All language subtitles for [English] Dekh Zara Pyar Se - Episode 13-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,530 --> 00:00:16,490 I have to go to Hyderabad 2 00:00:16,810 --> 00:00:18,250 You, alone to Hyderabad? 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,650 Absolutely not, that's wrong. 4 00:00:19,930 --> 00:00:21,610 If you think it's appropriate, I can take her. 5 00:00:21,610 --> 00:00:23,090 I have a photo shoot in Hyderabad. 6 00:00:28,930 --> 00:00:32,330 I will not forgive his friend or his family. 7 00:00:34,210 --> 00:00:35,530 Give me their address. 8 00:00:49,810 --> 00:00:51,410 That one is heavy, try this one. 9 00:00:55,730 --> 00:00:56,610 Hey you! 10 00:00:58,530 --> 00:01:01,810 This proves that the world is indeed round. 11 00:01:11,570 --> 00:01:12,490 It's amazing. You've kept 12 00:01:12,490 --> 00:01:13,610 your nerves under control even 13 00:01:13,610 --> 00:01:15,690 in a situation like this, that's a big deal. 14 00:01:16,690 --> 00:01:19,770 Yes, because life doesn't give some people any option other 15 00:01:19,770 --> 00:01:21,050 than to stay strong. 16 00:01:21,490 --> 00:01:23,490 You don't take options from life; 17 00:01:23,490 --> 00:01:25,130 you give options to life. 18 00:01:48,970 --> 00:01:51,450 You're so fed up with life, that's why 19 00:01:51,450 --> 00:01:53,650 you're getting married in such a hurry. 20 00:01:54,010 --> 00:01:56,210 My grandfather has known this boy since childhood. 21 00:01:56,210 --> 00:01:57,850 Besides, we have a family friendship. 22 00:01:58,130 --> 00:02:00,730 But you don't know him, do you? And what if he doesn't turn 23 00:02:00,730 --> 00:02:02,330 out to be what you think he is? 24 00:02:07,450 --> 00:02:10,050 What happened? Did you meet anyone? 25 00:02:13,570 --> 00:02:14,850 No, no one was at home. 26 00:02:15,210 --> 00:02:16,690 I told you not to go. 27 00:02:31,250 --> 00:02:32,530 I wish I hadn't 28 00:02:47,130 --> 00:02:48,410 I think a lot, man. 29 00:02:48,410 --> 00:02:50,210 She should be like this, like that. 30 00:02:50,410 --> 00:02:51,050 Like what? 31 00:02:52,570 --> 00:02:53,410 Like you. 32 00:02:58,730 --> 00:02:59,970 You're joking, right? 33 00:03:02,050 --> 00:03:04,770 If you agree, I could also become serious 34 00:03:07,930 --> 00:03:11,770 Look, don't take any risk...the thing is, a person only gets one life. 35 00:03:12,610 --> 00:03:14,170 Everything is lived with terms and conditions. 36 00:03:14,610 --> 00:03:15,930 Do you know this person? 37 00:03:15,930 --> 00:03:17,530 Who knows what he'll be like. 38 00:03:18,210 --> 00:03:20,250 What if your chemistry doesn't click? 39 00:03:20,650 --> 00:03:23,530 No, I gave this right to my grandfather myself. 40 00:03:25,730 --> 00:03:27,530 I'm sure he must have made the decision 41 00:03:27,530 --> 00:03:28,450 under some pressure too. 42 00:03:28,650 --> 00:03:32,170 No, I'm sure whatever decision he makes for me 43 00:03:32,170 --> 00:03:33,730 will be the best. 44 00:03:33,930 --> 00:03:34,770 I don't know. 45 00:03:36,010 --> 00:03:38,050 If I were in your place, I swear to God, 46 00:03:38,050 --> 00:03:39,090 I would have run away. 47 00:03:51,570 --> 00:03:53,650 People are not what they seem. 48 00:03:55,130 --> 00:03:59,330 But you look exactly as you are. No filters. 49 00:03:59,490 --> 00:04:01,250 That's how it should be, no filters. 50 00:04:01,490 --> 00:04:03,210 Hey, I'm exactly the same. 51 00:04:03,210 --> 00:04:04,930 It seems you haven't noticed. 52 00:04:05,690 --> 00:04:09,370 and don't do that....those who come close to me fall in love with me. 53 00:04:28,010 --> 00:04:29,730 She won't come just by you standing here. 54 00:04:30,130 --> 00:04:32,530 We'll know when she arrives, so come inside. 55 00:04:34,690 --> 00:04:35,970 I haven't been able to sleep for the last 56 00:04:35,970 --> 00:04:36,290 seven days. 57 00:04:36,890 --> 00:04:38,650 Today, finally, the message was delivered to her, 58 00:04:38,650 --> 00:04:40,250 and then the phone was switched off. 59 00:04:41,450 --> 00:04:43,610 So brother, it's her phone, her choice. 60 00:04:45,890 --> 00:04:48,090 I had heard that some relatives are selfish. 61 00:04:49,330 --> 00:04:50,170 Today I've seen it too. 62 00:04:50,530 --> 00:04:52,330 Then you go and ask her jailer grandma about it. 63 00:04:53,130 --> 00:04:55,530 So won't they ask me if I'm her father? 64 00:04:55,850 --> 00:04:56,890 So am I the paternal uncle? 65 00:05:01,730 --> 00:05:02,370 Ask Wareesha. 66 00:05:02,730 --> 00:05:03,050 Go on, ask. 67 00:05:03,370 --> 00:05:04,250 Uh, excuse me. 68 00:05:06,290 --> 00:05:07,650 When will your cousin be back? 69 00:05:08,490 --> 00:05:10,410 She'll come, why are you asking? 70 00:05:11,490 --> 00:05:13,130 Uh, just lie, just lie. 71 00:05:13,130 --> 00:05:15,810 We have that ad deal with them, so... 72 00:05:16,410 --> 00:05:17,410 The client is after us. 73 00:05:18,970 --> 00:05:21,250 It's a sad thing. Her maternal grandfather has passed away, 74 00:05:21,250 --> 00:05:22,610 and you're worried about the ad. 75 00:05:24,290 --> 00:05:25,290 So cheap 76 00:05:30,450 --> 00:05:31,370 Happy now? 77 00:05:49,970 --> 00:05:50,930 Aunty? 78 00:05:51,610 --> 00:05:51,970 Hmm? 79 00:05:53,330 --> 00:05:55,130 I have one question. 80 00:05:57,050 --> 00:05:58,410 Had you seen Ali? 81 00:06:05,610 --> 00:06:07,970 He came to the old house three or four years ago 82 00:06:07,970 --> 00:06:08,610 with his grandfather. 83 00:06:09,290 --> 00:06:11,010 We had a brief meeting then. 84 00:06:15,330 --> 00:06:16,570 Had he seen me? 85 00:06:17,490 --> 00:06:19,090 In pictures and such. 86 00:06:20,970 --> 00:06:22,370 I did send him to you. 87 00:06:22,890 --> 00:06:26,090 Later you told me that he had already met Sukaina 88 00:06:27,290 --> 00:06:30,290 Dad had sent your pictures to Uncle Qudoos. 89 00:06:31,730 --> 00:06:33,410 Why are you asking? 90 00:06:36,010 --> 00:06:37,010 Just like that 91 00:06:39,010 --> 00:06:40,810 Something is going on in your mind. 92 00:06:41,490 --> 00:06:41,850 Tell me? 93 00:06:45,530 --> 00:06:47,210 I just think...that... 94 00:06:50,930 --> 00:06:51,930 Why did he refuse to this marriage? 95 00:06:53,130 --> 00:06:54,930 What's the use of thinking about all this? 96 00:06:56,570 --> 00:06:57,730 What's past is past. 97 00:06:58,330 --> 00:07:00,210 But it hasn't passed, Aunty. 98 00:07:02,010 --> 00:07:03,090 You know... 99 00:07:05,050 --> 00:07:08,610 The threads are sitting tangled like silk. 100 00:07:09,730 --> 00:07:10,570 Now tell me, 101 00:07:11,570 --> 00:07:13,330 Which thread to separate from which? 102 00:07:14,290 --> 00:07:15,810 Forget about the silk and all that. 103 00:07:16,490 --> 00:07:18,570 Tell me, how is your cousin Waleed? 104 00:07:20,610 --> 00:07:21,370 Where did this Waleed come from 105 00:07:21,370 --> 00:07:21,970 in the middle of this? 106 00:07:22,570 --> 00:07:24,010 Your grandmother was mentioning him. 107 00:07:25,490 --> 00:07:26,730 I liked him. 108 00:07:28,490 --> 00:07:28,970 Man... 109 00:07:30,010 --> 00:07:31,650 As soon as grandpa passed away, 110 00:07:31,650 --> 00:07:33,010 grandma's strange planning has started. 111 00:07:33,770 --> 00:07:35,090 I'm going to my room. 112 00:07:36,530 --> 00:07:37,770 Hey, I've made fried rice, 113 00:07:37,770 --> 00:07:39,010 at least have some food. 114 00:07:40,290 --> 00:07:42,130 Son Waleed, you take the flight to Karachi tomorrow 115 00:07:42,130 --> 00:07:43,570 morning and as soon as you arrive, 116 00:07:43,810 --> 00:07:45,530 go to Hyderabad immediately and bring Rumi 117 00:07:45,530 --> 00:07:46,530 back with you yourself. 118 00:07:47,210 --> 00:07:49,290 Grandma, look, please don't get me 119 00:07:49,290 --> 00:07:50,690 in trouble this time. 120 00:07:52,050 --> 00:07:54,170 Son, you've been crazy about that girl for five years. 121 00:07:54,170 --> 00:07:55,690 How would I get you in trouble? 122 00:07:56,170 --> 00:07:57,610 And she hasn't been giving me the time of day 123 00:07:57,610 --> 00:07:58,050 for five years. 124 00:07:58,530 --> 00:08:00,490 Now she has even refused uncle. 125 00:08:01,370 --> 00:08:03,970 Okay, don't you worry, Rumi's marriage will be of my choice, 126 00:08:03,970 --> 00:08:05,610 and my choice is you, isn't it? 127 00:08:06,450 --> 00:08:09,410 But listen to me carefully, just keep doing 128 00:08:09,410 --> 00:08:10,530 as I say. 129 00:08:10,930 --> 00:08:11,330 Now... 130 00:08:38,690 --> 00:08:39,650 I won't be 131 00:08:40,290 --> 00:08:43,010 able to look you in the eye, my child. 132 00:08:46,370 --> 00:08:49,090 You always listen to me, don't you? 133 00:08:50,330 --> 00:08:51,490 Please agree. 134 00:08:52,850 --> 00:08:54,490 Please agree, grandpa's darling. 135 00:08:55,290 --> 00:08:56,130 Please. 136 00:09:31,490 --> 00:09:33,090 Aunty, you come with me too. 137 00:09:34,170 --> 00:09:36,370 I can't go, I have a job. 138 00:09:37,090 --> 00:09:38,210 Besides, Aunt Rana is coming. 139 00:09:39,370 --> 00:09:40,810 How will you two live alone? 140 00:09:41,130 --> 00:09:42,250 Hey, how will we be alone? 141 00:09:43,010 --> 00:09:44,890 Her driver and his family are also coming. 142 00:09:45,730 --> 00:09:48,170 And anyway, in a few days I will apply 143 00:09:48,170 --> 00:09:49,530 for a visa to Spain. 144 00:09:49,850 --> 00:09:52,330 As soon as it arrives, I'll go to your mother. 145 00:09:53,370 --> 00:09:53,810 Why? 146 00:09:56,090 --> 00:09:57,610 Both of us can live together 147 00:09:57,970 --> 00:09:58,570 Absolutely not. 148 00:09:59,010 --> 00:10:00,930 You go to Karachi, settle down in your own home. 149 00:10:01,330 --> 00:10:02,490 And stop worrying about me. 150 00:10:03,170 --> 00:10:04,570 Is your phone off? 151 00:10:04,850 --> 00:10:07,890 This Wareesha keeps messaging me, check 152 00:10:10,170 --> 00:10:11,370 Hmm. 153 00:10:23,100 --> 00:10:26,140 And your husband? 154 00:10:27,260 --> 00:10:28,260 I'm unmarried 155 00:10:51,740 --> 00:10:53,900 What kind of cheap drug are they on? 156 00:10:54,260 --> 00:10:55,060 They are dancing. 157 00:10:55,060 --> 00:10:56,540 Maybe they are doing zumba, grandma. 158 00:10:56,540 --> 00:10:56,860 Why? 159 00:10:57,220 --> 00:10:59,060 Zumba started as soon you both left 160 00:10:59,540 --> 00:11:01,420 Something is being celebrated. 161 00:11:14,660 --> 00:11:17,580 The wedding procession won't come 162 00:11:22,060 --> 00:11:25,060 The groom refused... 163 00:11:25,300 --> 00:11:26,140 What? 164 00:12:14,460 --> 00:12:18,180 What lottery have you won at two in the morning? 165 00:12:21,220 --> 00:12:23,780 I miss you, Zuraiz Ali Khan. 166 00:12:24,220 --> 00:12:26,220 She's saying 'I miss you' to me. 167 00:12:28,140 --> 00:12:30,460 That's fine, but doesn't the tone 168 00:12:30,460 --> 00:12:31,980 seem a bit formal? 169 00:12:32,260 --> 00:12:32,820 How so? 170 00:12:33,580 --> 00:12:36,740 I mean, she wrote your full name, Zuraiz Ali Khan. 171 00:12:37,140 --> 00:12:39,060 Whether she writes the full name or half a name, 172 00:12:39,060 --> 00:12:40,020 what difference does it make? 173 00:12:40,020 --> 00:12:41,380 She's saying 'I miss you' to me. 174 00:12:41,900 --> 00:12:42,580 Should I call? 175 00:12:43,060 --> 00:12:44,180 Yes, I'll do it. 176 00:12:59,620 --> 00:13:02,580 I miss you, Zuraiz Ali Khan. 177 00:13:03,820 --> 00:13:05,100 I didn't understand. 178 00:13:05,620 --> 00:13:07,940 Time explains everything, Zuraiz 179 00:13:09,620 --> 00:13:11,820 It's a very cruel teacher. 180 00:13:16,420 --> 00:13:17,860 I was very sorry to hear about 181 00:13:17,860 --> 00:13:18,460 your grandfather, Rumi. 182 00:13:19,420 --> 00:13:20,140 I'm sorry. 183 00:13:22,780 --> 00:13:24,540 His time had just come. 184 00:13:27,060 --> 00:13:28,700 Time is fixed for everyone 185 00:13:30,460 --> 00:13:32,820 Don't you worry, I'm with you. 186 00:13:35,060 --> 00:13:35,820 Thanks. 187 00:13:39,780 --> 00:13:41,900 These ten days have made one thing clear, Rumi. 188 00:13:43,740 --> 00:13:44,260 What? 189 00:13:46,580 --> 00:13:48,780 There was a kind of incompleteness in my being. 190 00:13:52,220 --> 00:13:52,860 Meaning? 191 00:13:55,660 --> 00:13:57,260 I've heard your voice after ten days. 192 00:13:59,020 --> 00:14:00,820 It feels like I've become complete. 193 00:14:39,620 --> 00:14:40,580 As-salamu alaykum ma'am, how 194 00:14:40,580 --> 00:14:41,820 are you? Wa alaykumu as-salam, 195 00:14:41,820 --> 00:14:43,980 are you going to the office very late today? 196 00:14:44,220 --> 00:14:45,140 Yes, I slept late. 197 00:14:45,340 --> 00:14:45,860 Why? 198 00:14:46,420 --> 00:14:49,060 Uh, just work. 199 00:14:49,460 --> 00:14:51,940 Yes, your work is like that, isn't it? 200 00:14:51,940 --> 00:14:54,180 Especially yours. Late nights. 201 00:14:55,900 --> 00:14:56,300 Yes. 202 00:14:59,940 --> 00:15:01,380 Uh, ma'am, 203 00:15:03,180 --> 00:15:04,660 when is Rumi coming back? 204 00:15:16,340 --> 00:15:18,100 Oh, Welcome my child. Come in. 205 00:15:18,100 --> 00:15:19,580 Look, Mashallah, we just mentioned 206 00:15:19,580 --> 00:15:21,340 your name and you appeared immediately. 207 00:15:21,900 --> 00:15:23,300 May God grant you a long life. As-salamu alaykum. 208 00:15:23,620 --> 00:15:24,460 Yes, wa alaykumu as-salam. 209 00:15:24,460 --> 00:15:26,100 We just remembered you and here you are. 210 00:15:26,100 --> 00:15:28,340 My child will live a long life, Mashallah. 211 00:15:28,340 --> 00:15:29,700 We were just remembering you. 212 00:15:31,340 --> 00:15:32,020 How are you? 213 00:15:32,700 --> 00:15:34,660 Grandma, I swear I traveled from Lahore to Hyderabad, 214 00:15:34,660 --> 00:15:36,380 Hyderabad to Karachi just for this thankless person, 215 00:15:36,380 --> 00:15:38,340 and she hasn't even had the decency to say 216 00:15:38,340 --> 00:15:39,180 a single 'thank you'. 217 00:15:39,500 --> 00:15:40,500 You stop your nonsense. 218 00:15:40,500 --> 00:15:43,220 You started picking on my daughter as soon as you arrived. 219 00:15:43,220 --> 00:15:44,700 Just look how weak she's become. 220 00:15:46,860 --> 00:15:48,500 How are you? I'm fine.. 221 00:15:48,620 --> 00:15:50,820 Okay, let me arrange some food and drink for her. 222 00:15:51,620 --> 00:15:53,380 And you turn off the water 223 00:15:53,380 --> 00:15:55,340 and come to the kitchen to help me. 224 00:16:05,580 --> 00:16:07,180 And brother, how are you? 225 00:16:07,180 --> 00:16:08,820 Did your matter get sorted out? 226 00:16:09,260 --> 00:16:09,980 Which matter? 227 00:16:10,460 --> 00:16:12,900 The illegal weapons one. Give me a Kalashnikov or two 228 00:16:12,900 --> 00:16:15,860 as well, man. A girl shoots a lot of bullets with her 229 00:16:15,860 --> 00:16:17,340 eyes. I'll need it for self-defense. 230 00:16:18,140 --> 00:16:20,460 You can get the details of this matter from your 231 00:16:20,460 --> 00:16:20,940 grandmother. Hmm? 232 00:16:21,300 --> 00:16:21,980 Sure. 233 00:16:28,220 --> 00:16:29,700 You tell me. 234 00:16:30,220 --> 00:16:31,380 How are you? 235 00:16:33,140 --> 00:16:34,820 I'm fine now 236 00:16:36,740 --> 00:16:37,220 Is everything okay? 237 00:16:39,060 --> 00:16:41,140 Yes, I had a viral infection. 238 00:16:41,660 --> 00:16:44,020 A person just shouldn't go viral on social media. 239 00:16:44,020 --> 00:16:45,860 Everything else can be fixed with medicine. 240 00:16:46,940 --> 00:16:49,340 You can talk as much nonsense as you want. 241 00:16:49,340 --> 00:16:50,140 Let's go inside. 242 00:16:54,900 --> 00:16:55,780 See you later then. 243 00:17:06,620 --> 00:17:08,620 Give me a Kalashnikov or two as well, man. 244 00:17:08,620 --> 00:17:10,820 A girl shoots a lot of bullets with her eyes. 245 00:17:14,780 --> 00:17:16,180 Are you practicing your ramp walk? 246 00:17:17,380 --> 00:17:18,180 Don't talk nonsense. 247 00:17:19,380 --> 00:17:20,900 You should be over the moon. 248 00:17:20,900 --> 00:17:23,660 After all, Miss Rumi has graced us with her presence today. 249 00:17:25,380 --> 00:17:27,180 With her useless cousin. 250 00:17:27,860 --> 00:17:29,180 Getting jealous? 251 00:17:30,780 --> 00:17:32,180 I hate that man 252 00:17:32,780 --> 00:17:35,180 Let it go and fix your mood, take a look at this 253 00:17:39,500 --> 00:17:41,300 Why did you publish this? 254 00:17:41,860 --> 00:17:44,660 She'll be happy, bet on it. 255 00:17:56,860 --> 00:17:57,660 Where is Sushi? 256 00:17:58,860 --> 00:18:00,660 Have you taken over her work? 257 00:18:01,180 --> 00:18:04,620 You could say that. But it's good you came, man, 258 00:18:04,620 --> 00:18:06,660 I was missing you a lot. 259 00:18:10,100 --> 00:18:12,940 Oh my friend....Yes...Same 260 00:18:24,100 --> 00:18:25,900 Washee, what happened with that interview 261 00:18:25,900 --> 00:18:27,100 at the TV channel? 262 00:18:27,620 --> 00:18:29,060 What could have happened, man? 263 00:18:29,060 --> 00:18:30,740 So many experienced people had come. 264 00:18:30,740 --> 00:18:31,620 They rejected me. 265 00:18:32,820 --> 00:18:33,620 Hmm. 266 00:18:44,820 --> 00:18:46,620 I've found a job for both of us. 267 00:18:47,100 --> 00:18:48,940 Really? You just got here and you've already 268 00:18:48,940 --> 00:18:49,620 found one? Where? 269 00:18:51,820 --> 00:18:54,620 At CK Advertising Agency. 270 00:18:59,900 --> 00:19:01,300 Have you talked to Zee? 271 00:19:05,620 --> 00:19:06,500 He won't refuse. 272 00:19:08,300 --> 00:19:10,820 And what's the reason for this belief? 273 00:19:12,700 --> 00:19:13,700 Want to bet? 274 00:19:15,820 --> 00:19:16,980 Where is this Sushila? 275 00:19:17,580 --> 00:19:19,260 Man, the poor girl is working overtime upstairs 276 00:19:19,260 --> 00:19:20,100 at the tenants' place. 277 00:19:20,740 --> 00:19:22,220 I'm very annoyed with the tenants here. 278 00:19:22,220 --> 00:19:24,580 Tell her to at least do the work here properly first. 279 00:19:24,580 --> 00:19:26,300 I can't find my shorts or my trousers, 280 00:19:26,300 --> 00:19:27,580 and I have to go out. 281 00:19:28,020 --> 00:19:28,900 Go call her. 282 00:19:29,380 --> 00:19:30,060 Call her yourself. 283 00:19:31,700 --> 00:19:34,660 Miss Rumi, what problem do you have with me? 284 00:19:35,260 --> 00:19:36,220 If there were only one, I'd tell you. 285 00:19:37,220 --> 00:19:38,660 Hmm, fine, don't tell me. 286 00:19:40,260 --> 00:19:42,300 Hey, one second, Its Suki's call...talk to her 287 00:19:44,300 --> 00:19:45,660 Man, what's the poor girl's fault? 288 00:19:45,940 --> 00:19:48,540 Sukaina, you seem very sensible and mature to me, 289 00:19:48,540 --> 00:19:50,540 you know? And you've probably spent two 290 00:19:50,540 --> 00:19:51,700 years with them too. 291 00:19:52,060 --> 00:19:52,900 Come on, give me back my phone. 292 00:19:52,980 --> 00:19:54,060 I'm not giving it back, go call her first. 293 00:19:54,140 --> 00:19:54,860 Why are you being rude? 294 00:19:54,940 --> 00:19:55,740 I am. Let go. 295 00:19:55,820 --> 00:19:56,940 You're younger, aren't you? You're younger. 296 00:19:57,020 --> 00:19:57,620 Go call her. 297 00:19:57,700 --> 00:19:58,180 I'm not calling her. 298 00:20:14,540 --> 00:20:15,660 Hey, stop, mister. 299 00:20:16,220 --> 00:20:17,980 My name is Jahan Daad. 300 00:20:18,660 --> 00:20:19,580 And why should I stop? 301 00:20:20,060 --> 00:20:21,740 I've mopped the floor, you can't pass 302 00:20:21,740 --> 00:20:22,660 through right now. Okay? 303 00:20:24,100 --> 00:20:25,540 There, I've passed. 304 00:20:26,060 --> 00:20:27,980 Now do whatever you want. 305 00:20:30,700 --> 00:20:33,500 Let me talk, let me talk to Kashan brother 306 00:20:34,020 --> 00:20:36,340 This is the limit, I can't work like this 307 00:20:41,740 --> 00:20:43,540 What nuisance 308 00:20:46,220 --> 00:20:47,180 Kashan Brother 309 00:20:54,820 --> 00:20:56,100 This is Rumi sis 310 00:20:57,020 --> 00:20:59,020 Wow, she looks so lovely. 311 00:21:01,020 --> 00:21:02,500 I'll go show everyone how lovely she is. 312 00:21:02,620 --> 00:21:04,940 Grandma, Washee made all the food today. 313 00:21:05,460 --> 00:21:06,500 Huh? Wow. 314 00:21:07,460 --> 00:21:10,700 Oh wow, Mashallah, I'm in awe of these 315 00:21:10,700 --> 00:21:11,540 domestic skills. 316 00:21:12,060 --> 00:21:13,620 Seeing this makes me want to die for it. 317 00:21:13,900 --> 00:21:15,580 Grandma, please don't talk about dying, 318 00:21:15,580 --> 00:21:16,460 my heart stops. 319 00:21:16,500 --> 00:21:18,300 Grandma, that's why I don't do any housework. 320 00:21:18,300 --> 00:21:19,620 Then you say such emotional things, 321 00:21:19,620 --> 00:21:20,500 and my heart aches. 322 00:21:20,580 --> 00:21:22,740 Hey, don't you worry, you keep working, 323 00:21:22,740 --> 00:21:23,700 I won't die. 324 00:21:26,260 --> 00:21:28,260 Hey Waleed brother, look at this. This. 325 00:21:29,100 --> 00:21:31,140 Brother Zuraiz did Rumi sis's photoshoot. 326 00:21:31,780 --> 00:21:34,140 And this photo, I told you about it. 327 00:21:34,620 --> 00:21:35,540 She looks good, doesn't she? 328 00:21:36,580 --> 00:21:36,940 Huh? 329 00:21:37,540 --> 00:21:40,140 Oh no, I'm robbed. I'm ruined, grandma. 330 00:21:40,540 --> 00:21:41,060 What happened? 331 00:21:41,460 --> 00:21:42,300 What happened, boy? 332 00:21:42,820 --> 00:21:43,340 Hey? 333 00:21:44,620 --> 00:21:46,540 Huh? Grandma, what is this? 334 00:21:47,660 --> 00:21:49,540 Oh, my darling. 335 00:21:50,100 --> 00:21:51,500 She's looking gorgeous, beautiful. 336 00:21:51,500 --> 00:21:53,660 Show me what this is too. 337 00:21:54,060 --> 00:21:54,540 Look. 338 00:21:57,540 --> 00:22:00,100 Rumi? This is so beautiful. 339 00:22:00,580 --> 00:22:01,900 You turned out to be a dark horse. 340 00:22:02,060 --> 00:22:04,220 You said you'll just shoot the ad? Huh? 341 00:22:06,660 --> 00:22:08,180 Why are you getting so worked up? 342 00:22:09,060 --> 00:22:11,780 Grandma, is this why you made them do MS? Kick 343 00:22:11,780 --> 00:22:13,420 these agency people out right now. 344 00:22:13,500 --> 00:22:14,180 This is a respectable house, 345 00:22:14,180 --> 00:22:15,100 this kind of thing doesn't fly here. 346 00:22:15,500 --> 00:22:16,620 And everything that you're doing, 347 00:22:16,620 --> 00:22:17,540 does that fly here? 348 00:22:18,020 --> 00:22:19,460 What is your problem? 349 00:22:20,700 --> 00:22:24,020 Speak, cat got your tongue? 350 00:22:25,100 --> 00:22:27,020 Fine, I'm the man of the house, I'll have to look after 351 00:22:27,020 --> 00:22:27,660 these matters, won't I? 352 00:22:28,060 --> 00:22:29,700 I'll deal with both of them. 353 00:22:32,660 --> 00:22:34,220 Grandma, has he gone crazy or something? 354 00:22:50,580 --> 00:22:51,940 Hey, where did he go? 355 00:22:52,500 --> 00:22:55,460 He was about to kill me, who knows what they'll do 356 00:22:55,460 --> 00:22:56,540 wherever they're going now. 357 00:23:00,580 --> 00:23:01,060 What is it? 358 00:23:14,620 --> 00:23:15,380 Where are you going? 359 00:23:15,540 --> 00:23:16,100 To hell. 360 00:23:16,540 --> 00:23:18,620 Okay, go carefully and yes, wear your seatbelt. 361 00:23:18,620 --> 00:23:20,180 E-challans are very common these days. 362 00:23:20,540 --> 00:23:21,180 Noted, thank you. 363 00:23:21,580 --> 00:23:23,060 Close the door, I'm in a bit of a hurry. 364 00:23:23,620 --> 00:23:24,700 Close it yourself on your way out. 365 00:23:34,540 --> 00:23:36,020 Zuraiz Ali Khan. 366 00:23:50,820 --> 00:23:52,580 Has this been printed already? 367 00:23:54,340 --> 00:23:55,900 I feel like hitting you with this 368 00:23:56,340 --> 00:23:58,540 Why are you being so aggressive? I'm not being aggressive, 369 00:23:58,540 --> 00:23:59,540 I'm being possessive, man. 370 00:24:00,140 --> 00:24:02,140 The girl I want to keep in my heart, 371 00:24:02,140 --> 00:24:04,340 you bring her out in front of the whole world. 372 00:24:05,780 --> 00:24:06,540 Oh wow.... 373 00:24:21,940 --> 00:24:24,900 At least pick up my call, you Waleed. 374 00:24:26,020 --> 00:24:29,860 Do one thing, you write the script for the next short film. 375 00:24:29,860 --> 00:24:31,460 You'll kill it, I swear. 376 00:24:32,060 --> 00:24:32,780 Shut your nonsense. 377 00:24:33,300 --> 00:24:34,860 Okay, come on, open WhatsApp. 378 00:24:34,860 --> 00:24:36,140 Let's see their reaction. 379 00:24:37,380 --> 00:24:39,580 No, I'm so embarrassed, I should have 380 00:24:39,580 --> 00:24:40,820 asked her first, man. 381 00:24:41,340 --> 00:24:41,860 This is the limit. 382 00:24:43,060 --> 00:24:43,740 What is this? 383 00:24:47,300 --> 00:24:49,340 Its a fashion magazine...With whose permission did you 384 00:24:49,340 --> 00:24:50,820 get to use the picture? 385 00:24:51,780 --> 00:24:54,380 If you two do this again, I will 386 00:24:54,380 --> 00:24:56,020 drag you both to court. 387 00:24:56,900 --> 00:24:57,460 Excuse me. 388 00:24:57,580 --> 00:24:59,620 Excused. And vacate our portion by tomorrow, 389 00:24:59,620 --> 00:25:03,100 or I'll pick up your stuff and throw it on the street. 390 00:25:03,700 --> 00:25:04,740 What did you say? 391 00:25:11,540 --> 00:25:13,940 I said that you should vacate our portion. 392 00:25:13,940 --> 00:25:16,340 We cannot afford your activities in our space. 393 00:25:16,940 --> 00:25:18,860 Doctor, this is not your operation theater that will be 394 00:25:18,860 --> 00:25:19,620 vacated in 15 minutes. 395 00:25:20,460 --> 00:25:21,780 Even that probably doesn't get vacated so quickly. 396 00:25:22,620 --> 00:25:23,700 I've given you 24 hours. 397 00:25:24,220 --> 00:25:25,220 Excuse me. 398 00:25:26,420 --> 00:25:27,820 We have paid six months' rent. 399 00:25:28,140 --> 00:25:28,820 We'll return it. 400 00:25:28,940 --> 00:25:31,340 Yes, but you won't get your portion back before six months. 401 00:25:31,340 --> 00:25:32,660 Go and read the contract again. 402 00:25:32,940 --> 00:25:34,500 I'll show you how to vacate it. 403 00:25:39,380 --> 00:25:40,780 His brain seems empty too. 404 00:25:41,380 --> 00:25:44,060 Such people get fixed after they stumble 405 00:25:54,780 --> 00:25:55,380 Oh...Ouch 406 00:25:57,180 --> 00:25:58,580 Thank God no one saw anything. 407 00:26:04,700 --> 00:26:05,900 I didn't see anything either. 408 00:26:09,020 --> 00:26:09,980 What was that? 409 00:26:11,460 --> 00:26:12,980 He's a spent cartridge, leave him. 410 00:26:13,900 --> 00:26:15,660 Did you see that cartridge's phone? 411 00:26:17,260 --> 00:26:18,900 He had Miss Rumi's pic on his wallpaper 412 00:26:20,820 --> 00:26:22,020 That's what set me on fire. 413 00:26:23,260 --> 00:26:25,380 Now look at the reason for his anger. 414 00:26:26,340 --> 00:26:27,500 The boy hasn't come from the house, 415 00:26:27,500 --> 00:26:28,540 and come in as the spokesperson for no reason 416 00:26:32,060 --> 00:26:33,620 What do you think, Has Rumi sent him? 417 00:26:34,380 --> 00:26:37,100 Yes, what else? He's going to 418 00:26:37,100 --> 00:26:39,380 settle deep into your roots. 419 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 Why are you sitting? 420 00:26:44,540 --> 00:26:45,100 Come on, let's go to that room. 421 00:26:45,580 --> 00:26:46,780 Anyway, pick this up from here. 422 00:26:46,780 --> 00:26:48,380 I don't know how many more eyes will fall on this 423 00:26:50,820 --> 00:26:52,180 Baby is getting jealous. 424 00:26:55,340 --> 00:26:56,060 Oh man. 425 00:26:56,780 --> 00:26:58,100 Sister-in-law got hurt. 426 00:27:00,300 --> 00:27:01,260 Hey, get to work 427 00:27:13,020 --> 00:27:14,340 She does look beautiful. 428 00:27:25,740 --> 00:27:27,180 Pick up the phone. 429 00:27:27,540 --> 00:27:28,180 R-r-r 430 00:27:30,180 --> 00:27:30,660 Oh. 431 00:27:34,660 --> 00:27:37,900 Grandma, this crazy doctor of yours will go there 432 00:27:37,900 --> 00:27:39,380 and break someone's head. 433 00:27:40,860 --> 00:27:42,500 He'll bandage it too, don't you worry. 434 00:27:54,620 --> 00:27:55,140 Oh God 435 00:27:55,980 --> 00:27:56,740 Very enjoyable. 436 00:28:15,460 --> 00:28:16,660 Have you been wrestling? 437 00:28:18,420 --> 00:28:22,260 Waleed, what happened to your arm? And why is this shirt torn? 438 00:28:22,260 --> 00:28:23,860 What have you been doing? 439 00:28:24,140 --> 00:28:26,500 You should be thankful I didn't pick up that photographer 440 00:28:26,500 --> 00:28:29,140 and slam him on the ground, otherwise he'd be sitting with 441 00:28:29,140 --> 00:28:29,860 some spinal surgeon. 442 00:28:31,780 --> 00:28:34,180 Oh, the non-PTA Undertaker. 443 00:28:34,300 --> 00:28:35,540 You can barely walk. 444 00:28:35,540 --> 00:28:38,700 Tell me the whole story, what have you done, Waleed? 445 00:28:50,860 --> 00:28:51,540 Grandma. 446 00:28:53,500 --> 00:28:55,060 Grandma. 447 00:28:55,980 --> 00:28:56,740 Grandma. 448 00:28:58,020 --> 00:29:00,140 Am I some sparrow or dove that you're 449 00:29:00,140 --> 00:29:00,940 shooing me away? 450 00:29:02,220 --> 00:29:05,860 I could have blown you away with my gun, but what can I do, 451 00:29:05,860 --> 00:29:06,860 you're my dear granddaughter. 452 00:29:06,860 --> 00:29:09,620 The jailers took all the bullets out of my gun 453 00:29:09,620 --> 00:29:11,300 at the time of my retirement. 454 00:29:11,300 --> 00:29:12,580 Man, Grandma, leave these things. 455 00:29:12,580 --> 00:29:14,620 This crazy grandson of yours has come back 456 00:29:14,620 --> 00:29:15,900 after fighting at Zuraiz's office. 457 00:29:16,220 --> 00:29:18,580 Hmm, just try him and see, he'll fight 458 00:29:18,580 --> 00:29:20,340 the whole world for your sake. 459 00:29:20,980 --> 00:29:23,060 Grandma, these words sound very cheap 460 00:29:23,060 --> 00:29:24,100 coming from you. 461 00:29:24,100 --> 00:29:25,620 Instead of making him understand, 462 00:29:25,620 --> 00:29:27,180 you're watching these useless dramas. 463 00:29:27,180 --> 00:29:29,060 Hey, you create a lot of drama too. 464 00:29:29,060 --> 00:29:30,700 Come on, give me back my phone. 465 00:29:31,580 --> 00:29:32,420 I won't. 466 00:29:33,060 --> 00:29:33,700 Rumi. 467 00:29:37,940 --> 00:29:40,700 There's no need to behave like the criminal Siddiqa Anwar 468 00:29:40,700 --> 00:29:41,500 from Multan jail. 469 00:29:41,940 --> 00:29:43,900 You have no idea what I did to her. 470 00:29:44,580 --> 00:29:46,020 I gave her silent pinches. 471 00:29:46,380 --> 00:29:47,380 Silent pinches. 472 00:29:49,340 --> 00:29:52,060 Grandma, Sushila has the solution to 473 00:29:52,060 --> 00:29:53,860 all these girls' problems. 474 00:29:54,780 --> 00:29:55,220 Here you go. 475 00:29:56,180 --> 00:29:56,700 Here you go. 476 00:30:00,020 --> 00:30:02,820 Tell me that one, one minute, yes. 477 00:30:07,220 --> 00:30:09,060 Washee, what a fraud your brother is. 478 00:30:09,660 --> 00:30:11,540 That's old news, tell me something new, man 479 00:30:12,060 --> 00:30:14,540 Bashi, he's come back after fighting with Zuraiz. 480 00:30:15,260 --> 00:30:16,940 Tell me, what was the point? 481 00:30:16,940 --> 00:30:18,620 What will he think about us? 482 00:30:19,860 --> 00:30:22,380 One minute, one minute. 483 00:30:23,300 --> 00:30:24,460 Sit here for a moment. 484 00:30:26,900 --> 00:30:27,300 What is it? 485 00:30:28,300 --> 00:30:30,340 Child, something definitely happened in Hyderabad. 486 00:30:32,020 --> 00:30:34,260 Listen, you didn't start a love scene there, 487 00:30:34,260 --> 00:30:34,820 did you? 488 00:30:36,780 --> 00:30:37,380 No. 489 00:30:41,260 --> 00:30:43,860 But something has definitely started. 490 00:30:45,780 --> 00:30:46,940 So why are you so off? 491 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 I'm fine. 492 00:30:53,020 --> 00:30:55,540 Okay, tell me, did he hit on you? 493 00:31:00,540 --> 00:31:01,900 I understand. 494 00:31:02,460 --> 00:31:04,180 You've fallen in love. 495 00:31:06,860 --> 00:31:09,340 Washee, what a thing this love is, anyway? 496 00:31:09,340 --> 00:31:12,420 It happens at the wrong time with the wrong person. 497 00:31:13,020 --> 00:31:14,940 And then a person is just left beating their head. 498 00:31:14,940 --> 00:31:18,500 You know, friend, I've read that when you're in love with someone, 499 00:31:18,500 --> 00:31:19,980 even their wrongdoings start to 500 00:31:19,980 --> 00:31:21,180 seem right to you. 501 00:31:22,220 --> 00:31:24,140 I haven't become that level of foolish. 502 00:31:24,980 --> 00:31:26,300 Yes, what do I know. 503 00:31:26,300 --> 00:31:28,940 Now cut it so we can blow your sorrows away. 504 00:31:29,100 --> 00:31:31,660 Sis Wareesha, Waleed brother is calling you. 505 00:31:32,940 --> 00:31:33,780 Why? 506 00:31:36,180 --> 00:31:38,700 And make your brother understand in his own language 507 00:31:38,700 --> 00:31:40,380 to please stop these foolish acts, 508 00:31:40,380 --> 00:31:42,340 or else I will complain to Dad. 509 00:31:42,340 --> 00:31:43,060 I will talk to him. 510 00:31:43,660 --> 00:31:47,020 Oh, Rumi sis, this cake looks delicious. 511 00:31:47,860 --> 00:31:50,820 But it will feel bad when this heart is cut. 512 00:31:51,740 --> 00:31:53,780 Don't let me slit your throat. 513 00:31:56,020 --> 00:31:58,780 Go and ask grandma if she will have tea or not.33413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.