All language subtitles for [SubtitleTools.com] Polen_S01E10_Seis horas.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,226 --> 00:00:27,300 (música tensa) 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,376 (música continúa) 3 00:01:00,627 --> 00:01:01,728 (música incrementa) 4 00:01:07,501 --> 00:01:09,503 Ya tienes cómo probar que Jacobo es un criminal. 5 00:01:22,549 --> 00:01:23,684 (música se desvanece) 6 00:01:27,254 --> 00:01:28,689 Por eso sabía que son amantes. 7 00:01:30,524 --> 00:01:32,159 Y supongo que la caja me la entregó 8 00:01:34,528 --> 00:01:35,729 ¿Por qué me estás diciendo todo esto? 9 00:01:39,833 --> 00:01:41,234 Porque ya no estoy tan seguro 10 00:01:44,605 --> 00:01:46,607 Wendy me insinuó que podía terminar como mi madre. 11 00:01:48,208 --> 00:01:49,309 Él lo sabe? 12 00:01:50,377 --> 00:01:51,778 No creo que sea lo único que está manipulando. 13 00:01:53,146 --> 00:01:55,082 - ¡Jacobo! - ¡Levántate, cabrón! 14 00:01:56,817 --> 00:01:58,852 -toda tu pinche vida, cabrón! - ¡Cálmate! 15 00:01:59,152 --> 00:02:00,220 ¡Te voy a matar, cabrón! 16 00:02:03,156 --> 00:02:04,324 Vámonos ya. 17 00:02:05,559 --> 00:02:06,593 Ándale. 18 00:02:09,830 --> 00:02:11,665 Sandra: ¿Me quieres explicar qué chingados te pasa? 19 00:02:12,299 --> 00:02:14,701 Ese imbécil se dedicó a tirarme 20 00:02:14,801 --> 00:02:16,637 toda la mierda que pudo encima. 21 00:02:17,671 --> 00:02:18,839 Buscó esas pinches pruebas 22 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 para usarlas en mi contra. 23 00:02:20,407 --> 00:02:21,441 Fue Wendy. 24 00:02:21,675 --> 00:02:22,809 (música tensa) 25 00:02:23,810 --> 00:02:25,479 Ella le dio a Andrés la caja de tu papá, 26 00:02:26,079 --> 00:02:27,314 le dio todo lo que necesitaba para inculparte. 27 00:02:30,450 --> 00:02:31,585 No puede ser. 28 00:02:32,853 --> 00:02:34,354 La puta madre. 29 00:02:34,688 --> 00:02:36,556 Necesito que te calmes y me escuches. 30 00:02:40,861 --> 00:02:42,129 (música se desvanece) 31 00:02:48,602 --> 00:02:49,803 (música tensa) 32 00:03:06,219 --> 00:03:07,487 ¿Ahora sientes lo que yo sentí 33 00:03:07,587 --> 00:03:08,822 cuando me obligaste a dejar a Jacobo? 34 00:03:11,625 --> 00:03:13,393 ¿Esa sensación de no poder respirar? 35 00:03:14,861 --> 00:03:16,196 ¿De quererte morir? 36 00:03:18,098 --> 00:03:19,132 Vete de aquí. 37 00:03:23,070 --> 00:03:24,338 Eres una hipócrita. 38 00:03:25,739 --> 00:03:27,341 Tú también tenías algo que esconder. 39 00:03:27,841 --> 00:03:29,142 (llora) Vete de aquí. 40 00:03:31,511 --> 00:03:32,579 (música continúa) 41 00:03:35,616 --> 00:03:37,551 Vas a pagar por todo lo que hiciste, Beatriz. 42 00:03:45,359 --> 00:03:46,627 (respira agitadamente) 43 00:04:11,218 --> 00:04:12,419 (música continúa) 44 00:04:18,292 --> 00:04:19,760 No te preocupes, mi amor. 45 00:04:21,662 --> 00:04:23,330 Mamá va a hacer lo que sea necesario 46 00:04:32,773 --> 00:04:33,774 (música se desvanece) 47 00:04:34,441 --> 00:04:35,742 Camilo: A ver. A ver, a ver, a ver, a ver. 48 00:04:38,779 --> 00:04:40,814 lo que tengas que hacer o lo que tengas que mover, 49 00:04:41,682 --> 00:04:43,116 esto va en el prime. 50 00:04:45,585 --> 00:04:46,620 Ok. 51 00:04:47,154 --> 00:04:48,155 Va. 52 00:04:48,689 --> 00:04:49,723 Hablamos luego. 53 00:05:01,802 --> 00:05:05,105 Esto va a ser un puto hit, baby. 54 00:05:07,541 --> 00:05:08,508 Hello. 55 00:05:08,742 --> 00:05:09,776 ¿Estás bien? 56 00:05:12,179 --> 00:05:14,114 Sí, solo le saqué una copia al informe. 57 00:05:16,116 --> 00:05:17,117 ¿Y el original? 58 00:05:18,719 --> 00:05:19,786 Bien guardado. 59 00:05:22,422 --> 00:05:24,257 ¿Estás desconfiando de mí, Alejandra? 60 00:05:27,427 --> 00:05:29,463 No te lo tomes personal, Camilo, por favor. 61 00:05:31,765 --> 00:05:33,500 Esto está hirviendo. 62 00:05:33,600 --> 00:05:34,735 Con este calorón... 63 00:05:37,838 --> 00:05:39,806 Ya, Camilo, por favor, quita esa cara. 64 00:05:41,742 --> 00:05:42,776 Mira, para que veas 65 00:05:46,613 --> 00:05:48,215 quiero que demos la noticia juntos. 66 00:05:54,721 --> 00:05:55,756 Va. 67 00:06:06,133 --> 00:06:07,467 (respiran agitadamente) 68 00:06:27,354 --> 00:06:28,855 Necesitaba tocarte. 69 00:06:32,659 --> 00:06:33,694 Cogerte. 70 00:06:39,099 --> 00:06:40,233 Ya no aguanto más. 71 00:06:40,534 --> 00:06:41,568 No, gracias. 72 00:06:43,604 --> 00:06:45,839 ¿Sabes? Es la primera vez que no te deseo. 73 00:06:48,141 --> 00:06:50,210 Además, ¿sabes qué? A mí no me gusta así. 74 00:06:50,711 --> 00:06:51,745 Así no. 75 00:06:52,646 --> 00:06:53,747 (música tensa) 76 00:07:00,554 --> 00:07:01,622 Por favor. 77 00:07:06,393 --> 00:07:07,828 ¡Amor, por favor! 78 00:07:10,797 --> 00:07:11,865 No. 79 00:07:23,543 --> 00:07:24,811 (música continúa) 80 00:07:57,811 --> 00:07:58,845 Mírame. 81 00:08:04,117 --> 00:08:05,152 No. 82 00:08:12,726 --> 00:08:14,094 ¡Mírame! 83 00:08:18,598 --> 00:08:19,633 No. 84 00:08:22,836 --> 00:08:24,805 Bueno, mátame, hazlo de una vez. 85 00:08:27,608 --> 00:08:29,576 Yo jamás te haría daño, Isabella. 86 00:08:32,212 --> 00:08:33,280 No. 87 00:08:37,584 --> 00:08:39,419 Mírame, mi amor. 88 00:08:39,720 --> 00:08:41,154 Perdón. 89 00:08:42,589 --> 00:08:44,358 Juan: Yo no podría vivir en un mundo 90 00:08:49,730 --> 00:08:50,797 (música romántica) 91 00:09:22,729 --> 00:09:24,431 (música continúa) 92 00:09:45,352 --> 00:09:46,620 (música continúa) 93 00:10:00,167 --> 00:10:01,368 (música se desvanece) 94 00:10:04,167 --> 00:10:05,368 (música se desvanece) 95 00:10:15,378 --> 00:10:17,146 Parece que no puedo confiar en nadie. 96 00:10:25,321 --> 00:10:27,323 Déjame solo, por favor. 97 00:10:30,693 --> 00:10:31,794 Ya lo hice una vez 98 00:10:34,564 --> 00:10:37,200 Sí puedes confiar en alguien, confía en mí. 99 00:10:41,537 --> 00:10:42,672 ¿Por qué lo haría? 100 00:10:51,180 --> 00:10:52,448 ¿Porque amabas mucho a mi mamá 101 00:10:56,152 --> 00:10:58,321 ¿O porque ahora sí te importa lo que siento? 102 00:11:01,858 --> 00:11:03,593 El día del cumpleaños de Beatriz... 103 00:11:05,728 --> 00:11:07,597 ella me iba a presentar con toda la familia. 104 00:11:09,599 --> 00:11:10,700 También les iba a decir 105 00:11:14,304 --> 00:11:15,571 Yo sí quiero que me escuches, mírame. 106 00:11:17,140 --> 00:11:18,308 Quiero resolver el caso 107 00:11:21,844 --> 00:11:23,179 ¿Culpable, por qué? 108 00:11:25,515 --> 00:11:27,383 Porque ese mismo día yo vine aquí 109 00:11:28,217 --> 00:11:29,485 para terminar con ella. 110 00:11:32,755 --> 00:11:34,324 Y estaba tan decidida 111 00:11:38,294 --> 00:11:39,462 Que ya se estaba muriendo. 112 00:11:44,667 --> 00:11:46,436 Perdóname que no te lo dije antes. 113 00:11:50,273 --> 00:11:51,307 Me sentía mal. 114 00:11:55,244 --> 00:11:56,579 Me encantaría creerte. 115 00:11:59,849 --> 00:12:01,084 No. 116 00:12:02,085 --> 00:12:03,152 Necesito... 117 00:12:04,754 --> 00:12:06,522 creerte, necesito creerte... 118 00:12:09,492 --> 00:12:10,693 para dejar de sentir 119 00:12:19,202 --> 00:12:20,637 Lo que siento por ti es real. 120 00:12:35,785 --> 00:12:37,687 ¿Qué tengo que hacer para que confíes en mí? 121 00:12:42,659 --> 00:12:43,660 Tiempo. 122 00:12:46,429 --> 00:12:47,463 Necesito tiempo. 123 00:13:00,109 --> 00:13:01,110 Está bien. 124 00:13:03,413 --> 00:13:05,148 Tómate el tiempo que necesites. 125 00:13:23,599 --> 00:13:25,368 (música aparece y desaparece) 126 00:13:35,678 --> 00:13:37,113 Gracias por hablar. 127 00:13:39,282 --> 00:13:40,350 Nos debíamos esto. 128 00:13:42,819 --> 00:13:44,187 No te pedí que te fueras 129 00:13:44,287 --> 00:13:46,222 porque renunciaste a la fecundación, 130 00:13:49,726 --> 00:13:51,227 sino porque me lo ocultaste. 131 00:13:52,729 --> 00:13:55,231 Ni siquiera me diste una opción de opinar. 132 00:13:57,600 --> 00:13:58,601 Perdón. 133 00:14:00,336 --> 00:14:03,072 Me aferré tanto a la idea 134 00:14:03,172 --> 00:14:04,540 de tener una familia contigo que... 135 00:14:09,746 --> 00:14:12,215 Que sepas que yo quería a cada uno de esos bebés. 136 00:14:15,118 --> 00:14:16,152 Lo sé. 137 00:14:20,456 --> 00:14:23,259 ¿Y si te pidiera que lo intentáramos de otra forma? 138 00:14:24,460 --> 00:14:25,495 ¿Lo harías? 139 00:14:30,633 --> 00:14:31,668 Perdón. 140 00:14:33,503 --> 00:14:34,804 Yo no sé en qué momento, 141 00:14:35,071 --> 00:14:36,272 la idea de tener un hijo se convirtió 142 00:14:38,074 --> 00:14:39,342 para renunciar a mi propia vida. 143 00:14:43,613 --> 00:14:44,847 Yo sé con quién me casé. 144 00:14:46,249 --> 00:14:47,450 Y siempre te quise. 145 00:14:51,220 --> 00:14:52,221 Te amo. 146 00:14:55,224 --> 00:14:56,526 Pero tú no quieres ser mamá. 147 00:15:01,230 --> 00:15:02,632 Pero tú sí quieres ser papá. 148 00:15:04,634 --> 00:15:06,536 Y yo no soy quién para quitarte eso. 149 00:15:16,112 --> 00:15:17,780 (música aparece y desaparece) 150 00:15:24,687 --> 00:15:26,289 Camilo: Baby, sabes lo que puede pasar 151 00:15:30,126 --> 00:15:31,427 ¿Que tú y yo habremos destapado 152 00:15:37,400 --> 00:15:38,768 Así está bien, gracias. 153 00:15:40,103 --> 00:15:41,137 Gracias. 154 00:15:44,507 --> 00:15:45,541 ¿Estás bien? 155 00:15:48,378 --> 00:15:49,412 Sí. 156 00:15:50,380 --> 00:15:51,648 Sí, fue solamente un mareo. 157 00:15:53,583 --> 00:15:54,851 Ale. Ale, ¿estás bien? 158 00:15:58,488 --> 00:15:59,522 (tocan la puerta) 159 00:16:12,535 --> 00:16:14,437 Tenías que joderme la vida, ¿verdad? 160 00:16:20,109 --> 00:16:21,177 ¿Qué no fuiste tú 161 00:16:24,280 --> 00:16:25,381 Beatriz me obligó. 162 00:16:28,851 --> 00:16:30,520 Ella solamente puso un precio, 163 00:16:31,654 --> 00:16:32,789 tú lo aceptaste. 164 00:16:39,729 --> 00:16:41,631 ¿Y por qué si ya lo sabías no dijiste nada? 165 00:16:43,599 --> 00:16:45,568 ¿Por qué aceptaste vivir tantos años 166 00:16:49,339 --> 00:16:51,240 Toda esta mierda es por tu culpa. 167 00:17:00,583 --> 00:17:01,818 Ya es demasiado tarde. 168 00:17:04,621 --> 00:17:07,123 Digo, deberías de agradecerme. 169 00:17:08,191 --> 00:17:10,126 No creo que Jacobo y tú fueran a ser felices. 170 00:17:11,594 --> 00:17:12,762 No después de lo que hiciste. 171 00:17:13,630 --> 00:17:14,731 (música tensa) 172 00:17:17,333 --> 00:17:18,334 Se lo dijiste. 173 00:17:32,849 --> 00:17:35,151 Ahora soy yo la que no te va a dejar en paz. 174 00:17:36,219 --> 00:17:39,188 Y te voy a joder como tú me jodiste a mí. 175 00:17:54,370 --> 00:17:55,638 (música se desvanece) 176 00:17:55,838 --> 00:17:57,140 Esto es raro. 177 00:17:59,275 --> 00:18:00,376 Pero me gusta. 178 00:18:06,182 --> 00:18:08,518 ¿Crees que algún día podremos ser una pareja normal? 179 00:18:11,120 --> 00:18:12,288 Vamos a estar bien. 180 00:18:17,393 --> 00:18:18,528 Nos amamos. 181 00:18:20,296 --> 00:18:21,798 Y eso debería ser suficiente. 182 00:18:26,502 --> 00:18:28,538 Tú te casaste conmigo porque Beatriz te eligió. 183 00:18:35,678 --> 00:18:37,080 Pero me enamoré de ti. 184 00:18:39,248 --> 00:18:40,650 Eso es lo único que me importa. 185 00:19:02,272 --> 00:19:04,340 Alejandra: Jacobo Zamudio envenenó a su madre biológica 186 00:19:06,709 --> 00:19:08,144 Aquí están las pruebas. 187 00:19:10,847 --> 00:19:12,448 Él ya había matado anteriormente, 188 00:19:14,684 --> 00:19:16,486 cuando asesinó a Beatriz Zamudio. 189 00:19:16,853 --> 00:19:18,688 ¿Esta información la tiene la fiscalía? 190 00:19:24,427 --> 00:19:26,462 que el agente asignado al caso en ese entonces, 191 00:19:30,366 --> 00:19:32,335 el señor Federico Espinoza. 192 00:19:33,102 --> 00:19:34,304 ¿Es decir, que al propio fiscal 193 00:19:37,340 --> 00:19:39,442 como el asesino de su madre adoptiva? 194 00:19:39,842 --> 00:19:41,544 Es que todo está conectado. 195 00:19:42,612 --> 00:19:45,315 Federico Espinoza fue sobornado 196 00:19:47,650 --> 00:19:49,519 para dejar libre al asesino en aquel entonces. 197 00:19:49,819 --> 00:19:51,554 ¿Esta información es confiable, Alejandra? 198 00:19:52,155 --> 00:19:54,190 Te puedo decir que he investigado 199 00:19:54,590 --> 00:19:55,758 y he corroborado, 200 00:19:56,359 --> 00:19:57,860 y toda la información encaja. 201 00:19:58,328 --> 00:19:59,629 Yo sé que los televidentes 202 00:20:02,632 --> 00:20:04,667 ¿El senador Eduardo Luján 203 00:20:05,301 --> 00:20:07,203 tenía conocimiento de esta investigación? 204 00:20:09,372 --> 00:20:10,807 Todos aquí sabemos tu cercanía con él. 205 00:20:11,374 --> 00:20:13,710 Lo que te puedo decir es que 206 00:20:14,611 --> 00:20:18,214 Eduardo Luján ha sido mi peor error. 207 00:20:19,215 --> 00:20:20,683 Un error que sigo pagando 208 00:20:23,286 --> 00:20:24,787 y del cual me di cuenta... 209 00:20:25,655 --> 00:20:27,090 me di cuenta muy tarde. 210 00:20:27,523 --> 00:20:28,658 (Alejandra tose) 211 00:20:30,760 --> 00:20:32,629 Vamos a una pausa y volvemos. 212 00:20:38,067 --> 00:20:39,602 Muy bien, así será. 213 00:20:40,303 --> 00:20:41,504 Gracias. 214 00:20:42,572 --> 00:20:44,407 Ya la venía siguiendo en redes, pero no mames, 215 00:20:45,508 --> 00:20:47,343 si quería joder el caso, lo logró, 216 00:20:49,712 --> 00:20:51,314 Me acaban de pedir que me haga cargo 217 00:21:00,390 --> 00:21:01,724 Nos vamos ya al hospital, ya. 218 00:21:02,692 --> 00:21:04,294 No mames, no mames, vamos ya. 219 00:21:06,763 --> 00:21:08,264 (música tensa) 220 00:21:15,238 --> 00:21:16,472 (música se desvanece) 221 00:21:20,376 --> 00:21:21,477 (tocan puerta) 222 00:21:26,683 --> 00:21:27,717 Te conviene. 223 00:21:35,558 --> 00:21:36,693 Estás hasta el cuello. 224 00:21:37,093 --> 00:21:38,127 Sí lo sabes, ¿verdad? 225 00:21:38,428 --> 00:21:39,696 ¿Qué mierda quieres ahora? 226 00:21:41,798 --> 00:21:42,799 ¿Qué es eso? 227 00:21:44,167 --> 00:21:45,201 Una oportunidad. 228 00:21:48,304 --> 00:21:51,074 Tienes una convincente defensora en la agente Fitzgerald. 229 00:22:57,073 --> 00:22:58,675 (música aparece y desaparece) 230 00:23:01,210 --> 00:23:03,112 Es difícil imaginar que alguien 231 00:23:03,212 --> 00:23:05,081 a quien amamos tanto, como a un hijo, 232 00:23:06,349 --> 00:23:07,650 haya causado tanto daño. 233 00:23:08,751 --> 00:23:10,219 Es por eso que en un principio 234 00:23:12,455 --> 00:23:14,490 reportera: Senador, Alejandra Burgos dijo 235 00:23:18,695 --> 00:23:20,363 Bueno, por supuesto que no, eso es un absurdo. 236 00:23:26,336 --> 00:23:27,670 reportera: Senador, ¿sabía usted del comunicado 237 00:23:31,341 --> 00:23:32,842 No, no sé de qué está hablando. 238 00:23:33,610 --> 00:23:34,777 reportero: Usted fue destituido, señor. 239 00:23:37,113 --> 00:23:39,082 No, les agradezco mucho, les agradecemos. 240 00:23:40,483 --> 00:23:41,784 Les voy a pedir que se retiren... 241 00:23:46,122 --> 00:23:47,423 Camilo: Vamos, baby, vamos. 242 00:23:50,393 --> 00:23:51,828 No me quiero morir, Camilo, por favor, 243 00:23:52,128 --> 00:23:53,129 haz que no me muera. 244 00:23:53,529 --> 00:23:55,698 No te vas a morir, chingada madre, no te vas a morir. 245 00:23:56,165 --> 00:23:57,200 Piensa en... 246 00:23:58,234 --> 00:23:59,502 Piensa en la noticia que diste. 247 00:24:00,103 --> 00:24:02,171 Diste la puta noticia de tu vida. 248 00:24:02,505 --> 00:24:03,506 Ya vamos a llegar. 249 00:24:05,541 --> 00:24:07,143 Me chingué a los Zamudio. 250 00:24:09,245 --> 00:24:10,480 Claro que lo hiciste. 251 00:24:10,680 --> 00:24:11,814 Claro que lo hiciste. 252 00:24:13,082 --> 00:24:15,218 Ahora tenemos que celebrar, ¿oíste, baby? 253 00:24:17,453 --> 00:24:18,621 ¡Vamos, vamos, vamos! 254 00:24:22,158 --> 00:24:23,626 Ya estamos llegando. 255 00:24:24,227 --> 00:24:27,363 Ale. Ale. ¡Ale, Ale! 256 00:24:27,597 --> 00:24:29,599 ¡Ale! ¡Ale, mírame! 257 00:24:31,634 --> 00:24:32,669 Ale. 258 00:24:33,069 --> 00:24:34,103 Ale. 259 00:24:35,238 --> 00:24:36,272 Ale. 260 00:24:45,114 --> 00:24:46,416 Jacobo: No sé qué vaya a pasar después, 261 00:24:46,783 --> 00:24:48,551 pero tú eres el único en el que puedo confiar. 262 00:24:50,286 --> 00:24:51,721 Voy a hacer todo lo que esté en mis manos. 263 00:24:52,288 --> 00:24:53,356 Cuento contigo. 264 00:24:54,324 --> 00:24:55,792 Te la vas a tener que rifar bien cabrón, 265 00:24:56,326 --> 00:24:57,660 porque no me pienso entregar a la fiscalía. 266 00:24:58,695 --> 00:25:00,830 Eso sería como aceptar que eres culpable. 267 00:25:01,230 --> 00:25:02,365 Si me dejo encerrar, 268 00:25:04,834 --> 00:25:06,202 Además, Sandra me va a ayudar. 269 00:25:07,170 --> 00:25:08,204 ¿La detective? 270 00:25:09,472 --> 00:25:11,107 Estoy seguro que ella me va a conseguir 271 00:25:18,681 --> 00:25:21,084 Estela: Sí. Sí, gracias. 272 00:25:22,085 --> 00:25:23,152 ¿Qué pasó? 273 00:25:24,587 --> 00:25:26,556 - Alejandra Burgos murió. - No mames. 274 00:25:29,425 --> 00:25:31,227 Tengo que hablar con Jacobo. Se tiene que ir de aquí. 275 00:25:31,327 --> 00:25:32,595 No, espérate. Tenemos una orden de aprehensión. 276 00:25:35,465 --> 00:25:36,766 está en más peligro que nunca, 277 00:25:40,336 --> 00:25:42,205 Me lleva la chingada. 278 00:25:44,607 --> 00:25:45,742 Si quieres, me encargo yo, 279 00:25:50,079 --> 00:25:51,114 No hay de otra. 280 00:26:04,690 --> 00:26:05,724 Jacobo: Gracias. 281 00:26:07,092 --> 00:26:09,194 No lo sé, pero necesito irme ya. 282 00:26:09,795 --> 00:26:12,431 Toma. Toma las llaves de la casa de mis papás en Huatulco. 283 00:26:12,731 --> 00:26:14,333 Luego te envío toda la información. 284 00:26:15,167 --> 00:26:16,168 Gracias. 285 00:26:16,335 --> 00:26:17,403 Cuídate. 286 00:26:17,603 --> 00:26:18,804 (sirenas de policía) 287 00:26:22,274 --> 00:26:23,776 (claxon) 288 00:26:40,659 --> 00:26:41,660 Chinga. 289 00:26:42,428 --> 00:26:43,729 (sirenas de policía) 290 00:26:44,430 --> 00:26:45,731 (música) 291 00:26:52,371 --> 00:26:53,339 Esto no me gusta nada. 292 00:26:56,675 --> 00:26:57,676 ¿Qué chingados haces? 293 00:26:59,678 --> 00:27:01,080 (línea de teléfono) 294 00:27:03,549 --> 00:27:05,484 Otra vez me vas a traicionar. 295 00:27:06,151 --> 00:27:07,152 No es así, 296 00:27:07,553 --> 00:27:09,221 créeme, es la única manera. 297 00:27:10,856 --> 00:27:12,658 Nadie va a creer que yo soy inocente, 298 00:27:15,294 --> 00:27:16,562 Jacobo, yo te creo. 299 00:27:17,262 --> 00:27:18,697 Tienes que parar. 300 00:27:20,165 --> 00:27:21,266 ¿Por qué lo haría? 301 00:27:25,537 --> 00:27:26,772 Vas, vas. 302 00:27:31,410 --> 00:27:32,511 (música continúa) 303 00:27:39,551 --> 00:27:40,653 Jacobo, 304 00:27:41,287 --> 00:27:42,855 - no puedo dejar que hagas eso, - Haz tu trabajo, 305 00:27:43,155 --> 00:27:44,423 - entiende. - Ya no tengo nada que perder. 306 00:27:44,723 --> 00:27:46,091 ¡Jacobo! 307 00:27:47,359 --> 00:27:49,495 Estela: El sospechoso se dirige por la autopista, 308 00:28:03,475 --> 00:28:04,810 (música continúa) 309 00:28:12,117 --> 00:28:13,319 Estela: Vas, vas, vas, vas, vas, vas. 310 00:28:28,334 --> 00:28:29,401 (música se desvanece) 311 00:28:33,072 --> 00:28:34,540 Vas a tener que pasar por encima de mí. 312 00:28:35,074 --> 00:28:36,108 ¡Quítate, Sandra! 313 00:28:38,077 --> 00:28:39,178 Si te vas a matar, 314 00:28:40,613 --> 00:28:42,348 ¡Quítate, carajo, quítate! 315 00:28:43,482 --> 00:28:45,484 Jacobo, confía en mí. 316 00:28:52,491 --> 00:28:53,692 (sirenas de policía) 317 00:29:08,574 --> 00:29:10,409 Isabella: ¿Crees que Wendy regrese con el niño? 318 00:29:16,248 --> 00:29:17,683 Juan casi se mata por mi culpa. 319 00:29:18,651 --> 00:29:19,752 Eso no es tu culpa. 320 00:29:21,754 --> 00:29:23,622 Cometí muchos errores y casi lo pierdo a él también. 321 00:29:28,260 --> 00:29:30,129 ¿Estás escuchando lo que estás diciendo, Isabella? 322 00:29:30,629 --> 00:29:31,697 Ya deja a Juan. 323 00:29:34,133 --> 00:29:35,167 Es lo que quieres, ¿no? 324 00:29:37,269 --> 00:29:39,571 Lo que quiero es dejar de sentir toda esta puta culpa. 325 00:29:39,772 --> 00:29:41,140 Ya no me quiero sentir así. 326 00:29:41,740 --> 00:29:43,309 Bueno, pues entonces ve a una iglesia y confiésate. 327 00:29:56,155 --> 00:29:57,589 Sandra: Si de verdad quieres ayudarnos, 328 00:29:57,690 --> 00:29:59,391 tienes que contestar mis preguntas con la verdad. 329 00:30:02,428 --> 00:30:03,462 Está bien. 330 00:30:04,330 --> 00:30:05,531 Siempre y cuando, ustedes no mientan 331 00:30:09,768 --> 00:30:12,104 ¿Cómo consiguieron la información de Jacobo Zamudio? 332 00:30:14,540 --> 00:30:15,741 Alejandra ya lo dijo al aire. 333 00:30:16,675 --> 00:30:18,210 Ella investigó y lo encontró. 334 00:30:19,578 --> 00:30:21,146 Necesito que me hables con la verdad. 335 00:30:23,415 --> 00:30:25,217 No puedes saber si tú vas a ser el siguiente. 336 00:30:36,729 --> 00:30:38,330 El veneno no estaba en las flores. 337 00:30:40,199 --> 00:30:41,700 Tuvo que haber estado en algún otro lugar. 338 00:30:48,841 --> 00:30:50,342 Ese día llegamos del hospital 339 00:30:50,442 --> 00:30:52,411 y encontramos el sobre con el informe adentro. 340 00:30:53,479 --> 00:30:55,147 ¿El informe que Alejandra leyó al aire? 341 00:30:55,648 --> 00:30:57,316 No, ese era una copia. 342 00:30:58,851 --> 00:31:00,319 El original está en su casa. 343 00:31:05,324 --> 00:31:06,358 Acompáñanos. 344 00:31:15,334 --> 00:31:16,368 Sandra: Gracias. 345 00:31:19,071 --> 00:31:20,272 Ahí venía el informe. 346 00:31:21,507 --> 00:31:23,642 Pero seguro, el documento lo guardó Alejandra en algún lugar. 347 00:31:33,485 --> 00:31:34,553 Eso nunca lo vimos. 348 00:31:36,121 --> 00:31:38,824 Seis horas es lo que tarda la aconitina en hacer efecto. 349 00:31:41,093 --> 00:31:42,728 El veneno venía en el informe. 350 00:31:45,764 --> 00:31:47,533 (música aparece y desaparece) 351 00:31:57,376 --> 00:31:58,577 (música tensa) 352 00:31:59,311 --> 00:32:00,446 Paco: Perdón. 353 00:32:01,580 --> 00:32:02,715 Perdón. 354 00:32:04,516 --> 00:32:05,618 Perdón. 355 00:32:10,122 --> 00:32:11,156 Tranquila. 356 00:32:14,660 --> 00:32:17,129 No fui yo quien lo entregó, te lo juro. 357 00:32:26,772 --> 00:32:28,340 Aquí estoy, mi amor. 358 00:32:33,479 --> 00:32:34,513 (música continúa) 359 00:32:41,820 --> 00:32:43,088 Mi Beatriz. 360 00:33:00,306 --> 00:33:01,573 (música se desvanece) 361 00:33:02,775 --> 00:33:03,842 ¿Qué haces aquí? 362 00:33:04,143 --> 00:33:05,377 No esperaba verte tan pronto. 363 00:33:06,679 --> 00:33:07,780 No te hagas ilusiones. 364 00:33:10,149 --> 00:33:11,650 Sé que tú mataste a mi madre. 365 00:33:13,419 --> 00:33:14,687 Yo no maté a nadie. 366 00:33:16,188 --> 00:33:17,256 Hasta ahora. 367 00:33:27,766 --> 00:33:29,168 (suena: "Mentiras con cariño") 368 00:33:31,570 --> 00:33:34,707 Quisiste que llorara de rodillas 369 00:33:36,442 --> 00:33:40,713 Dispuesta ante ti, arrastrada en tu orilla 370 00:33:42,448 --> 00:33:46,385 Te olvidas que yo me he acompañado siempre 371 00:33:53,859 --> 00:33:58,097 No estoy para aguantarme 372 00:33:59,598 --> 00:34:03,736 Mentiras con cariño 373 00:34:04,436 --> 00:34:05,638 (música se desvanece) 374 00:34:06,105 --> 00:34:07,239 A ti te quería encontrar. 375 00:34:09,208 --> 00:34:10,276 Necesito que hablemos. 376 00:34:11,176 --> 00:34:12,344 Han sido días complicados. 377 00:34:13,479 --> 00:34:15,381 Tanto que ni tu esposo sabía dónde encontrarte. 378 00:34:18,217 --> 00:34:20,185 Lo que pasa entre Andrés y yo no es asunto tuyo. 379 00:34:20,452 --> 00:34:21,487 Tienes razón. 380 00:34:22,354 --> 00:34:24,423 Además, imagino, no debe ser nada fácil 381 00:34:28,694 --> 00:34:30,129 Todos hemos estado un poco nerviosos 382 00:34:32,331 --> 00:34:33,766 Especialmente tú, ¿no? 383 00:34:37,202 --> 00:34:38,504 ¿Me estás acusando de algo? 384 00:34:38,771 --> 00:34:39,805 No. 385 00:34:40,739 --> 00:34:42,408 Pero quiero que vengas conmigo a la fiscalía. 386 00:34:45,711 --> 00:34:49,114 Mire, agente, si no tiene nada en concreto contra mí, 387 00:34:50,149 --> 00:34:51,183 déjeme en paz. 388 00:34:53,352 --> 00:34:54,420 Tú y yo sabemos 389 00:34:57,523 --> 00:34:58,590 y evadir tu culpa. 390 00:35:03,662 --> 00:35:05,731 Por lo menos, Jacobo sí escogió bien esta vez. 391 00:35:24,416 --> 00:35:25,484 (música) 392 00:35:53,379 --> 00:35:54,413 (música termina) 393 00:35:57,383 --> 00:35:58,417 Amor. 394 00:35:59,852 --> 00:36:01,153 ¡Ya llegué! 395 00:36:04,556 --> 00:36:05,557 ¡Isa! 396 00:36:23,809 --> 00:36:25,077 (música triste) 397 00:36:25,377 --> 00:36:26,712 Isabella: Perdóname, mi amor. 398 00:36:27,780 --> 00:36:29,848 Quisiera poder soñar con esa vida juntos... 399 00:36:30,816 --> 00:36:32,718 con ese cariño y la dulzura que sentimos 400 00:36:35,788 --> 00:36:38,123 pero ambos estamos demasiado dañados. 401 00:36:38,824 --> 00:36:41,360 Yo estoy demasiado dañada para soñar. 402 00:36:42,728 --> 00:36:45,331 Una vez te dije que no podría vivir sin ti, 403 00:36:46,432 --> 00:36:48,767 pero ahora sé que morir tampoco es una opción. 404 00:36:49,702 --> 00:36:51,470 En mi muerte cargaría con la tuya. 405 00:36:52,404 --> 00:36:54,573 Soy demasiado cobarde para dejar este mundo 406 00:36:59,612 --> 00:37:01,480 La única salida es alejarme. 407 00:37:02,514 --> 00:37:03,849 Alejarme de verdad. 408 00:37:04,850 --> 00:37:07,119 Lo único que puedo hacer es tomar un camino 409 00:37:14,493 --> 00:37:15,794 (música se desvanece) 410 00:37:16,228 --> 00:37:17,596 ¿Y si Jacobo tenía razón? 411 00:37:18,397 --> 00:37:19,732 Si no fue Wendy quien lo hizo, 412 00:37:21,800 --> 00:37:23,102 No puede ser que otra vez 413 00:37:23,202 --> 00:37:24,203 estemos en un callejón sin salida. 414 00:37:26,839 --> 00:37:28,274 ¿Qué estás haciendo aquí? 415 00:37:30,342 --> 00:37:31,410 Quiero confesar. 416 00:37:34,513 --> 00:37:37,149 Yo secuestré a Alejandra dentro del hotel para callarla. 417 00:37:38,284 --> 00:37:39,451 Yo le mandé las flores 418 00:37:41,754 --> 00:37:44,156 porque sabía que no podría resistirse a publicarlo. 419 00:37:46,525 --> 00:37:48,427 Yo sembré las pruebas en la habitación de Jacobo 420 00:37:49,128 --> 00:37:50,162 y maté a Alejandra. 421 00:37:53,565 --> 00:37:54,800 Yo maté a mi madre. 422 00:38:01,607 --> 00:38:02,808 (música) 423 00:39:04,336 --> 00:39:05,571 (música continúa) 424 00:39:44,143 --> 00:39:45,411 (música continúa) 425 00:40:29,355 --> 00:40:30,522 (música termina) 28675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.