01:35:34,688 --> 01:35:36,731
[otkucaji srca se nastavljaju]
1582
01:35:39,526 --> 01:35:40,777
[vrata se zatvaraju]
1583
01:36:06,845 --> 01:36:08,638
[zvono zvoni]
1584
01:36:14,102 --> 01:36:15,896
[Lilian snima]
Nemaš li danas šta reći?
1585
01:36:18,523 --> 01:36:19,566
Paula?
1586
01:36:21,735 --> 01:36:24,154
[zviždanje]
1587
01:36:25,405 --> 01:36:27,032
- [Paula] To je Pearl.
- [zvona zvone]
1588
01:36:27,908 --> 01:36:29,783
- Izgubio/la sam svoj Biser.
- [Poljubac] Paula.
1589
01:36:29,784 --> 01:36:31,035
[Lilian] Koji biser?
1590
01:36:31,036 --> 01:36:32,495
Paula, umorna sam.
1591
01:36:32,496 --> 01:36:34,831
- [Simon] Pearl ju je pitao...
- Trebam te.
1592
01:36:37,417 --> 01:36:39,502
Izgubio/la sam svoju Biseru.
1593
01:36:39,503 --> 01:36:42,088
- Izgubio/la sam svoj Biser.
- [Lilian] Koji biser?
1594
01:36:43,507 --> 01:36:45,884
[Simon] Paula je oslobodila Pearl od nečega.
1595
01:36:46,801 --> 01:36:47,844
Od svega.
1596
01:36:49,387 --> 01:36:50,972
[Paula] Ne mogu živjeti s ovim.
1597
01:36:51,640 --> 01:36:53,350
[zviždanje]
1598
01:36:54,142 --> 01:36:56,310
Ne mogu živjeti s ovim.
1599
01:36:56,311 --> 01:36:59,855
Nisam razumio/razumjela.
1600
01:36:59,856 --> 01:37:01,106
[Paula] Tako sam umorna.
1601
01:37:01,107 --> 01:37:02,609
Osjećam se tako umorno.
1602
01:37:10,534 --> 01:37:11,785
[uzdiše]
1603
01:37:16,122 --> 01:37:17,457
Paula, oprosti mi.
1604
01:37:30,887 --> 01:37:34,516
[gore se sviraju gitarske skale]
1605
01:38:09,968 --> 01:38:10,969
Mama?
1606
01:38:11,845 --> 01:38:15,390
Uh... Izvinite. U vezi jučerašnjeg dana.
1607
01:38:17,434 --> 01:38:21,062
Pogriješili ste sprat, gospođo.
Moja majka se nikad ne izvinjava.
1608
01:38:25,025 --> 01:38:27,067
- Želiš li kafu?
- Da.
1609
01:38:27,068 --> 01:38:28,486
Vanessa još spava.
1610
01:38:29,404 --> 01:38:30,905
[plač bebe]
1611
01:38:31,906 --> 01:38:33,658
Pusti me.
1612
01:38:35,201 --> 01:38:37,370
[plač]
1613
01:38:38,288 --> 01:38:39,623
[na engleskom] Zdravo, Joseph.
1614
01:38:40,582 --> 01:38:41,750
Zdravo, dušo.
1615
01:38:43,251 --> 01:38:44,960
Kakav veliki dečko.
1616
01:38:44,961 --> 01:38:47,631
- Pogledaj se, veliki momče.
- [uspavanka svira na telefonu]
1617
01:38:49,633 --> 01:38:50,842
Zdravo, prijatelju.
1618
01:38:52,469 --> 01:38:53,969
Knjiga.
1619
01:38:53,970 --> 01:38:55,388
Jesi li se upravo probudio/probudila?
1620
01:38:56,389 --> 01:38:57,932
Jesi li se upravo probudio/probudila?
1621
01:39:00,644 --> 01:39:01,728
I.
1622
01:39:05,190 --> 01:39:06,232
I.
1623
01:39:08,443 --> 01:39:09,818
Razumijem te.
1624
01:39:09,819 --> 01:39:11,112
Josip.
1625
01:39:12,989 --> 01:39:14,366
Josip.
1626
01:39:17,077 --> 01:39:19,328
- Izvoli. Izvoli, prijatelju.
- [uspavanka prestaje]
1627
01:39:19,329 --> 01:39:21,539
Jeste li spremni za još malo?
1628
01:39:22,123 --> 01:39:24,209
- Da.
- [uzdah]
1629
01:39:30,256 --> 01:39:31,508
[Julien se smije]
1630
01:39:32,425 --> 01:39:34,177
[na francuskom] Kad si bio mali,
1631
01:39:34,844 --> 01:39:38,348
Stavio sam te u svoje naručje.
od svih koji su došli u posjetu.
1632
01:39:43,895 --> 01:39:46,147
Bojao/bojala sam se
Previše bi se vezao za mene.
1633
01:39:51,986 --> 01:39:54,239
Želio sam da me preživiš.
1634
01:39:59,786 --> 01:40:02,080
[svira sanjiva muzika]
1635
01:40:03,081 --> 01:40:05,083
[djeca se igraju]
1636
01:40:16,845 --> 01:40:17,887
Žao mi je.
1637
01:40:22,267 --> 01:40:25,352
- Uh, ista stvar, molim.
- [konobar] Odmah.
1638
01:40:25,353 --> 01:40:26,354
Ja...
1639
01:40:27,731 --> 01:40:28,814
Šta?
1640
01:40:28,815 --> 01:40:30,483
Jeste li ikada pomislili...
1641
01:40:31,818 --> 01:40:33,027
Šta to?
1642
01:40:34,571 --> 01:40:35,738
Šta?
1643
01:40:35,739 --> 01:40:38,450
Da sam ja sve to orkestrirao.
1644
01:40:39,075 --> 01:40:42,661
- Gdje?
- Snimka, pljačka.
1645
01:40:42,662 --> 01:40:43,663
[čep od kokica]
1646
01:40:44,414 --> 01:40:45,790
Pogledaj.
1647
01:40:46,332 --> 01:40:48,793
Koliko je prošlo otkako si me zadnji put trebao/trebala?
1648
01:40:54,132 --> 01:40:55,133
Ne.
1649
01:40:56,092 --> 01:40:58,469
Nisi baš toliko pametan/pametna.
1650
01:40:58,470 --> 01:40:59,429
[smijeh]
1651
01:41:00,597 --> 01:41:01,806
Zgodan, ali...
1652
01:41:02,474 --> 01:41:04,517
Hvala vam puno. Izvinite.
1653
01:41:09,647 --> 01:41:12,107
Zapravo, nije...
1654
01:41:12,108 --> 01:41:13,233
Ne!
1655
01:41:13,234 --> 01:41:15,778
- Nije dobro, gorko je.
- Ne.
1656
01:41:15,779 --> 01:41:18,363
- Začepljeno je.
- Šali se.
1657
01:41:18,364 --> 01:41:20,741
- [konobar] Žao mi je, gospodine.
- U redu je!
1658
01:41:20,742 --> 01:41:22,493
Samo što nas nerviraju.
1659
01:41:22,494 --> 01:41:24,662
- On to uvijek radi.
- Posluži to.
1660
01:41:27,248 --> 01:41:29,709
- Uplašio/la si ga.
- Jesam, sigurno.
1661
01:41:30,502 --> 01:41:33,754
- Popij to. Vidjet ćeš.
- Hvala vam.
1662
01:41:33,755 --> 01:41:34,922
Živjeli.
1663
01:41:34,923 --> 01:41:36,340
Zašto ovo radiš?
1664
01:41:36,341 --> 01:41:37,675
Da te nasmijem.
1665
01:41:38,384 --> 01:41:40,428
[svira sentimentalna muzika]
1666
01:41:44,933 --> 01:41:47,227
[pucketanje vatre]
1667
01:41:49,646 --> 01:41:51,231
[zvono na vratima zvoni]
1668
01:42:06,454 --> 01:42:08,331
Nikad nisam vidio taj dimnjak.
1669
01:42:10,375 --> 01:42:12,377
Preuredio/la si namještaj.
1670
01:42:14,128 --> 01:42:15,171
I.
1671
01:42:16,089 --> 01:42:17,507
Da li te to smeta?
1672
01:42:18,800 --> 01:42:19,884
Mjesto.
1673
01:42:25,849 --> 01:42:26,933
Nema svjetla?
1674
01:42:27,517 --> 01:42:28,476
Mračno je.
1675
01:42:30,937 --> 01:42:33,022
To te plaši, zar ne?
1676
01:42:35,817 --> 01:42:36,860
I.
1677
01:42:38,319 --> 01:42:39,529
Osjećam to.
1678
01:42:41,823 --> 01:42:43,241
To te užasava.
1679
01:42:44,450 --> 01:42:45,869
napredovati u mraku.
1680
01:42:48,413 --> 01:42:50,081
To nas sve plaši.
1681
01:42:53,501 --> 01:42:55,044
[Pierre] Ne snimaš?
1682
01:42:55,628 --> 01:42:56,629
Ne.
1683
01:42:57,171 --> 01:42:58,172
Zaustavio/la sam se.
1684
01:42:59,549 --> 01:43:00,717
Čujem te.
1685
01:43:03,636 --> 01:43:04,679
Ovdje sam.
1686
01:43:06,472 --> 01:43:08,933
["Ne idi strancima"]
glumi JJ Cale]
1687
01:43:19,944 --> 01:43:24,198
PRIVATNI ŽIVOT
1688
01:43:36,210 --> 01:43:40,505
♪ Ako stojim u gomili ♪
1689
01:43:40,506 --> 01:43:44,135
♪ Zovi moje ime, zovi ga glasno ♪
1690
01:43:44,844 --> 01:43:50,642
♪ Ne idi kod stranaca
1691
01:43:53,269 --> 01:43:57,564
♪ Mašite rukama u zraku ♪
1692
01:43:57,565 --> 01:44:01,860
♪ Javi mi da si tamo ♪
1693
01:44:01,861 --> 01:44:07,742
♪ Kad si u nedoumici, o ženo, pozovi me ♪
1694
01:44:44,278 --> 01:44:48,490
♪ Ne ostavljaj me ovdje da hrđam ♪
1695
01:44:48,491 --> 01:44:52,744
♪ Ne dozvoli mi da se pretvorim u prah ♪
1696
01:44:52,745 --> 01:44:59,293
♪ Oh, ženo, kad si u nedoumici, pozovi me ♪
1697
01:45:01,295 --> 01:45:05,549
♪ Ako stojim u gomili ♪
1698
01:45:05,550 --> 01:45:09,761
♪ Zovi moje ime, zovi ga glasno ♪
1699
01:45:09,762 --> 01:45:16,144
♪ Ne idi kod stranaca
1700
01:45:25,945 --> 01:45:28,072
[pjesma blijedi]
1701
01:45:30,992 --> 01:45:33,077
[svira sanjiva muzika]
1702
01:46:15,995 --> 01:46:17,872
[muzika se stišava]
1703
01:46:21,417 --> 01:46:23,586
[svira udaraljkaška muzika]
1704
01:47:05,962 --> 01:47:08,131
[muzika se stišava]113233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.