Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,702 --> 00:00:04,739
(STATIC)
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,178
(HEART BEAT)
3
00:00:27,194 --> 00:00:28,696
Long ago,
4
00:00:28,830 --> 00:00:31,498
a prophecy foretoldthe rise of a chosen one,
5
00:00:31,633 --> 00:00:35,469
a woman with fiery hair,who would reshape the world.
6
00:00:36,336 --> 00:00:39,139
But the gods, fearing her power,
7
00:00:39,273 --> 00:00:41,509
whispered intothe hearts of men,
8
00:00:41,643 --> 00:00:45,178
urging them to burnany child who fit the prophecy.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,884
And so, innocence was lost,as the innocent
10
00:00:50,018 --> 00:00:52,119
were consumedby the flames of fear.
11
00:01:10,538 --> 00:01:11,338
No.
12
00:01:11,471 --> 00:01:15,142
Have mercy, she's only a child.
13
00:01:18,846 --> 00:01:21,381
This child is a gift
from the light,
14
00:01:21,516 --> 00:01:25,152
she's your daughter,
your seed, I swear it.
15
00:01:26,386 --> 00:01:28,756
Don't damn your soul!
16
00:01:36,698 --> 00:01:38,733
Avalon, take my hand.
17
00:01:44,104 --> 00:01:47,609
No, you don't have to do this.
18
00:01:49,911 --> 00:01:54,749
She is your daughter,
I am your faithful wife.
19
00:01:59,152 --> 00:02:00,420
No!
20
00:02:00,555 --> 00:02:02,991
No! No!
21
00:03:39,754 --> 00:03:41,789
Something dark
has happened here.
22
00:03:49,262 --> 00:03:51,666
Tell me, do you dream of her?
23
00:03:55,536 --> 00:03:56,838
You do, don't you?
24
00:03:58,472 --> 00:04:00,975
I saw nothing,
because there was no dream.
25
00:04:01,109 --> 00:04:03,310
Then why did you wake
with such a fright?
26
00:04:03,443 --> 00:04:04,746
Because I felt the eyes
27
00:04:04,879 --> 00:04:07,380
of a little man watching me
while I slept.
28
00:04:07,515 --> 00:04:09,249
And I haven't eaten.
29
00:04:09,382 --> 00:04:12,653
How about I give you a taste
if you tell me your dream?
30
00:04:14,555 --> 00:04:16,724
Food first.
31
00:04:16,858 --> 00:04:18,559
Dream first.
32
00:04:20,895 --> 00:04:21,829
All right.
33
00:04:22,764 --> 00:04:24,498
I dreamt I was with three women,
34
00:04:24,632 --> 00:04:26,634
and they all wanted me
at the same time,
35
00:04:26,768 --> 00:04:29,737
but I couldn't decide
which one to please first.
36
00:04:31,105 --> 00:04:32,073
I don't believe you.
37
00:04:32,206 --> 00:04:33,340
And now you know
38
00:04:33,473 --> 00:04:34,776
why I was so angry
when you woke me.
39
00:04:34,909 --> 00:04:37,044
I was very disappointed to
see your face.
40
00:04:37,178 --> 00:04:38,579
If that was your dream,
41
00:04:38,713 --> 00:04:40,882
you would have awoken
holding a different sword.
42
00:04:41,015 --> 00:04:43,184
Hmm. Perhaps.
43
00:04:43,316 --> 00:04:45,219
Father, they've come.
44
00:05:01,702 --> 00:05:04,404
Go find the men and tell them
what you have seen.
45
00:05:04,539 --> 00:05:06,339
The prophecy is true.
46
00:05:06,473 --> 00:05:08,576
Your men, they will not come.
47
00:05:08,709 --> 00:05:11,746
They will not believe the boy.
48
00:05:11,879 --> 00:05:12,914
Let us all go.
49
00:05:13,047 --> 00:05:14,682
Tell them what you
have seen yourself.
50
00:05:14,816 --> 00:05:18,052
Whatever they're preparing,
it happens tonight.
51
00:05:20,555 --> 00:05:22,557
Our lives are in your hand.
52
00:05:22,690 --> 00:05:24,424
I'm not worried, father.
53
00:05:24,559 --> 00:05:25,860
I know.
54
00:05:28,395 --> 00:05:29,797
Be safe.
55
00:05:32,800 --> 00:05:34,401
You be safe, my nephew.
56
00:05:34,535 --> 00:05:36,304
I will see you again, Uncle.
57
00:05:36,436 --> 00:05:38,039
Here, in the glory of the light.
58
00:05:38,172 --> 00:05:39,273
Again, nephew.
59
00:05:39,406 --> 00:05:40,675
Not in glory.
60
00:05:40,808 --> 00:05:41,909
Not yet.
61
00:05:49,517 --> 00:05:52,153
You may have sent him
to his death.
62
00:05:52,286 --> 00:05:56,057
When they hear the prophecy
is true, they will come.
63
00:05:56,190 --> 00:05:57,925
You blindly believe in people.
64
00:05:58,059 --> 00:06:00,393
And you don't believe
in them at all.
65
00:06:57,752 --> 00:06:59,987
Air flows from above.
66
00:07:00,121 --> 00:07:01,555
Yes.
67
00:07:01,689 --> 00:07:03,557
But where does it lead?
68
00:07:03,691 --> 00:07:05,693
Did your dream not tell you?
69
00:07:06,994 --> 00:07:08,696
Did yours?
70
00:07:08,829 --> 00:07:10,331
I would like to hear
more about this dream
71
00:07:10,463 --> 00:07:12,166
with the three women.
72
00:07:12,300 --> 00:07:14,035
Take me back there now.
73
00:07:14,168 --> 00:07:15,503
I wonder, though.
74
00:07:15,636 --> 00:07:16,938
Were you just changing
the details
75
00:07:17,071 --> 00:07:18,973
from when you used
to sleep with the pigs?
76
00:07:19,106 --> 00:07:21,642
-What?
-Bhodie, the pig pleaser.
77
00:07:23,377 --> 00:07:25,513
You know, it's a shame Father
didn't have room
78
00:07:25,646 --> 00:07:28,582
in his castle
for one more bastard.
79
00:07:28,716 --> 00:07:31,919
Yes, Father's seed was sown
far and wide.
80
00:07:32,053 --> 00:07:34,121
Luckily for you,
you were born
81
00:07:34,255 --> 00:07:35,455
with Father's gift of sight.
82
00:07:35,589 --> 00:07:37,191
Hmm. But not his name.
83
00:07:37,325 --> 00:07:40,227
After this, Bhodie,
you won't need his name.
84
00:07:40,361 --> 00:07:43,164
That's because only the living
have need of a name.
85
00:07:46,334 --> 00:07:47,668
It's begun.
86
00:08:38,486 --> 00:08:40,654
It's the Brother of Caius.
87
00:08:40,788 --> 00:08:44,091
They're sacrificing
themselves for the gods.
88
00:08:45,192 --> 00:08:47,061
You mean demons.
89
00:08:47,194 --> 00:08:49,830
They are killing themselves
for demons.
90
00:08:49,964 --> 00:08:52,266
One man's gods,
another man's demon.
91
00:08:54,402 --> 00:08:56,904
The longer we wait,
the less there'll be to fight.
92
00:08:59,240 --> 00:09:00,641
There's the torch.
93
00:09:05,012 --> 00:09:06,414
We must find a way in.
94
00:09:39,647 --> 00:09:41,282
If you still want to leave--
95
00:09:45,319 --> 00:09:46,787
What are they doing?
96
00:09:47,855 --> 00:09:49,657
They're preparing her body.
97
00:09:51,125 --> 00:09:52,159
For what?
98
00:09:53,327 --> 00:09:54,995
To free the fallen.
99
00:10:05,574 --> 00:10:07,875
They are opening
a gateway to hell.
100
00:10:10,111 --> 00:10:11,378
Whatever happens,
101
00:10:11,513 --> 00:10:13,714
we cannot let a demon
through that gate.
102
00:10:14,982 --> 00:10:18,385
You've seen this before,
haven't you?
103
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
I promise you, brother.
104
00:10:20,054 --> 00:10:21,989
We will walk out of here
alive today.
105
00:13:11,792 --> 00:13:13,093
Bhodie!
106
00:13:13,227 --> 00:13:14,395
Help me!
107
00:13:28,777 --> 00:13:30,377
Why did they stop?
108
00:13:35,684 --> 00:13:37,117
Demon.
109
00:13:54,335 --> 00:13:55,869
No!
110
00:14:18,492 --> 00:14:22,129
Bhodie, do you remember
your pledge?
111
00:14:23,230 --> 00:14:24,865
We have failed.
112
00:14:24,998 --> 00:14:26,200
No, we haven't.
113
00:14:26,333 --> 00:14:27,669
Not yet.
114
00:14:27,802 --> 00:14:29,771
Did you mean it, those words?
115
00:14:29,903 --> 00:14:31,138
She cannot be saved.
116
00:14:31,271 --> 00:14:32,206
What if she could?
117
00:14:32,339 --> 00:14:33,508
How far would you go?
118
00:14:33,641 --> 00:14:34,908
Would you go to the ends
of the earth?
119
00:14:35,042 --> 00:14:36,343
She's gone, brother!
120
00:14:36,477 --> 00:14:39,046
Swear it and mean it
or say nothing at all.
121
00:14:41,115 --> 00:14:42,483
I would do all that is required
122
00:14:42,617 --> 00:14:46,320
to fulfill the prophecy,
including giving my life.
123
00:14:48,489 --> 00:14:49,791
I know.
124
00:14:51,959 --> 00:14:55,462
But this is your destiny.
125
00:14:59,734 --> 00:15:02,302
You will fight for her
when others will not.
126
00:15:02,436 --> 00:15:05,139
You will protect her
when others fail.
127
00:15:05,272 --> 00:15:07,809
You will be the shield
while the storm rages on.
128
00:15:07,941 --> 00:15:10,277
That is your destiny.
129
00:15:11,245 --> 00:15:14,816
Remember,
no matter how dark it gets,
130
00:15:14,948 --> 00:15:16,584
light will make a way.
131
00:15:16,718 --> 00:15:21,155
Come with me.
132
00:16:13,508 --> 00:16:15,342
Poor, poor knight.
133
00:16:17,010 --> 00:16:19,012
Betrayed by his brother.
134
00:16:20,180 --> 00:16:22,249
Abandoned by his father.
135
00:16:23,150 --> 00:16:25,319
Chasing the promise of glory.
136
00:16:29,089 --> 00:16:31,058
But will any be found?
137
00:16:31,191 --> 00:16:32,660
Who are you?
138
00:16:34,127 --> 00:16:36,664
I am the lonely Keeper
of this realm.
139
00:16:36,798 --> 00:16:38,332
And what is this place?
140
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
You failed to protect her.
141
00:16:46,574 --> 00:16:49,142
Now you've traveled through
the Forbidden Gate
142
00:16:51,846 --> 00:16:53,247
to the land of the gods.
143
00:16:57,217 --> 00:16:58,586
Do you want my help?
144
00:16:58,720 --> 00:17:01,723
Can I afford the help
of a demon?
145
00:17:01,856 --> 00:17:04,057
My kindness is not enough.
146
00:17:04,191 --> 00:17:05,092
Speak plainly, demon.
147
00:17:05,225 --> 00:17:06,561
What is your wage?
148
00:17:08,763 --> 00:17:11,566
I can help you
save the chosen one.
149
00:17:11,699 --> 00:17:13,835
And why was she?
150
00:17:13,968 --> 00:17:15,670
The girl with the fire for hair.
151
00:17:16,905 --> 00:17:18,673
I made a bargain.
152
00:17:18,806 --> 00:17:20,340
I gave her this.
153
00:17:21,543 --> 00:17:24,779
This will allow you to die
a hundred deaths.
154
00:17:24,913 --> 00:17:26,814
I offer it to you.
155
00:17:28,750 --> 00:17:30,150
A hundred deaths?
156
00:17:30,284 --> 00:17:31,853
More or less.
157
00:17:31,986 --> 00:17:33,353
Hopefully less.
158
00:17:34,354 --> 00:17:36,558
And what of your bargain?
159
00:17:36,691 --> 00:17:38,860
The bargain?
160
00:17:38,993 --> 00:17:41,729
Yes.
161
00:17:41,863 --> 00:17:46,734
All I ask
is that when the gate opens,
162
00:17:48,135 --> 00:17:52,006
you will suffer me
passage with you to your realm.
163
00:17:52,139 --> 00:17:56,678
That is the price
of a hundred deaths.
164
00:17:56,811 --> 00:17:59,112
More or less.
165
00:17:59,246 --> 00:18:01,049
More or less.
166
00:18:01,181 --> 00:18:03,518
And how do I return
to my brother?
167
00:18:03,651 --> 00:18:06,119
Three lords hold three stones.
168
00:18:07,454 --> 00:18:09,958
And has the chosen one
gone to fight these lords?
169
00:18:10,090 --> 00:18:11,124
She has.
170
00:18:11,258 --> 00:18:12,727
And you are wasting time.
171
00:18:16,698 --> 00:18:20,467
Why don't I just kill you,
demon?
172
00:18:22,235 --> 00:18:23,871
You may try, I suppose.
173
00:18:25,472 --> 00:18:28,275
But the power of the talisman
only works
174
00:18:28,408 --> 00:18:30,410
as long as I still have breath.
175
00:18:38,686 --> 00:18:40,855
Fine, Keeper.
176
00:18:40,989 --> 00:18:42,657
If I succeed,
177
00:18:42,790 --> 00:18:44,759
I'll allow you passage through
the gate with us.
178
00:18:44,892 --> 00:18:46,360
A fine bargain.
179
00:18:48,029 --> 00:18:49,697
But it must be sealed in blood.
180
00:18:57,237 --> 00:18:58,640
Just a drop.
181
00:19:06,514 --> 00:19:08,148
When I cover your wound,
182
00:19:10,183 --> 00:19:12,252
I may not be able to
help myself.
183
00:19:13,220 --> 00:19:15,155
Betray me, demon.
184
00:19:15,288 --> 00:19:16,390
And I will hunt you through
the ages.
185
00:19:16,524 --> 00:19:18,593
Yes, very worth.
186
00:19:19,594 --> 00:19:22,162
As long as there is light
in this talisman,
187
00:19:23,865 --> 00:19:27,300
you will be able to die
and be reborn.
188
00:19:30,203 --> 00:19:31,606
If the light dies,
189
00:19:34,241 --> 00:19:35,610
you die with it.
190
00:19:47,187 --> 00:19:48,723
Having second thoughts?
191
00:20:54,021 --> 00:20:55,590
Name your purpose.
192
00:20:58,325 --> 00:21:00,427
You are outmatched.
193
00:21:03,330 --> 00:21:04,899
So be it, little mouse.
194
00:21:17,044 --> 00:21:19,479
I demand that you
cut me down now.
195
00:21:19,614 --> 00:21:21,582
You've made a grave mistake.
196
00:21:21,716 --> 00:21:25,553
It would be wise for you
to release me right now.
197
00:21:25,686 --> 00:21:26,888
Looks like you're the one
198
00:21:27,021 --> 00:21:30,091
that's trapped now,
little mouse.
199
00:21:34,529 --> 00:21:38,866
A knight of the light,
here in the realm of the fallen.
200
00:21:40,601 --> 00:21:43,403
One would wonder
what crime he committed
201
00:21:43,538 --> 00:21:45,106
to be sent here.
202
00:21:45,239 --> 00:21:48,308
Or does he hunt the witch?
203
00:21:51,378 --> 00:21:52,847
You're not the witch, are you?
204
00:21:52,980 --> 00:21:55,382
If so, no, I'm not hunting
the witch.
205
00:22:06,393 --> 00:22:07,728
Who sent you?
206
00:22:09,230 --> 00:22:11,431
I'm here because
of the prophecy.
207
00:22:11,566 --> 00:22:12,867
Which one do you speak of?
208
00:22:13,000 --> 00:22:14,467
Prophecy of a woman,
209
00:22:14,602 --> 00:22:16,504
who couldn't be burned with
flames for hair.
210
00:22:16,637 --> 00:22:18,005
She would dispel the darkness
211
00:22:18,139 --> 00:22:20,942
and unite all men against
the return of the gods.
212
00:22:21,075 --> 00:22:23,578
And where did you hear
of this great prophecy?
213
00:22:23,711 --> 00:22:25,780
My father and brother dreamt it
214
00:22:25,913 --> 00:22:28,583
and it was confirmed in
the ancient text of the light.
215
00:22:28,716 --> 00:22:30,651
And would you have me believe
216
00:22:30,785 --> 00:22:32,987
that you are here in the land
of the gods,
217
00:22:33,120 --> 00:22:35,823
risking your life, because
a dream and an old book
218
00:22:35,957 --> 00:22:37,325
told you so?
219
00:22:37,457 --> 00:22:39,794
Well, you are here, aren't you?
220
00:22:39,927 --> 00:22:42,763
And you think I am
the woman from the prophecy,
221
00:22:42,897 --> 00:22:44,866
the one who will unite
and save man?
222
00:22:44,999 --> 00:22:46,100
I would hope so.
223
00:22:46,234 --> 00:22:47,568
Or have I followed
the wrong woman through
224
00:22:47,702 --> 00:22:49,704
the forbidden gate?
225
00:22:49,837 --> 00:22:51,639
You are gravely mistaken.
226
00:22:51,772 --> 00:22:54,108
Would you care to elaborate?
227
00:22:54,242 --> 00:22:58,378
You are mistaken,
because of my hatred for man.
228
00:22:58,512 --> 00:23:00,413
Why would I want to save them?
229
00:23:00,548 --> 00:23:03,718
I think mankind
refers to women as well.
230
00:23:05,052 --> 00:23:08,322
Surely, there is someone at home
worth saving.
231
00:23:08,455 --> 00:23:10,892
Let me be clear, Knight.
232
00:23:11,025 --> 00:23:13,094
I want nothing to do
with your prophecy.
233
00:23:13,227 --> 00:23:16,797
Mankind has done nothing
for me, but cause me pain.
234
00:23:16,931 --> 00:23:20,433
And if I had the power,
I would destroy them myself.
235
00:23:20,568 --> 00:23:22,904
How's that for your prophecy?
236
00:23:23,037 --> 00:23:25,306
I will admit,
I like my version more.
237
00:23:25,438 --> 00:23:27,474
Also, if you can't even best me,
238
00:23:27,608 --> 00:23:29,076
how do you think
you can help me?
239
00:23:29,210 --> 00:23:31,478
I tend to think well on my feet.
240
00:23:46,594 --> 00:23:47,962
Then you'd better stand.
241
00:23:48,095 --> 00:23:50,798
Because tonight, we are
going to kill a witch.
242
00:23:52,499 --> 00:23:54,535
And just like that,
you'll trust me?
243
00:23:55,770 --> 00:23:57,805
You're wearing
the Keeper's talisman,
244
00:23:57,939 --> 00:24:00,074
which means you made
the same barter as I.
245
00:24:04,578 --> 00:24:06,881
I'm Bhodie, son of Azra.
246
00:24:11,519 --> 00:24:14,689
Usually, this is the part
where you introduce yourself.
247
00:24:16,791 --> 00:24:19,593
How long has it been
since you saw me in the chamber?
248
00:24:21,028 --> 00:24:23,030
Not even an hour has passed.
249
00:24:26,634 --> 00:24:29,170
For me, it was a lifetime ago.
250
00:24:30,504 --> 00:24:32,707
Listen carefully, Knight.
251
00:24:32,840 --> 00:24:35,475
I have fought the witch for
as long as I can remember.
252
00:24:36,811 --> 00:24:39,513
Each night, no matter what I do,
253
00:24:39,647 --> 00:24:42,249
it captures me,
peels back my skin,
254
00:24:42,383 --> 00:24:45,319
drinking my blood.
255
00:24:45,453 --> 00:24:48,522
It is a pain like you have
never felt in your life.
256
00:24:49,724 --> 00:24:51,292
You will be forced
to relive the darkest
257
00:24:51,425 --> 00:24:56,063
moments of your existence
over and over again.
258
00:24:56,197 --> 00:24:58,799
Then you will die,
and be reborn,
259
00:24:58,933 --> 00:25:01,702
and have to muster the courage
to do it all over again.
260
00:25:07,341 --> 00:25:09,076
So how does one avoid
261
00:25:09,210 --> 00:25:13,114
living the darkest moments
over and over again?
262
00:25:13,247 --> 00:25:15,082
Your blood is fresh.
263
00:25:15,216 --> 00:25:17,651
The witch will be
drawn to you.
264
00:25:17,785 --> 00:25:19,687
As it pursues, I will circle
from behind
265
00:25:19,820 --> 00:25:22,790
and then we will kill it
together.
266
00:25:22,923 --> 00:25:25,693
So you intend to set a trap
and use me for the bait.
267
00:25:25,826 --> 00:25:28,229
Do you want the stone?
268
00:25:28,362 --> 00:25:32,233
Also, you ruined my trap,
so now you are the new one.
269
00:25:34,702 --> 00:25:36,704
You still haven't told me
your name.
270
00:25:37,638 --> 00:25:39,573
Avalon.
271
00:25:39,707 --> 00:25:41,709
Avalon.
272
00:25:41,842 --> 00:25:44,779
Well, Avalon, you tell me,
273
00:25:44,912 --> 00:25:46,380
how does this
Keeper's necklace--
274
00:25:46,515 --> 00:25:48,783
-No, don't!
-Even work?
275
00:25:51,652 --> 00:25:54,455
Who is this--
276
00:25:54,588 --> 00:25:57,591
Ah, Bhodie.
277
00:25:57,725 --> 00:26:00,261
Son of Azrael.
278
00:26:00,394 --> 00:26:05,332
How have you crossed
through the Forbidden Gate?
279
00:26:08,736 --> 00:26:11,205
Surrender yourself
280
00:26:11,338 --> 00:26:15,376
and receive my judgment.
281
00:26:19,380 --> 00:26:20,515
Have you succumbed?
282
00:26:20,648 --> 00:26:21,582
What happened to me?
283
00:26:21,715 --> 00:26:22,551
Have you succumbed?
284
00:26:22,683 --> 00:26:24,151
Succumbed to what?
285
00:26:24,285 --> 00:26:25,719
What did you see?
286
00:26:25,853 --> 00:26:27,221
What did they say?
287
00:26:28,189 --> 00:26:29,590
He told me to call
out to him.
288
00:26:29,723 --> 00:26:30,925
Did you?
289
00:26:31,058 --> 00:26:32,326
No.
290
00:26:40,034 --> 00:26:42,803
Never keep your talisman off.
291
00:26:42,937 --> 00:26:44,872
It shrouds you from his sight.
292
00:26:45,005 --> 00:26:47,441
Now he has found you
and knows that we are coming.
293
00:26:47,576 --> 00:26:49,710
Who has found me?
294
00:26:49,844 --> 00:26:51,345
You're out of your depth,
Knight.
295
00:26:53,280 --> 00:26:54,482
The Invoker.
296
00:26:54,615 --> 00:26:55,783
His gaze has set upon you
297
00:26:55,916 --> 00:26:57,751
and now you have doomed
our quest.
298
00:27:04,225 --> 00:27:05,359
At another time,
299
00:27:05,493 --> 00:27:06,894
I would appreciate your
offer to comfort me,
300
00:27:07,027 --> 00:27:09,063
but given
our current situation--
301
00:27:09,196 --> 00:27:11,932
I'm not trying to lie with you.
302
00:27:12,066 --> 00:27:13,367
Oh.
303
00:27:13,501 --> 00:27:14,768
We have lost most of the day.
304
00:27:14,902 --> 00:27:16,804
We must move quickly.
305
00:27:16,937 --> 00:27:19,140
The night comes and with it,
the witch.
306
00:27:19,273 --> 00:27:21,408
Yes, and with the witch
comes our glory.
307
00:27:21,543 --> 00:27:23,711
There will be no glory today.
308
00:27:23,844 --> 00:27:25,279
Only pain.
309
00:27:28,182 --> 00:27:30,818
Why are you removing
my armour then?
310
00:27:30,951 --> 00:27:33,053
You'll be able to run faster
without it.
311
00:27:33,187 --> 00:27:34,523
Run?
312
00:27:34,655 --> 00:27:36,357
You think of me a coward.
313
00:27:36,490 --> 00:27:39,226
I need you to run.
314
00:27:39,360 --> 00:27:40,794
That's the trap.
315
00:27:50,505 --> 00:27:52,273
So there's the stone.
316
00:27:55,544 --> 00:27:57,144
But where's the witch?
317
00:28:19,601 --> 00:28:21,068
Why do you cry?
318
00:28:22,369 --> 00:28:23,672
Oh.
319
00:28:23,804 --> 00:28:26,173
I cry tears of happiness.
320
00:28:26,307 --> 00:28:27,509
A demon.
321
00:28:27,642 --> 00:28:29,210
Yes.
322
00:28:29,343 --> 00:28:31,078
And who is this?
323
00:28:36,016 --> 00:28:38,986
He's the helper.
324
00:28:42,223 --> 00:28:44,191
Come out of the shadows
and face me.
325
00:28:45,392 --> 00:28:48,896
He has come to sustain us.
326
00:28:50,164 --> 00:28:53,267
I can taste his blood
in the air.
327
00:28:54,703 --> 00:28:55,704
Come.
328
00:28:55,836 --> 00:28:56,870
Help us.
329
00:28:57,004 --> 00:28:58,339
Worship us.
330
00:28:58,472 --> 00:29:01,075
Let us each have a turn
and partake.
331
00:29:01,208 --> 00:29:03,043
I come for the stone.
332
00:29:03,177 --> 00:29:05,312
Give it freely and you will
not be harmed.
333
00:29:05,446 --> 00:29:06,814
He comes for the stone.
334
00:29:06,947 --> 00:29:08,782
He comes for the stone.
335
00:29:08,916 --> 00:29:10,951
Should we give it to him?
336
00:29:11,085 --> 00:29:14,321
Oh, the stone.
337
00:29:14,455 --> 00:29:16,824
Yes.
338
00:29:16,957 --> 00:29:21,028
Many come for its power.
339
00:29:21,161 --> 00:29:24,965
What do you offer?
340
00:29:25,099 --> 00:29:27,669
What do you require?
341
00:29:27,801 --> 00:29:28,637
Blood.
342
00:29:28,769 --> 00:29:30,672
Suffering.
343
00:29:30,804 --> 00:29:32,106
Pain.
344
00:29:32,239 --> 00:29:34,875
Then pain and suffering
you will have.
345
00:29:35,009 --> 00:29:37,011
But it will be your own.
346
00:29:37,144 --> 00:29:39,346
Here is my last offer.
347
00:29:39,480 --> 00:29:41,115
Give me the stone.
348
00:29:43,050 --> 00:29:47,288
We will start with pain.
349
00:29:51,425 --> 00:29:54,228
Come out of the shadows
and face me.
350
00:29:55,229 --> 00:29:57,565
Beside you. Over here.
351
00:30:19,754 --> 00:30:21,556
More.
352
00:30:30,799 --> 00:30:33,400
Hello. Did you miss?
353
00:30:46,080 --> 00:30:49,584
Oh. Don't run, little knight.
354
00:30:49,718 --> 00:30:52,286
You wouldn't want to spoil.
355
00:31:02,229 --> 00:31:06,333
I can hear your heartbeat.
356
00:31:16,811 --> 00:31:17,779
Hang on. Hang on.
357
00:31:17,911 --> 00:31:21,081
Oh, little knight.
358
00:31:22,216 --> 00:31:25,052
Come play with sisters divine,
359
00:31:25,185 --> 00:31:27,121
he came far,
360
00:31:28,322 --> 00:31:34,361
but all he will
receive is suffering.
361
00:32:38,392 --> 00:32:44,231
Do you know now who we are?
362
00:32:47,735 --> 00:32:51,004
We are the promise.
363
00:32:51,138 --> 00:32:55,008
The promise of pain.
364
00:32:55,142 --> 00:32:57,010
The past,
365
00:32:57,144 --> 00:32:59,914
future,
366
00:33:00,047 --> 00:33:02,249
the present.
367
00:33:33,982 --> 00:33:36,116
Scream for me.
368
00:33:52,901 --> 00:33:54,434
Don't go anywhere.
369
00:33:55,537 --> 00:33:58,171
There's a matter we have
to attend to.
370
00:34:01,074 --> 00:34:02,710
Tend the other guest.
371
00:34:37,411 --> 00:34:40,314
The lord of the stone
must be overcome.
372
00:35:52,185 --> 00:35:53,353
Welcome back.
373
00:35:55,690 --> 00:35:56,791
How?
374
00:35:56,924 --> 00:36:00,128
I warned you,
the witch's power is great.
375
00:36:00,260 --> 00:36:02,864
I felt them drinking my pain.
376
00:36:02,997 --> 00:36:04,132
My agony.
377
00:36:04,264 --> 00:36:06,000
And then you died,
yet you are here.
378
00:36:06,134 --> 00:36:07,367
How is this possible?
379
00:36:07,501 --> 00:36:08,903
A hundred deaths.
380
00:36:13,541 --> 00:36:17,111
And you, you betrayed me.
381
00:36:17,244 --> 00:36:19,279
And I had the stone.
382
00:36:20,848 --> 00:36:22,182
You lied to me.
383
00:36:22,315 --> 00:36:24,886
You've already lied to me.
384
00:36:25,019 --> 00:36:26,420
How have I lied?
385
00:36:26,554 --> 00:36:28,288
When you told me why
you were here.
386
00:36:28,422 --> 00:36:29,423
The prophecy.
387
00:36:29,557 --> 00:36:31,092
How is that a lie?
388
00:36:31,224 --> 00:36:32,727
I am here for you.
389
00:36:40,802 --> 00:36:42,269
You don't even know who I am.
390
00:36:42,402 --> 00:36:45,139
No, obviously not.
391
00:36:45,272 --> 00:36:47,709
You're here to help yourself.
392
00:36:47,842 --> 00:36:50,343
But now you know what
this place is.
393
00:36:50,477 --> 00:36:53,514
Now you'll forget your prophecy,
your promise,
394
00:36:53,648 --> 00:36:56,483
and you'll do whatever
you can to escape this hell.
395
00:36:56,617 --> 00:37:00,387
You'll even sacrifice me
and your prophecy to do it.
396
00:37:00,521 --> 00:37:02,857
That is the truth.
397
00:37:02,990 --> 00:37:05,793
Listen here,
you betray me again--
398
00:37:05,927 --> 00:37:07,895
And what?
399
00:37:08,029 --> 00:37:09,396
You'll kill me?
400
00:37:10,263 --> 00:37:11,799
Hurry up then.
401
00:37:11,933 --> 00:37:13,134
Add to the scars.
402
00:37:13,266 --> 00:37:14,936
Make it interesting.
403
00:37:16,637 --> 00:37:18,005
I didn't think so.
404
00:37:19,306 --> 00:37:21,241
It doesn't matter anyway.
405
00:37:21,374 --> 00:37:23,010
It's all an evil trick.
406
00:37:23,144 --> 00:37:25,245
How so?
407
00:37:25,378 --> 00:37:27,715
I had the stone.
408
00:37:27,849 --> 00:37:29,517
We had won.
409
00:37:29,650 --> 00:37:31,686
And it turned to dust
in my hand.
410
00:37:32,820 --> 00:37:35,857
We must overcome
the lord of each stone.
411
00:37:35,990 --> 00:37:38,526
Maybe that means
we need to kill them
412
00:37:38,659 --> 00:37:40,327
instead of trying to
sneak around.
413
00:37:40,460 --> 00:37:42,230
The witches cannot be killed.
414
00:37:42,362 --> 00:37:44,264
I have tried more
than a hundred times.
415
00:37:44,397 --> 00:37:47,334
You've tried
a hundred times alone.
416
00:37:47,467 --> 00:37:49,537
You've never tried with me.
417
00:37:49,670 --> 00:37:51,873
Let us work together.
418
00:37:52,006 --> 00:37:53,306
What say you?
419
00:37:55,743 --> 00:37:57,578
Doesn't matter what I say.
420
00:37:58,613 --> 00:38:01,414
Darkness comes and with it,
our death.
421
00:38:02,950 --> 00:38:04,552
Or maybe our life.
422
00:38:16,063 --> 00:38:18,166
What do we do now?
423
00:38:18,298 --> 00:38:19,734
We wait.
424
00:38:24,138 --> 00:38:25,472
Oh, Bhodie,
425
00:38:25,606 --> 00:38:28,176
you should have stayed
at home with the pigs.
426
00:38:40,655 --> 00:38:43,658
So how did you get captured
by the brothers of Caius?
427
00:38:47,327 --> 00:38:49,797
I wasn't captured.
428
00:38:49,931 --> 00:38:52,432
I found them and came
here by my choosing.
429
00:38:52,567 --> 00:38:55,136
You willingly went to the Caius?
430
00:38:55,269 --> 00:38:57,305
Why?
431
00:38:57,437 --> 00:38:59,240
They said they could help me.
432
00:38:59,372 --> 00:39:01,876
So you didn't need to be
saved after all.
433
00:39:05,146 --> 00:39:06,647
I never said I did.
434
00:39:09,449 --> 00:39:11,719
Of course not.
435
00:39:11,853 --> 00:39:14,689
The next time I see a woman
bound by savages,
436
00:39:14,822 --> 00:39:17,525
I'll just assume she's there
of her own free accord.
437
00:39:20,127 --> 00:39:21,896
I have come for the stone.
438
00:39:53,460 --> 00:39:55,296
I claim the boy.
439
00:39:55,428 --> 00:39:57,798
I like the way he screams.
440
00:40:54,355 --> 00:40:57,058
How does glory taste?
441
00:40:57,191 --> 00:40:59,627
I will not fail again.
442
00:40:59,760 --> 00:41:01,729
The light shall prevail.
443
00:41:13,174 --> 00:41:14,742
What were you hoping for?
444
00:41:14,875 --> 00:41:17,745
That they would just stand there
and let you chop them down?
445
00:41:21,749 --> 00:41:24,218
The only screams
will be yours tonight.
446
00:41:28,356 --> 00:41:30,490
Oh, and charging them
like a boar.
447
00:41:30,624 --> 00:41:32,492
Why didn't I think of that?
448
00:41:38,332 --> 00:41:39,567
You were late.
449
00:41:39,700 --> 00:41:41,402
You went early.
450
00:41:52,079 --> 00:41:53,781
Who's early now?
451
00:42:00,221 --> 00:42:01,389
Was it worth it?
452
00:42:01,522 --> 00:42:03,357
Yes, it was.
453
00:42:03,491 --> 00:42:06,861
-For fearing God.
-Look at me.
454
00:42:06,994 --> 00:42:08,929
Do you see how mine is dimmed?
455
00:42:09,063 --> 00:42:12,299
Each death has a cost
and it's one step closer to us
456
00:42:12,433 --> 00:42:14,535
being trapped here forever.
457
00:42:14,668 --> 00:42:19,740
This is only the first lord
and we have two more after this.
458
00:42:19,874 --> 00:42:23,611
You came here to save me.
459
00:42:23,744 --> 00:42:25,613
Start acting like it.
460
00:42:28,749 --> 00:42:30,785
The light shall prevail.
461
00:42:43,497 --> 00:42:45,399
You swing like a brute.
462
00:42:45,534 --> 00:42:47,234
Are you even trying to hit them?
463
00:42:48,836 --> 00:42:50,971
Know this, you foul creature.
464
00:42:51,105 --> 00:42:54,075
When I awake, I will make
your life a living hell.
465
00:43:52,032 --> 00:43:53,367
So you do bleed.
466
00:44:02,843 --> 00:44:04,812
What happens to one
happens to both.
467
00:44:07,616 --> 00:44:09,250
Don't you see?
468
00:44:09,383 --> 00:44:12,319
Their strength is
their weakness.
469
00:44:12,453 --> 00:44:15,222
We only need one strike.
470
00:44:15,356 --> 00:44:18,425
What have you been trying
to do this whole time?
471
00:44:18,560 --> 00:44:20,060
Dance with them?
472
00:44:20,194 --> 00:44:22,029
Of course, we need to strike.
473
00:44:22,163 --> 00:44:26,100
No, we need one strike.
474
00:44:28,769 --> 00:44:30,304
I'm listening.
475
00:44:38,445 --> 00:44:39,480
Last time.
476
00:45:33,901 --> 00:45:36,870
Your blood grows cold.
477
00:45:37,004 --> 00:45:42,276
But the boy, still so fresh.
478
00:45:46,914 --> 00:45:50,184
What's wrong boy, you afraid?
479
00:45:50,317 --> 00:45:54,321
No words from the brave knight?
480
00:45:54,455 --> 00:45:56,156
Don't be shy.
481
00:45:59,527 --> 00:46:01,328
Say something!
482
00:46:09,803 --> 00:46:10,471
You cannot see me.
483
00:46:14,375 --> 00:46:15,809
They're blind.
484
00:46:17,579 --> 00:46:18,946
They're blind.
485
00:46:20,147 --> 00:46:21,516
They are blind.
486
00:46:21,650 --> 00:46:23,784
- Please, I need to rest.
- No, wait, please.
487
00:46:23,917 --> 00:46:25,520
What was that you were
saying earlier?
488
00:46:25,654 --> 00:46:28,322
The witches cannot see us.
489
00:46:28,455 --> 00:46:29,624
So?
490
00:46:29,758 --> 00:46:32,092
Even when we are quiet,
they can hear our breath.
491
00:46:32,226 --> 00:46:34,862
Then we will mask
the sound of our breath.
492
00:46:34,995 --> 00:46:38,432
And how does one mask
their breath?
493
00:46:38,566 --> 00:46:41,603
We will hide the sound
of our breath behind these.
494
00:47:34,154 --> 00:47:37,358
The knight thinks
he's so clever.
495
00:47:41,261 --> 00:47:45,299
He thinks because we are blind,
we cannot see.
496
00:48:05,854 --> 00:48:07,655
I can hear you.
497
00:48:11,358 --> 00:48:17,030
I can hear your heartbeat.
498
00:48:40,988 --> 00:48:43,691
You can't hide from me.
499
00:48:47,060 --> 00:48:51,699
I wasn't trying to.
500
00:49:53,227 --> 00:49:54,361
You did it.
501
00:49:54,495 --> 00:49:57,097
You defeated the first lord,
my king.
502
00:49:57,231 --> 00:49:59,701
But you are troubled, my lord.
503
00:49:59,834 --> 00:50:03,437
Your brother sees her
as the savior of mankind.
504
00:50:03,571 --> 00:50:06,240
But you've seen what
she becomes.
505
00:50:06,373 --> 00:50:08,543
She's already betrayed you.
506
00:50:17,351 --> 00:50:20,788
Welcome back
to the land of the dead.
507
00:50:23,357 --> 00:50:25,627
One lord is slain.
508
00:50:25,760 --> 00:50:27,127
Two more remain.
509
00:50:28,730 --> 00:50:32,499
You have done what many have
failed to do before you
510
00:50:32,634 --> 00:50:33,768
Before me?
511
00:50:35,068 --> 00:50:37,505
How many others have
there been?
512
00:50:37,639 --> 00:50:39,707
All those who pass
through the gate
513
00:50:39,841 --> 00:50:41,509
suffer a similar fate.
514
00:50:43,076 --> 00:50:44,879
Where's Avalon?
515
00:50:45,013 --> 00:50:48,148
She is soaking her wounds
from battle.
516
00:50:48,282 --> 00:50:50,350
She waits for you
in the bathhouse.
517
00:50:52,854 --> 00:50:55,823
Avalon tells me that you
removed your talisman
518
00:50:55,957 --> 00:50:57,592
and saw one of the lords.
519
00:50:58,893 --> 00:51:00,862
Which one did you see?
520
00:51:00,995 --> 00:51:03,130
I saw the Horned Demon.
521
00:51:04,999 --> 00:51:06,734
And what did he say to you?
522
00:51:09,369 --> 00:51:11,539
He asked how I came
to this place.
523
00:51:11,673 --> 00:51:12,840
Is that it?
524
00:51:14,542 --> 00:51:15,677
Yes.
525
00:51:23,885 --> 00:51:25,085
She waits for you.
526
00:51:44,404 --> 00:51:46,507
We did it, Knight.
527
00:51:46,641 --> 00:51:48,543
We defeated the first lord.
528
00:51:53,280 --> 00:51:55,215
I would back away.
529
00:51:55,349 --> 00:51:56,851
This isn't water.
530
00:51:59,988 --> 00:52:04,191
You don't look at me,
but you desire to.
531
00:52:06,094 --> 00:52:07,729
You aren't mine.
532
00:52:07,862 --> 00:52:10,632
And who is supposed
to give me away?
533
00:52:10,765 --> 00:52:11,966
You are.
534
00:52:37,859 --> 00:52:41,194
These are the tears
of the tormented.
535
00:52:41,328 --> 00:52:44,331
One day, they will fuel
hell forever.
536
00:52:59,547 --> 00:53:01,381
A light's promise.
537
00:53:03,483 --> 00:53:06,253
Still holding on
to your prophecy,
538
00:53:07,254 --> 00:53:09,657
do not be mistaken.
539
00:53:09,791 --> 00:53:11,358
I may not burn,
540
00:53:11,491 --> 00:53:13,761
but I am not the woman
from your prophecy.
541
00:53:20,702 --> 00:53:23,705
You said you're here
for your revenge.
542
00:53:23,838 --> 00:53:26,741
What revenge can be gained
from here?
543
00:53:26,874 --> 00:53:31,079
It is not revenge, but the means
to do so that I seek.
544
00:53:31,211 --> 00:53:33,346
Well, do tell.
545
00:53:33,480 --> 00:53:35,650
I seek a weapon of great power
546
00:53:35,783 --> 00:53:38,385
that would force even the light
to bend its knee.
547
00:53:40,220 --> 00:53:41,889
And where is this weapon?
548
00:53:47,628 --> 00:53:50,230
It is guarded by the final lord.
549
00:53:59,040 --> 00:54:01,042
The Invoker.
550
00:54:01,175 --> 00:54:02,810
What does the sword do?
551
00:54:02,944 --> 00:54:05,378
It gives you the power
of the gods.
552
00:54:07,915 --> 00:54:10,518
And what will you do
with this power?
553
00:54:18,258 --> 00:54:20,260
Revenge.
554
00:54:20,393 --> 00:54:22,429
And you must be on your way.
555
00:54:24,532 --> 00:54:26,901
The Invoker holds
the second stone.
556
00:54:28,636 --> 00:54:30,171
The gods will be afraid now
557
00:54:30,303 --> 00:54:32,439
that two humans killed,
but couldn't be killed.
558
00:54:32,573 --> 00:54:34,542
You are mistaken.
559
00:54:36,077 --> 00:54:39,279
Those who failed to kill
the witch before you
560
00:54:39,412 --> 00:54:41,616
will now come.
561
00:54:41,749 --> 00:54:46,988
Your enemies have multiplied.
562
00:54:47,121 --> 00:54:49,023
And what does it matter?
563
00:54:49,157 --> 00:54:52,359
If we die, then we are reborn.
564
00:54:52,492 --> 00:54:55,295
One of us has died
more than the other.
565
00:54:55,428 --> 00:54:57,632
Avalon is right.
566
00:54:57,765 --> 00:54:59,667
She can no longer risk death.
567
00:55:01,401 --> 00:55:03,336
Her soul cannot handle it.
568
00:55:04,872 --> 00:55:07,340
How do we reach the Invoker?
569
00:55:07,474 --> 00:55:09,644
There are two paths
to the Invoker.
570
00:55:11,813 --> 00:55:14,048
The first climbs
over icy mountains.
571
00:55:17,151 --> 00:55:19,921
The second is much faster.
572
00:55:20,855 --> 00:55:22,990
But it's plagued by demons.
573
00:55:24,759 --> 00:55:27,061
And the Invoker's eye is on it.
574
00:55:29,030 --> 00:55:33,201
Those who take that path
usually overcome.
575
00:55:33,333 --> 00:55:35,269
And what of the third stone?
576
00:55:35,402 --> 00:55:36,971
Where do we find it?
577
00:55:37,104 --> 00:55:38,873
Lilith.
578
00:55:39,006 --> 00:55:40,908
She will find you.
579
00:55:41,042 --> 00:55:42,543
And bring her bargain.
580
00:55:42,677 --> 00:55:44,145
And one may wonder
581
00:55:44,278 --> 00:55:46,781
if we should have taken
the bargain from you, demon.
582
00:55:46,914 --> 00:55:48,049
One may wonder
583
00:55:48,182 --> 00:55:51,752
how many times my bargain
has saved you, Knight.
584
00:55:51,886 --> 00:55:54,188
Let us finish this.
585
00:55:54,322 --> 00:55:56,423
Open the gate, Keeper.
586
00:56:09,804 --> 00:56:12,039
Do you trust this demon?
587
00:56:14,374 --> 00:56:17,678
He has been with me
for as long as I can remember.
588
00:56:17,812 --> 00:56:19,747
Which way shall we take?
589
00:56:19,881 --> 00:56:22,884
I would rather face the
mountain
than fight more demons.
590
00:56:25,720 --> 00:56:27,855
Then it is the narrow path.
591
00:56:36,931 --> 00:56:39,533
The Keeper says
we are going to be followed.
592
00:56:39,667 --> 00:56:42,336
The stone's not safe.
593
00:56:42,469 --> 00:56:44,772
We should stay close
to the shoreline.
594
00:56:44,906 --> 00:56:46,741
There's no cover out here.
595
00:56:56,083 --> 00:56:58,619
They're swearing
as he was following us.
596
00:57:04,525 --> 00:57:06,127
We're to die out here,
aren't we?
597
00:57:51,839 --> 00:57:53,341
I would rather fight
another demon
598
00:57:53,473 --> 00:57:55,710
than face any more
of this mountain.
599
00:57:55,843 --> 00:57:58,312
You may get your chance.
600
00:57:58,446 --> 00:58:00,214
We are forced at hand.
601
00:58:02,550 --> 00:58:05,052
What does he want?
602
00:58:05,186 --> 00:58:07,054
Revenge.
603
00:58:07,188 --> 00:58:08,556
What for?
604
00:58:08,689 --> 00:58:10,191
For sending him here.
605
00:58:25,306 --> 00:58:28,542
I expected more
from the slayer of the witch.
606
00:58:28,676 --> 00:58:32,246
You will find today
is full of disappointment.
607
00:58:32,380 --> 00:58:34,415
Here is my offer.
608
00:58:34,548 --> 00:58:36,751
Let us share the stones
together.
609
00:58:36,884 --> 00:58:40,554
We will kill the last lord
and we'll share the girl.
610
00:58:40,688 --> 00:58:44,058
And we will leave this hell.
611
00:58:44,191 --> 00:58:46,027
You will have neither.
612
00:58:46,160 --> 00:58:51,098
Give me the stone
and I will end this swiftly.
613
00:58:51,232 --> 00:58:54,435
Do you mind if we skip
to the fighting part?
614
00:58:54,568 --> 00:58:56,704
I'm quite cold.
615
00:58:57,738 --> 00:58:59,306
So be it.
616
00:59:13,421 --> 00:59:15,256
Come on, Bhodie.
617
00:59:56,464 --> 00:59:59,166
Your brother isn't here
to save you this time.
618
01:00:01,335 --> 01:00:04,605
I will take care of him
and the girl.
619
01:00:04,738 --> 01:00:05,673
And...
620
01:00:22,557 --> 01:00:25,960
Are you going to beg
for your life?
621
01:00:29,330 --> 01:00:30,431
Are you?
622
01:00:30,565 --> 01:00:31,365
Hey.
623
01:00:34,135 --> 01:00:36,036
What?
624
01:00:36,170 --> 01:00:37,371
No!
625
01:00:49,884 --> 01:00:51,586
Are you okay?
626
01:00:51,719 --> 01:00:55,923
Yeah. I'm just resting
on this comfortable ice I found.
627
01:00:56,056 --> 01:00:58,125
You should try it.
628
01:00:58,259 --> 01:01:00,661
Can we stick
to the shoreline now?
629
01:01:00,794 --> 01:01:02,329
Stick to the shoreline?
630
01:01:02,463 --> 01:01:04,098
Yes.
631
01:01:04,231 --> 01:01:05,600
But you go first.
632
01:01:25,587 --> 01:01:27,254
Avalon?
633
01:01:29,890 --> 01:01:31,526
You are troubled, my lord.
634
01:01:31,660 --> 01:01:34,929
Your brother sees her
as the savior of mankind.
635
01:01:35,062 --> 01:01:37,097
You've seen what she becomes.
636
01:01:37,231 --> 01:01:39,099
She's already betrayed you.
637
01:01:39,233 --> 01:01:42,136
What will stop her
from doing it again?
638
01:01:42,269 --> 01:01:47,374
You have betrayed yourself,
Knight of Light.
639
01:01:47,509 --> 01:01:52,012
What trinket do you wear
around your neck?
640
01:01:52,146 --> 01:01:57,451
Remove it and reveal
yourself to me.
641
01:02:04,491 --> 01:02:05,993
You dream of me?
642
01:02:08,095 --> 01:02:10,030
Oh, you flatter yourself.
643
01:02:10,164 --> 01:02:11,799
You cry out my name.
644
01:02:13,000 --> 01:02:15,637
At first, I thought it was
for pleasure.
645
01:02:15,769 --> 01:02:17,505
But you are sweating blood.
646
01:02:17,639 --> 01:02:20,508
I wonder, what kind of dream
causes a man
647
01:02:20,642 --> 01:02:22,309
to bleed in his sleep.
648
01:02:22,443 --> 01:02:25,980
The only thing I dream of
is leaving this hell.
649
01:02:27,214 --> 01:02:29,450
And you still think
you don't lie.
650
01:02:48,369 --> 01:02:50,304
So you don't believe
in the light?
651
01:02:51,706 --> 01:02:54,041
I never said I don't
believe in the light.
652
01:02:55,276 --> 01:02:58,012
Do you think all things
were created by the light?
653
01:02:58,145 --> 01:03:00,147
In the beginning,
it was the light.
654
01:03:00,281 --> 01:03:02,883
And the light was with God
and the light was God.
655
01:03:03,017 --> 01:03:05,019
All things were made by Him.
656
01:03:05,152 --> 01:03:08,657
And without Him was not
anything made that was made.
657
01:03:08,789 --> 01:03:10,124
In Him was life.
658
01:03:10,257 --> 01:03:12,727
And life was the light of men.
659
01:03:12,860 --> 01:03:14,828
And the light shineth
in darkness.
660
01:03:14,962 --> 01:03:17,097
And darkness
comprehended it not.
661
01:03:19,033 --> 01:03:21,101
I know the ancient words.
662
01:03:21,235 --> 01:03:23,170
Yet you don't believe it.
663
01:03:23,304 --> 01:03:24,471
Tell me.
664
01:03:24,606 --> 01:03:28,208
Where was the light through
all my suffering?
665
01:03:28,342 --> 01:03:31,513
Where was the light when
your father left you a bastard?
666
01:03:33,280 --> 01:03:35,517
The light never made me
a bastard.
667
01:03:37,652 --> 01:03:40,120
And the light never brought you
your suffering.
668
01:03:41,188 --> 01:03:43,324
That was the choice of free men.
669
01:03:44,659 --> 01:03:46,728
Then you see.
670
01:03:46,860 --> 01:03:50,964
The light is no more powerful
than a common man's will.
671
01:03:51,098 --> 01:03:54,401
Why would I worship
such a weak being?
672
01:03:55,603 --> 01:03:59,541
The light is just another
demon pretending to be a god.
673
01:03:59,674 --> 01:04:03,545
Another monster that
needs to be chopped down.
674
01:04:03,678 --> 01:04:04,945
Maybe the light values
675
01:04:05,079 --> 01:04:07,414
free will more than
the absence of evil.
676
01:04:07,549 --> 01:04:10,117
Instead of making us
mindless slaves.
677
01:04:10,250 --> 01:04:12,721
He offers us free choice.
678
01:04:12,853 --> 01:04:14,154
Choices bring pain.
679
01:04:14,288 --> 01:04:16,023
They can also bring joy.
680
01:04:20,060 --> 01:04:23,163
If your master is so great.
681
01:04:23,297 --> 01:04:25,499
Then why are you wearing
another master's
682
01:04:25,633 --> 01:04:27,935
trinket around your neck?
683
01:04:28,068 --> 01:04:30,137
Your words are empty.
684
01:05:42,443 --> 01:05:44,779
Nephew.
685
01:05:44,913 --> 01:05:46,815
How are you here?
686
01:05:46,947 --> 01:05:48,850
This is glory, uncle.
687
01:05:48,982 --> 01:05:50,552
Bhodie.
688
01:05:50,685 --> 01:05:52,052
Have you passed over?
689
01:05:52,186 --> 01:05:54,054
Bhodie.
690
01:05:55,590 --> 01:05:57,559
Bhodie.
691
01:05:57,692 --> 01:05:58,827
There's nothing there.
692
01:06:06,233 --> 01:06:08,235
We must take the faster path.
693
01:06:10,971 --> 01:06:12,406
What you saw isn't real.
694
01:06:12,540 --> 01:06:13,708
You don't know what I saw.
695
01:06:13,842 --> 01:06:15,075
You are being deceived.
696
01:06:15,209 --> 01:06:16,076
It could be what's happening.
697
01:06:16,210 --> 01:06:17,044
It could be the future.
698
01:06:17,177 --> 01:06:19,881
Or it could be a trap.
699
01:06:20,013 --> 01:06:20,849
Move.
700
01:06:20,981 --> 01:06:22,382
No.
701
01:06:26,019 --> 01:06:28,322
I will not let you sabotage
my quest.
702
01:06:28,455 --> 01:06:30,491
You mean your revenge.
703
01:06:37,599 --> 01:06:39,968
I cannot live with myself
if I do not do
704
01:06:40,100 --> 01:06:43,103
all in my power to save
my nephew.
705
01:06:43,237 --> 01:06:45,138
And what if he's already dead?
706
01:06:45,272 --> 01:06:47,775
And what if he isn't?
707
01:06:47,909 --> 01:06:49,544
We must take the faster path.
708
01:06:59,219 --> 01:07:01,054
Who's the boy?
709
01:07:01,188 --> 01:07:02,389
If we are going to die,
710
01:07:02,524 --> 01:07:05,092
I would like to know
who the boy is.
711
01:07:05,225 --> 01:07:07,227
I already said he's my nephew.
712
01:07:07,361 --> 01:07:09,964
And why is he so dear to you?
713
01:07:10,097 --> 01:07:11,733
Because he's my blood.
714
01:07:13,968 --> 01:07:15,637
And why do you laugh?
715
01:07:15,770 --> 01:07:18,272
Aren't we all family
somewhere down the line?
716
01:07:18,405 --> 01:07:21,174
Related in one way or another.
717
01:07:21,308 --> 01:07:23,745
We and our enemy share
a great-grandfather.
718
01:07:23,878 --> 01:07:27,047
Yet we still do horrific things
to each other.
719
01:07:28,616 --> 01:07:29,584
Family.
720
01:07:29,717 --> 01:07:32,020
The Keeper told me about
your brother.
721
01:07:32,152 --> 01:07:34,488
I know you didn't choose
to come here.
722
01:07:34,622 --> 01:07:37,992
You were forced and betrayed
by your own family.
723
01:07:38,125 --> 01:07:39,393
Say too much.
724
01:07:39,527 --> 01:07:41,361
Family means nothing.
725
01:07:41,495 --> 01:07:44,197
Family always keeps
the greatest horse.
726
01:07:48,335 --> 01:07:49,571
Is that who's responsible
727
01:07:49,704 --> 01:07:52,072
for burning your friend
at the stake?
728
01:07:52,205 --> 01:07:53,775
An angry family member?
729
01:07:55,643 --> 01:07:59,547
Be careful what you say next,
bastard knight.
730
01:07:59,681 --> 01:08:01,081
Who was it?
731
01:08:01,214 --> 01:08:02,215
A brother?
732
01:08:02,349 --> 01:08:03,651
A jealous uncle?
733
01:08:05,085 --> 01:08:07,755
An angry sister?
734
01:08:07,889 --> 01:08:10,825
No, not your sister.
735
01:08:10,959 --> 01:08:13,226
So much hatred for men.
736
01:08:13,360 --> 01:08:16,064
Maybe it was your father.
737
01:08:23,303 --> 01:08:26,007
Now what had your mother done?
738
01:08:26,139 --> 01:08:29,209
I'm guessing I'm not
the only bastard here, am I?
739
01:08:47,494 --> 01:08:50,263
Son of Azrael.
740
01:08:51,331 --> 01:08:55,737
You have entered through
the Forbidden Gate.
741
01:08:55,870 --> 01:09:02,677
Stand before me
and receive my judgment.
742
01:09:04,545 --> 01:09:07,414
I see you, Knight.
743
01:09:09,717 --> 01:09:13,487
How did you pass through
the Forbidden Gate?
744
01:09:14,989 --> 01:09:18,926
And why have you come?
745
01:09:36,611 --> 01:09:39,647
There is another with you.
746
01:09:45,053 --> 01:09:47,055
Avalon.
747
01:09:47,187 --> 01:09:48,823
Daughter of Hope.
748
01:09:50,858 --> 01:09:54,896
How have you been
hidden from my sight?
749
01:09:56,496 --> 01:09:58,365
Wake up, Knight.
750
01:09:59,901 --> 01:10:01,569
I see.
751
01:10:01,703 --> 01:10:04,939
You are but a pawn
in a greater game.
752
01:10:12,780 --> 01:10:14,549
You reek of hate.
753
01:10:16,584 --> 01:10:18,251
Receive my judgment.
754
01:10:24,158 --> 01:10:25,960
Her heart is dark.
755
01:10:26,861 --> 01:10:29,229
Her fate sealed.
756
01:10:29,362 --> 01:10:33,366
The wound will consume her.
757
01:10:33,500 --> 01:10:34,669
Be gone, Knight.
758
01:11:07,568 --> 01:11:09,537
Okay.
759
01:11:37,899 --> 01:11:38,933
I'm sorry.
760
01:11:40,234 --> 01:11:42,570
I should never have strayed
from the path.
761
01:11:45,673 --> 01:11:49,811
Knight, thank you.
762
01:11:52,213 --> 01:11:53,446
For what?
763
01:11:55,149 --> 01:11:56,717
For being here.
764
01:12:16,336 --> 01:12:17,738
Come.
765
01:12:17,872 --> 01:12:19,674
Let Avalon heal.
766
01:12:19,807 --> 01:12:22,944
The wound will consume her
if I don't intervene.
767
01:12:23,077 --> 01:12:24,477
This will slow the wound.
768
01:12:24,612 --> 01:12:27,148
The wound will consume her
if I don't intervene.
769
01:12:27,281 --> 01:12:29,550
This will slow the wound.
770
01:12:29,684 --> 01:12:31,853
I am a friend.
771
01:12:40,294 --> 01:12:42,730
You're cold, son of Azrael.
772
01:12:42,864 --> 01:12:45,299
Warm yourself for your journey.
773
01:12:45,432 --> 01:12:47,400
Are you a demon?
774
01:12:47,535 --> 01:12:49,103
I am a friend.
775
01:12:51,539 --> 01:12:56,143
Like you, I was betrayed by
someone I loved.
776
01:12:57,278 --> 01:12:58,411
I would watch your words.
777
01:12:58,546 --> 01:12:59,714
If the prophecy is true,
778
01:12:59,847 --> 01:13:02,350
why did your brother
not come himself?
779
01:13:02,482 --> 01:13:04,886
Well, what is it that you want?
780
01:13:05,019 --> 01:13:07,655
How many times
have you died for her?
781
01:13:09,590 --> 01:13:11,893
And all she sees is a bastard.
782
01:13:13,060 --> 01:13:15,495
She doesn't even call you
by your name.
783
01:13:16,731 --> 01:13:19,066
Is that your bargain?
784
01:13:19,200 --> 01:13:20,568
You'll offer me comfort.
785
01:13:21,702 --> 01:13:24,238
No, Bhodie.
786
01:13:24,372 --> 01:13:25,806
No bargain.
787
01:13:26,707 --> 01:13:30,144
I offer you love.
788
01:13:30,278 --> 01:13:32,113
I don't desire your love.
789
01:13:32,246 --> 01:13:34,582
Then whose love do you desire?
790
01:13:37,718 --> 01:13:40,420
I want you.
791
01:13:40,554 --> 01:13:42,623
Not as the knight.
792
01:13:42,757 --> 01:13:45,192
Not as the bastard.
793
01:13:45,326 --> 01:13:47,094
But you, Bhodie.
794
01:13:48,696 --> 01:13:50,831
I will not bargain with you.
795
01:13:53,634 --> 01:13:55,569
Are those the words
of the Keeper?
796
01:13:56,904 --> 01:13:58,406
Or yours?
797
01:13:58,539 --> 01:14:00,775
Tell me, what do you know
of the Keeper?
798
01:14:01,776 --> 01:14:04,578
Do you know
why he wants to return?
799
01:14:04,712 --> 01:14:07,114
What his unfinished business is?
800
01:14:08,215 --> 01:14:11,185
Does one need a reason
to escape this hell?
801
01:14:14,021 --> 01:14:16,157
The bargain you made with him,
you know,
802
01:14:16,290 --> 01:14:18,693
only two can enter the gate.
803
01:14:22,430 --> 01:14:26,667
Oh, you didn't know.
804
01:14:26,801 --> 01:14:29,437
Once you collect all the stones,
you are bound
805
01:14:29,570 --> 01:14:30,905
to take the Keeper.
806
01:14:31,038 --> 01:14:34,442
And if she, Avalon,
collects the stones,
807
01:14:34,575 --> 01:14:37,578
she is bound to take him.
808
01:14:37,712 --> 01:14:39,547
Bound by blood.
809
01:14:41,015 --> 01:14:43,451
She didn't tell you, did she?
810
01:14:43,584 --> 01:14:45,653
That you labor in vain.
811
01:14:46,721 --> 01:14:49,857
That's why she can't say
your name.
812
01:14:49,991 --> 01:14:52,193
She's already betrayed you.
813
01:15:00,368 --> 01:15:04,305
And how do I know
it is not you who lies?
814
01:15:04,438 --> 01:15:07,008
You need my stone
to open the gate.
815
01:15:14,382 --> 01:15:16,684
I've been here a long time.
816
01:15:18,419 --> 01:15:22,690
And it has taken me an eternity
to find just one stone.
817
01:15:22,823 --> 01:15:27,128
I want you to know that
it is you who I desire.
818
01:15:27,261 --> 01:15:33,100
And even though you refuse me,
I freely give myself to you.
819
01:15:33,234 --> 01:15:37,138
No bargain, no tricks.
820
01:15:37,271 --> 01:15:41,976
All I ask is that you consider
what I'm about to tell you.
821
01:15:42,109 --> 01:15:44,412
The Invoker doesn't just have
the last stone,
822
01:15:44,545 --> 01:15:45,846
but also a weapon.
823
01:15:45,980 --> 01:15:47,281
I know this already.
824
01:15:47,415 --> 01:15:52,253
A weapon powerful enough
to reshape the world.
825
01:15:52,386 --> 01:15:58,192
With it, you would be
the most powerful man
826
01:15:58,325 --> 01:15:59,927
in all of history.
827
01:16:00,061 --> 01:16:04,331
With it, you would be a god.
828
01:16:04,465 --> 01:16:07,268
And I, your queen.
829
01:16:07,401 --> 01:16:11,472
And together, we could reshape
and save the world of man.
830
01:16:11,605 --> 01:16:13,607
We could fix everything
the light
831
01:16:13,741 --> 01:16:16,010
and the gods have done.
832
01:16:16,143 --> 01:16:20,247
And why wouldn't I just let
Avalon take the sword?
833
01:16:20,381 --> 01:16:23,518
So she can take revenge.
834
01:16:23,651 --> 01:16:25,619
You've seen what happens
when she does.
835
01:16:26,720 --> 01:16:28,689
Take the sword.
836
01:16:28,823 --> 01:16:30,491
Deny the light.
837
01:16:30,624 --> 01:16:32,026
And kill the gods.
838
01:16:34,295 --> 01:16:35,596
Deny the light?
839
01:16:35,729 --> 01:16:38,265
To take the weapon,
you must deny the Light.
840
01:16:38,399 --> 01:16:41,402
The light allowed the gods
to bring evil into this world.
841
01:16:41,536 --> 01:16:43,804
The light allows evil to exist
842
01:16:43,938 --> 01:16:47,775
and therefore, is as evil
as its creation.
843
01:16:47,908 --> 01:16:52,113
This is my sign of love to you.
844
01:16:53,614 --> 01:16:55,649
My commitment to you.
845
01:17:02,890 --> 01:17:07,928
All I desire is your love
in return.
846
01:17:09,063 --> 01:17:12,233
I said
I will not bargain with you.
847
01:17:17,271 --> 01:17:18,639
Have it your way.
848
01:17:32,753 --> 01:17:35,590
Are you feeling better?
849
01:17:35,723 --> 01:17:37,858
Yes, I am.
850
01:17:39,326 --> 01:17:41,095
How?
851
01:17:41,228 --> 01:17:42,663
When?
852
01:17:42,796 --> 01:17:44,765
Does it matter?
853
01:17:44,899 --> 01:17:47,501
How did you defeat
the second lord?
854
01:17:47,636 --> 01:17:49,069
I don't think I did.
855
01:17:51,640 --> 01:17:52,873
May I see it?
856
01:17:58,045 --> 01:18:00,247
We now have two of the stones.
857
01:18:00,381 --> 01:18:01,815
All we need is one more.
858
01:18:01,949 --> 01:18:04,285
And then we get to leave
here together.
859
01:18:07,688 --> 01:18:09,823
Yes.
860
01:18:09,957 --> 01:18:11,225
Yes, together.
861
01:18:58,439 --> 01:19:01,242
Maybe I should go alone
for the rest of the journey.
862
01:19:01,375 --> 01:19:02,644
Alone?
863
01:19:02,776 --> 01:19:04,311
Why would we do that?
864
01:19:04,445 --> 01:19:06,413
I still have light
in my talisman.
865
01:19:06,548 --> 01:19:07,982
Let me finish this.
866
01:19:08,115 --> 01:19:11,452
You can't stand against
the Invoker alone, Knight.
867
01:19:12,820 --> 01:19:14,955
I know why you call me,
"Knight".
868
01:19:15,089 --> 01:19:16,357
You know nothing.
869
01:19:16,490 --> 01:19:18,092
I know what haunts you.
870
01:19:20,562 --> 01:19:21,929
Get to the point.
871
01:19:22,062 --> 01:19:23,230
I've seen you holding
872
01:19:23,364 --> 01:19:26,433
the corpse of a person
you dearly love.
873
01:19:26,568 --> 01:19:28,570
I know that this is why
you seek revenge.
874
01:19:28,703 --> 01:19:30,739
I'm losing interest
in this conversation.
875
01:19:30,871 --> 01:19:33,007
Let me be clear then.
876
01:19:33,140 --> 01:19:35,909
Even if we defeat the Invoker,
you will be offered
877
01:19:36,043 --> 01:19:37,478
a great power.
878
01:19:37,612 --> 01:19:40,147
A power that could reshape
this world.
879
01:19:40,281 --> 01:19:43,417
A power that could be
used for vengeance.
880
01:19:43,551 --> 01:19:44,918
Yes.
881
01:19:45,052 --> 01:19:47,921
And I will take that power.
882
01:19:48,055 --> 01:19:50,525
You'll damn your soul.
883
01:19:50,659 --> 01:19:51,925
In my dream--
884
01:19:52,059 --> 01:19:54,395
Oh, we're listening
to your dreams now?
885
01:19:54,529 --> 01:19:56,397
I saw you take the sword.
886
01:19:56,531 --> 01:19:57,865
I like this dream so far.
887
01:19:57,998 --> 01:19:59,800
And you were lost.
888
01:19:59,933 --> 01:20:02,236
You were consumed with darkness.
889
01:20:02,369 --> 01:20:04,371
Void of light.
890
01:20:04,506 --> 01:20:05,573
Is that it?
891
01:20:05,707 --> 01:20:07,609
You'll damn your soul.
892
01:20:07,742 --> 01:20:10,545
And with it, the prophecy dies.
893
01:20:10,679 --> 01:20:15,449
My father, he never heard
of your damn prophecy.
894
01:20:17,686 --> 01:20:18,919
"Witch.
895
01:20:19,053 --> 01:20:20,354
Whore.
896
01:20:20,487 --> 01:20:22,323
Burn her.
897
01:20:22,456 --> 01:20:24,191
Burn her!"
898
01:20:24,325 --> 01:20:28,095
I held my mother's hand
and listened to her scream
899
01:20:28,228 --> 01:20:30,464
as her fingers melted
between mine.
900
01:20:30,598 --> 01:20:33,400
I wait for the fire
to consume me.
901
01:20:33,535 --> 01:20:34,536
But I don't burn.
902
01:20:34,669 --> 01:20:36,270
I wish I did.
903
01:20:39,273 --> 01:20:42,843
I hold my mother's hand
until it turns to ash.
904
01:20:44,144 --> 01:20:49,016
When I return,
I will kill my father
905
01:20:49,149 --> 01:20:51,985
and burn his kingdom to ash.
906
01:20:54,888 --> 01:20:57,491
I am here for revenge.
907
01:20:58,593 --> 01:21:00,928
Not your prophecy.
908
01:21:06,133 --> 01:21:09,336
And I don't care if I lose
myself in doing so.
909
01:21:11,405 --> 01:21:15,476
We can bring your father's sin
to justice another way.
910
01:21:15,610 --> 01:21:18,546
But can your brother
and nephew wait?
911
01:21:18,680 --> 01:21:20,582
Men storm the gates.
912
01:21:20,715 --> 01:21:23,884
Your brother's life hangs
in the balance.
913
01:21:24,017 --> 01:21:26,654
He knew the risk.
That is why he stayed.
914
01:21:26,788 --> 01:21:27,856
That is his part.
915
01:21:27,988 --> 01:21:29,858
And what is my part?
916
01:21:29,990 --> 01:21:32,025
What will history
remember me for?
917
01:21:32,159 --> 01:21:35,830
For rising above hate
and choosing a better way.
918
01:21:35,963 --> 01:21:39,032
Not for your father
or your mother.
919
01:21:39,166 --> 01:21:41,235
But for yourself.
920
01:21:41,368 --> 01:21:42,903
So you're asking me to wait here
921
01:21:43,036 --> 01:21:45,673
while you retrieve
the final stone?
922
01:21:45,807 --> 01:21:47,374
Yes, I would.
923
01:21:47,509 --> 01:21:49,644
And if you can't beat
the Invoker,
924
01:21:49,778 --> 01:21:54,047
he will take your stone
and we will both be stuck here.
925
01:21:54,181 --> 01:21:55,482
What then?
926
01:21:55,617 --> 01:21:59,186
I will give you the stone
from the First Lady.
927
01:21:59,319 --> 01:22:00,822
That way it will be safe.
928
01:22:10,097 --> 01:22:13,500
You've been faithful
to your words so far.
929
01:22:13,635 --> 01:22:14,968
I will stay.
930
01:22:29,450 --> 01:22:31,719
I wish we would have
met sooner, Knight.
931
01:22:34,321 --> 01:22:35,590
No! Wait!
932
01:23:15,930 --> 01:23:18,833
William, you were wrong!
933
01:23:18,967 --> 01:23:20,400
You were wrong!
934
01:23:27,441 --> 01:23:30,477
I know not how to save you,
brother.
935
01:23:35,415 --> 01:23:37,919
Brother!
936
01:23:38,051 --> 01:23:39,787
Avenge me.
937
01:23:47,160 --> 01:23:48,696
There is no light here.
938
01:23:51,265 --> 01:23:53,133
There is only darkness.
939
01:24:07,982 --> 01:24:11,786
Even in the darkest moment,
there is hope.
940
01:24:38,546 --> 01:24:40,815
Son of Azrael,
941
01:24:42,449 --> 01:24:46,621
I have seen the deception
that has befallen you.
942
01:24:48,590 --> 01:24:54,127
Leave this place and return
to your brother's aid.
943
01:24:54,963 --> 01:24:57,331
I show you mercy.
944
01:24:57,464 --> 01:24:59,867
Take it before I change
my mind.
945
01:25:00,001 --> 01:25:02,336
Invoker, you will let me leave?
946
01:25:02,469 --> 01:25:05,006
I am not the Invoker.
947
01:25:05,138 --> 01:25:09,176
I am the keeper of this gate,
the guardian of this realm.
948
01:25:09,309 --> 01:25:12,112
I keep demons
and those who confer with demons
949
01:25:12,245 --> 01:25:14,015
from leaving this place.
950
01:25:14,147 --> 01:25:15,783
You are not the Invoker.
951
01:25:15,917 --> 01:25:20,320
No, and you're not a demon,
so you may leave.
952
01:25:20,454 --> 01:25:22,657
Tell me, where's Avalon?
953
01:25:22,790 --> 01:25:26,628
She is receiving her judgment.
954
01:25:29,964 --> 01:25:31,131
Bhodie, I--
955
01:25:31,264 --> 01:25:33,166
She conspired with demons
956
01:25:33,300 --> 01:25:36,738
to free the fallen
into your world.
957
01:25:36,871 --> 01:25:38,640
But I am bound to her.
958
01:25:38,773 --> 01:25:39,774
You need to leave.
959
01:25:39,907 --> 01:25:42,209
You are bound to a lie.
960
01:25:42,342 --> 01:25:43,845
Yet I am still bound.
961
01:25:43,978 --> 01:25:48,583
I took an oath, an oath
that I cannot break.
962
01:25:48,716 --> 01:25:52,553
Gatekeeper, I ask that you
allow her passage with me.
963
01:25:54,254 --> 01:25:56,691
She stays.
964
01:25:58,492 --> 01:25:59,861
Then so do I.
965
01:26:03,698 --> 01:26:05,733
So be it.
966
01:26:07,568 --> 01:26:08,670
Bhodie, behind you!
967
01:26:19,279 --> 01:26:21,314
I want you to know,
968
01:26:22,282 --> 01:26:27,789
I take no joy
in your destruction.
969
01:27:16,137 --> 01:27:22,442
Did you really think you
could defeat me by yourself?
970
01:27:22,577 --> 01:27:24,478
What makes you think I'm alone?
971
01:27:58,980 --> 01:28:00,447
I want you to know,
972
01:28:00,581 --> 01:28:03,017
your destruction brings me
no joy.
973
01:28:25,740 --> 01:28:30,945
You, you're the final lord.
974
01:28:34,816 --> 01:28:40,420
Apologies for not introducing
myself properly.
975
01:28:55,903 --> 01:28:58,105
And how far back
does this lie go?
976
01:29:02,844 --> 01:29:05,613
Did you know I would follow you
through the Forbidden Gate?
977
01:29:05,746 --> 01:29:07,949
It wasn't meant for the bastard.
978
01:29:08,082 --> 01:29:11,351
Your brother, William,
was meant to follow.
979
01:29:11,484 --> 01:29:13,420
I underestimated his cowardice.
980
01:29:14,555 --> 01:29:16,591
You're lying.
981
01:29:16,724 --> 01:29:18,793
I fed your brother
982
01:29:18,926 --> 01:29:22,997
and your father stories
of the prophecy.
983
01:29:26,968 --> 01:29:28,836
The chosen one,
984
01:29:30,171 --> 01:29:34,474
their blind faith was
so easily manipulated.
985
01:29:41,649 --> 01:29:44,986
Like I said, Knight,
you are out of your depth.
986
01:29:47,054 --> 01:29:49,957
There is no prophecy,
there never was.
987
01:29:51,292 --> 01:29:54,362
Now you will do whatever you can
to escape this hell.
988
01:29:56,931 --> 01:30:01,302
Take the sword
and strike him down.
989
01:30:13,047 --> 01:30:15,950
A prophecy isn't a lie,
it's a choice.
990
01:30:16,884 --> 01:30:19,053
The choice of who you will be.
991
01:30:19,987 --> 01:30:23,423
A choice everyone must make.
992
01:30:23,557 --> 01:30:26,493
If you take that sword,
your father wins,
993
01:30:26,627 --> 01:30:27,962
you'll become just like him.
994
01:30:30,231 --> 01:30:31,699
What is her other option?
995
01:30:34,769 --> 01:30:39,206
To be like her mother,
helpless,
996
01:30:41,742 --> 01:30:43,311
and burned at the stake?
997
01:31:00,460 --> 01:31:01,896
Avalon.
998
01:31:10,004 --> 01:31:11,105
Avalon.
999
01:31:19,113 --> 01:31:20,681
I don't want to.
1000
01:31:24,318 --> 01:31:25,653
Then don't.
1001
01:31:26,887 --> 01:31:29,156
You don't need it.
1002
01:31:29,290 --> 01:31:32,159
If only two may pass,
then I will stay behind.
1003
01:31:33,361 --> 01:31:34,996
No.
1004
01:31:35,129 --> 01:31:36,731
No, you will not.
1005
01:31:38,099 --> 01:31:40,901
You look at me and see
something that isn't there.
1006
01:31:41,035 --> 01:31:42,636
I see you.
1007
01:31:42,770 --> 01:31:46,540
I see your hurt, your pain,
your anger.
1008
01:31:46,674 --> 01:31:48,609
Yet I know you will rise
above it.
1009
01:31:49,877 --> 01:31:53,714
I know only two may pass,
let me stay behind.
1010
01:31:54,815 --> 01:31:56,150
Then it's settled.
1011
01:31:57,918 --> 01:31:59,587
The boy will stay.
1012
01:32:01,489 --> 01:32:05,259
Take the sword and let us leave.
1013
01:32:21,542 --> 01:32:22,943
Take the sword.
1014
01:32:25,146 --> 01:32:26,247
No.
1015
01:32:30,851 --> 01:32:32,953
What do you mean no?
1016
01:32:33,087 --> 01:32:34,789
I said, no.
1017
01:32:40,761 --> 01:32:47,935
After all I've--
after all I've done,
1018
01:32:51,338 --> 01:32:53,074
I will not be denied.
1019
01:32:54,742 --> 01:32:57,078
I am choosing a different path.
1020
01:32:58,979 --> 01:33:00,781
A different path.
1021
01:33:00,915 --> 01:33:02,249
I don't think so.
1022
01:33:03,651 --> 01:33:05,352
I underestimated you, Knight.
1023
01:33:05,486 --> 01:33:08,055
You found the last bit of
humanity left in Avalon.
1024
01:33:08,189 --> 01:33:11,258
After I'm done with you,
there will be none left.
1025
01:33:21,702 --> 01:33:23,137
Avalon?
1026
01:33:26,774 --> 01:33:29,210
Mother.
1027
01:33:29,343 --> 01:33:30,911
Take my hand, Avalon.
1028
01:33:42,756 --> 01:33:44,658
Don't you remember your promise?
1029
01:33:46,894 --> 01:33:48,597
Avenge me, Avalon.
1030
01:33:50,865 --> 01:33:52,700
Avalon, avenge me.
1031
01:33:54,401 --> 01:33:56,103
Avenge me, Avalon.
1032
01:33:58,405 --> 01:34:00,674
Avalon, avenge me.
1033
01:34:00,808 --> 01:34:01,809
Burn.
1034
01:34:01,942 --> 01:34:03,878
Avenge me, Avalon!
1035
01:34:04,011 --> 01:34:06,413
-Burn the witch.
-Avenge me, Avalon!
1036
01:34:06,548 --> 01:34:07,448
Burn!
1037
01:34:07,582 --> 01:34:09,150
Avenge.
1038
01:34:26,535 --> 01:34:30,771
We are bound, you and I
by a hundred deaths.
1039
01:34:30,905 --> 01:34:32,339
Bound by blood.
1040
01:34:33,941 --> 01:34:36,477
Each death brought us
closer together.
1041
01:34:36,611 --> 01:34:38,279
Each death made us one.
1042
01:34:39,213 --> 01:34:42,216
Through each passing,
1043
01:34:42,349 --> 01:34:44,519
we draw closer.
1044
01:34:44,653 --> 01:34:46,921
Our spirits will merge as one.
1045
01:34:47,688 --> 01:34:50,357
I can endure.
1046
01:34:50,491 --> 01:34:51,425
But can she?
1047
01:34:53,227 --> 01:34:54,428
You didn't really think
1048
01:34:54,563 --> 01:34:56,397
you were the chosen one,
did you?
1049
01:34:59,166 --> 01:35:02,703
There's nothing special
about you.
1050
01:35:10,110 --> 01:35:12,079
Do you intend to strike me down?
1051
01:35:16,685 --> 01:35:17,851
No!
1052
01:35:28,896 --> 01:35:32,199
One of you will take the sword.
1053
01:35:35,537 --> 01:35:37,504
Take the sword.
1054
01:35:37,639 --> 01:35:39,306
If not for you, for her.
1055
01:35:42,009 --> 01:35:44,078
You promised
you would protect me.
1056
01:35:44,211 --> 01:35:46,413
- Take the sword.
- Take the sword.
1057
01:35:46,548 --> 01:35:49,350
Without the sword, you are
forever a bastard,
1058
01:35:49,483 --> 01:35:50,652
forever a prisoner.
1059
01:35:50,784 --> 01:35:52,953
You will pass
from this world unknown,
1060
01:35:53,087 --> 01:35:55,789
unheard of, and unloved.
1061
01:35:55,923 --> 01:35:59,793
But with the sword,
you could conquer all.
1062
01:35:59,927 --> 01:36:02,697
A god among men.
1063
01:36:02,830 --> 01:36:05,132
You said you would protect me,
Uncle.
1064
01:36:06,367 --> 01:36:07,368
Take the sword.
1065
01:36:07,501 --> 01:36:09,203
All honor will be yours,
1066
01:36:09,336 --> 01:36:12,039
even your brother will bow
to you.
1067
01:36:12,172 --> 01:36:13,608
Avalon will be yours.
1068
01:36:13,742 --> 01:36:14,576
Take the sword.
1069
01:36:16,043 --> 01:36:18,479
Take the sword, Uncle.
1070
01:36:18,613 --> 01:36:21,115
Take the sword.
1071
01:36:23,150 --> 01:36:24,753
Take the sword.
1072
01:36:24,885 --> 01:36:26,820
Take the sword.
1073
01:36:28,556 --> 01:36:30,291
Take the sword.
1074
01:36:30,424 --> 01:36:32,493
Take the sword.
1075
01:36:34,663 --> 01:36:36,430
I am the Great Invoker.
1076
01:36:37,532 --> 01:36:42,403
I weave and shape humanity
to suit my desires.
1077
01:36:43,738 --> 01:36:49,243
The mere whisper of my voice
commands the masses.
1078
01:36:49,376 --> 01:36:51,513
I will be yours.
1079
01:36:51,646 --> 01:36:53,748
Come, be with me, Bhodie.
1080
01:36:53,881 --> 01:36:55,750
Take the sword.
1081
01:36:55,883 --> 01:36:57,384
It was I.
1082
01:36:57,519 --> 01:37:00,487
I who commanded her father
to burn her.
1083
01:37:03,057 --> 01:37:04,291
"Witch!
1084
01:37:04,425 --> 01:37:05,627
Burn!"
1085
01:37:05,760 --> 01:37:07,529
These are my words!
1086
01:37:12,232 --> 01:37:14,234
You are my puppet.
1087
01:37:15,235 --> 01:37:17,237
I am the puppet master.
1088
01:37:17,371 --> 01:37:19,073
You are nothing!
1089
01:37:22,544 --> 01:37:23,477
Deny the light.
1090
01:37:23,611 --> 01:37:24,478
Love me.
1091
01:37:24,612 --> 01:37:25,513
Deny the light.
1092
01:37:25,647 --> 01:37:26,715
Worship me.
1093
01:37:26,847 --> 01:37:27,716
Deny the light.
1094
01:37:27,848 --> 01:37:28,750
Deny the light.
1095
01:37:28,882 --> 01:37:29,917
Deny the light.
1096
01:37:30,050 --> 01:37:31,018
Deny the light.
1097
01:37:31,151 --> 01:37:32,554
Deny the light.
1098
01:37:33,688 --> 01:37:35,623
I own you!
1099
01:37:42,597 --> 01:37:44,231
Take the sword.
1100
01:37:46,768 --> 01:37:47,802
No.
1101
01:38:07,789 --> 01:38:09,256
But do you burn?
1102
01:39:42,951 --> 01:39:44,485
Are you all right?
1103
01:39:48,523 --> 01:39:50,592
He took everything from me.
1104
01:39:55,462 --> 01:39:59,266
After so long,
walking down that path,
1105
01:39:59,399 --> 01:40:01,101
I don't know where to go.
1106
01:40:07,709 --> 01:40:09,243
Where do I go?
1107
01:40:12,145 --> 01:40:13,581
Through the gate.
1108
01:40:15,215 --> 01:40:16,651
And after that?
1109
01:40:18,185 --> 01:40:21,589
Whatever it is,
we'll do it together.
1110
01:40:39,941 --> 01:40:42,075
Together.
1111
01:40:42,209 --> 01:40:44,077
Yes, together.
1112
01:41:37,364 --> 01:41:38,465
Come, brother.
1113
01:41:38,600 --> 01:41:40,702
Let us fulfill the prophecy.
74968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.