All language subtitles for [English] Dekh Zara Pyar Se - Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:16,920 Police in the jailer's house? 2 00:00:17,440 --> 00:00:19,920 For now, let's go to the police station. 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,480 Everything will be revealed there. 4 00:00:21,960 --> 00:00:22,680 Come on. 5 00:00:24,680 --> 00:00:26,800 This all happened because of me, 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,560 because of my carelessness, man. 7 00:00:29,280 --> 00:00:33,720 I mean, you've been to the base camp. 8 00:00:33,720 --> 00:00:36,480 What's a photoshoot for you? 9 00:00:50,500 --> 00:00:53,340 Bro, this picture will be on the cover of a fashion magazine. 10 00:00:53,340 --> 00:00:54,300 No way 11 00:00:54,780 --> 00:00:55,980 What do you mean? It's perfect. 12 00:00:57,340 --> 00:00:58,580 We only talked about the ad 13 00:00:59,940 --> 00:01:01,620 Why are you being so emotional? 14 00:01:01,860 --> 00:01:02,780 Be quiet, man. 15 00:01:03,780 --> 00:01:06,500 I have to leave for the Hyderabad shoot as well. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,420 The team must be about to arrive too. 17 00:01:33,560 --> 00:01:36,240 Okay, I'm leaving. I'm running late 18 00:01:36,760 --> 00:01:37,360 Bye. 19 00:01:38,200 --> 00:01:39,480 I'll leave the key downstairs. 20 00:01:40,000 --> 00:01:40,800 Alright. 21 00:01:47,710 --> 00:01:48,990 Hello, yes, As-salamu alaykum. 22 00:01:48,990 --> 00:01:51,230 Aunty Sheeba, I missed your call yesterday. 23 00:01:53,030 --> 00:01:53,830 Aunty! 24 00:01:55,870 --> 00:01:58,310 You should have dropped me a message, man. 25 00:02:01,030 --> 00:02:03,470 I'm leaving, I, I'm leaving right away. 26 00:02:03,950 --> 00:02:04,630 Okay. 27 00:02:08,550 --> 00:02:10,950 Grandma, man, why don't you open a marriage bureau? 28 00:02:11,030 --> 00:02:12,190 First, you tell me, you saw the boy, 29 00:02:12,190 --> 00:02:13,030 did you like him or not? 30 00:02:13,310 --> 00:02:14,430 I can't seem to figure him out 31 00:02:14,590 --> 00:02:15,790 Why? Is it an algebra problem 32 00:02:15,790 --> 00:02:16,590 that you can't understand? 33 00:02:16,790 --> 00:02:18,670 Man, why have you left Rumi and come after me? 34 00:02:18,870 --> 00:02:20,670 Let Rumi and her parents worry about her. 35 00:02:20,870 --> 00:02:22,230 You and Waleed are both my responsibility. That's it. 36 00:02:22,230 --> 00:02:23,270 I have to think about you two. 37 00:02:23,670 --> 00:02:25,550 I don't want to get married or anything. 38 00:02:25,550 --> 00:02:26,470 You take this back. 39 00:02:27,870 --> 00:02:28,470 As-salamu alaykum. 40 00:02:28,590 --> 00:02:28,990 Wa alaykumu s-salam. 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,910 Please give this key to Kashan, I'm leaving. 42 00:02:30,910 --> 00:02:31,790 You all please continue. 43 00:02:32,070 --> 00:02:32,870 Where are you going, son, 44 00:02:32,870 --> 00:02:33,990 that you have to leave the keys? 45 00:02:34,190 --> 00:02:35,270 Oh, I have a photoshoot, 46 00:02:35,270 --> 00:02:36,590 I'm going to Hyderabad for it. 47 00:02:39,590 --> 00:02:40,990 I have to leave for Hyderabad. 48 00:02:55,310 --> 00:02:58,030 Huh, are you also going for a photoshoot? 49 00:02:59,110 --> 00:03:00,110 Why would she go? 50 00:03:00,710 --> 00:03:01,830 She's just saying that, Grandma. 51 00:03:01,830 --> 00:03:04,030 Tell Rashid Uncle to get the car out right now, 52 00:03:04,030 --> 00:03:06,030 I have to leave for Hyderabad this very moment. 53 00:03:06,230 --> 00:03:07,830 Why? Is everything alright? Hope your grandfather... 54 00:03:08,030 --> 00:03:09,030 Grandma, God forbid. 55 00:03:09,430 --> 00:03:11,270 He's already unwell, and he's calling for me. 56 00:03:11,270 --> 00:03:14,030 He will only take me to Hyderabad if you tell him to, 57 00:03:14,030 --> 00:03:16,110 so please ask Rashid Uncle to get the car. 58 00:03:16,510 --> 00:03:17,590 Rumi, but he's also been unwell 59 00:03:17,590 --> 00:03:18,310 since last night, man. 60 00:03:18,830 --> 00:03:20,510 Fine, should I take the car and go myself? 61 00:03:20,830 --> 00:03:21,870 You? To Hyderabad alone? 62 00:03:21,870 --> 00:03:23,230 Absolutely not, that's not right. 63 00:03:23,630 --> 00:03:25,430 If you think it's appropriate, I can take her. 64 00:03:25,430 --> 00:03:26,630 I have a photoshoot in Hyderabad. 65 00:03:27,110 --> 00:03:28,510 But you're still standing here, son? 66 00:03:29,230 --> 00:03:31,630 Okay, fine. Alright. This isn't inappropriate either. 67 00:03:31,630 --> 00:03:33,030 You go with him. 68 00:03:33,510 --> 00:03:34,830 Yes, yes Rumi, go on. 69 00:03:35,030 --> 00:03:35,710 Can I go too, Grandma? 70 00:03:36,030 --> 00:03:37,710 You just sit quietly and go change. 71 00:03:37,710 --> 00:03:39,630 I've invited the boy's family for lunch, understand? 72 00:03:40,110 --> 00:03:41,590 And Rumi, please, you can't go without 73 00:03:41,590 --> 00:03:42,030 having breakfast. 74 00:03:42,230 --> 00:03:43,830 Grandma, I don't want to eat anything. 75 00:03:43,830 --> 00:03:45,230 Let's go quickly, Aunty was calling. 76 00:04:05,630 --> 00:04:06,230 Rumi? 77 00:04:08,230 --> 00:04:08,950 Are you okay? 78 00:04:16,350 --> 00:04:18,350 I'm very worried because of my grandfather 79 00:04:20,750 --> 00:04:22,030 Nothing will happen to grandfather, right? 80 00:04:22,550 --> 00:04:25,430 Inshallah, nothing will happen. Think positive. 81 00:04:41,560 --> 00:04:42,080 Hello? 82 00:04:43,080 --> 00:04:44,960 What happened? You seem a little tense. 83 00:04:45,760 --> 00:04:48,480 Strange people. They've left the door open. 84 00:04:58,480 --> 00:04:59,080 This... 85 00:05:04,760 --> 00:05:07,600 Oh, oh, who are you people? 86 00:05:08,320 --> 00:05:10,520 You're Mrs. Shafqat Munir's granddaughter, 87 00:05:10,520 --> 00:05:11,400 right? Wareesha? 88 00:05:11,400 --> 00:05:13,080 Yes, yes, that's me. 89 00:05:14,080 --> 00:05:17,640 Go and tell her Mrs. Bajwa has come with her son. 90 00:05:17,640 --> 00:05:18,880 Okay, okay, Shani, you go. 91 00:05:18,880 --> 00:05:21,160 The movie plan for 7 PM is on. Okay? 92 00:05:21,160 --> 00:05:23,440 And don't you dare let grandma find out. Okay? 93 00:05:23,440 --> 00:05:25,640 Hey, meet them. This is Mrs. 94 00:05:25,640 --> 00:05:27,840 Bajwa and this is her son. 95 00:05:27,840 --> 00:05:28,920 Hi. 96 00:05:29,560 --> 00:05:31,520 Have you come for my marriage proposal? 97 00:05:32,000 --> 00:05:33,080 We had. 98 00:05:35,960 --> 00:05:38,480 Wishi, be ready at 7 then, okay? 99 00:05:38,480 --> 00:05:39,480 Okay. 100 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 You people should also leave by 7. 101 00:05:45,720 --> 00:05:46,640 Who is this? 102 00:05:47,200 --> 00:05:48,920 This is my best friend, and now he's 103 00:05:48,920 --> 00:05:49,960 also the tenant living upstairs. 104 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 Please come inside. Come. Come on. 105 00:05:52,440 --> 00:05:53,640 Hey Aunty, please come in. 106 00:06:00,160 --> 00:06:00,800 Yes, Aunty? 107 00:06:01,480 --> 00:06:03,160 Yes, Aunty, tell me about grandfather 108 00:06:03,160 --> 00:06:04,560 how is his health now? 109 00:06:05,560 --> 00:06:07,880 I've left. I'll be there, yes. 110 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 I'm feeling very anxious. 111 00:06:11,720 --> 00:06:12,920 Keep me updated. 112 00:06:13,400 --> 00:06:13,800 Yes. 113 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 Yes, okay. Allah Hafiz. 114 00:06:18,720 --> 00:06:20,640 Why are you so tense? 115 00:06:24,640 --> 00:06:25,800 Grandfather's health has deteriorated 116 00:06:25,800 --> 00:06:27,280 so much because of me. 117 00:06:27,880 --> 00:06:29,000 Why because of you? 118 00:06:29,800 --> 00:06:34,360 I mean, his health has been poor for a long time, 119 00:06:34,360 --> 00:06:36,440 but recently an incident happened. 120 00:06:36,440 --> 00:06:39,680 Just say that he took that matter to heart. 121 00:06:40,400 --> 00:06:41,360 What kind of incident? 122 00:06:45,240 --> 00:06:46,160 It just happened. 123 00:06:49,920 --> 00:06:51,560 What can I tell you? 124 00:06:56,440 --> 00:06:57,520 Are you hiding something? 125 00:07:16,400 --> 00:07:19,160 Sushi, how's the boy? 126 00:07:20,280 --> 00:07:23,800 Wareesha sis, it seems to me that his mom 127 00:07:23,800 --> 00:07:26,520 has dragged him here against his will. 128 00:07:26,840 --> 00:07:28,240 Why? What happened? 129 00:07:28,920 --> 00:07:30,320 He's sitting there with his face puffed 130 00:07:30,320 --> 00:07:31,120 up like a balloon. 131 00:07:32,280 --> 00:07:34,880 Okay, uh, can you get me some lemons? 132 00:07:34,880 --> 00:07:36,320 Uh, we're out of them. 133 00:07:36,320 --> 00:07:38,000 Should I get them from upstairs? 134 00:07:38,640 --> 00:07:39,200 No. 135 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 I'll go and get them. You make the flatbreads. 136 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 Why have you stopped the car here? 137 00:08:00,080 --> 00:08:02,280 You should eat something. No, no, I'm not hungry. 138 00:08:02,880 --> 00:08:04,600 You haven't had breakfast since morning, 139 00:08:04,600 --> 00:08:05,160 eat something. 140 00:09:26,600 --> 00:09:27,240 Well, I... 141 00:09:27,650 --> 00:09:31,490 By the way, you've used a very cliché method 142 00:09:31,490 --> 00:09:32,770 for this mission. 143 00:09:33,250 --> 00:09:34,730 You? Wow. 144 00:09:35,330 --> 00:09:38,490 Of course. After all, we're best friends, right? 145 00:09:38,490 --> 00:09:42,810 Partners in crime. Then how will we complete the next missions 146 00:09:42,810 --> 00:09:45,170 by addressing each other so formally? 147 00:09:47,210 --> 00:09:50,850 If grandma hears you addressing me so informally, 148 00:09:50,850 --> 00:09:53,610 you won't like what she says. 149 00:09:55,410 --> 00:09:58,210 Man, why don't you girls just refuse outright? 150 00:09:59,290 --> 00:10:01,970 Because our parents don't understand an outright refusal, 151 00:10:01,970 --> 00:10:04,610 so we have to make people like you 152 00:10:04,610 --> 00:10:05,610 the sacrificial lamb. 153 00:10:08,050 --> 00:10:10,530 Alright then, any other orders for this lamb? 154 00:10:11,090 --> 00:10:12,650 Yes, I need lemons. 155 00:10:12,650 --> 00:10:14,970 To sprinkle on the guests' wounds. 156 00:10:15,650 --> 00:10:16,890 You've injured someone too? 157 00:10:17,170 --> 00:10:18,170 I have to make a salad. 158 00:10:18,370 --> 00:10:20,050 Oh, I thought maybe it was for my sake. 159 00:10:20,690 --> 00:10:21,370 I'll get them. 160 00:10:22,250 --> 00:10:25,250 Umm, is the movie plan for the evening confirmed? 161 00:10:25,770 --> 00:10:27,810 Yes, yes, and then the fancy guard duty 162 00:10:27,810 --> 00:10:29,850 with grandma at 6 in the morning ..okay? 163 00:10:31,530 --> 00:10:35,370 It's a cruel world, doesn't even let you daydream. 164 00:10:39,810 --> 00:10:41,130 Yes Zee, where have you reached? 165 00:10:42,370 --> 00:10:44,530 What? Rumaila is with you? 166 00:10:46,770 --> 00:10:47,490 What happened? 167 00:10:49,290 --> 00:10:49,770 Oh. 168 00:10:50,650 --> 00:10:51,770 That's so sad. 169 00:10:52,650 --> 00:10:55,650 Man, ask about her grandfather on my behalf too. 170 00:10:56,770 --> 00:10:58,410 Yeah, okay. 171 00:11:19,770 --> 00:11:22,250 It seems you love your grandfather a lot. 172 00:11:24,050 --> 00:11:24,970 Very much. 173 00:11:25,890 --> 00:11:29,130 He's the only one I have in my life. 174 00:11:29,130 --> 00:11:32,010 He has always taken great care of me. 175 00:11:32,010 --> 00:11:34,530 He raised me, fulfilled my every wish. 176 00:11:38,290 --> 00:11:39,290 What happened to him? 177 00:11:39,970 --> 00:11:40,370 Well 178 00:11:41,970 --> 00:11:45,330 For one, he's very old, and for some time now, 179 00:11:45,330 --> 00:11:47,010 his reports haven't been good. 180 00:11:52,530 --> 00:11:54,930 And who is with him in Hyderabad? 181 00:11:55,250 --> 00:11:58,130 Before, it was me and aunty, now it's just her 182 00:12:46,050 --> 00:12:47,770 Tell me the truth, Wareesha sis, 183 00:12:47,770 --> 00:12:50,370 how did you get rid of the proposal party? 184 00:12:51,010 --> 00:12:53,010 Speak softly, or Grandma will hear. 185 00:12:53,410 --> 00:12:55,170 Yes, they did come, but they were 186 00:12:55,170 --> 00:12:55,930 very arrogant people. 187 00:12:56,290 --> 00:12:59,170 The mother and son both just sat there, didn't talk properly, 188 00:12:59,170 --> 00:13:00,490 didn't eat, didn't drink tea. 189 00:13:00,850 --> 00:13:02,930 It seemed as if Mrs. Bajwa had brought him 190 00:13:02,930 --> 00:13:04,290 with a knife to his throat. 191 00:13:04,930 --> 00:13:07,690 From now on, please don't send me such samples at all. 192 00:13:07,690 --> 00:13:09,970 I don't want to meet anyone for no reason. 193 00:13:14,170 --> 00:13:17,050 Actually, I didn't find the guy very cool either. 194 00:13:17,530 --> 00:13:18,810 Good thing he ran off. 195 00:13:19,370 --> 00:13:20,170 Then give me a high-five. 196 00:13:23,530 --> 00:13:26,610 Aunty, please tell me how grandfather is doing, 197 00:13:26,610 --> 00:13:27,410 say something. 198 00:13:27,970 --> 00:13:28,970 He's in the ICU. 199 00:13:29,850 --> 00:13:31,410 But don't you worry. 200 00:13:32,570 --> 00:13:34,250 He'll get well soon. 201 00:13:41,570 --> 00:13:42,210 Hello? 202 00:13:43,770 --> 00:13:44,810 Hello Mala? 203 00:13:46,210 --> 00:13:47,890 Mala, if you lose hope like this, 204 00:13:47,890 --> 00:13:49,090 what will happen to me? 205 00:13:51,330 --> 00:13:53,370 He's my father. 206 00:13:55,890 --> 00:13:58,010 He's my everything too. 207 00:14:00,930 --> 00:14:04,530 Inshallah, I'll reach in about half an hour. 208 00:14:05,450 --> 00:14:09,370 Yes, you just be strong, I'm coming. 209 00:14:13,930 --> 00:14:14,850 Allah Hafiz. 210 00:15:22,570 --> 00:15:24,290 Oh, you... 211 00:15:24,890 --> 00:15:27,930 Hi, again. Uh, thank you. 212 00:15:29,850 --> 00:15:32,330 Looks like the job is done? 213 00:15:32,730 --> 00:15:34,730 Yes, yes, the job is completely finished now. 214 00:15:35,250 --> 00:15:36,170 And my reward? 215 00:15:36,770 --> 00:15:37,490 In celebration of what? 216 00:15:38,170 --> 00:15:39,850 In celebration of the same thing you brought 217 00:15:39,850 --> 00:15:40,490 these cupcakes for. 218 00:15:41,570 --> 00:15:43,010 So this is your reward. 219 00:15:44,810 --> 00:15:46,850 I won't let you off so easily. 220 00:15:48,690 --> 00:15:49,770 Okay, bye. 221 00:15:51,930 --> 00:15:52,370 Bye. 222 00:16:19,930 --> 00:16:22,370 Hey Wareesha sis, Wareesha sis, move out of the way, 223 00:16:22,370 --> 00:16:24,090 a hero-heroine scene is going on here. 224 00:16:24,370 --> 00:16:25,690 What's the problem? Move aside. 225 00:16:26,130 --> 00:16:29,010 Grandma, do one thing, name me Susheela 226 00:16:29,010 --> 00:16:30,690 and your friend Wareesha. 227 00:16:31,810 --> 00:16:32,450 What kind of talk is this? 228 00:16:33,130 --> 00:16:35,290 No, you love her more, right? That's why you've started making 229 00:16:35,290 --> 00:16:36,850 me do her share of the work too. 230 00:16:37,170 --> 00:16:38,850 Wareesha sis, don't be jealous. 231 00:16:39,410 --> 00:16:40,130 You be quiet. 232 00:16:40,650 --> 00:16:42,850 You people were the ones who took her to Islamabad, 233 00:16:42,850 --> 00:16:43,770 you spoiled her there. 234 00:16:44,130 --> 00:16:46,450 So before she went to Islamabad, you gave an emotional speech 235 00:16:46,450 --> 00:16:48,570 that she's a poor orphan girl, treat her like a 236 00:16:48,570 --> 00:16:49,010 family member. 237 00:16:49,210 --> 00:16:50,970 Not a member, she's becoming the mother of our house. 238 00:16:50,970 --> 00:16:52,010 You don't do a single thing. 239 00:16:53,290 --> 00:16:57,490 Wherever I go, I tell everyone that my mother gave birth to me, 240 00:16:57,490 --> 00:16:59,730 but Grandma raised me and educated me. 241 00:17:00,130 --> 00:17:02,050 Let it be, don't you talk about studying. 242 00:17:02,050 --> 00:17:04,210 You passed your intermediate exams with a D grade. 243 00:17:04,210 --> 00:17:05,890 If you were so interested in studies, 244 00:17:05,890 --> 00:17:07,850 you would have done your MS with us. 245 00:17:09,130 --> 00:17:10,410 Why are you after this poor girl? 246 00:17:10,810 --> 00:17:12,890 Just leave it, go and see if Rumi reached 247 00:17:12,890 --> 00:17:13,810 Hyderabad safely, go on. 248 00:17:14,290 --> 00:17:16,370 So she doesn't even have the decency to make a call 249 00:17:16,370 --> 00:17:17,090 and let us know. 250 00:17:17,930 --> 00:17:20,050 Hey, she left in such a hurry, what's wrong with you? 251 00:17:20,050 --> 00:17:21,650 I don't know why you're being so irritable. 252 00:17:21,930 --> 00:17:23,210 And you also stopped watching the drama, 253 00:17:23,210 --> 00:17:23,970 it was getting so interesting. 254 00:17:24,210 --> 00:17:24,770 I'll resume it 255 00:17:25,170 --> 00:17:25,570 Do it 256 00:18:14,010 --> 00:18:14,490 Grandma? 257 00:18:14,810 --> 00:18:15,970 Yes, did you talk to Rumi? 258 00:18:16,770 --> 00:18:19,050 So, Rumi's maternal grandfather has passed away. 259 00:18:19,730 --> 00:18:21,890 Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un. 260 00:18:24,010 --> 00:18:25,570 Okay, you call Mrs. Randhawa 261 00:18:25,570 --> 00:18:28,970 I'll ask for her driver, he can take me to Hyderabad. 262 00:18:29,250 --> 00:18:29,850 You'll go too? 263 00:18:30,170 --> 00:18:32,010 Yes, yes, I'll go too. I mean, 264 00:18:32,010 --> 00:18:33,010 one should go, right? 265 00:18:34,010 --> 00:18:35,450 And get my clothes out too. 266 00:18:35,850 --> 00:18:37,210 I'll get them. Sushi, come on. 267 00:18:38,130 --> 00:18:38,410 Oh No. 268 00:18:40,930 --> 00:18:41,730 Oh, Allah. 269 00:18:43,370 --> 00:18:44,810 Rumi must be so upset. 270 00:19:11,050 --> 00:19:14,050 Sir, has everyone gone somewhere? 271 00:19:15,130 --> 00:19:15,850 Yes, sir. 272 00:19:16,690 --> 00:19:18,130 Has the family gone somewhere? 273 00:19:18,770 --> 00:19:21,210 Yes, Rumi Sis's maternal grandfather has passed away. 274 00:19:21,210 --> 00:19:22,450 Everyone has gone there. 275 00:19:24,050 --> 00:19:24,890 Do you need anything? 276 00:19:26,090 --> 00:19:28,330 Uh, yes, there's no water in our portion, 277 00:19:28,330 --> 00:19:30,010 could you turn on the motor? 278 00:19:30,690 --> 00:19:32,490 Yes, you go, I'll turn on the motor. 279 00:19:32,930 --> 00:19:33,650 Yes, thank you. 280 00:19:49,770 --> 00:19:51,770 Will you eat something, junior sir? 281 00:19:55,090 --> 00:19:55,930 No, man. 282 00:20:10,090 --> 00:20:12,730 Have you made up with the senior sir? 283 00:20:14,610 --> 00:20:15,450 Not at all, man. 284 00:20:16,770 --> 00:20:18,570 If you had pleaded this much with a girl, 285 00:20:18,570 --> 00:20:19,730 maybe even she would have agreed. 286 00:20:20,250 --> 00:20:23,450 Then you should do this: plead with some girl 287 00:20:23,450 --> 00:20:25,570 and convince her to marry you. 288 00:20:26,450 --> 00:20:29,450 The senior sir will agree on his own. 289 00:20:32,290 --> 00:20:32,890 How's that? 290 00:20:35,090 --> 00:20:38,890 This is the biggest sorrow of his life. 291 00:20:40,210 --> 00:20:41,890 So let's end this sorrow of his. 292 00:20:43,250 --> 00:20:45,090 Have you found someone? 293 00:20:47,970 --> 00:20:50,050 So just consider 50 percent of the work done. 294 00:20:50,730 --> 00:20:54,210 Then it's fine, as soon as your work 295 00:20:54,210 --> 00:20:55,930 is 100 percent complete, 296 00:20:56,330 --> 00:20:59,210 you let me know, and I'll tell 297 00:20:59,210 --> 00:21:00,850 the senior sir myself. 298 00:21:03,890 --> 00:21:05,730 For now, get ready to go to Karachi 299 00:21:05,730 --> 00:21:06,370 with me tomorrow. 300 00:21:07,330 --> 00:21:08,290 Yes, okay. 301 00:21:14,850 --> 00:21:16,610 Kashan bro, don't take on this 302 00:21:16,610 --> 00:21:17,490 client's work again. 303 00:21:18,130 --> 00:21:19,570 The shoot has completely drained me 304 00:21:19,570 --> 00:21:20,290 since morning, man. 305 00:21:21,250 --> 00:21:22,610 Man, forget the shoot, 306 00:21:23,850 --> 00:21:24,730 Did you find out? 307 00:21:26,170 --> 00:21:26,450 What? 308 00:21:27,530 --> 00:21:30,170 Man, Rumi's grandfather has passed away. 309 00:21:33,250 --> 00:21:34,210 Who told you? 310 00:21:34,890 --> 00:21:36,490 Man, their watchman was saying. 311 00:21:37,250 --> 00:21:39,050 He was saying everyone has gone to Hyderabad. 312 00:21:42,250 --> 00:21:43,170 thats sad, man. 313 00:21:44,210 --> 00:21:46,250 You hang up, I'll call her, Rumi. 314 00:21:47,250 --> 00:21:49,130 Bro....I don't think it would be appropriate right now. 315 00:21:50,210 --> 00:21:51,330 Call her in the morning. 316 00:21:53,290 --> 00:21:55,130 Hmm, you're right. 317 00:21:56,970 --> 00:21:58,290 what I feared happened. 318 00:21:59,170 --> 00:22:01,210 I don't know how the poor girl must be coping. 319 00:22:15,640 --> 00:22:16,280 Rumi? 320 00:22:40,640 --> 00:22:42,000 Has Rumi woken up? 321 00:22:43,800 --> 00:22:44,760 No, Grandma. 322 00:22:47,240 --> 00:22:49,600 It's been 18 hours since she fell asleep. 323 00:22:53,720 --> 00:22:56,560 The doctor gave her a tranquilizer last night. 324 00:22:58,120 --> 00:22:59,400 He shouldn't have. 325 00:23:01,080 --> 00:23:02,760 It would have been better if she had 326 00:23:02,760 --> 00:23:04,000 seen his face before the funeral. 327 00:23:05,720 --> 00:23:07,360 She will cry a lot when she wakes up. 328 00:23:08,320 --> 00:23:10,360 No, grandma, it was for the best, otherwise... 329 00:23:11,480 --> 00:23:12,920 Her condition would have worsened 330 00:23:12,920 --> 00:23:14,080 from crying so much. 331 00:23:16,480 --> 00:23:17,960 The grief is so deep. 332 00:23:21,040 --> 00:23:22,440 She was very attached to him. 333 00:23:23,560 --> 00:23:24,720 Have patience, child. 334 00:23:26,520 --> 00:23:28,840 It was Allah's will, what can we say. 335 00:23:34,640 --> 00:23:37,160 My father spent his whole life in sorrow. 336 00:23:38,320 --> 00:23:40,480 First, Seema sis's divorce... 337 00:23:41,840 --> 00:23:43,520 Then I came back as a widow. 338 00:23:44,480 --> 00:23:45,760 And now, Mala's trauma. 339 00:23:49,520 --> 00:23:51,720 Sorrow and happiness are a part of life. 340 00:23:53,280 --> 00:23:55,480 He was sick for many years anyway. 341 00:23:56,560 --> 00:23:57,080 Poor man. 342 00:23:58,480 --> 00:24:00,760 Aunty, just console yourself by thinking that 343 00:24:00,760 --> 00:24:02,400 Allah has ended his suffering. 344 00:24:02,960 --> 00:24:05,680 Now, may Allah make his journey ahead easy. 345 00:24:06,400 --> 00:24:07,960 Amen. Amen. 346 00:24:12,120 --> 00:24:13,480 Go and check outside. 347 00:24:14,080 --> 00:24:15,560 It's been a while, go and see. 348 00:24:15,760 --> 00:24:16,440 I'll see. 349 00:24:23,400 --> 00:24:24,520 How can I relax? 350 00:24:24,960 --> 00:24:26,440 Her phone has been off since yesterday. 351 00:24:26,440 --> 00:24:27,720 I haven't slept all night myself. 352 00:24:27,880 --> 00:24:29,920 Then do one thing, get her home address from Wareesha, 353 00:24:29,920 --> 00:24:31,760 I'll go to her house to offer my condolences. 354 00:24:32,440 --> 00:24:33,640 Man, just show up like that? 355 00:24:34,040 --> 00:24:35,280 I'll go with my head down, 356 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 you get the address quickly. 357 00:24:37,920 --> 00:24:40,960 Okay, you hang up, I'll talk to Wareesha. 358 00:24:41,560 --> 00:24:41,960 Okay. 359 00:24:45,720 --> 00:24:46,840 I'm so sorry Kashan, 360 00:24:46,840 --> 00:24:48,480 I can't give you the address. 361 00:24:48,480 --> 00:24:51,480 Try to understand, it will be a little odd for us. 362 00:24:52,040 --> 00:24:53,960 So do one thing, when Rumi comes to Karachi, 363 00:24:53,960 --> 00:24:55,440 you can offer your condolences then, okay? 364 00:24:56,320 --> 00:24:56,680 Okay. 365 00:25:01,560 --> 00:25:03,640 Man, she refused me flat out. 366 00:25:03,640 --> 00:25:06,080 For a moment, even I felt embarrassed. 367 00:25:06,800 --> 00:25:08,760 You bring Jahandad and come back, man. 368 00:25:08,760 --> 00:25:11,920 Farooqi's event is in two days, I can't handle it alone. 369 00:25:12,080 --> 00:25:15,520 But.....No ifs and buts, brother. She'll be back in a few days. 370 00:25:15,520 --> 00:25:17,880 You can hold your condolence meetings then. 371 00:25:18,400 --> 00:25:18,840 Bye. 372 00:26:25,160 --> 00:26:28,440 Yes, senior sir. Your curse has worked. 373 00:26:28,440 --> 00:26:31,720 The junior sir has fallen in love. 374 00:26:36,240 --> 00:26:36,720 Oye! 375 00:26:37,920 --> 00:26:40,320 What is this? Why are you barging in 376 00:26:40,320 --> 00:26:41,800 like a storm of rudeness? 377 00:26:42,160 --> 00:26:46,400 You're also swaying like a plastic bag in a strong wind. 378 00:26:46,400 --> 00:26:47,920 Sometimes right, sometimes left. 379 00:26:48,240 --> 00:26:50,080 Not a plastic bag, my name is Susheela. 380 00:26:50,360 --> 00:26:51,640 Whatever it is, step back. 381 00:26:53,000 --> 00:26:56,720 Look mister, messing with Susheela is not good. 382 00:27:02,320 --> 00:27:04,720 Who is it that didn't turn back to look at me? 383 00:27:07,320 --> 00:27:08,280 Huh 384 00:27:20,000 --> 00:27:23,520 I wish I could have seen grandfather one last time. 385 00:27:28,040 --> 00:27:31,320 Stop it, Mala, it's been seven days. 386 00:27:33,720 --> 00:27:35,240 Why did grandfather leave? 387 00:27:38,080 --> 00:27:39,560 It's good that he left. 388 00:27:41,560 --> 00:27:44,320 Because of his liver and sugar issues, he had 389 00:27:44,320 --> 00:27:45,560 so many health problems 390 00:27:45,560 --> 00:27:47,080 that life had become agonizing. 391 00:27:48,080 --> 00:27:51,480 Then why do I feel, Aunty, that he left 392 00:27:51,480 --> 00:27:53,360 this world because of me? 393 00:27:53,520 --> 00:27:55,880 No, no. No. 394 00:27:57,200 --> 00:27:58,240 How could it be because of you? 395 00:27:58,800 --> 00:28:02,200 Ever since his bypass last year, he used to say... 396 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 I'm living on a bonus year. 397 00:28:21,200 --> 00:28:23,520 That his last wish was for me to get married. 398 00:28:24,200 --> 00:28:27,400 I will not forgive his friend and his family. 399 00:28:28,040 --> 00:28:30,320 Grandfather took a lot of stress because of them. 400 00:28:37,680 --> 00:28:38,840 Give me their address. 401 00:28:40,200 --> 00:28:41,800 Why? What will you do? 402 00:28:44,440 --> 00:28:46,240 I will vent my heart's anger. 403 00:28:47,080 --> 00:28:49,960 Otherwise, my heart will also burst like grandfather's. 404 00:28:52,040 --> 00:28:53,080 What good will that do? 405 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 Aunty, not everything is done for a benefit. 406 00:28:57,400 --> 00:28:59,920 Some things are done for one's own peace of mind. 407 00:29:01,240 --> 00:29:02,520 Okay, I'll give it to you. 408 00:29:03,000 --> 00:29:04,760 And Seema sis is calling repeatedly, 409 00:29:04,760 --> 00:29:05,640 call her back. 410 00:29:06,480 --> 00:29:07,920 I've charged your phone. 411 00:29:09,120 --> 00:29:09,960 Turn it on. 412 00:29:11,360 --> 00:29:12,520 She should have come. 413 00:29:13,400 --> 00:29:15,280 How could she? Hamza has a fracture, 414 00:29:15,280 --> 00:29:17,640 and then I myself told her not to come. 415 00:29:18,120 --> 00:29:21,000 Next month, I'll go visit her myself. 416 00:29:26,600 --> 00:29:28,400 Aunty, I need their address. 417 00:30:26,960 --> 00:30:27,920 Yes, madam, is everything alright? 418 00:30:29,040 --> 00:30:31,280 Uh, I need to meet Mr. Akmal Dawood. 419 00:30:32,120 --> 00:30:33,440 The senior sir is not here. 420 00:30:36,880 --> 00:30:37,680 When will he be back? 421 00:30:37,960 --> 00:30:39,720 Madam, the senior sir has been in Canada for 422 00:30:39,720 --> 00:30:41,040 the last two and a half months. 423 00:30:41,600 --> 00:30:42,240 Is everything alright? 424 00:30:42,920 --> 00:30:44,000 Yes, yes, everything is fine. 425 00:30:45,840 --> 00:30:52,400 And the junior sir, Ali, how can I meet him? 426 00:30:52,960 --> 00:30:55,720 Well, sometimes he's in Karachi, sometimes in Islamabad, 427 00:30:55,720 --> 00:30:57,800 he doesn't have one fixed location. 428 00:30:58,960 --> 00:31:02,560 Can I get his contact number? 429 00:31:04,000 --> 00:31:08,360 Excuse me, madam. Uh, I don't recognize you. 430 00:31:11,520 --> 00:31:13,400 I'm, uh, a family friend. 431 00:31:13,400 --> 00:31:15,240 I've also come from Canada. 432 00:31:15,240 --> 00:31:19,720 If I get his contact number, it will be easier for me. 433 00:31:19,960 --> 00:31:20,640 Write it down. 434 00:31:21,320 --> 00:31:22,000 One minute. 435 00:31:23,960 --> 00:31:24,680 Yes, tell me. 436 00:31:25,120 --> 00:31:26,120 0321 437 00:31:26,360 --> 00:31:27,680 0321 438 00:31:28,000 --> 00:31:28,680 4928925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.