All language subtitles for 2019-11-26 LordAardvark_Elizabeth Comstock - No Gods, No Kings Ep1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.680 --> 00:00:01.500 groans... 2 00:00:01.720 --> 00:00:02.500 Wha...? 3 00:00:04.450 --> 00:00:05.070 gasp 4 00:00:05.540 --> 00:00:06.450 Rapture? 5 00:00:07.050 --> 00:00:07.600 But... 6 00:00:08.200 --> 00:00:09.320 How unfortunate. 7 00:00:09.550 --> 00:00:10.600 How interesting. 8 00:00:10.800 --> 00:00:11.370 Who's there? 9 00:00:12.630 --> 00:00:14.100 Did we get this one wrong? 10 00:00:15.120 --> 00:00:16.240 It would be a first. 11 00:00:16.400 --> 00:00:17.100 You two?! 12 00:00:17.290 --> 00:00:18.280 Yet here we are. 13 00:00:18.930 --> 00:00:20.400 Yet here she is. 14 00:00:21.540 --> 00:00:22.320 I don't... 15 00:00:22.750 --> 00:00:24.500 I guess that means we got it wrong then. 16 00:00:25.000 --> 00:00:26.760 That sets an unnerving precedent. 17 00:00:27.230 --> 00:00:29.070 I'd call it a tantalizing mystery! 18 00:00:29.530 --> 00:00:30.050 How... 19 00:00:30.610 --> 00:00:31.610 Where am I? 20 00:00:32.030 --> 00:00:32.580 Everywhere. 21 00:00:33.090 --> 00:00:33.970 And nowhere. 22 00:00:34.400 --> 00:00:35.800 A world between worlds. 23 00:00:36.370 --> 00:00:38.060 The space between spaces. 24 00:00:38.610 --> 00:00:39.940 Oh...kay? 25 00:00:39.940 --> 00:00:40.550 [Sponsored by Tequila. Tequila: Nature's Reset Button.] 26 00:00:40.560 --> 00:00:41.150 Why 27 00:00:41.310 --> 00:00:42.020 am I here? 28 00:00:44.440 --> 00:00:46.230 To be perfectly honest dear... 29 00:00:46.850 --> 00:00:48.580 ...we haven't the faintest idea. 30 00:00:49.290 --> 00:00:51.000 You said that I would be free. 31 00:00:52.050 --> 00:00:53.020 That I would never 32 00:00:53.230 --> 00:00:54.090 come back here. 33 00:00:54.680 --> 00:00:57.040 We said you didn't belong in this reality. 34 00:00:57.650 --> 00:00:59.050 Though apparently the universe 35 00:00:59.050 --> 00:01:00.400 disagrees with us. 36 00:01:00.940 --> 00:01:01.660 Indeed. 37 00:01:02.000 --> 00:01:03.010 How unfortunate. 38 00:01:03.380 --> 00:01:04.490 How interesting. 39 00:01:05.050 --> 00:01:06.670 sighs deeply 40 00:01:07.760 --> 00:01:09.350 What am I supposed to do then? 41 00:01:09.880 --> 00:01:11.650 That's the question, isn't it sister? 42 00:01:12.140 --> 00:01:14.540 The one that can never truly be answered. 43 00:01:14.600 --> 00:01:15.500 ["How Can Mirrors Be Real If Our Eyes Aren't Real?"] 44 00:01:15.550 --> 00:01:17.450 You've left Rapture once before, dear. 45 00:01:17.930 --> 00:01:19.780 But then you decided to come back. 46 00:01:20.490 --> 00:01:22.100 Just because one leaves a room... 47 00:01:22.670 --> 00:01:25.140 ...Doesn't mean they're obligated to return. 48 00:01:26.320 --> 00:01:27.770 The Lutece device... 49 00:01:28.100 --> 00:01:29.260 Oh, you're right, she 50 00:01:29.300 --> 00:01:30.380 IS a quick study. 51 00:01:30.850 --> 00:01:32.170 Oh you know what they say... 52 00:01:32.680 --> 00:01:33.960 ...knowing is half the battle. 53 00:01:34.550 --> 00:01:35.670 Indeed it is! 54 00:01:36.250 --> 00:01:37.550 But as they also say... 55 00:01:38.000 --> 00:01:40.090 ...there are always two halves to a battle. 56 00:01:40.840 --> 00:01:42.120 I wonder how she'll fight the... 57 00:01:42.320 --> 00:01:43.350 ...other half? 58 00:01:43.620 --> 00:01:44.020 Wait- 59 00:01:44.540 --> 00:01:45.340 What do you mean? 60 00:01:47.020 --> 00:01:48.250 You've a long road 61 00:01:48.250 --> 00:01:49.930 ahead of you little songbird. 62 00:01:51.560 --> 00:01:53.170 I suggest you get to work. 63 00:01:57.820 --> 00:01:59.320 There's only one way I'm 64 00:01:59.320 --> 00:02:00.570 getting out of this city: 65 00:02:01.210 --> 00:02:02.690 By going through it. 66 00:02:04.030 --> 00:02:05.150 Which means... 67 00:02:05.160 --> 00:02:06.640 I'm going to need a weapon. 68 00:02:07.560 --> 00:02:09.680 Something other than guns. 69 00:02:11.300 --> 00:02:13.250 Guns lead to violence. 70 00:02:13.920 --> 00:02:15.530 And violence usually means 71 00:02:15.530 --> 00:02:17.330 someone ends up dead. 72 00:02:17.330 --> 00:02:18.560 [Resulting in a lengthy OSHA Fatality/Catastrophy Investigation (FCI) taking place.] 73 00:02:18.600 --> 00:02:20.320 I've already died twice. 74 00:02:20.660 --> 00:02:23.000 I've no interest in dying a third time. 75 00:02:24.240 --> 00:02:25.500 This time around... 76 00:02:25.770 --> 00:02:27.100 I'm thinking a more... 77 00:02:27.970 --> 00:02:28.800 Natural 78 00:02:28.900 --> 00:02:30.620 approach is appropriate. 79 00:02:34.260 --> 00:02:35.240 Perfect. 80 00:02:35.730 --> 00:02:36.430 Ma'am... 81 00:02:37.480 --> 00:02:38.470 Are you going to 82 00:02:38.470 --> 00:02:39.580 puchase the outfit? 83 00:02:39.600 --> 00:02:40.780 Or not? 84 00:02:45.550 --> 00:02:46.580 I'm a bit... 85 00:02:46.770 --> 00:02:47.370 tight 86 00:02:47.420 --> 00:02:48.580 ...on money right now. 87 00:02:49.350 --> 00:02:50.530 But I'm sure I could make it up 88 00:02:50.530 --> 00:02:51.410 to you in a... 89 00:02:51.660 --> 00:02:52.500 big 90 00:02:52.660 --> 00:02:53.280 ...way. 91 00:02:53.300 --> 00:02:54.160 [Why, Ms. Comstock, you're trying to seduce me, aren't you?] 92 00:02:54.160 --> 00:02:54.900 Ma'am... 93 00:02:55.080 --> 00:02:55.760 I... 94 00:02:56.640 --> 00:02:58.590 Y-you need to either buy the outfit... 95 00:02:58.650 --> 00:03:00.010 Or put it back, ma'am. 96 00:03:00.980 --> 00:03:02.800 Don't you like what you see? 97 00:03:03.170 --> 00:03:04.510 Ma'am you're very 98 00:03:04.640 --> 00:03:05.940 attractive but... 99 00:03:06.790 --> 00:03:08.240 Would you like to see more? 100 00:03:08.660 --> 00:03:10.130 Ma'am... please... 101 00:03:12.800 --> 00:03:14.820 That outfit is very 102 00:03:14.830 --> 00:03:16.310 expensive... 103 00:03:17.080 --> 00:03:18.400 I think I can... 104 00:03:18.460 --> 00:03:19.690 work it off. 105 00:03:20.690 --> 00:03:22.280 Is there some place private 106 00:03:22.280 --> 00:03:23.350 we can use to... 107 00:03:23.720 --> 00:03:25.220 'discuss payment?' 108 00:03:27.880 --> 00:03:28.920 Oooh! 109 00:03:29.300 --> 00:03:31.770 Rapture's treated you well. 110 00:03:32.990 --> 00:03:35.570 Do you know how the French make love? 111 00:03:36.190 --> 00:03:39.140 I suspect you're about to show me. 112 00:03:44.390 --> 00:03:46.470 First we get you... 113 00:03:56.030 --> 00:03:57.330 nice and wet. 114 00:03:57.860 --> 00:03:58.880 Then we do... 115 00:03:59.700 --> 00:04:00.790 this. 116 00:04:01.130 --> 00:04:02.500 [full auto mode activated] 117 00:04:08.250 --> 00:04:09.800 Did your mother raise you to be 118 00:04:09.800 --> 00:04:11.540 so shameless? 119 00:04:14.090 --> 00:04:16.770 Shame never earned a woman a damn thing. 120 00:04:32.050 --> 00:04:33.220 For a store-room... 121 00:04:33.470 --> 00:04:35.280 ...there's not much storage in here. 122 00:04:36.020 --> 00:04:37.400 It's a niche store 123 00:04:38.000 --> 00:04:39.160 Low-volume 124 00:04:39.370 --> 00:04:40.320 High-value 125 00:04:40.480 --> 00:04:41.540 merchandise. 126 00:04:41.770 --> 00:04:42.840 You don't say... 127 00:04:45.600 --> 00:04:47.320 Speaking of high-value... 128 00:04:47.720 --> 00:04:49.170 [Fuller-auto mode activated] 129 00:04:49.280 --> 00:04:50.330 ...how am I doing? 130 00:04:53.960 --> 00:04:55.180 If this is really... 131 00:04:55.700 --> 00:04:57.320 how the French do things... 132 00:04:57.790 --> 00:05:00.040 it's a wonder they still have kids. 133 00:05:00.300 --> 00:05:02.750 [The French Ministry on Foreign Affairs would like it to be known that the total lack of a) wine b) Edith Piaf and c) the Notre Dame Cathedral make this a wildly inaccurate depiction of French mating behavior.] 134 00:05:02.750 --> 00:05:04.550 This is downright plain 135 00:05:04.550 --> 00:05:06.000 compared to some of the things 136 00:05:06.000 --> 00:05:07.200 I learned in Paris. 137 00:05:09.300 --> 00:05:10.230 Oh Heavens... 138 00:05:12.120 --> 00:05:13.160 I'm about to- 139 00:05:14.200 --> 00:05:15.100 Cum for me! 140 00:05:15.440 --> 00:05:17.900 Help me cover this outfit's cost! 141 00:05:21.680 --> 00:05:23.390 Speaking of that 142 00:05:23.590 --> 00:05:24.560 outfit... 143 00:05:28.290 --> 00:05:30.940 You've worked off the shirt I think. 144 00:05:32.140 --> 00:05:34.540 Now for that dress... 145 00:05:35.440 --> 00:05:36.120 Get up. 146 00:05:36.760 --> 00:05:37.800 Ooooh... 147 00:05:40.860 --> 00:05:41.340 Off! 148 00:05:41.640 --> 00:05:43.880 I like men who take control. 149 00:05:45.030 --> 00:05:46.370 Have you heard how they 150 00:05:46.370 --> 00:05:48.080 do things in Greece? 151 00:05:51.990 --> 00:05:54.170 I suspect you're about to show me. 152 00:05:57.650 --> 00:05:58.550 First... 153 00:05:58.850 --> 00:06:01.020 we get you nice and wet. 154 00:06:03.420 --> 00:06:03.940 Ooh! 155 00:06:04.500 --> 00:06:06.250 Then, we do 156 00:06:08.400 --> 00:06:09.400 ...this. 157 00:06:14.400 --> 00:06:16.900 You've been to Greece before... 158 00:06:17.970 --> 00:06:18.970 ..haven't you? 159 00:06:25.260 --> 00:06:26.690 Guilty as charged. 160 00:06:32.070 --> 00:06:32.990 Didn't you say... 161 00:06:33.440 --> 00:06:35.050 ...that dress was expensive? 162 00:06:37.020 --> 00:06:37.940 You're right... 163 00:06:38.640 --> 00:06:39.640 I did. 164 00:06:41.840 --> 00:06:43.640 We'd best increase your... 165 00:06:44.010 --> 00:06:44.460 ...re- 166 00:06:44.460 --> 00:06:45.440 MITTANCE! 167 00:06:47.220 --> 00:06:50.220 [The Greek Ministry of Foreign Affairs would like it to be known that this is, in all honesty, a fairly true-to-life portrayal of Greek mating behavior.] 168 00:06:54.310 --> 00:06:56.060 Ohh-hh fuck yess! 169 00:07:00.900 --> 00:07:02.410 Make my ass work 170 00:07:02.410 --> 00:07:03.560 for these clothes! 171 00:07:27.640 --> 00:07:28.990 "Eight Huntsman Carbines... 172 00:07:29.430 --> 00:07:31.100 Eight Thompson machine guns... 173 00:07:31.520 --> 00:07:33.240 Four Spencer shotguns." 174 00:07:33.400 --> 00:07:35.650 [...and a par-tri-ige 'in a pear tree!] 175 00:07:37.170 --> 00:07:38.230 Wh-wha... 176 00:07:38.660 --> 00:07:39.200 What?? 177 00:07:41.800 --> 00:07:43.630 "Payment as agreed upon delivery." 178 00:07:46.120 --> 00:07:47.100 "Low-volume, 179 00:07:47.100 --> 00:07:48.760 high-value merchandise." 180 00:07:48.830 --> 00:07:49.290 Right? 181 00:07:49.800 --> 00:07:51.910 W-wait! I-I can explain! 182 00:07:52.980 --> 00:07:54.870 The people in this district 183 00:07:54.870 --> 00:07:56.600 have no respect 184 00:07:56.600 --> 00:07:57.800 for high fashion. 185 00:07:58.960 --> 00:08:00.190 Normally I wouldn't touch 186 00:08:00.190 --> 00:08:01.700 such vile things 187 00:08:01.890 --> 00:08:02.730 but the money- 188 00:08:02.730 --> 00:08:02.950 You're entitled to the but the money- 189 00:08:02.950 --> 00:08:03.770 You're entitled to the 190 00:08:03.770 --> 00:08:04.930 sweat of your brow. 191 00:08:04.930 --> 00:08:07.250 However that 'sweat' may come to be. 192 00:08:07.780 --> 00:08:10.000 Truthfully I don't care about your little... 193 00:08:10.580 --> 00:08:11.970 ...gun-running gig. 194 00:08:12.200 --> 00:08:13.420 I just need some clothes 195 00:08:13.420 --> 00:08:14.890 for my evening with Sander. 196 00:08:15.980 --> 00:08:17.050 Sander Cohen? 197 00:08:17.600 --> 00:08:18.830 Is there another Sander 198 00:08:18.830 --> 00:08:20.180 of import in Rapture? 199 00:08:23.750 --> 00:08:24.370 You know... 200 00:08:24.480 --> 00:08:26.560 this shop of yours is rather drab. 201 00:08:26.800 --> 00:08:28.810 Not to mention entirely out of place 202 00:08:28.810 --> 00:08:30.360 in this shithole district. 203 00:08:30.820 --> 00:08:31.800 It's almost 204 00:08:31.800 --> 00:08:33.530 spiteful isn't it? 205 00:08:34.760 --> 00:08:37.060 Let me walk out with these clothes, 206 00:08:37.060 --> 00:08:39.020 and I'll talk to Sander about getting 207 00:08:39.020 --> 00:08:40.490 you a front-row boutique 208 00:08:40.490 --> 00:08:41.730 in Fort Frolic. 209 00:08:42.140 --> 00:08:42.750 Really? 210 00:08:43.890 --> 00:08:45.450 Do I look like the kind of girl 211 00:08:45.450 --> 00:08:47.100 who'd lie after letting you... 212 00:08:47.530 --> 00:08:49.140 razz her berry? 213 00:08:49.900 --> 00:08:50.900 Well... 214 00:08:52.370 --> 00:08:53.080 All right. 215 00:08:53.630 --> 00:08:54.980 Please let me know what 216 00:08:55.120 --> 00:08:56.340 Mister Cohen says? 217 00:08:57.260 --> 00:08:58.180 Of course. 218 00:09:00.470 --> 00:09:02.130 I have no intention 219 00:09:02.130 --> 00:09:03.190 to meet with Cohen. 220 00:09:03.670 --> 00:09:06.370 He has nothing of value for me right now. 221 00:09:07.600 --> 00:09:08.760 Speaking of value 222 00:09:08.860 --> 00:09:10.850 Ryan's words to represent Rapture 223 00:09:10.900 --> 00:09:12.960 are nothing short of serendipity. 224 00:09:14.500 --> 00:09:16.840 "No gods or Kings." 225 00:09:17.280 --> 00:09:18.670 "Only man." 226 00:09:19.770 --> 00:09:21.320 Gods and kings can be 227 00:09:21.320 --> 00:09:23.400 so difficult to manipulate. 228 00:09:24.050 --> 00:09:25.000 But men? 229 00:09:28.460 --> 00:09:30.400 Men are easy. 230 00:09:33.470 --> 00:09:35.660 I'm coming for you Suchong. 231 00:09:53.590 --> 00:09:55.990 Does she intend to whore her way through Rapture then? 232 00:09:56.950 --> 00:09:59.000 The length of the dress surely leaves little else 233 00:09:59.000 --> 00:10:00.100 to the imagination. 234 00:10:00.760 --> 00:10:01.200 Hmm. 235 00:10:01.800 --> 00:10:02.880 How unfortunate. 15327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.