All language subtitles for (John).(Doe)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,795 --> 00:00:29,461 Hey. 2 00:00:29,463 --> 00:00:31,663 Hey, damn it. 3 00:00:31,665 --> 00:00:33,065 My shoe. 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,472 - Give me my shoe! - ¡Policia! ¡Policia! 5 00:01:50,711 --> 00:01:52,077 Misunderstanding, Officers. 6 00:01:52,079 --> 00:01:53,912 I'm the victim here. 7 00:01:53,914 --> 00:01:57,049 The guy ripped me off. Here, look. 8 00:01:59,420 --> 00:02:00,919 Hey. 9 00:02:14,101 --> 00:02:16,135 Paper. Paper. 10 00:02:16,137 --> 00:02:18,971 Visa. Passport. 11 00:02:32,853 --> 00:02:36,889 What is your... name? 12 00:02:44,798 --> 00:02:47,232 I-I... I don't know. 13 00:03:51,999 --> 00:03:54,266 Hey, guard! 14 00:03:54,268 --> 00:03:56,602 Come here! 15 00:03:56,604 --> 00:03:58,537 ¡Andale! 16 00:03:58,539 --> 00:04:00,672 Hey, guard! 17 00:04:00,674 --> 00:04:02,608 Somebody come here! 18 00:04:18,559 --> 00:04:20,225 Something funny? 19 00:04:20,227 --> 00:04:22,261 Yo soy ha-ha? 20 00:04:22,263 --> 00:04:26,198 Nice touch... putting it back on again. 21 00:04:26,200 --> 00:04:28,066 Your one shoe. 22 00:04:28,068 --> 00:04:31,937 Yeah, well, maybe I like to hop. 23 00:04:31,939 --> 00:04:34,106 You speak English. 24 00:04:34,108 --> 00:04:35,807 Why didn't you say something before? 25 00:04:35,809 --> 00:04:38,110 You weren't funny before. 26 00:04:38,112 --> 00:04:41,613 Uh-huh. 27 00:04:41,615 --> 00:04:42,781 Where are we? 28 00:04:42,783 --> 00:04:44,383 What's the name of this place? 29 00:04:44,385 --> 00:04:45,984 What, the jail? 30 00:04:45,986 --> 00:04:47,753 The town. 31 00:04:47,755 --> 00:04:50,389 Tell me the name of the town. 32 00:04:50,391 --> 00:04:52,824 Tell me where I am. 33 00:04:52,826 --> 00:04:54,793 Sangradura. 34 00:04:54,795 --> 00:04:56,762 Mexico? 35 00:04:56,764 --> 00:04:58,430 Man, if you can't remember, 36 00:04:58,432 --> 00:05:01,233 you must have had one fine good time getting here. 37 00:05:03,937 --> 00:05:05,470 What's your name? 38 00:05:08,075 --> 00:05:11,243 Damn, you don't know that either, huh? 39 00:05:14,982 --> 00:05:16,848 Call you "One Shoe." 40 00:05:16,850 --> 00:05:18,483 Señor Un Zapato, huh? 41 00:05:24,858 --> 00:05:28,827 One Shoe, what do you know? 42 00:05:28,829 --> 00:05:31,530 I know I'm getting the hell out of here. 43 00:05:31,532 --> 00:05:35,133 You got money to bribe the police? 44 00:05:35,135 --> 00:05:36,668 That's what it takes. 45 00:05:36,670 --> 00:05:39,871 I just need to get to a phone and call the U.S. Embassy. 46 00:05:39,873 --> 00:05:42,641 Yeah, they can get you home, I guess. 47 00:05:42,643 --> 00:05:44,343 Where is home? 48 00:05:51,285 --> 00:05:53,885 You know what I think, One Shoe? 49 00:05:53,887 --> 00:05:57,322 Maybe getting home is not in your best interest. 50 00:05:57,324 --> 00:05:58,857 How's that? 51 00:05:58,859 --> 00:06:01,326 This isn't Tijuana or Cabo. 52 00:06:01,328 --> 00:06:03,228 We don't see Americans in this town 53 00:06:03,230 --> 00:06:06,998 unless they're on the run from something, somebody. 54 00:06:07,000 --> 00:06:09,067 This town... 55 00:06:09,069 --> 00:06:12,170 people like you come here to disappear. 56 00:06:12,172 --> 00:06:14,973 People like me? 57 00:06:14,975 --> 00:06:17,042 You don't know me. 58 00:06:17,044 --> 00:06:20,412 Hey, you don't know you. 59 00:06:58,352 --> 00:07:00,652 Daddy? Daddy? 60 00:07:37,124 --> 00:07:38,490 Domingo Salmeron. 61 00:08:13,260 --> 00:08:16,628 Hey, One Shoe, nobody coming for you. 62 00:08:16,630 --> 00:08:18,997 You want to hop out of here with me? 63 00:08:20,868 --> 00:08:22,467 I got a job for you. 64 00:08:24,972 --> 00:08:26,505 What kind of job? 65 00:08:26,507 --> 00:08:29,074 What the hell do you care? 66 00:08:40,988 --> 00:08:44,890 You work hard, maybe I'll even buy you another shoe. 67 00:08:44,892 --> 00:08:48,059 Right one, left one... your choice. 68 00:08:49,863 --> 00:08:51,830 Hey. 69 00:08:51,832 --> 00:08:53,265 Right here! 70 00:08:56,069 --> 00:08:57,402 Thanks. 71 00:08:57,404 --> 00:08:58,637 Some other time. 72 00:09:00,541 --> 00:09:01,873 Hey! 73 00:09:02,743 --> 00:09:04,142 Hey! 74 00:09:07,881 --> 00:09:09,481 You watch your hands. 75 00:09:10,884 --> 00:09:13,218 You're bought and paid for. You understand? 76 00:09:13,220 --> 00:09:16,254 I own you like I own that car. 77 00:09:16,256 --> 00:09:18,056 I'll pay you back your money. 78 00:09:18,058 --> 00:09:20,158 You don't tell me what you'll do. 79 00:09:20,160 --> 00:09:22,961 I tell you what you'll do. 80 00:09:46,086 --> 00:09:48,453 This makes one thing we know about you. 81 00:09:49,923 --> 00:09:52,490 You're not a man of your word. 82 00:10:35,936 --> 00:10:37,335 It fit good? 83 00:10:38,839 --> 00:10:40,438 What else of mine you got? 84 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 My wallet, my documents? 85 00:10:44,578 --> 00:10:46,077 What else did you take from me? 86 00:10:46,079 --> 00:10:47,746 Show me what else you got. 87 00:10:47,748 --> 00:10:50,849 Show me. Show me! 88 00:11:12,973 --> 00:11:14,739 I'm desaparecido? 89 00:11:17,377 --> 00:11:19,544 What does that mean? 90 00:12:05,392 --> 00:12:08,159 What's the job? 91 00:12:08,161 --> 00:12:11,763 We're movers. 92 00:12:11,765 --> 00:12:13,531 What do you move? 93 00:12:13,533 --> 00:12:17,202 Mexicanos, Guatemaltecos, 94 00:12:17,204 --> 00:12:19,270 sometimes even Chinese. 95 00:12:19,272 --> 00:12:23,041 Drive them up north across the border into McAllen. 96 00:12:23,043 --> 00:12:24,609 You're coyotes. 97 00:12:24,611 --> 00:12:27,278 Don't turn your nose up at me. 98 00:12:27,280 --> 00:12:31,216 For all you know, you've spent your life fondling little boys. 99 00:12:40,127 --> 00:12:42,360 You start tomorrow. 100 00:12:42,362 --> 00:12:44,796 I'd invite you to have a drink with us, 101 00:12:44,798 --> 00:12:46,865 but Nestor hates you. 102 00:12:46,867 --> 00:12:49,234 They'll rent you a room upstairs. 103 00:12:49,236 --> 00:12:50,935 I don't have any money. 104 00:12:59,279 --> 00:13:02,580 First month's salary. 105 00:13:02,582 --> 00:13:04,883 Don't try and leave town. 106 00:13:22,903 --> 00:13:25,003 This mean anything to you? 107 00:13:30,777 --> 00:13:32,410 Not a thing, 108 00:13:32,412 --> 00:13:35,480 other than the fact that you have silver in your pocket 109 00:13:35,482 --> 00:13:37,649 and you still ask me for money. 110 00:14:56,596 --> 00:14:58,663 I'm a Marine. 111 00:15:01,501 --> 00:15:04,736 Semper Fi. 112 00:15:37,971 --> 00:15:40,571 A.D. Skinner, Agent Scully, 113 00:15:40,573 --> 00:15:42,941 what's this I'm hearing about Mexico? 114 00:15:42,943 --> 00:15:46,477 Well, this came in last night from U.S. Customs. 115 00:15:46,479 --> 00:15:48,146 It's a blowup from a security camera 116 00:15:48,148 --> 00:15:50,315 at the border crossing in Laredo, Texas. 117 00:15:50,317 --> 00:15:54,452 It was taken at 12:50 a.m. on the morning of the fourth. 118 00:15:54,454 --> 00:15:55,820 We're sure this is Doggett? 119 00:15:55,822 --> 00:15:57,622 It's been scanned to Agent Reyes. 120 00:15:57,624 --> 00:15:59,324 She also believes it is him. 121 00:15:59,326 --> 00:16:02,593 I'd say this reshapes the investigation. 122 00:16:02,595 --> 00:16:04,629 It's our first solid lead. 123 00:16:04,631 --> 00:16:06,431 Now, with your permission, I'd like to contact 124 00:16:06,455 --> 00:16:08,633 our Legat's office and extend our task force 125 00:16:08,635 --> 00:16:10,068 south of the border. 126 00:16:10,070 --> 00:16:11,350 I'm not extending the task force, 127 00:16:11,374 --> 00:16:13,040 I'm disbanding it. 128 00:16:13,974 --> 00:16:15,340 Excuse me? 129 00:16:15,342 --> 00:16:16,808 I see no other choice. 130 00:16:16,810 --> 00:16:18,242 The past 12 days, 131 00:16:18,244 --> 00:16:20,178 I've had 40 agents working overtime, 132 00:16:20,180 --> 00:16:22,480 scouring the entire state of Texas 133 00:16:22,482 --> 00:16:25,483 in what appears to be a waste of effort. 134 00:16:25,485 --> 00:16:29,687 I can't move them lock, stock and barrel into Mexico... 135 00:16:29,689 --> 00:16:31,990 not on the strength of this. 136 00:16:31,992 --> 00:16:35,526 Turn it over to the Mexican federal police. 137 00:16:35,528 --> 00:16:38,863 Doggett's in their jurisdiction, not ours. 138 00:16:38,865 --> 00:16:40,031 Sir, he could be injured. 139 00:16:40,033 --> 00:16:41,632 Whether you believe it or not, 140 00:16:41,634 --> 00:16:44,702 I want to find him as badly as you do. 141 00:16:44,704 --> 00:16:47,338 But the FBI's resources are already taxed 142 00:16:47,340 --> 00:16:49,874 by national security concerns. 143 00:16:49,876 --> 00:16:52,276 There are political realities I have to account for. 144 00:16:54,147 --> 00:16:56,180 Sir... 145 00:16:56,182 --> 00:16:59,117 Agent Reyes is still in San Antonio. 146 00:16:59,119 --> 00:17:02,387 She was raised in Mexico. 147 00:17:02,389 --> 00:17:05,223 She could offer the federal police some on-site help. 148 00:17:05,225 --> 00:17:07,892 She can help them all she wants. 149 00:17:09,863 --> 00:17:12,697 But from this side of the border. 150 00:17:12,699 --> 00:17:15,633 Mr. Molina, you're a hard man to get an audience with. 151 00:17:15,635 --> 00:17:18,336 I've been trying for the better part of two weeks. 152 00:17:18,338 --> 00:17:21,472 What's keeping you so busy? 153 00:17:21,474 --> 00:17:23,041 Selling tractors. 154 00:17:23,043 --> 00:17:26,077 I own the biggest farm equipment dealership in south Texas. 155 00:17:26,079 --> 00:17:28,379 AGCO, John Deere, New Holland, CAT. 156 00:17:28,381 --> 00:17:29,881 Impressive. 157 00:17:37,891 --> 00:17:39,724 I'm sorry, I don't speak Spanish. 158 00:17:39,726 --> 00:17:41,926 She says I sell drugs. 159 00:17:41,928 --> 00:17:45,063 Please don't speak Spanish anymore. 160 00:17:50,203 --> 00:17:52,103 You know Hollis Rice, don't you? 161 00:17:52,105 --> 00:17:55,339 Vice President of Pan American Mercantile? 162 00:17:55,341 --> 00:17:58,943 Sure. I do business with his bank. 163 00:17:58,945 --> 00:18:00,878 I know he's missing. 164 00:18:00,880 --> 00:18:04,449 My partner, John Doggett, was investigating his disappearance. 165 00:18:04,451 --> 00:18:07,085 I'm betting he came to you with questions. 166 00:18:07,087 --> 00:18:08,686 When would this have happened? 167 00:18:08,688 --> 00:18:10,121 Two weeks ago. 168 00:18:10,123 --> 00:18:13,291 No, sorry. 169 00:18:13,293 --> 00:18:15,793 I don't remember any person named Doggett. 170 00:18:15,795 --> 00:18:18,229 Agent, I don't quite know what you're implying. 171 00:18:18,231 --> 00:18:19,711 Mr. Molina's an upstanding businessman 172 00:18:19,735 --> 00:18:21,132 and a pillar of the commun... 173 00:18:21,134 --> 00:18:22,974 "Pillar of the community?" Does anyone actually 174 00:18:22,998 --> 00:18:24,531 use that phrase except mob lawyers? 175 00:18:25,805 --> 00:18:28,039 I'll tell you what's clear to me. 176 00:18:28,041 --> 00:18:31,109 You're some kind of middleman in a smuggling operation. 177 00:18:31,111 --> 00:18:32,977 Hollis Rice laundered money for your cartel 178 00:18:32,979 --> 00:18:34,545 until something went wrong. 179 00:18:34,547 --> 00:18:36,814 Maybe he got greedy, maybe he talked too much. 180 00:18:36,816 --> 00:18:38,282 Your cartel made him disappear. 181 00:18:38,284 --> 00:18:39,283 Agent... 182 00:18:39,285 --> 00:18:40,818 My partner has disappeared, too. 183 00:18:40,820 --> 00:18:42,487 He's in Mexico, I know that much, 184 00:18:42,489 --> 00:18:44,589 and I will find him, whatever it takes. 185 00:18:44,591 --> 00:18:46,071 Your only personal hope for the future 186 00:18:46,095 --> 00:18:47,325 is that I find him alive. 187 00:18:47,327 --> 00:18:49,293 Now, where is he? 188 00:18:49,295 --> 00:18:51,896 Unless my client is under arrest, 189 00:18:51,898 --> 00:18:54,232 this meeting is over. 190 00:18:55,935 --> 00:18:57,902 No? 191 00:18:57,904 --> 00:18:59,637 Come on, Mariano. 192 00:19:19,425 --> 00:19:22,460 Daddy? Daddy? 193 00:19:22,462 --> 00:19:25,329 Get up. I want to show you something. 194 00:19:25,331 --> 00:19:27,365 Come on. 195 00:19:29,169 --> 00:19:31,135 Let's go. 196 00:19:31,137 --> 00:19:33,104 Daddy, come on, please. 197 00:19:33,106 --> 00:19:35,106 Can it wait another hour? 198 00:19:35,108 --> 00:19:35,806 No. 199 00:19:35,808 --> 00:19:37,108 Why? What is it? 200 00:19:37,110 --> 00:19:38,476 A surprise. Come on. 201 00:19:38,478 --> 00:19:40,878 Shh, don't wake your mom. 202 00:20:05,805 --> 00:20:07,605 ¿Señor? ¿Señor? 203 00:20:09,542 --> 00:20:11,609 Cabina tres. 204 00:20:15,348 --> 00:20:17,081 Marine Corps Public Affairs Office. 205 00:20:17,083 --> 00:20:18,816 Staff Sergeant McCormick speaking. 206 00:20:18,818 --> 00:20:20,418 Yeah, uh... 207 00:20:20,420 --> 00:20:22,987 This is Detective, uh... 208 00:20:29,762 --> 00:20:31,262 ...Ladatel calling from Mexico. 209 00:20:31,264 --> 00:20:33,698 I'm hoping you can give me some help. 210 00:20:33,700 --> 00:20:35,600 Yes, sir, if I can. 211 00:20:35,602 --> 00:20:38,769 We've got a Marine down here who's been hit by a taxicab. 212 00:20:38,771 --> 00:20:41,172 He's been messed up pretty good. 213 00:20:41,174 --> 00:20:43,040 He doesn't remember his own name. 214 00:20:43,042 --> 00:20:44,442 He doesn't have any I.D. 215 00:20:44,444 --> 00:20:46,244 We need to contact his family. 216 00:20:46,246 --> 00:20:48,412 I assume there's somebody somewhere 217 00:20:48,414 --> 00:20:49,747 who's worrying about him. 218 00:20:49,749 --> 00:20:51,282 Any chance you can give me 219 00:20:51,284 --> 00:20:53,618 a Social Security number or a date of birth? 220 00:20:53,620 --> 00:20:57,088 No, unfortunately, uh, the only thing I have to go by 221 00:20:57,090 --> 00:20:59,457 is there's a tattoo on his left shoulder that says 222 00:20:59,459 --> 00:21:02,260 "24th MAU. We Shall Not Forget." 223 00:21:02,262 --> 00:21:04,629 You have any idea what that means? 224 00:21:04,631 --> 00:21:05,863 Yes, sir, I do. 225 00:21:05,865 --> 00:21:07,598 The 24th Marine Amphibious Unit. 226 00:21:07,600 --> 00:21:10,601 It refers to the Lebanon barracks bombing in 1983. 227 00:21:10,603 --> 00:21:12,536 That narrows things down. 228 00:21:12,538 --> 00:21:14,572 Yeah, good, good. 229 00:21:14,574 --> 00:21:17,375 This guy's... I don't know... he's six feet, 190 pounds. 230 00:21:17,377 --> 00:21:20,645 Brown hair, blue eyes, about 40 years old. 231 00:21:20,647 --> 00:21:23,547 If you could just put a name to him. 232 00:21:23,549 --> 00:21:26,217 If you could just tell me anything at all about him. 233 00:21:26,219 --> 00:21:28,085 Anything. 234 00:21:28,087 --> 00:21:30,054 We'll definitely look into it. 235 00:21:34,227 --> 00:21:36,827 Detective, do you have a number where I can reach you? 236 00:21:39,899 --> 00:21:42,867 Detective? 237 00:22:20,506 --> 00:22:23,374 Hey. 238 00:22:25,211 --> 00:22:26,844 Sounding good. 239 00:22:26,846 --> 00:22:29,347 Sounding better than it was. 240 00:22:29,349 --> 00:22:32,116 Won't sound good until it gets new seals. 241 00:22:40,827 --> 00:22:42,560 Thank God I got somebody 242 00:22:42,562 --> 00:22:44,295 worth a damn. 243 00:22:44,297 --> 00:22:46,897 Now if you'd only drive for me. 244 00:22:46,899 --> 00:22:49,233 You got a few odd jobs, fine. 245 00:22:49,235 --> 00:22:52,803 I'm not breaking the law for you. 246 00:22:52,805 --> 00:22:54,805 Man of principle. 247 00:22:54,807 --> 00:22:56,907 As far as you know. 248 00:22:58,211 --> 00:23:00,978 Found something out about you today. 249 00:23:00,980 --> 00:23:04,382 You're not going to like it. 250 00:23:10,556 --> 00:23:13,758 Says your name is Henry Bruck. 251 00:23:13,760 --> 00:23:15,860 Federales are looking for you 252 00:23:15,862 --> 00:23:18,229 in connection with a double murder. 253 00:23:20,199 --> 00:23:21,732 Doesn't give details, 254 00:23:21,734 --> 00:23:24,502 but that description's you as far as I can see. 255 00:23:27,774 --> 00:23:30,674 Don't take it so hard. 256 00:23:30,676 --> 00:23:32,676 A man does what he does. 257 00:23:32,678 --> 00:23:34,612 I'm not judging you. 258 00:23:34,614 --> 00:23:37,581 Just keep away from the Federales, okay? 259 00:23:40,186 --> 00:23:43,421 We'll keep you safe. 260 00:25:57,189 --> 00:25:59,823 Monica. 261 00:25:59,825 --> 00:26:01,058 Dana. 262 00:26:01,060 --> 00:26:02,760 Surprise, surprise. 263 00:26:02,762 --> 00:26:04,862 How did you escape Kersh's cost-cutting regimen? 264 00:26:04,864 --> 00:26:06,864 Did you see? He shut us down. 265 00:26:06,866 --> 00:26:09,266 Well, actually he doesn't know that I'm here. 266 00:26:09,268 --> 00:26:11,902 Nor does he know that Skinner is headed to Mexico 267 00:26:11,904 --> 00:26:13,671 to consult with the federal police. 268 00:26:13,673 --> 00:26:15,940 Perfect timing, I hope. 269 00:26:15,942 --> 00:26:17,741 Look what just got handed to me. 270 00:26:17,743 --> 00:26:19,910 This says that someone in Mexico 271 00:26:19,912 --> 00:26:21,712 is trying to track down a former Marine 272 00:26:21,714 --> 00:26:23,113 matching Doggett's description. 273 00:26:23,115 --> 00:26:25,783 It says that he was in an accident 274 00:26:25,785 --> 00:26:27,185 and possibly suffering from amnesia. 275 00:26:29,355 --> 00:26:31,789 Wait... Detective Ladatel? 276 00:26:31,791 --> 00:26:33,223 Yeah, that's who placed the call. 277 00:26:33,225 --> 00:26:34,758 Does that sound familiar to you? 278 00:26:34,760 --> 00:26:37,528 Ladatel is a Mexican telephone calling card. 279 00:26:38,931 --> 00:26:40,497 We'll trace the call. 280 00:27:05,324 --> 00:27:08,392 Domingo, is that you? 281 00:27:16,902 --> 00:27:19,803 Siempre trabajo. 282 00:27:20,740 --> 00:27:24,008 I speak English, by the way. 283 00:27:24,010 --> 00:27:26,010 Yeah? 284 00:27:26,012 --> 00:27:28,178 Yeah. 285 00:27:30,282 --> 00:27:33,050 See you in hell, FBI. 286 00:28:37,416 --> 00:28:38,816 Nestor? 287 00:28:38,818 --> 00:28:41,318 No. 288 00:28:41,320 --> 00:28:42,619 Nestor? 289 00:28:46,525 --> 00:28:48,592 You? 290 00:28:48,594 --> 00:28:51,061 Did you send him after me? 291 00:28:51,063 --> 00:28:54,064 What? What's that mean? 292 00:28:54,066 --> 00:28:57,234 Did you send him to kill me? 293 00:28:59,171 --> 00:29:01,505 Tell me who I am. 294 00:29:01,507 --> 00:29:03,273 I don't know who you are. 295 00:29:03,275 --> 00:29:05,075 Tell me who I am! 296 00:29:05,077 --> 00:29:07,711 I don't know, you son of a bitch! 297 00:29:07,713 --> 00:29:09,379 But you killed my friend. 298 00:29:09,381 --> 00:29:12,249 You're a killer. That's who you are. 299 00:29:16,555 --> 00:29:19,456 Desaparecido. 300 00:29:19,458 --> 00:29:22,526 You're one of the disappeared ones. 301 00:29:22,528 --> 00:29:26,530 What's that mean, disappeared? 302 00:29:26,532 --> 00:29:28,398 Disappeared by who? 303 00:29:28,400 --> 00:29:30,434 The Cartel. 304 00:29:30,436 --> 00:29:33,537 They own the town... everything and everybody. 305 00:29:33,539 --> 00:29:36,473 People who make trouble for them wind up dead. 306 00:29:36,475 --> 00:29:38,709 Other people who make more trouble 307 00:29:38,711 --> 00:29:41,712 dead than alive get this. 308 00:29:41,714 --> 00:29:43,914 They took away my memory? 309 00:29:43,916 --> 00:29:45,549 How?! 310 00:29:45,551 --> 00:29:47,084 How do I get it back? 311 00:29:47,086 --> 00:29:50,554 You don't. That's the point. 312 00:29:57,563 --> 00:29:59,663 Daddy? Daddy? 313 00:29:59,665 --> 00:30:02,166 Get up. I want to show you something. Come on. 314 00:30:03,836 --> 00:30:05,002 It's a surprise. Come on. 315 00:34:54,293 --> 00:34:55,759 John, 316 00:34:55,761 --> 00:34:57,201 I've been looking for you everywhere. 317 00:35:00,032 --> 00:35:01,131 Who the hell are you? 318 00:35:01,133 --> 00:35:04,067 I'm your partner Monica. 319 00:35:04,069 --> 00:35:05,569 Your name is John Doggett. 320 00:35:05,571 --> 00:35:09,239 You're an FBI agent. Do you remember? 321 00:35:09,241 --> 00:35:12,476 John, trust me. We got to leave. 322 00:35:12,478 --> 00:35:14,044 I'll explain it in the car, 323 00:35:14,046 --> 00:35:16,313 but we're not safe here. 324 00:36:02,594 --> 00:36:04,094 They're telling us to come out. 325 00:36:04,096 --> 00:36:06,096 Sure, they want us to make it easy for them. 326 00:36:06,098 --> 00:36:07,797 Cartel owns the cops in this town. 327 00:36:07,799 --> 00:36:09,166 They're going to kill us. 328 00:36:09,168 --> 00:36:10,534 They're going to try. 329 00:36:12,871 --> 00:36:15,138 Take cover. 330 00:36:15,140 --> 00:36:17,107 It won't be long before they get tired of waiting. 331 00:36:20,679 --> 00:36:22,312 So, we're partners, huh? 332 00:36:22,314 --> 00:36:24,381 How long we been working together? 333 00:36:24,383 --> 00:36:25,682 Not long. 334 00:36:25,684 --> 00:36:28,985 But we've known each other for years. 335 00:36:31,456 --> 00:36:35,158 They're giving us one minute. 336 00:36:35,160 --> 00:36:37,394 What's the name of my son? 337 00:36:38,564 --> 00:36:40,230 It's weird. 338 00:36:40,232 --> 00:36:42,999 It's the only thing I can remember is I have a son. 339 00:36:43,001 --> 00:36:46,036 I can see his face, but I can't remember his name. 340 00:36:48,707 --> 00:36:50,941 Luke. 341 00:36:52,844 --> 00:36:55,879 Luke. 342 00:36:55,881 --> 00:36:58,548 How old is Luke? I can't even remember that. 343 00:37:08,193 --> 00:37:09,893 Oh, God. 344 00:37:11,263 --> 00:37:13,129 Oh, God, no. 345 00:37:16,235 --> 00:37:19,869 He's dead. He was murdered. 346 00:37:19,871 --> 00:37:22,472 Is that right? Is that right?! 347 00:37:29,548 --> 00:37:32,716 He was kidnapped. 348 00:37:32,718 --> 00:37:35,218 He was just a little boy... 349 00:37:35,220 --> 00:37:38,555 Oh! 350 00:37:38,557 --> 00:37:41,391 The FBI got involved. 351 00:37:41,393 --> 00:37:43,293 I was assigned to the case. 352 00:37:43,295 --> 00:37:45,428 That's when you and I met. 353 00:37:49,134 --> 00:37:50,467 Oh, God! 354 00:37:52,871 --> 00:37:54,104 God! 355 00:37:56,141 --> 00:37:59,276 Oh, God, John, they're smoking us out. 356 00:38:00,646 --> 00:38:01,945 John, I need you here. 357 00:38:01,947 --> 00:38:03,613 I need you to focus here, John. 358 00:38:35,847 --> 00:38:37,247 John? 359 00:38:37,249 --> 00:38:38,481 John! 360 00:38:38,483 --> 00:38:39,983 If we're going to die here, 361 00:38:39,985 --> 00:38:41,651 you're going to die on your feet! 362 00:38:41,653 --> 00:38:42,819 You hear me? 363 00:38:43,655 --> 00:38:45,155 Do you hear me?! 364 00:38:50,195 --> 00:38:52,095 Get in the bus. 365 00:39:07,379 --> 00:39:09,279 Hang on! 366 00:40:13,779 --> 00:40:15,545 You work for the cartel. 367 00:40:15,547 --> 00:40:17,947 You make their enemies disappear. 368 00:40:19,418 --> 00:40:21,918 Desaparecido. 369 00:40:21,920 --> 00:40:23,553 You understand me? 370 00:40:23,555 --> 00:40:26,956 I speak English, but I don't understand you. 371 00:40:26,958 --> 00:40:28,958 Like hell you don't. 372 00:40:31,196 --> 00:40:33,630 You gave me these... 373 00:40:35,801 --> 00:40:37,867 ...when you took my memory. 374 00:40:37,869 --> 00:40:41,471 I have no idea how you do it, 375 00:40:41,473 --> 00:40:45,775 but everything I am, everything I have, 376 00:40:45,777 --> 00:40:48,778 my identity, you robbed that from me. 377 00:40:48,780 --> 00:40:54,384 I don't know who has been saying those things to you. 378 00:40:54,386 --> 00:40:56,352 How can you prove them? 379 00:40:57,889 --> 00:41:01,658 I was searching for a man, 380 00:41:01,660 --> 00:41:04,360 a banker from Texas. 381 00:41:05,931 --> 00:41:08,598 Hollis Rice was the banker. 382 00:41:08,600 --> 00:41:10,467 He was out of his mind. 383 00:41:10,469 --> 00:41:12,969 He didn't even know his name. 384 00:41:12,971 --> 00:41:15,104 You robbed him of that. 385 00:41:15,106 --> 00:41:19,709 And then you tried to do the same thing to me. 386 00:41:21,413 --> 00:41:25,014 You failed, you son of a bitch. 387 00:41:25,016 --> 00:41:26,649 I remember everything. 388 00:41:26,651 --> 00:41:28,351 Agent Doggett, 389 00:41:28,353 --> 00:41:31,754 leave him to us. 390 00:41:38,864 --> 00:41:42,265 Why would you want to remember? 391 00:41:44,336 --> 00:41:47,537 You can't tell me you're happier now 392 00:41:47,539 --> 00:41:51,174 because you recall your life. 393 00:41:52,844 --> 00:41:54,611 I saw it all. 394 00:41:54,613 --> 00:41:57,380 So much pain. 395 00:42:00,318 --> 00:42:06,789 Why would you want to struggle so long and hard 396 00:42:06,791 --> 00:42:11,194 to get that pain back? 397 00:42:13,031 --> 00:42:15,398 Because it's mine. 398 00:42:32,484 --> 00:42:35,318 Daddy! Daddy! 399 00:42:44,596 --> 00:42:47,063 Look, Daddy. 400 00:42:54,039 --> 00:42:55,605 I can do it. 401 00:43:05,517 --> 00:43:07,417 John... 402 00:43:11,089 --> 00:43:14,757 I'm so sorry... 403 00:43:14,759 --> 00:43:16,759 about Luke 404 00:43:16,761 --> 00:43:19,162 and about you having to relive that. 405 00:43:21,700 --> 00:43:24,601 I'll take the bad as long as I can remember the good. 406 00:44:35,974 --> 00:44:38,041 I made this! 27182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.