Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.680 --> 00:00:01.500
groans...
2
00:00:01.720 --> 00:00:02.500
Wha...?
3
00:00:04.450 --> 00:00:05.070
gasp
4
00:00:05.540 --> 00:00:06.450
Rapture?
5
00:00:07.050 --> 00:00:07.600
But...
6
00:00:08.200 --> 00:00:09.320
How unfortunate.
7
00:00:09.550 --> 00:00:10.600
How interesting.
8
00:00:10.800 --> 00:00:11.370
Who's there?
9
00:00:12.630 --> 00:00:14.100
Did we get this one wrong?
10
00:00:15.120 --> 00:00:16.240
It would be a first.
11
00:00:16.400 --> 00:00:17.100
You two?!
12
00:00:17.290 --> 00:00:18.280
Yet here we are.
13
00:00:18.930 --> 00:00:20.400
Yet here she is.
14
00:00:21.540 --> 00:00:22.320
I don't...
15
00:00:22.750 --> 00:00:24.500
I guess that means we got it wrong then.
16
00:00:25.000 --> 00:00:26.760
That sets an unnerving precedent.
17
00:00:27.230 --> 00:00:29.070
I'd call it a tantalizing mystery!
18
00:00:29.530 --> 00:00:30.050
How...
19
00:00:30.610 --> 00:00:31.610
Where am I?
20
00:00:32.030 --> 00:00:32.580
Everywhere.
21
00:00:33.090 --> 00:00:33.970
And nowhere.
22
00:00:34.400 --> 00:00:35.800
A world between worlds.
23
00:00:36.370 --> 00:00:38.060
The space between spaces.
24
00:00:38.610 --> 00:00:39.940
Oh...kay?
25
00:00:39.940 --> 00:00:40.550
[Sponsored by Tequila. Tequila: Nature's Reset Button.]
26
00:00:40.560 --> 00:00:41.150
Why
27
00:00:41.310 --> 00:00:42.020
am I here?
28
00:00:44.440 --> 00:00:46.230
To be perfectly honest dear...
29
00:00:46.850 --> 00:00:48.580
...we haven't the faintest idea.
30
00:00:49.290 --> 00:00:51.000
You said that I would be free.
31
00:00:52.050 --> 00:00:53.020
That I would never
32
00:00:53.230 --> 00:00:54.090
come back here.
33
00:00:54.680 --> 00:00:57.040
We said you didn't belong in this reality.
34
00:00:57.650 --> 00:00:59.050
Though apparently the universe
35
00:00:59.050 --> 00:01:00.400
disagrees with us.
36
00:01:00.940 --> 00:01:01.660
Indeed.
37
00:01:02.000 --> 00:01:03.010
How unfortunate.
38
00:01:03.380 --> 00:01:04.490
How interesting.
39
00:01:05.050 --> 00:01:06.670
sighs deeply
40
00:01:07.760 --> 00:01:09.350
What am I supposed to do then?
41
00:01:09.880 --> 00:01:11.650
That's the question, isn't it sister?
42
00:01:12.140 --> 00:01:14.540
The one that can never truly be answered.
43
00:01:14.600 --> 00:01:15.500
["How Can Mirrors Be Real If Our Eyes Aren't Real?"]
44
00:01:15.550 --> 00:01:17.450
You've left Rapture once before, dear.
45
00:01:17.930 --> 00:01:19.780
But then you decided to come back.
46
00:01:20.490 --> 00:01:22.100
Just because one leaves a room...
47
00:01:22.670 --> 00:01:25.140
...Doesn't mean they're obligated to return.
48
00:01:26.320 --> 00:01:27.770
The Lutece device...
49
00:01:28.100 --> 00:01:29.260
Oh, you're right, she
50
00:01:29.300 --> 00:01:30.380
IS a quick study.
51
00:01:30.850 --> 00:01:32.170
Oh you know what they say...
52
00:01:32.680 --> 00:01:33.960
...knowing is half the battle.
53
00:01:34.550 --> 00:01:35.670
Indeed it is!
54
00:01:36.250 --> 00:01:37.550
But as they also say...
55
00:01:38.000 --> 00:01:40.090
...there are always two halves to a battle.
56
00:01:40.840 --> 00:01:42.120
I wonder how she'll fight the...
57
00:01:42.320 --> 00:01:43.350
...other half?
58
00:01:43.620 --> 00:01:44.020
Wait-
59
00:01:44.540 --> 00:01:45.340
What do you mean?
60
00:01:47.020 --> 00:01:48.250
You've a long road
61
00:01:48.250 --> 00:01:49.930
ahead of you little songbird.
62
00:01:51.560 --> 00:01:53.170
I suggest you get to work.
63
00:01:57.820 --> 00:01:59.320
There's only one way I'm
64
00:01:59.320 --> 00:02:00.570
getting out of this city:
65
00:02:01.210 --> 00:02:02.690
By going through it.
66
00:02:04.030 --> 00:02:05.150
Which means...
67
00:02:05.160 --> 00:02:06.640
I'm going to need a weapon.
68
00:02:07.560 --> 00:02:09.680
Something other than guns.
69
00:02:11.300 --> 00:02:13.250
Guns lead to violence.
70
00:02:13.920 --> 00:02:15.530
And violence usually means
71
00:02:15.530 --> 00:02:17.330
someone ends up dead.
72
00:02:17.330 --> 00:02:18.560
[Resulting in a lengthy OSHA Fatality/Catastrophy Investigation (FCI) taking place.]
73
00:02:18.600 --> 00:02:20.320
I've already died twice.
74
00:02:20.660 --> 00:02:23.000
I've no interest in dying a third time.
75
00:02:24.240 --> 00:02:25.500
This time around...
76
00:02:25.770 --> 00:02:27.100
I'm thinking a more...
77
00:02:27.970 --> 00:02:28.800
Natural
78
00:02:28.900 --> 00:02:30.620
approach is appropriate.
79
00:02:34.260 --> 00:02:35.240
Perfect.
80
00:02:35.730 --> 00:02:36.430
Ma'am...
81
00:02:37.480 --> 00:02:38.470
Are you going to
82
00:02:38.470 --> 00:02:39.580
puchase the outfit?
83
00:02:39.600 --> 00:02:40.780
Or not?
84
00:02:45.550 --> 00:02:46.580
I'm a bit...
85
00:02:46.770 --> 00:02:47.370
tight
86
00:02:47.420 --> 00:02:48.580
...on money right now.
87
00:02:49.350 --> 00:02:50.530
But I'm sure I could make it up
88
00:02:50.530 --> 00:02:51.410
to you in a...
89
00:02:51.660 --> 00:02:52.500
big
90
00:02:52.660 --> 00:02:53.280
...way.
91
00:02:53.300 --> 00:02:54.160
[Why, Ms. Comstock, you're trying to seduce me, aren't you?]
92
00:02:54.160 --> 00:02:54.900
Ma'am...
93
00:02:55.080 --> 00:02:55.760
I...
94
00:02:56.640 --> 00:02:58.590
Y-you need to either buy the outfit...
95
00:02:58.650 --> 00:03:00.010
Or put it back, ma'am.
96
00:03:00.980 --> 00:03:02.800
Don't you like what you see?
97
00:03:03.170 --> 00:03:04.510
Ma'am you're very
98
00:03:04.640 --> 00:03:05.940
attractive but...
99
00:03:06.790 --> 00:03:08.240
Would you like to see more?
100
00:03:08.660 --> 00:03:10.130
Ma'am... please...
101
00:03:12.800 --> 00:03:14.820
That outfit is very
102
00:03:14.830 --> 00:03:16.310
expensive...
103
00:03:17.080 --> 00:03:18.400
I think I can...
104
00:03:18.460 --> 00:03:19.690
work it off.
105
00:03:20.690 --> 00:03:22.280
Is there some place private
106
00:03:22.280 --> 00:03:23.350
we can use to...
107
00:03:23.720 --> 00:03:25.220
'discuss payment?'
108
00:03:27.880 --> 00:03:28.920
Oooh!
109
00:03:29.300 --> 00:03:31.770
Rapture's treated you well.
110
00:03:32.990 --> 00:03:35.570
Do you know how the French make love?
111
00:03:36.190 --> 00:03:39.140
I suspect you're about to show me.
112
00:03:44.390 --> 00:03:46.470
First we get you...
113
00:03:56.030 --> 00:03:57.330
nice and wet.
114
00:03:57.860 --> 00:03:58.880
Then we do...
115
00:03:59.700 --> 00:04:00.790
this.
116
00:04:01.130 --> 00:04:02.500
[full auto mode activated]
117
00:04:08.250 --> 00:04:09.800
Did your mother raise you to be
118
00:04:09.800 --> 00:04:11.540
so shameless?
119
00:04:14.090 --> 00:04:16.770
Shame never earned a woman a damn thing.
120
00:04:32.050 --> 00:04:33.220
For a store-room...
121
00:04:33.470 --> 00:04:35.280
...there's not much storage in here.
122
00:04:36.020 --> 00:04:37.400
It's a niche store
123
00:04:38.000 --> 00:04:39.160
Low-volume
124
00:04:39.370 --> 00:04:40.320
High-value
125
00:04:40.480 --> 00:04:41.540
merchandise.
126
00:04:41.770 --> 00:04:42.840
You don't say...
127
00:04:45.600 --> 00:04:47.320
Speaking of high-value...
128
00:04:47.720 --> 00:04:49.170
[Fuller-auto mode activated]
129
00:04:49.280 --> 00:04:50.330
...how am I doing?
130
00:04:53.960 --> 00:04:55.180
If this is really...
131
00:04:55.700 --> 00:04:57.320
how the French do things...
132
00:04:57.790 --> 00:05:00.040
it's a wonder they still have kids.
133
00:05:00.300 --> 00:05:02.750
[The French Ministry on Foreign Affairs would like it to be known that the total lack of
a) wine
b) Edith Piaf and
c) the Notre Dame Cathedral make this a wildly inaccurate depiction of French mating behavior.]
134
00:05:02.750 --> 00:05:04.550
This is downright plain
135
00:05:04.550 --> 00:05:06.000
compared to some of the things
136
00:05:06.000 --> 00:05:07.200
I learned in Paris.
137
00:05:09.300 --> 00:05:10.230
Oh Heavens...
138
00:05:12.120 --> 00:05:13.160
I'm about to-
139
00:05:14.200 --> 00:05:15.100
Cum for me!
140
00:05:15.440 --> 00:05:17.900
Help me cover this outfit's cost!
141
00:05:21.680 --> 00:05:23.390
Speaking of that
142
00:05:23.590 --> 00:05:24.560
outfit...
143
00:05:28.290 --> 00:05:30.940
You've worked off the shirt I think.
144
00:05:32.140 --> 00:05:34.540
Now for that dress...
145
00:05:35.440 --> 00:05:36.120
Get up.
146
00:05:36.760 --> 00:05:37.800
Ooooh...
147
00:05:40.860 --> 00:05:41.340
Off!
148
00:05:41.640 --> 00:05:43.880
I like men who take control.
149
00:05:45.030 --> 00:05:46.370
Have you heard how they
150
00:05:46.370 --> 00:05:48.080
do things in Greece?
151
00:05:51.990 --> 00:05:54.170
I suspect you're about to show me.
152
00:05:57.650 --> 00:05:58.550
First...
153
00:05:58.850 --> 00:06:01.020
we get you nice and wet.
154
00:06:03.420 --> 00:06:03.940
Ooh!
155
00:06:04.500 --> 00:06:06.250
Then, we do
156
00:06:08.400 --> 00:06:09.400
...this.
157
00:06:14.400 --> 00:06:16.900
You've been to Greece before...
158
00:06:17.970 --> 00:06:18.970
..haven't you?
159
00:06:25.260 --> 00:06:26.690
Guilty as charged.
160
00:06:32.070 --> 00:06:32.990
Didn't you say...
161
00:06:33.440 --> 00:06:35.050
...that dress was expensive?
162
00:06:37.020 --> 00:06:37.940
You're right...
163
00:06:38.640 --> 00:06:39.640
I did.
164
00:06:41.840 --> 00:06:43.640
We'd best increase your...
165
00:06:44.010 --> 00:06:44.460
...re-
166
00:06:44.460 --> 00:06:45.440
MITTANCE!
167
00:06:47.220 --> 00:06:50.220
[The Greek Ministry of Foreign Affairs would like it to be known that this is,
in all honesty, a fairly true-to-life portrayal of Greek mating behavior.]
168
00:06:54.310 --> 00:06:56.060
Ohh-hh fuck yess!
169
00:07:00.900 --> 00:07:02.410
Make my ass work
170
00:07:02.410 --> 00:07:03.560
for these clothes!
171
00:07:27.640 --> 00:07:28.990
"Eight Huntsman Carbines...
172
00:07:29.430 --> 00:07:31.100
Eight Thompson machine guns...
173
00:07:31.520 --> 00:07:33.240
Four Spencer shotguns."
174
00:07:33.400 --> 00:07:35.650
[...and a par-tri-ige 'in a pear tree!]
175
00:07:37.170 --> 00:07:38.230
Wh-wha...
176
00:07:38.660 --> 00:07:39.200
What??
177
00:07:41.800 --> 00:07:43.630
"Payment as agreed upon delivery."
178
00:07:46.120 --> 00:07:47.100
"Low-volume,
179
00:07:47.100 --> 00:07:48.760
high-value merchandise."
180
00:07:48.830 --> 00:07:49.290
Right?
181
00:07:49.800 --> 00:07:51.910
W-wait! I-I can explain!
182
00:07:52.980 --> 00:07:54.870
The people in this district
183
00:07:54.870 --> 00:07:56.600
have no respect
184
00:07:56.600 --> 00:07:57.800
for high fashion.
185
00:07:58.960 --> 00:08:00.190
Normally I wouldn't touch
186
00:08:00.190 --> 00:08:01.700
such vile things
187
00:08:01.890 --> 00:08:02.730
but the money-
188
00:08:02.730 --> 00:08:02.950
You're entitled to the but the money-
189
00:08:02.950 --> 00:08:03.770
You're entitled to the
190
00:08:03.770 --> 00:08:04.930
sweat of your brow.
191
00:08:04.930 --> 00:08:07.250
However that 'sweat' may come to be.
192
00:08:07.780 --> 00:08:10.000
Truthfully I don't care about your little...
193
00:08:10.580 --> 00:08:11.970
...gun-running gig.
194
00:08:12.200 --> 00:08:13.420
I just need some clothes
195
00:08:13.420 --> 00:08:14.890
for my evening with Sander.
196
00:08:15.980 --> 00:08:17.050
Sander Cohen?
197
00:08:17.600 --> 00:08:18.830
Is there another Sander
198
00:08:18.830 --> 00:08:20.180
of import in Rapture?
199
00:08:23.750 --> 00:08:24.370
You know...
200
00:08:24.480 --> 00:08:26.560
this shop of yours is rather drab.
201
00:08:26.800 --> 00:08:28.810
Not to mention entirely out of place
202
00:08:28.810 --> 00:08:30.360
in this shithole district.
203
00:08:30.820 --> 00:08:31.800
It's almost
204
00:08:31.800 --> 00:08:33.530
spiteful isn't it?
205
00:08:34.760 --> 00:08:37.060
Let me walk out with these clothes,
206
00:08:37.060 --> 00:08:39.020
and I'll talk to Sander about getting
207
00:08:39.020 --> 00:08:40.490
you a front-row boutique
208
00:08:40.490 --> 00:08:41.730
in Fort Frolic.
209
00:08:42.140 --> 00:08:42.750
Really?
210
00:08:43.890 --> 00:08:45.450
Do I look like the kind of girl
211
00:08:45.450 --> 00:08:47.100
who'd lie after letting you...
212
00:08:47.530 --> 00:08:49.140
razz her berry?
213
00:08:49.900 --> 00:08:50.900
Well...
214
00:08:52.370 --> 00:08:53.080
All right.
215
00:08:53.630 --> 00:08:54.980
Please let me know what
216
00:08:55.120 --> 00:08:56.340
Mister Cohen says?
217
00:08:57.260 --> 00:08:58.180
Of course.
218
00:09:00.470 --> 00:09:02.130
I have no intention
219
00:09:02.130 --> 00:09:03.190
to meet with Cohen.
220
00:09:03.670 --> 00:09:06.370
He has nothing of value for me right now.
221
00:09:07.600 --> 00:09:08.760
Speaking of value
222
00:09:08.860 --> 00:09:10.850
Ryan's words to represent Rapture
223
00:09:10.900 --> 00:09:12.960
are nothing short of serendipity.
224
00:09:14.500 --> 00:09:16.840
"No gods or Kings."
225
00:09:17.280 --> 00:09:18.670
"Only man."
226
00:09:19.770 --> 00:09:21.320
Gods and kings can be
227
00:09:21.320 --> 00:09:23.400
so difficult to manipulate.
228
00:09:24.050 --> 00:09:25.000
But men?
229
00:09:28.460 --> 00:09:30.400
Men are easy.
230
00:09:33.470 --> 00:09:35.660
I'm coming for you Suchong.
231
00:09:53.590 --> 00:09:55.990
Does she intend to whore her way through Rapture then?
232
00:09:56.950 --> 00:09:59.000
The length of the dress surely leaves little else
233
00:09:59.000 --> 00:10:00.100
to the imagination.
234
00:10:00.760 --> 00:10:01.200
Hmm.
235
00:10:01.800 --> 00:10:02.880
How unfortunate.
15327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.