All language subtitles for (ARq99vox--S914.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,783 --> 00:01:24,049 Dad! 2 00:01:24,051 --> 00:01:26,118 Dad! 3 00:01:27,588 --> 00:01:29,054 Tommy? 4 00:01:29,056 --> 00:01:30,289 What is it? 5 00:01:30,291 --> 00:01:32,157 I'm afraid. I heard something. 6 00:01:34,095 --> 00:01:35,761 It's just the wind. 7 00:01:35,763 --> 00:01:38,564 No. I think it's under the bed. 8 00:01:38,566 --> 00:01:40,632 Can you check? 9 00:01:40,634 --> 00:01:43,068 Tommy, there is nothing to be scared of, I promise. 10 00:01:43,070 --> 00:01:46,438 No. There's something under the bed. 11 00:01:46,440 --> 00:01:48,307 You have to check. 12 00:02:10,331 --> 00:02:11,964 All clear. 13 00:02:11,966 --> 00:02:13,298 You sure? 14 00:02:13,300 --> 00:02:17,069 I thought I saw something in the mirror. 15 00:02:19,607 --> 00:02:23,342 Tommy, it is just your imagination. 16 00:02:23,344 --> 00:02:27,246 Now, let's try to get some sleep, okay? 17 00:02:45,766 --> 00:02:47,099 Dad, help! It's in here! 18 00:02:47,101 --> 00:02:48,934 Help! 19 00:02:48,936 --> 00:02:50,369 Help me! 20 00:02:50,371 --> 00:02:52,638 Help! 21 00:02:52,640 --> 00:02:54,706 Help! Dad! 22 00:02:56,310 --> 00:02:58,043 It's in here! Help! 23 00:02:58,045 --> 00:02:59,511 Help me! 24 00:02:59,513 --> 00:03:02,681 Dad! 25 00:03:02,683 --> 00:03:06,118 Daddy! 26 00:03:06,120 --> 00:03:08,020 Dad! 27 00:04:04,211 --> 00:04:05,611 Dr. Scully... 28 00:04:05,613 --> 00:04:06,878 Sorry. After lunch. 29 00:04:06,880 --> 00:04:08,714 All questions answered after lunch. 30 00:04:08,716 --> 00:04:10,082 Thank you. 31 00:04:15,055 --> 00:04:16,655 Agent Scully... 32 00:04:17,691 --> 00:04:20,726 Leyla Harrison. 33 00:04:20,728 --> 00:04:22,694 What a surprise. 34 00:04:22,696 --> 00:04:24,096 Oh, good. 35 00:04:24,098 --> 00:04:26,732 I was afraid I should have maybe called first. 36 00:04:26,734 --> 00:04:28,634 How have you been? 37 00:04:28,636 --> 00:04:31,470 Oh, uh... busy. 38 00:04:31,472 --> 00:04:34,206 And yourself? 39 00:04:34,208 --> 00:04:36,074 I'm back in Accounting now. 40 00:04:36,076 --> 00:04:37,442 Happily, mind you. 41 00:04:37,444 --> 00:04:39,144 No regrets. 42 00:04:39,146 --> 00:04:40,812 Although I did relish my big adventure 43 00:04:40,814 --> 00:04:42,314 on the X Files unit last year. 44 00:04:44,551 --> 00:04:48,453 I have about five minutes, uh, before my next class. 45 00:04:48,455 --> 00:04:50,989 Can we talk while I eat? 46 00:04:50,991 --> 00:04:52,891 Not a problem. 47 00:04:58,065 --> 00:04:59,965 It's an X File. 48 00:04:59,967 --> 00:05:02,534 I'm sure of it. 49 00:05:05,105 --> 00:05:06,505 Where'd you get this? 50 00:05:06,507 --> 00:05:08,640 It all started when I tracked down 51 00:05:08,642 --> 00:05:11,777 a mileage discrepancy in the Bureau's vehicle fleet. 52 00:05:11,779 --> 00:05:13,645 It turns out, a really nice secretary 53 00:05:13,647 --> 00:05:15,280 from our Baltimore field office 54 00:05:15,282 --> 00:05:17,983 had used a Ford Taurus without authorization. 55 00:05:19,486 --> 00:05:21,453 And what does that have to do with...? 56 00:05:21,455 --> 00:05:24,189 Well, she was desperate to visit her grandson, 57 00:05:24,191 --> 00:05:26,124 which is why she borrowed the car. 58 00:05:26,126 --> 00:05:28,660 She's the one who told me about this case. 59 00:05:28,662 --> 00:05:30,095 This was her daughter. 60 00:05:31,765 --> 00:05:35,434 And what makes you think this is an X File? 61 00:05:35,436 --> 00:05:37,135 Well, this dead woman's son... 62 00:05:37,137 --> 00:05:38,603 my friend's grandson... 63 00:05:38,605 --> 00:05:39,871 This is Tommy Conlon. 64 00:05:39,873 --> 00:05:41,506 Tommy is eight years old. 65 00:05:41,508 --> 00:05:43,642 And Tommy told her 66 00:05:43,644 --> 00:05:46,878 a monster killed his mother. 67 00:05:46,880 --> 00:05:49,514 And his father knows all about it. 68 00:05:52,319 --> 00:05:53,719 I know, I know. 69 00:05:53,721 --> 00:05:55,554 Why take the word of an eight-year-old? 70 00:05:55,556 --> 00:05:56,788 But... 71 00:05:56,790 --> 00:05:58,690 look at the autopsy report. 72 00:06:02,162 --> 00:06:05,297 Clearly this woman was murdered, and yet... 73 00:06:05,299 --> 00:06:07,366 And yet the coroner concludes 74 00:06:07,368 --> 00:06:09,935 that she stabbed herself to death. 75 00:06:11,038 --> 00:06:13,004 Agent Harrison, 76 00:06:13,006 --> 00:06:16,074 I see no reason to disagree with the coroner. 77 00:06:16,076 --> 00:06:17,809 But... 78 00:06:17,811 --> 00:06:21,546 I mean, how could someone stab themselves 16 times? 79 00:06:21,548 --> 00:06:25,317 Look, it is unusual, but I have seen it before. 80 00:06:25,319 --> 00:06:27,185 Tommy's father took the boy 81 00:06:27,187 --> 00:06:29,554 to some mountaintop in Pennsylvania 82 00:06:29,556 --> 00:06:31,356 in the middle of nowhere. 83 00:06:31,358 --> 00:06:33,392 Took him away from his friends, 84 00:06:33,394 --> 00:06:34,926 his family. 85 00:06:34,928 --> 00:06:36,695 They don't even have a phone. 86 00:06:36,697 --> 00:06:38,163 Tommy's own grandmother 87 00:06:38,165 --> 00:06:40,265 isn't allowed to see him anymore. 88 00:06:41,402 --> 00:06:43,235 I'm sorry, Agent Harrison, 89 00:06:43,237 --> 00:06:45,504 but unless you have other evidence... 90 00:06:45,506 --> 00:06:47,072 Wait, wait. 91 00:06:47,074 --> 00:06:49,841 Tommy said that the same monster that killed his mother 92 00:06:49,843 --> 00:06:52,477 killed Spanky his pet cat. 93 00:06:57,518 --> 00:07:01,286 Uh, unless you bring me Spanky, there's nothing I can do. 94 00:07:09,863 --> 00:07:11,663 Apple and tuna salad? 95 00:07:31,618 --> 00:07:32,784 Hello. 96 00:07:32,786 --> 00:07:34,319 Dana, it's Monica Reyes. 97 00:07:34,321 --> 00:07:36,221 Did I catch you at a bad time? 98 00:07:36,223 --> 00:07:37,656 I was just putting the baby down. 99 00:07:37,658 --> 00:07:39,491 What is it? 100 00:07:39,493 --> 00:07:41,626 I wanted to get your opinion on an autopsy finding. 101 00:07:41,628 --> 00:07:43,428 It's pretty unusual. 102 00:07:43,430 --> 00:07:46,398 A woman who stabbed herself 16 times. 103 00:07:46,400 --> 00:07:48,099 Last name Conlon? 104 00:07:48,101 --> 00:07:51,903 I assume you've been talking to Leyla Harrison? 105 00:07:52,973 --> 00:07:55,273 Yeah. The three of us are headed 106 00:07:55,275 --> 00:07:56,908 to Pennsylvania, in fact. 107 00:07:56,910 --> 00:07:59,578 It sounds like you're familiar with the case. 108 00:08:01,949 --> 00:08:04,316 What do you mean, "there is no case"? 109 00:08:07,287 --> 00:08:09,821 Oh, right. Thanks. 110 00:08:12,926 --> 00:08:15,694 Why didn't you tell us you'd already gone to Agent Scully? 111 00:08:15,696 --> 00:08:18,763 I didn't know that's who you were going to call. 112 00:08:18,765 --> 00:08:20,031 That's not the point, Leyla. 113 00:08:20,033 --> 00:08:21,399 You misled us. 114 00:08:31,378 --> 00:08:34,613 Agent Doggett, we're almost there. 115 00:08:34,615 --> 00:08:36,948 "How'd you spend your Friday night, John?" 116 00:08:36,950 --> 00:08:38,216 Ran around like an idiot. 117 00:08:38,218 --> 00:08:39,351 Agent Doggett... 118 00:08:39,353 --> 00:08:41,152 Both of you 119 00:08:41,154 --> 00:08:44,189 got in this car believing a little boy may be in danger. 120 00:08:44,191 --> 00:08:45,724 What's changed since then? 121 00:08:45,726 --> 00:08:48,727 Even if this isn't an X File... 122 00:08:48,729 --> 00:08:49,961 which it is... 123 00:08:49,963 --> 00:08:51,696 what will it hurt to keep going? 124 00:08:56,203 --> 00:08:59,704 If Agent Mulder were here, he'd keep going. 125 00:09:56,296 --> 00:09:58,096 Jeffrey Conlon? 126 00:09:58,098 --> 00:10:00,699 Yeah. Can I help you? 127 00:10:00,701 --> 00:10:02,267 Hi. I'm Agent Monica Reyes. 128 00:10:02,269 --> 00:10:05,236 This is Agent John Doggett and Agent Harrison. 129 00:10:05,238 --> 00:10:06,438 We're with the FBI. 130 00:10:06,440 --> 00:10:08,139 FBI. Really? 131 00:10:10,277 --> 00:10:12,611 We're here at the request of Dorothy... your mother-in-law. 132 00:10:12,613 --> 00:10:15,213 She's worried about her grandson. 133 00:10:16,717 --> 00:10:18,216 Tommy is fine. 134 00:10:18,218 --> 00:10:21,152 I told Dorothy over and over. 135 00:10:21,154 --> 00:10:23,321 There's really nothing more to say. 136 00:10:23,323 --> 00:10:26,458 Is that blood on your hand, Mr. Conlon? 137 00:10:27,728 --> 00:10:30,629 Yeah, I cut myself. 138 00:10:30,631 --> 00:10:31,596 On what? 139 00:10:31,598 --> 00:10:34,299 A piece of broken glass. 140 00:10:35,602 --> 00:10:37,168 Sir, can we speak with your son? 141 00:10:37,170 --> 00:10:39,237 He's asleep. 142 00:10:39,239 --> 00:10:41,172 It's not even 7:00. 143 00:10:41,174 --> 00:10:43,308 It's kind of early for bedtime, isn't it? 144 00:10:43,310 --> 00:10:44,643 Not for Tommy. 145 00:10:44,645 --> 00:10:46,311 And I'd appreciate it if you'd 146 00:10:46,313 --> 00:10:47,812 keep your voice down. 147 00:10:47,814 --> 00:10:49,748 Look, I'm going to be straight with you. 148 00:10:49,750 --> 00:10:51,149 We drove a long way. 149 00:10:51,151 --> 00:10:54,019 Agent Doggett is very stubborn. 150 00:10:54,021 --> 00:10:55,754 I don't think you'll get him to leave 151 00:10:55,756 --> 00:10:56,821 until we see your son. 152 00:10:56,823 --> 00:10:59,224 Dad? 153 00:11:02,295 --> 00:11:03,762 Tommy, go back inside, please. 154 00:11:03,764 --> 00:11:05,997 I heard something. 155 00:11:05,999 --> 00:11:07,666 I got afraid. 156 00:11:10,270 --> 00:11:12,303 Hi, Tommy. 157 00:11:12,305 --> 00:11:14,639 I'm Monica. This is John, and this is Leyla. 158 00:11:14,641 --> 00:11:16,941 I'm friends with your grandmom. 159 00:11:16,943 --> 00:11:19,444 She wanted us to come see how you were doing. 160 00:11:19,446 --> 00:11:21,112 Tommy, it's too cold out here. 161 00:11:21,114 --> 00:11:23,281 Go back inside the house, please. 162 00:11:23,283 --> 00:11:24,616 Do you remember 163 00:11:24,618 --> 00:11:26,284 what you said to your grandmom? 164 00:11:26,286 --> 00:11:28,119 Something about your mother. 165 00:11:28,121 --> 00:11:29,587 Do you remember? 166 00:11:33,293 --> 00:11:35,293 Monsters. 167 00:11:36,396 --> 00:11:39,564 You said there were monsters, right? 168 00:11:42,069 --> 00:11:44,636 No such thing as monsters. 169 00:11:49,476 --> 00:11:51,509 Tell Dorothy this is exactly why 170 00:11:51,511 --> 00:11:53,712 she's not allowed to visit anymore. 171 00:11:55,382 --> 00:11:57,949 Now, good night. 172 00:12:02,222 --> 00:12:04,222 Come on. 173 00:12:12,265 --> 00:12:13,765 I apologize. 174 00:12:13,767 --> 00:12:15,900 I let my imagination run wild, 175 00:12:15,902 --> 00:12:18,336 and I ruined both your evenings. 176 00:12:18,338 --> 00:12:21,606 Thank you in advance for not yelling at me. 177 00:12:21,608 --> 00:12:24,175 Something's going on here. 178 00:12:24,177 --> 00:12:26,945 Wait... There is? 179 00:12:26,947 --> 00:12:30,014 That little boy only said what his father wanted him to say. 180 00:12:30,016 --> 00:12:32,717 Did you notice the dirt on that guy's hands and knees? 181 00:12:32,719 --> 00:12:34,619 He's been digging. 182 00:12:34,621 --> 00:12:37,288 This time of the year, he sure as hell ain't gardening. 183 00:12:37,290 --> 00:12:39,891 I say we find a judge, 184 00:12:39,893 --> 00:12:41,593 get a warrant... 185 00:12:41,595 --> 00:12:43,428 search the place. 186 00:12:48,635 --> 00:12:50,635 Dad? 187 00:12:53,106 --> 00:12:56,641 The monsters aren't going to let those people leave, 188 00:12:56,643 --> 00:12:58,443 are they? 189 00:12:58,445 --> 00:13:00,645 They're leaving, Tommy. 190 00:13:00,647 --> 00:13:03,915 They're leaving right now. 191 00:13:03,917 --> 00:13:06,618 It's too late. 192 00:13:12,492 --> 00:13:14,025 What the hell? 193 00:13:37,350 --> 00:13:39,017 Oh, God. 194 00:13:39,019 --> 00:13:42,854 A possum, maybe? 195 00:13:42,856 --> 00:13:45,156 That doesn't make any sense. 196 00:13:45,158 --> 00:13:48,393 How'd it get from here into the vents? 197 00:14:07,214 --> 00:14:08,513 Who is it? 198 00:14:08,515 --> 00:14:09,814 It's Gabe Rotter. 199 00:14:09,816 --> 00:14:11,716 I have the thing you've been waiting for. 200 00:14:11,718 --> 00:14:13,384 Who? 201 00:14:13,386 --> 00:14:16,487 Gabe... Rotter. 202 00:14:16,489 --> 00:14:20,058 I'm a friend of Leyla Harrison. 203 00:14:24,331 --> 00:14:26,698 Do you know what time it is? 204 00:14:26,700 --> 00:14:29,367 Hey, I just do as I'm told. 205 00:14:29,369 --> 00:14:30,835 Enjoy. 206 00:14:30,837 --> 00:14:32,370 Whoa. 207 00:14:32,372 --> 00:14:33,872 What the hell is that? 208 00:14:33,874 --> 00:14:35,406 A dead cat. 209 00:14:35,408 --> 00:14:37,041 Come again? 210 00:14:37,043 --> 00:14:38,710 Yeah, his name's Spanky. 211 00:14:38,712 --> 00:14:40,545 Leyla said you're helping her out on a case 212 00:14:40,547 --> 00:14:43,214 and you needed it ASAP, so... 213 00:14:43,216 --> 00:14:46,851 Hey, you're welcome. 214 00:14:46,853 --> 00:14:50,255 I am going to be exceptionally polite. 215 00:14:50,257 --> 00:14:52,657 Leave. Now. 216 00:14:52,659 --> 00:14:55,059 Leave now and take that with you. 217 00:14:55,061 --> 00:14:57,381 Do you have any idea what I went through to get this thing? 218 00:14:57,405 --> 00:14:58,596 I snuck onto the property 219 00:14:58,598 --> 00:15:00,865 where your perp there used to live, 220 00:15:00,867 --> 00:15:02,767 and I dug up the whole thing looking for it. 221 00:15:02,769 --> 00:15:04,102 I don't care. 222 00:15:04,104 --> 00:15:06,871 Leave! Now! Please! 223 00:15:06,873 --> 00:15:09,240 Uh-uh. Leyla said she'd go out with me 224 00:15:09,242 --> 00:15:12,543 only if I got you the cat, and damn it, I got it. 225 00:15:12,545 --> 00:15:14,312 Oh, God... 226 00:15:25,959 --> 00:15:27,959 You calling the cops on me? 227 00:15:27,961 --> 00:15:29,761 If only. 228 00:15:29,763 --> 00:15:32,063 God help me, 229 00:15:32,065 --> 00:15:35,833 but Agent Harrison might be onto something after all. 230 00:15:43,743 --> 00:15:44,976 Any luck? 231 00:15:44,978 --> 00:15:46,878 Our engine's completely shot. 232 00:15:46,880 --> 00:15:48,546 His truck won't start, 233 00:15:48,548 --> 00:15:50,915 even though I can't find one damn thing wrong with it. 234 00:15:50,917 --> 00:15:52,984 Looks like we're here for the night. 235 00:15:52,986 --> 00:15:55,186 I'd better get Tommy back to sleep. 236 00:15:59,626 --> 00:16:01,859 Phones that won't work, cars that won't start. 237 00:16:03,396 --> 00:16:06,464 It reminds me of a case Mulder and Scully investigated. 238 00:16:06,466 --> 00:16:08,466 A teenager who was struck by lightning... 239 00:16:08,468 --> 00:16:10,501 his body affected the electrical workings 240 00:16:10,503 --> 00:16:12,804 of everything around him. 241 00:16:12,806 --> 00:16:15,046 I don't think that's what we're dealing with here, Leyla. 242 00:16:15,070 --> 00:16:16,975 Agent Mulder wasted no time closing that case. 243 00:16:16,977 --> 00:16:19,911 I just try to think like him. 244 00:16:19,913 --> 00:16:21,646 What would Agents Mulder and Scully do 245 00:16:21,648 --> 00:16:23,281 if they were in this situation? 246 00:16:23,283 --> 00:16:26,451 Agents Mulder and Scully aren't in this situation. 247 00:16:26,453 --> 00:16:28,186 Agents Doggett and Reyes are. 248 00:16:28,188 --> 00:16:31,289 I don't know about Agent Reyes, 249 00:16:31,291 --> 00:16:34,158 but Agent Doggett's going to sit his tired ass down. 250 00:16:34,160 --> 00:16:36,327 What kind of a course of action is that? 251 00:16:36,329 --> 00:16:38,329 I think Agent Doggett is saying that, 252 00:16:38,331 --> 00:16:40,865 right now, we're in the best possible place. 253 00:16:40,867 --> 00:16:42,533 Exactly. Bottom line, 254 00:16:42,535 --> 00:16:44,469 we're all concerned for this boy's safety. 255 00:16:44,471 --> 00:16:47,505 As long as we're here, nothing's going to happen to him. 256 00:16:47,507 --> 00:16:49,507 - Right? - Help! It's in here! 257 00:16:49,509 --> 00:16:51,876 Dad! 258 00:16:53,980 --> 00:16:56,347 Help! Help me! 259 00:16:56,349 --> 00:16:57,515 Dad! 260 00:16:57,517 --> 00:17:00,618 - Dad! - Hey! 261 00:17:00,620 --> 00:17:02,253 No, don't do it! 262 00:17:05,158 --> 00:17:07,959 John... 263 00:17:54,908 --> 00:17:57,308 How's he doing? 264 00:17:58,778 --> 00:18:02,380 He's a hell of a lot calmer than I'd be. 265 00:18:02,382 --> 00:18:04,916 I checked the place top to bottom. 266 00:18:04,918 --> 00:18:07,718 Whatever the hell those things were, they're gone. 267 00:18:07,720 --> 00:18:10,088 I have no idea where they went. 268 00:18:19,632 --> 00:18:21,599 That's really good, Tommy. 269 00:18:23,069 --> 00:18:24,435 Is that you? 270 00:18:27,474 --> 00:18:28,906 Who's that? 271 00:18:28,908 --> 00:18:30,007 That's her. 272 00:18:32,612 --> 00:18:35,613 Tommy, tell John what you told me 273 00:18:35,615 --> 00:18:39,050 about what we saw in your room tonight. 274 00:18:41,754 --> 00:18:44,622 Those are the monsters that hurt my mommy. 275 00:18:50,063 --> 00:18:54,232 But my dad says I'm not supposed to talk about it. 276 00:19:06,579 --> 00:19:07,912 This is my house. 277 00:19:07,914 --> 00:19:09,514 Why do I have to sit here? 278 00:19:09,516 --> 00:19:10,815 Tell me what we're dealing with. 279 00:19:10,817 --> 00:19:13,251 I-I... 280 00:19:13,253 --> 00:19:14,752 Don't tell me you don't know, 281 00:19:14,754 --> 00:19:16,821 because you're not going to like what happens next. 282 00:19:16,823 --> 00:19:19,690 These things were in the room with your son and you knew it. 283 00:19:19,692 --> 00:19:21,959 You held the door shut, you son of a bitch. 284 00:19:21,961 --> 00:19:23,327 You want to see something? 285 00:19:23,329 --> 00:19:24,795 Look at that. 286 00:19:24,797 --> 00:19:27,298 Look at that. 287 00:19:27,300 --> 00:19:30,434 That's what they did to me. 288 00:19:30,436 --> 00:19:32,670 They almost killed me one time before. 289 00:19:32,672 --> 00:19:34,038 They? 290 00:19:34,040 --> 00:19:36,040 What are they? Some kind of animal? What? 291 00:19:36,042 --> 00:19:38,476 All I know is that 292 00:19:38,478 --> 00:19:40,144 they won't leave us alone, 293 00:19:40,146 --> 00:19:42,580 and I'm dealing with this the best way I can. 294 00:19:44,717 --> 00:19:46,851 Now it's too late. 295 00:19:46,853 --> 00:19:48,419 How's that? 296 00:19:49,689 --> 00:19:52,523 They mean to kill every one of you, 297 00:19:52,525 --> 00:19:55,560 and there's nothing you can do to stop it. 298 00:19:55,562 --> 00:19:57,628 Oh, come on. 299 00:19:57,630 --> 00:19:58,896 You saw what happens. 300 00:19:58,898 --> 00:20:01,032 You think you've killed one, 301 00:20:01,034 --> 00:20:04,235 and then it becomes two. 302 00:20:04,237 --> 00:20:07,104 I don't think Mr. Conlon is telling us the whole truth. 303 00:20:08,208 --> 00:20:09,540 No kidding. 304 00:20:09,542 --> 00:20:11,642 I mean, I think you can kill them, 305 00:20:11,644 --> 00:20:13,884 because I don't know what else he would have been burying 306 00:20:13,908 --> 00:20:16,042 when we showed up tonight. 307 00:20:37,070 --> 00:20:39,337 You got to be freaking kidding me. 308 00:20:39,339 --> 00:20:41,606 I can't believe you're cutting up a dead cat 309 00:20:41,608 --> 00:20:43,074 on your kitchen table. 310 00:20:43,076 --> 00:20:44,556 Will you keep your voice down, please? 311 00:20:44,580 --> 00:20:46,680 You're going to wake my baby. 312 00:20:47,513 --> 00:20:51,182 This... This just isn't right. 313 00:20:51,184 --> 00:20:55,686 Can you clue me in here as to why the cat's so important? 314 00:20:55,688 --> 00:20:58,055 Because it would seem that poor Spanky here 315 00:20:58,057 --> 00:21:01,626 may have chewed a hole in his own stomach. 316 00:21:01,628 --> 00:21:03,694 Which you'll admit 317 00:21:03,696 --> 00:21:06,197 is unusual behavior. 318 00:21:06,199 --> 00:21:09,433 You mean... 319 00:21:09,435 --> 00:21:11,135 he killed himself. 320 00:21:11,137 --> 00:21:12,770 Just like his owner, Mrs. Conlon 321 00:21:12,772 --> 00:21:14,272 stabbed herself with a knife. 322 00:21:14,274 --> 00:21:16,974 The wounds are in the same place, 323 00:21:16,976 --> 00:21:18,976 and if we figure out why, 324 00:21:18,978 --> 00:21:21,946 well, then, you'll have something really good 325 00:21:21,948 --> 00:21:25,783 to share with your good friend Leyla Harrison, won't you? 326 00:21:25,785 --> 00:21:27,718 True that. 327 00:21:30,223 --> 00:21:33,424 Can you hold the ribs open while I grab that, please? 328 00:21:33,426 --> 00:21:35,059 Just... now. 329 00:21:37,563 --> 00:21:39,196 Thank you. 330 00:21:41,100 --> 00:21:42,967 Agent Scully. 331 00:21:42,969 --> 00:21:44,802 Yeah, ma'am, this is Sheriff Jack Coogan. 332 00:21:44,804 --> 00:21:46,637 I got a message to call this number. 333 00:21:46,639 --> 00:21:48,999 Hi, Sheriff. Thanks for getting back to me. I appreciate it. 334 00:21:49,023 --> 00:21:50,641 I'm an FBI agent, 335 00:21:50,643 --> 00:21:53,311 and I've been trying to reach three of my colleagues 336 00:21:53,313 --> 00:21:54,912 that are up in your area. 337 00:21:54,914 --> 00:21:56,514 Were they on some kind of case? 338 00:21:56,516 --> 00:21:58,816 Well, they're looking into some concerns 339 00:21:58,818 --> 00:22:00,851 expressed by the grandmother of a child. 340 00:22:00,853 --> 00:22:03,788 The family name is Conlon, and I have an address... 341 00:22:03,790 --> 00:22:06,190 No need. 342 00:22:06,192 --> 00:22:08,859 I was back up there a couple of weeks ago. 343 00:22:08,861 --> 00:22:12,496 Got into a kind of a shouting match with the father. 344 00:22:12,498 --> 00:22:14,365 Over what? 345 00:22:14,367 --> 00:22:17,034 The grandmother asked me to look in on the boy. 346 00:22:17,036 --> 00:22:20,805 The father told me to get the hell off his property. 347 00:22:20,807 --> 00:22:22,840 Boy seemed fine, so I did. 348 00:22:22,842 --> 00:22:26,610 Well, as I say, Sheriff, I need to contact my colleagues. 349 00:22:26,612 --> 00:22:28,612 I'm happy to take a drive up there, 350 00:22:28,614 --> 00:22:30,548 but can't promise much tonight. 351 00:22:30,550 --> 00:22:34,552 The roads are icing up as we speak. 352 00:22:34,554 --> 00:22:36,187 Won't be easy getting in. 353 00:22:36,189 --> 00:22:39,557 Look, Sheriff, they may be in danger. 354 00:22:39,559 --> 00:22:42,626 Could you please find a way? 355 00:22:58,478 --> 00:22:59,910 Ouch! 356 00:23:02,181 --> 00:23:04,348 Oh, my God. 357 00:23:04,350 --> 00:23:06,417 It's no monster, Agent Harrison. 358 00:23:06,419 --> 00:23:08,219 Dead or alive. 359 00:23:11,924 --> 00:23:13,824 You want to explain this, Mr. Conlon? 360 00:23:13,826 --> 00:23:15,993 It's just a mirror from my son's room. 361 00:23:17,497 --> 00:23:18,996 Why'd you bury it? 362 00:23:18,998 --> 00:23:21,399 'Cause he was afraid of it. 363 00:23:24,737 --> 00:23:27,605 I want you to get Tommy bundled up in warm clothes. 364 00:23:27,607 --> 00:23:29,647 I want you to pack anything you think he might need. 365 00:23:29,671 --> 00:23:31,575 Why? 366 00:23:31,577 --> 00:23:34,078 'Cause I don't believe one damn thing you've told me, 367 00:23:34,080 --> 00:23:35,613 except that we're in danger. 368 00:23:35,615 --> 00:23:38,482 And we're walking out of here, all five of us. 369 00:23:41,287 --> 00:23:43,454 I know what you're thinking. 370 00:23:44,590 --> 00:23:46,190 Black magic. 371 00:23:48,361 --> 00:23:52,096 Mirrors are powerful symbols in conjuring in the dark arts. 372 00:23:52,098 --> 00:23:53,431 That's what this is. 373 00:23:53,433 --> 00:23:54,765 Right? 374 00:23:54,767 --> 00:23:57,935 Uh-huh. 375 00:24:02,308 --> 00:24:04,542 We passed a sheriff's station maybe six miles 376 00:24:04,544 --> 00:24:06,043 down the mountain. 377 00:24:06,045 --> 00:24:08,379 It'll be a hike, but we can make it. 378 00:24:08,381 --> 00:24:09,980 Dad, the sheriff... 379 00:24:09,982 --> 00:24:11,515 No. Tommy... 380 00:24:13,252 --> 00:24:14,885 Don't worry about the sheriff. 381 00:24:14,887 --> 00:24:16,454 He's going to help us. 382 00:24:20,827 --> 00:24:22,059 What's up, Tommy? 383 00:24:22,061 --> 00:24:23,561 What's the matter? 384 00:24:29,335 --> 00:24:31,001 Stay here. 385 00:24:50,089 --> 00:24:52,323 Man, you're a sight for sore eyes. 386 00:24:52,325 --> 00:24:54,358 John Doggett. 387 00:24:56,929 --> 00:24:59,430 I'm the Sheriff. 388 00:24:59,432 --> 00:25:00,798 Who called you? 389 00:25:00,800 --> 00:25:02,132 Perfect timing. 390 00:25:02,134 --> 00:25:03,434 We were just leaving, Sheriff. 391 00:25:03,436 --> 00:25:04,668 We need a ride. 392 00:25:04,670 --> 00:25:07,104 Sorry, you can't leave. 393 00:25:08,207 --> 00:25:09,540 What do you mean? 394 00:25:09,542 --> 00:25:11,141 You can't go anywhere. 395 00:25:11,143 --> 00:25:12,543 It's too cold. 396 00:25:12,545 --> 00:25:14,278 It's not him. 397 00:25:14,280 --> 00:25:15,779 What? 398 00:25:15,781 --> 00:25:17,181 Gun! 399 00:25:20,953 --> 00:25:22,286 Let him go! 400 00:25:31,631 --> 00:25:32,696 Oh... 401 00:25:57,690 --> 00:26:01,792 So, this is Johnny Fabulous, huh? 402 00:26:06,566 --> 00:26:11,235 Oh... "Mulder's so smart. Mulder's so dreamy." 403 00:26:11,237 --> 00:26:13,537 That's all Leyla ever talks about. 404 00:26:13,539 --> 00:26:16,507 Mulder and Scully, Scully and Mulder, blah, blah, blah. 405 00:26:20,413 --> 00:26:22,112 This sheriff, Jack Coogan... 406 00:26:22,114 --> 00:26:24,915 I'm just getting his answering machine. 407 00:26:26,719 --> 00:26:28,385 Hey, you're really worried. 408 00:26:28,387 --> 00:26:30,554 I thought you didn't find anything. 409 00:26:30,556 --> 00:26:32,623 You told me there wasn't anything inside that cat. 410 00:26:32,625 --> 00:26:34,291 No, well, there wasn't. 411 00:26:34,293 --> 00:26:36,694 But it certainly seems like there should have been. 412 00:26:36,696 --> 00:26:38,462 What does that mean? 413 00:26:38,464 --> 00:26:40,898 Well, the pattern of bite marks. 414 00:26:40,900 --> 00:26:43,801 I mean, it seems to me that the cat was trying 415 00:26:43,803 --> 00:26:46,570 to get at something in its stomach, 416 00:26:46,572 --> 00:26:49,306 to chew something out. 417 00:26:49,308 --> 00:26:51,942 Something. What? 418 00:26:51,944 --> 00:26:53,310 I don't know. 419 00:26:53,312 --> 00:26:55,212 I mean, there wasn't any sign of it, 420 00:26:55,214 --> 00:26:58,248 but it obviously caused a great deal of pain. 421 00:26:58,250 --> 00:27:00,484 And I'm thinking maybe it goes the same 422 00:27:00,486 --> 00:27:02,953 for the woman who tried to stab herself. 423 00:27:02,955 --> 00:27:07,224 I mean, what if that was a frantic attempt to... 424 00:27:07,226 --> 00:27:09,126 to cut something out. 425 00:27:09,128 --> 00:27:10,494 Wait a minute. 426 00:27:10,496 --> 00:27:12,463 Is Leyla in danger up there? 427 00:27:12,465 --> 00:27:16,767 All I know is we're wasting our time talking about this. 428 00:27:16,769 --> 00:27:18,302 Who are you calling now? 429 00:27:18,304 --> 00:27:20,638 My mom. 430 00:27:20,640 --> 00:27:23,540 I'm going to beg her to babysit. 431 00:27:28,481 --> 00:27:30,147 Got anything? 432 00:27:30,149 --> 00:27:31,615 Yeah. 433 00:27:31,617 --> 00:27:34,585 A salad spoons no one's ever going to use again. 434 00:27:34,587 --> 00:27:36,153 And the sheriff here? 435 00:27:36,155 --> 00:27:38,355 Do not ask me to explain it, 436 00:27:38,357 --> 00:27:41,859 but he's got absolutely no internal organs. 437 00:27:41,861 --> 00:27:45,462 He's like, he's like a big bag. 438 00:27:45,464 --> 00:27:47,164 You know what else? 439 00:27:47,166 --> 00:27:48,499 This isn't blood. 440 00:27:48,501 --> 00:27:51,168 Whatever it is, I bet it's the same crap 441 00:27:51,170 --> 00:27:53,537 that's all over the inside of our car. 442 00:27:58,611 --> 00:28:00,678 I've been thinking. 443 00:28:02,181 --> 00:28:06,483 You know, I hate to sound like Agent Harrison, 444 00:28:06,485 --> 00:28:08,952 but Mulder and Scully had a case like this 445 00:28:08,954 --> 00:28:10,954 that I remember where they were trapped 446 00:28:10,956 --> 00:28:12,956 underground with these mushroom spores 447 00:28:12,958 --> 00:28:15,559 that caused hallucinations. 448 00:28:15,561 --> 00:28:17,294 Never mind. 449 00:28:17,296 --> 00:28:19,830 I don't know what to say, either. 450 00:28:19,832 --> 00:28:23,200 Maybe Mulder and Scully would see something 451 00:28:23,202 --> 00:28:24,468 that we don't. 452 00:28:24,470 --> 00:28:26,570 How? 453 00:28:26,572 --> 00:28:30,340 Nothing here makes any sense. 454 00:28:30,342 --> 00:28:33,210 Unless that's the very thing that we need to see. 455 00:28:54,834 --> 00:28:56,954 Agent Harrison, you want to take Tommy up to his room? 456 00:28:56,978 --> 00:28:58,669 Sure. 457 00:28:58,671 --> 00:29:00,137 Come on, Tommy. 458 00:29:08,214 --> 00:29:09,913 What's the matter? 459 00:29:09,915 --> 00:29:11,615 You like Leyla, don't you? 460 00:29:11,617 --> 00:29:14,084 Can you stay with me instead? 461 00:29:20,092 --> 00:29:21,391 Sure. 462 00:29:21,393 --> 00:29:22,860 Come on. 463 00:29:34,073 --> 00:29:36,140 I'm just a cop, Mr. Conlon. 464 00:29:36,142 --> 00:29:38,642 Maybe I don't have the imagination to connect 465 00:29:38,644 --> 00:29:40,944 all the pieces of this insanity together. 466 00:29:40,946 --> 00:29:43,313 You said that wasn't exactly the sheriff in there, 467 00:29:43,315 --> 00:29:44,948 and I want to know what you meant. 468 00:29:44,950 --> 00:29:47,751 In fact, you tried to warn us 469 00:29:47,753 --> 00:29:49,419 that bag of goo wasn't the sheriff. 470 00:29:49,421 --> 00:29:50,754 You were trying to help us. 471 00:29:50,756 --> 00:29:54,825 Yeah, so why not help us now? 472 00:29:54,827 --> 00:29:57,261 Tell us what you know, Mr. Conlon, 473 00:29:57,263 --> 00:29:58,762 for Tommy's sake. 474 00:29:58,764 --> 00:30:00,764 Your son, Tommy... 475 00:30:00,766 --> 00:30:02,566 you move him up here in the middle of nowhere 476 00:30:02,568 --> 00:30:04,468 and you lock him in the room with those things. 477 00:30:04,470 --> 00:30:06,303 Now, if you're just trying to get rid of him, 478 00:30:06,305 --> 00:30:07,971 is that all this is? 479 00:30:07,973 --> 00:30:09,406 I love my son. 480 00:30:09,408 --> 00:30:11,775 I love my son, you bastard. 481 00:30:11,777 --> 00:30:13,777 Well, you locked him in the room with those things. 482 00:30:13,801 --> 00:30:17,303 Because I knew they wouldn't hurt him. 483 00:30:18,317 --> 00:30:19,783 Now why is that? 484 00:30:19,785 --> 00:30:21,251 They hurt you, 485 00:30:21,253 --> 00:30:23,320 they certainly hurt your wife. 486 00:30:23,322 --> 00:30:25,489 Why didn't they hurt Tommy? 487 00:30:36,635 --> 00:30:38,268 I made this. 488 00:30:41,774 --> 00:30:43,440 You drew all of these? 489 00:31:02,194 --> 00:31:03,527 This one's you. 490 00:31:09,969 --> 00:31:12,536 Why would you draw this, Tommy? 491 00:31:12,538 --> 00:31:17,808 Why would you imagine such awful things? 492 00:31:17,810 --> 00:31:19,376 Because I'm afraid. 493 00:31:34,927 --> 00:31:36,727 Sheriff Coogan? 494 00:31:40,199 --> 00:31:41,732 Sheriff? 495 00:31:43,736 --> 00:31:45,002 Are you Agent Scully? 496 00:31:45,004 --> 00:31:47,170 Yeah. 497 00:31:47,172 --> 00:31:48,839 I, uh, I still can't contact my partners. 498 00:31:48,841 --> 00:31:50,041 Were you able to get up there? 499 00:31:50,065 --> 00:31:51,742 I just got back from trying. 500 00:31:51,744 --> 00:31:55,112 The roads at that elevation are way too dangerous right now. 501 00:31:55,114 --> 00:31:57,381 Well, Sheriff, there are three FBI agents 502 00:31:57,383 --> 00:31:58,949 who may be in grave danger. 503 00:31:58,951 --> 00:32:01,718 That's my girlfriend up there, Hoss. 504 00:32:01,720 --> 00:32:07,891 This is the only road up to that mountain. 505 00:32:07,893 --> 00:32:11,128 We've got ice leading all the way up to the peak. 506 00:32:11,130 --> 00:32:12,629 Well, we have to get up there. 507 00:32:12,631 --> 00:32:14,197 I mean, there must be a way. 508 00:32:14,199 --> 00:32:15,599 I'm sorry. 509 00:32:15,601 --> 00:32:17,367 Helicopter, snowplow or pack mule... 510 00:32:17,369 --> 00:32:19,970 unfortunately, I'm fresh out of all three. 511 00:32:26,045 --> 00:32:28,612 What if Tommy were at the center of this somehow? 512 00:32:28,614 --> 00:32:32,382 The monsters, 513 00:32:32,384 --> 00:32:35,652 the sheriff. 514 00:32:35,654 --> 00:32:38,355 Agent Doggett? 515 00:32:42,895 --> 00:32:45,696 Where the hell is the body? 516 00:32:48,133 --> 00:32:50,000 Monica, what happened?! 517 00:32:50,002 --> 00:32:51,268 The boy! 518 00:32:57,176 --> 00:32:59,676 The boy, it's all him. 519 00:33:04,116 --> 00:33:05,482 Oh, my God. 520 00:33:12,524 --> 00:33:13,857 Is your son doing this?! 521 00:33:13,859 --> 00:33:15,025 I told you. 522 00:33:15,027 --> 00:33:17,327 I told you to leave. 523 00:33:17,329 --> 00:33:19,196 This is your son, make him stop. 524 00:33:19,198 --> 00:33:22,432 I can't. You don't think I've tried? 525 00:33:22,434 --> 00:33:25,202 I can't stop him from... from imagining things. 526 00:33:25,204 --> 00:33:27,504 I can't stop him from being afraid. 527 00:33:27,506 --> 00:33:28,972 He's just a little boy! 528 00:33:28,974 --> 00:33:30,440 He doesn't mean to do these things. 529 00:33:30,442 --> 00:33:32,509 The hell he doesn't! 530 00:33:33,879 --> 00:33:36,780 If you won't stop him, I will. 531 00:33:42,821 --> 00:33:45,088 Tommy? 532 00:33:48,861 --> 00:33:50,127 Stay right there. 533 00:34:54,626 --> 00:34:56,226 God, please! Please! 534 00:34:56,228 --> 00:34:58,762 You have to get it out! 535 00:34:58,764 --> 00:35:00,297 Get it out of me! 536 00:35:00,299 --> 00:35:02,365 Agent Reyes, hold on. 537 00:35:02,367 --> 00:35:04,034 Please, hold on. 538 00:35:05,270 --> 00:35:08,271 Mr. Conlon, help us. 539 00:35:17,883 --> 00:35:19,716 Oh, my God! 540 00:35:19,718 --> 00:35:21,718 Please! 541 00:35:45,944 --> 00:35:49,012 Listen to me and listen good. 542 00:35:49,014 --> 00:35:50,280 These things... 543 00:35:50,282 --> 00:35:51,681 these things aren't happening. 544 00:35:51,683 --> 00:35:52,916 What? 545 00:35:52,918 --> 00:35:54,451 How the hell could they be? 546 00:35:54,453 --> 00:35:56,319 It's like I've been saying all along. 547 00:35:56,321 --> 00:35:57,654 It's not possible. 548 00:35:57,656 --> 00:35:59,923 No. No, this is all real. 549 00:35:59,925 --> 00:36:01,525 My wife is dead. 550 00:36:01,527 --> 00:36:04,861 She believed it was real and she stabbed herself. 551 00:36:04,863 --> 00:36:06,763 But because I couldn't believe it, 552 00:36:06,765 --> 00:36:08,365 not really... 553 00:36:08,367 --> 00:36:10,167 it couldn't hurt me. 554 00:36:12,971 --> 00:36:15,038 Now, come on. 555 00:36:15,040 --> 00:36:17,407 You're going to help me. 556 00:36:20,612 --> 00:36:21,945 Dad? 557 00:36:23,115 --> 00:36:25,382 Dad! 558 00:36:25,384 --> 00:36:28,151 Dad, get in here! 559 00:36:54,146 --> 00:36:56,046 Wait. 560 00:36:59,518 --> 00:37:00,850 Wait a minute. 561 00:37:00,852 --> 00:37:02,385 Where are you going? 562 00:37:03,722 --> 00:37:05,155 You wait here. 563 00:37:13,832 --> 00:37:15,465 What are you doing? 564 00:37:16,768 --> 00:37:18,201 What are you doing? 565 00:37:18,203 --> 00:37:19,703 You're a smart boy, Tommy. 566 00:37:19,705 --> 00:37:21,571 What's it look like I'm doing? 567 00:37:21,573 --> 00:37:23,139 No way. 568 00:37:24,509 --> 00:37:26,276 If I don't stop you, 569 00:37:26,278 --> 00:37:27,844 my friends are going to die. 570 00:37:27,846 --> 00:37:29,846 You think I'm going to let that happen? 571 00:37:29,848 --> 00:37:32,549 You won't do it. 572 00:37:32,551 --> 00:37:33,950 You're lying. 573 00:37:33,952 --> 00:37:35,919 You'd get burned, too. 574 00:37:35,921 --> 00:37:38,121 You're just trying to scare me. 575 00:37:41,360 --> 00:37:42,959 Scared yet? 576 00:38:29,408 --> 00:38:32,175 Oh, thank God. 577 00:38:32,177 --> 00:38:33,843 Agent Harrison? 578 00:38:33,845 --> 00:38:36,546 Monica, are you all right? 579 00:38:38,016 --> 00:38:41,084 Where's John? 580 00:38:56,268 --> 00:38:57,600 Ow! 581 00:38:57,602 --> 00:39:00,370 Ow. 582 00:39:00,372 --> 00:39:02,539 Tommy. 583 00:39:02,541 --> 00:39:04,374 He's breathing. Passed out. 584 00:39:14,786 --> 00:39:17,253 I'm a medical doctor. 585 00:39:20,325 --> 00:39:21,925 You're all right. 586 00:39:37,642 --> 00:39:39,509 Water. 587 00:39:39,511 --> 00:39:41,578 You filled it with water. 588 00:39:43,348 --> 00:39:45,782 That's not what Tommy believed. 589 00:39:59,931 --> 00:40:02,232 "I want to believe." 590 00:40:02,234 --> 00:40:03,900 Huh. 591 00:40:03,902 --> 00:40:07,036 So, this is where the magic happened, huh? 592 00:40:07,038 --> 00:40:09,806 It still happens. 593 00:40:13,945 --> 00:40:16,246 I'm happy it's in good hands. 594 00:40:17,182 --> 00:40:18,815 Hey. 595 00:40:19,851 --> 00:40:21,785 Speak of the devil. 596 00:40:21,787 --> 00:40:23,953 That so? 597 00:40:23,955 --> 00:40:27,056 Leyla keeps going on and on about how you saved the day. 598 00:40:27,058 --> 00:40:29,726 I really do have to commend you, Agent Doggett. 599 00:40:29,728 --> 00:40:31,027 You solved this case. 600 00:40:31,029 --> 00:40:33,496 If it weren't for you... 601 00:40:35,267 --> 00:40:37,427 ...I don't even like to think what would have happened. 602 00:40:37,451 --> 00:40:40,136 I have to say, it's clear to me now 603 00:40:40,138 --> 00:40:42,138 that you were better-equipped for this challenge 604 00:40:42,140 --> 00:40:43,807 than even Agent Mulder would have been. 605 00:40:43,809 --> 00:40:46,042 I mean, 606 00:40:46,044 --> 00:40:48,645 your lack of imagination saved our lives. 607 00:40:49,581 --> 00:40:51,281 Gee, thanks. 608 00:40:51,283 --> 00:40:53,416 That... didn't come out right. 609 00:40:53,418 --> 00:40:54,717 Did it? 610 00:40:56,455 --> 00:40:59,122 So, any news on the boy? 611 00:40:59,124 --> 00:41:01,224 We just got back from the Psych Center. 612 00:41:01,226 --> 00:41:03,726 Their doctors don't quite know what to make of him. 613 00:41:03,728 --> 00:41:06,229 I think it goes without saying. 614 00:41:06,231 --> 00:41:07,831 However, they have come up 615 00:41:07,833 --> 00:41:09,432 with a stopgap treatment. 616 00:41:09,434 --> 00:41:11,901 What's that? 617 00:41:11,903 --> 00:41:14,471 A way to stifle his imagination. 618 00:42:34,386 --> 00:42:36,319 I made this! 41481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.