Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:16,920
Police in the jailer's house?
2
00:00:17,440 --> 00:00:19,920
For now, let's go to the police station.
3
00:00:19,920 --> 00:00:21,480
Everything will be revealed there.
4
00:00:21,960 --> 00:00:22,680
Come on.
5
00:00:24,680 --> 00:00:26,800
This all happened because of me,
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,560
because of my carelessness, man.
7
00:00:29,280 --> 00:00:33,720
I mean, you've been to the base camp.
8
00:00:33,720 --> 00:00:36,480
What's a photoshoot for you?
9
00:00:50,500 --> 00:00:53,340
Bro, this picture will be on the cover of a fashion magazine.
10
00:00:53,340 --> 00:00:54,300
No way
11
00:00:54,780 --> 00:00:55,980
What do you mean? It's perfect.
12
00:00:57,340 --> 00:00:58,580
We only talked about the ad
13
00:00:59,940 --> 00:01:01,620
Why are you being so emotional?
14
00:01:01,860 --> 00:01:02,780
Be quiet, man.
15
00:01:03,780 --> 00:01:06,500
I have to leave for the Hyderabad shoot as well.
16
00:01:06,900 --> 00:01:08,420
The team must be about to arrive too.
17
00:01:33,560 --> 00:01:36,240
Okay, I'm leaving. I'm running late
18
00:01:36,760 --> 00:01:37,360
Bye.
19
00:01:38,200 --> 00:01:39,480
I'll leave the key downstairs.
20
00:01:40,000 --> 00:01:40,800
Alright.
21
00:01:47,710 --> 00:01:48,990
Hello, yes, As-salamu alaykum.
22
00:01:48,990 --> 00:01:51,230
Aunty Sheeba, I missed your call yesterday.
23
00:01:53,030 --> 00:01:53,830
Aunty!
24
00:01:55,870 --> 00:01:58,310
You should have dropped me a message, man.
25
00:02:01,030 --> 00:02:03,470
I'm leaving, I, I'm leaving right away.
26
00:02:03,950 --> 00:02:04,630
Okay.
27
00:02:08,550 --> 00:02:10,950
Grandma, man, why don't you open a marriage bureau?
28
00:02:11,030 --> 00:02:12,190
First, you tell me, you saw the boy,
29
00:02:12,190 --> 00:02:13,030
did you like him or not?
30
00:02:13,310 --> 00:02:14,430
I can't seem to figure him out
31
00:02:14,590 --> 00:02:15,790
Why? Is it an algebra problem
32
00:02:15,790 --> 00:02:16,590
that you can't understand?
33
00:02:16,790 --> 00:02:18,670
Man, why have you left Rumi and come after me?
34
00:02:18,870 --> 00:02:20,670
Let Rumi and her parents worry about her.
35
00:02:20,870 --> 00:02:22,230
You and Waleed are both my responsibility. That's it.
36
00:02:22,230 --> 00:02:23,270
I have to think about you two.
37
00:02:23,670 --> 00:02:25,550
I don't want to get married or anything.
38
00:02:25,550 --> 00:02:26,470
You take this back.
39
00:02:27,870 --> 00:02:28,470
As-salamu alaykum.
40
00:02:28,590 --> 00:02:28,990
Wa alaykumu s-salam.
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,910
Please give this key to Kashan, I'm leaving.
42
00:02:30,910 --> 00:02:31,790
You all please continue.
43
00:02:32,070 --> 00:02:32,870
Where are you going, son,
44
00:02:32,870 --> 00:02:33,990
that you have to leave the keys?
45
00:02:34,190 --> 00:02:35,270
Oh, I have a photoshoot,
46
00:02:35,270 --> 00:02:36,590
I'm going to Hyderabad for it.
47
00:02:39,590 --> 00:02:40,990
I have to leave for Hyderabad.
48
00:02:55,310 --> 00:02:58,030
Huh, are you also going for a photoshoot?
49
00:02:59,110 --> 00:03:00,110
Why would she go?
50
00:03:00,710 --> 00:03:01,830
She's just saying that, Grandma.
51
00:03:01,830 --> 00:03:04,030
Tell Rashid Uncle to get the car out right now,
52
00:03:04,030 --> 00:03:06,030
I have to leave for Hyderabad this very moment.
53
00:03:06,230 --> 00:03:07,830
Why? Is everything alright? Hope your grandfather...
54
00:03:08,030 --> 00:03:09,030
Grandma, God forbid.
55
00:03:09,430 --> 00:03:11,270
He's already unwell, and he's calling for me.
56
00:03:11,270 --> 00:03:14,030
He will only take me to Hyderabad if you tell him to,
57
00:03:14,030 --> 00:03:16,110
so please ask Rashid Uncle to get the car.
58
00:03:16,510 --> 00:03:17,590
Rumi, but he's also been unwell
59
00:03:17,590 --> 00:03:18,310
since last night, man.
60
00:03:18,830 --> 00:03:20,510
Fine, should I take the car and go myself?
61
00:03:20,830 --> 00:03:21,870
You? To Hyderabad alone?
62
00:03:21,870 --> 00:03:23,230
Absolutely not, that's not right.
63
00:03:23,630 --> 00:03:25,430
If you think it's appropriate, I can take her.
64
00:03:25,430 --> 00:03:26,630
I have a photoshoot in Hyderabad.
65
00:03:27,110 --> 00:03:28,510
But you're still standing here, son?
66
00:03:29,230 --> 00:03:31,630
Okay, fine. Alright. This isn't inappropriate either.
67
00:03:31,630 --> 00:03:33,030
You go with him.
68
00:03:33,510 --> 00:03:34,830
Yes, yes Rumi, go on.
69
00:03:35,030 --> 00:03:35,710
Can I go too, Grandma?
70
00:03:36,030 --> 00:03:37,710
You just sit quietly and go change.
71
00:03:37,710 --> 00:03:39,630
I've invited the boy's family for lunch, understand?
72
00:03:40,110 --> 00:03:41,590
And Rumi, please, you can't go without
73
00:03:41,590 --> 00:03:42,030
having breakfast.
74
00:03:42,230 --> 00:03:43,830
Grandma, I don't want to eat anything.
75
00:03:43,830 --> 00:03:45,230
Let's go quickly, Aunty was calling.
76
00:04:05,630 --> 00:04:06,230
Rumi?
77
00:04:08,230 --> 00:04:08,950
Are you okay?
78
00:04:16,350 --> 00:04:18,350
I'm very worried because of my grandfather
79
00:04:20,750 --> 00:04:22,030
Nothing will happen to grandfather, right?
80
00:04:22,550 --> 00:04:25,430
Inshallah, nothing will happen. Think positive.
81
00:04:41,560 --> 00:04:42,080
Hello?
82
00:04:43,080 --> 00:04:44,960
What happened? You seem a little tense.
83
00:04:45,760 --> 00:04:48,480
Strange people. They've left the door open.
84
00:04:58,480 --> 00:04:59,080
This...
85
00:05:04,760 --> 00:05:07,600
Oh, oh, who are you people?
86
00:05:08,320 --> 00:05:10,520
You're Mrs. Shafqat Munir's granddaughter,
87
00:05:10,520 --> 00:05:11,400
right? Wareesha?
88
00:05:11,400 --> 00:05:13,080
Yes, yes, that's me.
89
00:05:14,080 --> 00:05:17,640
Go and tell her Mrs. Bajwa has come with her son.
90
00:05:17,640 --> 00:05:18,880
Okay, okay, Shani, you go.
91
00:05:18,880 --> 00:05:21,160
The movie plan for 7 PM is on. Okay?
92
00:05:21,160 --> 00:05:23,440
And don't you dare let grandma find out. Okay?
93
00:05:23,440 --> 00:05:25,640
Hey, meet them. This is Mrs.
94
00:05:25,640 --> 00:05:27,840
Bajwa and this is her son.
95
00:05:27,840 --> 00:05:28,920
Hi.
96
00:05:29,560 --> 00:05:31,520
Have you come for my marriage proposal?
97
00:05:32,000 --> 00:05:33,080
We had.
98
00:05:35,960 --> 00:05:38,480
Wishi, be ready at 7 then, okay?
99
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
Okay.
100
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
You people should also leave by 7.
101
00:05:45,720 --> 00:05:46,640
Who is this?
102
00:05:47,200 --> 00:05:48,920
This is my best friend, and now he's
103
00:05:48,920 --> 00:05:49,960
also the tenant living upstairs.
104
00:05:49,960 --> 00:05:52,440
Please come inside. Come. Come on.
105
00:05:52,440 --> 00:05:53,640
Hey Aunty, please come in.
106
00:06:00,160 --> 00:06:00,800
Yes, Aunty?
107
00:06:01,480 --> 00:06:03,160
Yes, Aunty, tell me about grandfather
108
00:06:03,160 --> 00:06:04,560
how is his health now?
109
00:06:05,560 --> 00:06:07,880
I've left. I'll be there, yes.
110
00:06:09,360 --> 00:06:10,840
I'm feeling very anxious.
111
00:06:11,720 --> 00:06:12,920
Keep me updated.
112
00:06:13,400 --> 00:06:13,800
Yes.
113
00:06:14,960 --> 00:06:17,120
Yes, okay. Allah Hafiz.
114
00:06:18,720 --> 00:06:20,640
Why are you so tense?
115
00:06:24,640 --> 00:06:25,800
Grandfather's health has deteriorated
116
00:06:25,800 --> 00:06:27,280
so much because of me.
117
00:06:27,880 --> 00:06:29,000
Why because of you?
118
00:06:29,800 --> 00:06:34,360
I mean, his health has been poor for a long time,
119
00:06:34,360 --> 00:06:36,440
but recently an incident happened.
120
00:06:36,440 --> 00:06:39,680
Just say that he took that matter to heart.
121
00:06:40,400 --> 00:06:41,360
What kind of incident?
122
00:06:45,240 --> 00:06:46,160
It just happened.
123
00:06:49,920 --> 00:06:51,560
What can I tell you?
124
00:06:56,440 --> 00:06:57,520
Are you hiding something?
125
00:07:16,400 --> 00:07:19,160
Sushi, how's the boy?
126
00:07:20,280 --> 00:07:23,800
Wareesha sis, it seems to me that his mom
127
00:07:23,800 --> 00:07:26,520
has dragged him here against his will.
128
00:07:26,840 --> 00:07:28,240
Why? What happened?
129
00:07:28,920 --> 00:07:30,320
He's sitting there with his face puffed
130
00:07:30,320 --> 00:07:31,120
up like a balloon.
131
00:07:32,280 --> 00:07:34,880
Okay, uh, can you get me some lemons?
132
00:07:34,880 --> 00:07:36,320
Uh, we're out of them.
133
00:07:36,320 --> 00:07:38,000
Should I get them from upstairs?
134
00:07:38,640 --> 00:07:39,200
No.
135
00:07:40,280 --> 00:07:42,800
I'll go and get them. You make the flatbreads.
136
00:07:58,120 --> 00:07:59,200
Why have you stopped the car here?
137
00:08:00,080 --> 00:08:02,280
You should eat something. No, no, I'm not hungry.
138
00:08:02,880 --> 00:08:04,600
You haven't had breakfast since morning,
139
00:08:04,600 --> 00:08:05,160
eat something.
140
00:09:26,600 --> 00:09:27,240
Well, I...
141
00:09:27,650 --> 00:09:31,490
By the way, you've used a very cliché method
142
00:09:31,490 --> 00:09:32,770
for this mission.
143
00:09:33,250 --> 00:09:34,730
You? Wow.
144
00:09:35,330 --> 00:09:38,490
Of course. After all, we're best friends, right?
145
00:09:38,490 --> 00:09:42,810
Partners in crime. Then how will we complete the next missions
146
00:09:42,810 --> 00:09:45,170
by addressing each other so formally?
147
00:09:47,210 --> 00:09:50,850
If grandma hears you addressing me so informally,
148
00:09:50,850 --> 00:09:53,610
you won't like what she says.
149
00:09:55,410 --> 00:09:58,210
Man, why don't you girls just refuse outright?
150
00:09:59,290 --> 00:10:01,970
Because our parents don't understand an outright refusal,
151
00:10:01,970 --> 00:10:04,610
so we have to make people like you
152
00:10:04,610 --> 00:10:05,610
the sacrificial lamb.
153
00:10:08,050 --> 00:10:10,530
Alright then, any other orders for this lamb?
154
00:10:11,090 --> 00:10:12,650
Yes, I need lemons.
155
00:10:12,650 --> 00:10:14,970
To sprinkle on the guests' wounds.
156
00:10:15,650 --> 00:10:16,890
You've injured someone too?
157
00:10:17,170 --> 00:10:18,170
I have to make a salad.
158
00:10:18,370 --> 00:10:20,050
Oh, I thought maybe it was for my sake.
159
00:10:20,690 --> 00:10:21,370
I'll get them.
160
00:10:22,250 --> 00:10:25,250
Umm, is the movie plan for the evening confirmed?
161
00:10:25,770 --> 00:10:27,810
Yes, yes, and then the fancy guard duty
162
00:10:27,810 --> 00:10:29,850
with grandma at 6 in the morning ..okay?
163
00:10:31,530 --> 00:10:35,370
It's a cruel world, doesn't even let you daydream.
164
00:10:39,810 --> 00:10:41,130
Yes Zee, where have you reached?
165
00:10:42,370 --> 00:10:44,530
What? Rumaila is with you?
166
00:10:46,770 --> 00:10:47,490
What happened?
167
00:10:49,290 --> 00:10:49,770
Oh.
168
00:10:50,650 --> 00:10:51,770
That's so sad.
169
00:10:52,650 --> 00:10:55,650
Man, ask about her grandfather on my behalf too.
170
00:10:56,770 --> 00:10:58,410
Yeah, okay.
171
00:11:19,770 --> 00:11:22,250
It seems you love your grandfather a lot.
172
00:11:24,050 --> 00:11:24,970
Very much.
173
00:11:25,890 --> 00:11:29,130
He's the only one I have in my life.
174
00:11:29,130 --> 00:11:32,010
He has always taken great care of me.
175
00:11:32,010 --> 00:11:34,530
He raised me, fulfilled my every wish.
176
00:11:38,290 --> 00:11:39,290
What happened to him?
177
00:11:39,970 --> 00:11:40,370
Well
178
00:11:41,970 --> 00:11:45,330
For one, he's very old, and for some time now,
179
00:11:45,330 --> 00:11:47,010
his reports haven't been good.
180
00:11:52,530 --> 00:11:54,930
And who is with him in Hyderabad?
181
00:11:55,250 --> 00:11:58,130
Before, it was me and aunty, now it's just her
182
00:12:46,050 --> 00:12:47,770
Tell me the truth, Wareesha sis,
183
00:12:47,770 --> 00:12:50,370
how did you get rid of the proposal party?
184
00:12:51,010 --> 00:12:53,010
Speak softly, or Grandma will hear.
185
00:12:53,410 --> 00:12:55,170
Yes, they did come, but they were
186
00:12:55,170 --> 00:12:55,930
very arrogant people.
187
00:12:56,290 --> 00:12:59,170
The mother and son both just sat there, didn't talk properly,
188
00:12:59,170 --> 00:13:00,490
didn't eat, didn't drink tea.
189
00:13:00,850 --> 00:13:02,930
It seemed as if Mrs. Bajwa had brought him
190
00:13:02,930 --> 00:13:04,290
with a knife to his throat.
191
00:13:04,930 --> 00:13:07,690
From now on, please don't send me such samples at all.
192
00:13:07,690 --> 00:13:09,970
I don't want to meet anyone for no reason.
193
00:13:14,170 --> 00:13:17,050
Actually, I didn't find the guy very cool either.
194
00:13:17,530 --> 00:13:18,810
Good thing he ran off.
195
00:13:19,370 --> 00:13:20,170
Then give me a high-five.
196
00:13:23,530 --> 00:13:26,610
Aunty, please tell me how grandfather is doing,
197
00:13:26,610 --> 00:13:27,410
say something.
198
00:13:27,970 --> 00:13:28,970
He's in the ICU.
199
00:13:29,850 --> 00:13:31,410
But don't you worry.
200
00:13:32,570 --> 00:13:34,250
He'll get well soon.
201
00:13:41,570 --> 00:13:42,210
Hello?
202
00:13:43,770 --> 00:13:44,810
Hello Mala?
203
00:13:46,210 --> 00:13:47,890
Mala, if you lose hope like this,
204
00:13:47,890 --> 00:13:49,090
what will happen to me?
205
00:13:51,330 --> 00:13:53,370
He's my father.
206
00:13:55,890 --> 00:13:58,010
He's my everything too.
207
00:14:00,930 --> 00:14:04,530
Inshallah, I'll reach in about half an hour.
208
00:14:05,450 --> 00:14:09,370
Yes, you just be strong, I'm coming.
209
00:14:13,930 --> 00:14:14,850
Allah Hafiz.
210
00:15:22,570 --> 00:15:24,290
Oh, you...
211
00:15:24,890 --> 00:15:27,930
Hi, again. Uh, thank you.
212
00:15:29,850 --> 00:15:32,330
Looks like the job is done?
213
00:15:32,730 --> 00:15:34,730
Yes, yes, the job is completely finished now.
214
00:15:35,250 --> 00:15:36,170
And my reward?
215
00:15:36,770 --> 00:15:37,490
In celebration of what?
216
00:15:38,170 --> 00:15:39,850
In celebration of the same thing you brought
217
00:15:39,850 --> 00:15:40,490
these cupcakes for.
218
00:15:41,570 --> 00:15:43,010
So this is your reward.
219
00:15:44,810 --> 00:15:46,850
I won't let you off so easily.
220
00:15:48,690 --> 00:15:49,770
Okay, bye.
221
00:15:51,930 --> 00:15:52,370
Bye.
222
00:16:19,930 --> 00:16:22,370
Hey Wareesha sis, Wareesha sis, move out of the way,
223
00:16:22,370 --> 00:16:24,090
a hero-heroine scene is going on here.
224
00:16:24,370 --> 00:16:25,690
What's the problem? Move aside.
225
00:16:26,130 --> 00:16:29,010
Grandma, do one thing, name me Susheela
226
00:16:29,010 --> 00:16:30,690
and your friend Wareesha.
227
00:16:31,810 --> 00:16:32,450
What kind of talk is this?
228
00:16:33,130 --> 00:16:35,290
No, you love her more, right? That's why you've started making
229
00:16:35,290 --> 00:16:36,850
me do her share of the work too.
230
00:16:37,170 --> 00:16:38,850
Wareesha sis, don't be jealous.
231
00:16:39,410 --> 00:16:40,130
You be quiet.
232
00:16:40,650 --> 00:16:42,850
You people were the ones who took her to Islamabad,
233
00:16:42,850 --> 00:16:43,770
you spoiled her there.
234
00:16:44,130 --> 00:16:46,450
So before she went to Islamabad, you gave an emotional speech
235
00:16:46,450 --> 00:16:48,570
that she's a poor orphan girl, treat her like a
236
00:16:48,570 --> 00:16:49,010
family member.
237
00:16:49,210 --> 00:16:50,970
Not a member, she's becoming the mother of our house.
238
00:16:50,970 --> 00:16:52,010
You don't do a single thing.
239
00:16:53,290 --> 00:16:57,490
Wherever I go, I tell everyone that my mother gave birth to me,
240
00:16:57,490 --> 00:16:59,730
but Grandma raised me and educated me.
241
00:17:00,130 --> 00:17:02,050
Let it be, don't you talk about studying.
242
00:17:02,050 --> 00:17:04,210
You passed your intermediate exams with a D grade.
243
00:17:04,210 --> 00:17:05,890
If you were so interested in studies,
244
00:17:05,890 --> 00:17:07,850
you would have done your MS with us.
245
00:17:09,130 --> 00:17:10,410
Why are you after this poor girl?
246
00:17:10,810 --> 00:17:12,890
Just leave it, go and see if Rumi reached
247
00:17:12,890 --> 00:17:13,810
Hyderabad safely, go on.
248
00:17:14,290 --> 00:17:16,370
So she doesn't even have the decency to make a call
249
00:17:16,370 --> 00:17:17,090
and let us know.
250
00:17:17,930 --> 00:17:20,050
Hey, she left in such a hurry, what's wrong with you?
251
00:17:20,050 --> 00:17:21,650
I don't know why you're being so irritable.
252
00:17:21,930 --> 00:17:23,210
And you also stopped watching the drama,
253
00:17:23,210 --> 00:17:23,970
it was getting so interesting.
254
00:17:24,210 --> 00:17:24,770
I'll resume it
255
00:17:25,170 --> 00:17:25,570
Do it
256
00:18:14,010 --> 00:18:14,490
Grandma?
257
00:18:14,810 --> 00:18:15,970
Yes, did you talk to Rumi?
258
00:18:16,770 --> 00:18:19,050
So, Rumi's maternal grandfather has passed away.
259
00:18:19,730 --> 00:18:21,890
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
260
00:18:24,010 --> 00:18:25,570
Okay, you call Mrs. Randhawa
261
00:18:25,570 --> 00:18:28,970
I'll ask for her driver, he can take me to Hyderabad.
262
00:18:29,250 --> 00:18:29,850
You'll go too?
263
00:18:30,170 --> 00:18:32,010
Yes, yes, I'll go too. I mean,
264
00:18:32,010 --> 00:18:33,010
one should go, right?
265
00:18:34,010 --> 00:18:35,450
And get my clothes out too.
266
00:18:35,850 --> 00:18:37,210
I'll get them. Sushi, come on.
267
00:18:38,130 --> 00:18:38,410
Oh No.
268
00:18:40,930 --> 00:18:41,730
Oh, Allah.
269
00:18:43,370 --> 00:18:44,810
Rumi must be so upset.
270
00:19:11,050 --> 00:19:14,050
Sir, has everyone gone somewhere?
271
00:19:15,130 --> 00:19:15,850
Yes, sir.
272
00:19:16,690 --> 00:19:18,130
Has the family gone somewhere?
273
00:19:18,770 --> 00:19:21,210
Yes, Rumi Sis's maternal grandfather has passed away.
274
00:19:21,210 --> 00:19:22,450
Everyone has gone there.
275
00:19:24,050 --> 00:19:24,890
Do you need anything?
276
00:19:26,090 --> 00:19:28,330
Uh, yes, there's no water in our portion,
277
00:19:28,330 --> 00:19:30,010
could you turn on the motor?
278
00:19:30,690 --> 00:19:32,490
Yes, you go, I'll turn on the motor.
279
00:19:32,930 --> 00:19:33,650
Yes, thank you.
280
00:19:49,770 --> 00:19:51,770
Will you eat something, junior sir?
281
00:19:55,090 --> 00:19:55,930
No, man.
282
00:20:10,090 --> 00:20:12,730
Have you made up with the senior sir?
283
00:20:14,610 --> 00:20:15,450
Not at all, man.
284
00:20:16,770 --> 00:20:18,570
If you had pleaded this much with a girl,
285
00:20:18,570 --> 00:20:19,730
maybe even she would have agreed.
286
00:20:20,250 --> 00:20:23,450
Then you should do this: plead with some girl
287
00:20:23,450 --> 00:20:25,570
and convince her to marry you.
288
00:20:26,450 --> 00:20:29,450
The senior sir will agree on his own.
289
00:20:32,290 --> 00:20:32,890
How's that?
290
00:20:35,090 --> 00:20:38,890
This is the biggest sorrow of his life.
291
00:20:40,210 --> 00:20:41,890
So let's end this sorrow of his.
292
00:20:43,250 --> 00:20:45,090
Have you found someone?
293
00:20:47,970 --> 00:20:50,050
So just consider 50 percent of the work done.
294
00:20:50,730 --> 00:20:54,210
Then it's fine, as soon as your work
295
00:20:54,210 --> 00:20:55,930
is 100 percent complete,
296
00:20:56,330 --> 00:20:59,210
you let me know, and I'll tell
297
00:20:59,210 --> 00:21:00,850
the senior sir myself.
298
00:21:03,890 --> 00:21:05,730
For now, get ready to go to Karachi
299
00:21:05,730 --> 00:21:06,370
with me tomorrow.
300
00:21:07,330 --> 00:21:08,290
Yes, okay.
301
00:21:14,850 --> 00:21:16,610
Kashan bro, don't take on this
302
00:21:16,610 --> 00:21:17,490
client's work again.
303
00:21:18,130 --> 00:21:19,570
The shoot has completely drained me
304
00:21:19,570 --> 00:21:20,290
since morning, man.
305
00:21:21,250 --> 00:21:22,610
Man, forget the shoot,
306
00:21:23,850 --> 00:21:24,730
Did you find out?
307
00:21:26,170 --> 00:21:26,450
What?
308
00:21:27,530 --> 00:21:30,170
Man, Rumi's grandfather has passed away.
309
00:21:33,250 --> 00:21:34,210
Who told you?
310
00:21:34,890 --> 00:21:36,490
Man, their watchman was saying.
311
00:21:37,250 --> 00:21:39,050
He was saying everyone has gone to Hyderabad.
312
00:21:42,250 --> 00:21:43,170
thats sad, man.
313
00:21:44,210 --> 00:21:46,250
You hang up, I'll call her, Rumi.
314
00:21:47,250 --> 00:21:49,130
Bro....I don't think it would be appropriate right now.
315
00:21:50,210 --> 00:21:51,330
Call her in the morning.
316
00:21:53,290 --> 00:21:55,130
Hmm, you're right.
317
00:21:56,970 --> 00:21:58,290
what I feared happened.
318
00:21:59,170 --> 00:22:01,210
I don't know how the poor girl must be coping.
319
00:22:15,640 --> 00:22:16,280
Rumi?
320
00:22:40,640 --> 00:22:42,000
Has Rumi woken up?
321
00:22:43,800 --> 00:22:44,760
No, Grandma.
322
00:22:47,240 --> 00:22:49,600
It's been 18 hours since she fell asleep.
323
00:22:53,720 --> 00:22:56,560
The doctor gave her a tranquilizer last night.
324
00:22:58,120 --> 00:22:59,400
He shouldn't have.
325
00:23:01,080 --> 00:23:02,760
It would have been better if she had
326
00:23:02,760 --> 00:23:04,000
seen his face before the funeral.
327
00:23:05,720 --> 00:23:07,360
She will cry a lot when she wakes up.
328
00:23:08,320 --> 00:23:10,360
No, grandma, it was for the best, otherwise...
329
00:23:11,480 --> 00:23:12,920
Her condition would have worsened
330
00:23:12,920 --> 00:23:14,080
from crying so much.
331
00:23:16,480 --> 00:23:17,960
The grief is so deep.
332
00:23:21,040 --> 00:23:22,440
She was very attached to him.
333
00:23:23,560 --> 00:23:24,720
Have patience, child.
334
00:23:26,520 --> 00:23:28,840
It was Allah's will, what can we say.
335
00:23:34,640 --> 00:23:37,160
My father spent his whole life in sorrow.
336
00:23:38,320 --> 00:23:40,480
First, Seema sis's divorce...
337
00:23:41,840 --> 00:23:43,520
Then I came back as a widow.
338
00:23:44,480 --> 00:23:45,760
And now, Mala's trauma.
339
00:23:49,520 --> 00:23:51,720
Sorrow and happiness are a part of life.
340
00:23:53,280 --> 00:23:55,480
He was sick for many years anyway.
341
00:23:56,560 --> 00:23:57,080
Poor man.
342
00:23:58,480 --> 00:24:00,760
Aunty, just console yourself by thinking that
343
00:24:00,760 --> 00:24:02,400
Allah has ended his suffering.
344
00:24:02,960 --> 00:24:05,680
Now, may Allah make his journey ahead easy.
345
00:24:06,400 --> 00:24:07,960
Amen. Amen.
346
00:24:12,120 --> 00:24:13,480
Go and check outside.
347
00:24:14,080 --> 00:24:15,560
It's been a while, go and see.
348
00:24:15,760 --> 00:24:16,440
I'll see.
349
00:24:23,400 --> 00:24:24,520
How can I relax?
350
00:24:24,960 --> 00:24:26,440
Her phone has been off since yesterday.
351
00:24:26,440 --> 00:24:27,720
I haven't slept all night myself.
352
00:24:27,880 --> 00:24:29,920
Then do one thing, get her home address from Wareesha,
353
00:24:29,920 --> 00:24:31,760
I'll go to her house to offer my condolences.
354
00:24:32,440 --> 00:24:33,640
Man, just show up like that?
355
00:24:34,040 --> 00:24:35,280
I'll go with my head down,
356
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
you get the address quickly.
357
00:24:37,920 --> 00:24:40,960
Okay, you hang up, I'll talk to Wareesha.
358
00:24:41,560 --> 00:24:41,960
Okay.
359
00:24:45,720 --> 00:24:46,840
I'm so sorry Kashan,
360
00:24:46,840 --> 00:24:48,480
I can't give you the address.
361
00:24:48,480 --> 00:24:51,480
Try to understand, it will be a little odd for us.
362
00:24:52,040 --> 00:24:53,960
So do one thing, when Rumi comes to Karachi,
363
00:24:53,960 --> 00:24:55,440
you can offer your condolences then, okay?
364
00:24:56,320 --> 00:24:56,680
Okay.
365
00:25:01,560 --> 00:25:03,640
Man, she refused me flat out.
366
00:25:03,640 --> 00:25:06,080
For a moment, even I felt embarrassed.
367
00:25:06,800 --> 00:25:08,760
You bring Jahandad and come back, man.
368
00:25:08,760 --> 00:25:11,920
Farooqi's event is in two days, I can't handle it alone.
369
00:25:12,080 --> 00:25:15,520
But.....No ifs and buts, brother. She'll be back in a few days.
370
00:25:15,520 --> 00:25:17,880
You can hold your condolence meetings then.
371
00:25:18,400 --> 00:25:18,840
Bye.
372
00:26:25,160 --> 00:26:28,440
Yes, senior sir. Your curse has worked.
373
00:26:28,440 --> 00:26:31,720
The junior sir has fallen in love.
374
00:26:36,240 --> 00:26:36,720
Oye!
375
00:26:37,920 --> 00:26:40,320
What is this? Why are you barging in
376
00:26:40,320 --> 00:26:41,800
like a storm of rudeness?
377
00:26:42,160 --> 00:26:46,400
You're also swaying like a plastic bag in a strong wind.
378
00:26:46,400 --> 00:26:47,920
Sometimes right, sometimes left.
379
00:26:48,240 --> 00:26:50,080
Not a plastic bag, my name is Susheela.
380
00:26:50,360 --> 00:26:51,640
Whatever it is, step back.
381
00:26:53,000 --> 00:26:56,720
Look mister, messing with Susheela is not good.
382
00:27:02,320 --> 00:27:04,720
Who is it that didn't turn back to look at me?
383
00:27:07,320 --> 00:27:08,280
Huh
384
00:27:20,000 --> 00:27:23,520
I wish I could have seen grandfather one last time.
385
00:27:28,040 --> 00:27:31,320
Stop it, Mala, it's been seven days.
386
00:27:33,720 --> 00:27:35,240
Why did grandfather leave?
387
00:27:38,080 --> 00:27:39,560
It's good that he left.
388
00:27:41,560 --> 00:27:44,320
Because of his liver and sugar issues, he had
389
00:27:44,320 --> 00:27:45,560
so many health problems
390
00:27:45,560 --> 00:27:47,080
that life had become agonizing.
391
00:27:48,080 --> 00:27:51,480
Then why do I feel, Aunty, that he left
392
00:27:51,480 --> 00:27:53,360
this world because of me?
393
00:27:53,520 --> 00:27:55,880
No, no. No.
394
00:27:57,200 --> 00:27:58,240
How could it be because of you?
395
00:27:58,800 --> 00:28:02,200
Ever since his bypass last year, he used to say...
396
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
I'm living on a bonus year.
397
00:28:21,200 --> 00:28:23,520
That his last wish was for me to get married.
398
00:28:24,200 --> 00:28:27,400
I will not forgive his friend and his family.
399
00:28:28,040 --> 00:28:30,320
Grandfather took a lot of stress because of them.
400
00:28:37,680 --> 00:28:38,840
Give me their address.
401
00:28:40,200 --> 00:28:41,800
Why? What will you do?
402
00:28:44,440 --> 00:28:46,240
I will vent my heart's anger.
403
00:28:47,080 --> 00:28:49,960
Otherwise, my heart will also burst like grandfather's.
404
00:28:52,040 --> 00:28:53,080
What good will that do?
405
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
Aunty, not everything is done for a benefit.
406
00:28:57,400 --> 00:28:59,920
Some things are done for one's own peace of mind.
407
00:29:01,240 --> 00:29:02,520
Okay, I'll give it to you.
408
00:29:03,000 --> 00:29:04,760
And Seema sis is calling repeatedly,
409
00:29:04,760 --> 00:29:05,640
call her back.
410
00:29:06,480 --> 00:29:07,920
I've charged your phone.
411
00:29:09,120 --> 00:29:09,960
Turn it on.
412
00:29:11,360 --> 00:29:12,520
She should have come.
413
00:29:13,400 --> 00:29:15,280
How could she? Hamza has a fracture,
414
00:29:15,280 --> 00:29:17,640
and then I myself told her not to come.
415
00:29:18,120 --> 00:29:21,000
Next month, I'll go visit her myself.
416
00:29:26,600 --> 00:29:28,400
Aunty, I need their address.
417
00:30:26,960 --> 00:30:27,920
Yes, madam, is everything alright?
418
00:30:29,040 --> 00:30:31,280
Uh, I need to meet Mr. Akmal Dawood.
419
00:30:32,120 --> 00:30:33,440
The senior sir is not here.
420
00:30:36,880 --> 00:30:37,680
When will he be back?
421
00:30:37,960 --> 00:30:39,720
Madam, the senior sir has been in Canada for
422
00:30:39,720 --> 00:30:41,040
the last two and a half months.
423
00:30:41,600 --> 00:30:42,240
Is everything alright?
424
00:30:42,920 --> 00:30:44,000
Yes, yes, everything is fine.
425
00:30:45,840 --> 00:30:52,400
And the junior sir, Ali, how can I meet him?
426
00:30:52,960 --> 00:30:55,720
Well, sometimes he's in Karachi, sometimes in Islamabad,
427
00:30:55,720 --> 00:30:57,800
he doesn't have one fixed location.
428
00:30:58,960 --> 00:31:02,560
Can I get his contact number?
429
00:31:04,000 --> 00:31:08,360
Excuse me, madam. Uh, I don't recognize you.
430
00:31:11,520 --> 00:31:13,400
I'm, uh, a family friend.
431
00:31:13,400 --> 00:31:15,240
I've also come from Canada.
432
00:31:15,240 --> 00:31:19,720
If I get his contact number, it will be easier for me.
433
00:31:19,960 --> 00:31:20,640
Write it down.
434
00:31:21,320 --> 00:31:22,000
One minute.
435
00:31:23,960 --> 00:31:24,680
Yes, tell me.
436
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
0321
437
00:31:26,360 --> 00:31:27,680
0321
438
00:31:28,000 --> 00:31:28,680
4928925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.