Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,130 --> 00:01:22,730
Lainy ?
2
00:01:22,730 --> 00:01:34,290
Lainy
3
00:01:34,290 --> 00:01:35,350
? J 'arrive, maman.
4
00:01:37,310 --> 00:01:41,070
Où est -ce que tu étais passée ? Je t
'ai déjà dit que je devais pouvoir te
5
00:01:41,070 --> 00:01:43,610
tout le temps. C 'est bien compris, ça ?
Oui.
6
00:01:44,590 --> 00:01:46,630
Maman a une pomme pour toi. Elle est
bonne.
7
00:01:47,290 --> 00:01:48,290
Allez, viens. Entre.
8
00:02:04,330 --> 00:02:08,570
Je t 'ai dit de laisser cette porte
fermée, tu m 'entends ? Je dois faire
9
00:02:08,570 --> 00:02:10,470
valises et je veux pas que tu cours
partout sans surveillance.
10
00:02:11,750 --> 00:02:14,170
Et arrête de ramener des pommes, on n
'en a pas besoin.
11
00:02:15,050 --> 00:02:16,410
Elle va rejoindre ses copines.
12
00:02:17,350 --> 00:02:18,710
Maman, c 'était pour toi.
13
00:02:19,210 --> 00:02:20,210
Mange -la.
14
00:02:22,350 --> 00:02:23,630
D 'accord.
15
00:02:26,330 --> 00:02:27,650
C 'est pas celle -là.
16
00:02:32,430 --> 00:02:33,430
Celle -ci ? Non.
17
00:02:34,960 --> 00:02:36,840
Tu te fiches de moi ?
18
00:02:36,840 --> 00:02:43,740
Ok.
19
00:02:45,900 --> 00:02:50,500
Tu m 'occupes du bébé ? Non, tu connais
les règles, je vais m 'en occuper.
20
00:03:37,359 --> 00:03:38,359
Oui,
21
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
c 'est bon.
22
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Oui,
23
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
c 'est fait.
24
00:03:55,690 --> 00:03:58,670
Je pars ce soir, comme ça les enfants
dormiront durant le trajet.
25
00:04:04,670 --> 00:04:09,090
Ben, j 'ai presque fini. Je dois juste
finir de nettoyer le garde -manger et il
26
00:04:09,090 --> 00:04:10,090
faut que je charge la voiture.
27
00:04:13,070 --> 00:04:14,210
Tout le reste est propre.
28
00:04:15,430 --> 00:04:16,430
Oui, pas de problème.
29
00:04:16,810 --> 00:04:18,230
C 'est fait, oui.
30
00:04:19,130 --> 00:04:23,070
Eh bien, j 'ai commencé à chercher un
emploi, donc je pourrais bientôt
31
00:04:23,070 --> 00:04:24,070
à payer mon loyer.
32
00:04:24,970 --> 00:04:26,970
C 'est très gentil de nous aider.
33
00:04:34,630 --> 00:04:41,610
Maman ? Ça risque pas d 'arriver, tu
peux
34
00:04:41,610 --> 00:04:42,610
me croire.
35
00:04:43,710 --> 00:04:47,570
Maman ? Écoute, je suis sobre depuis la
désintox, tu le sais bien.
36
00:04:47,790 --> 00:04:50,290
Maman ? Chut, mon cœur, je suis au
téléphone avec Tante Claire.
37
00:04:53,480 --> 00:04:59,240
Tu veux que je fasse un test ? Je
38
00:04:59,240 --> 00:05:02,000
viens d 'utiliser ma dernière minute.
39
00:05:02,280 --> 00:05:05,260
Je vais faire un test, si c 'est ce que
tu veux.
40
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
D 'accord.
41
00:05:14,300 --> 00:05:18,840
Maman ! Allez !
42
00:05:24,390 --> 00:05:27,190
Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est -ce qu
'il y a ? J 'ai envie de faire pipi.
43
00:05:28,130 --> 00:05:29,130
Ok, allez.
44
00:05:29,610 --> 00:05:31,310
Viens, on va dans la salle de bain. On y
va, viens.
45
00:05:38,150 --> 00:05:44,950
C 'est
46
00:05:44,950 --> 00:05:48,330
L -M -N -O -P, Lainey.
47
00:05:48,950 --> 00:05:51,910
D 'accord ? T 'as bien tout fini ?
48
00:05:54,440 --> 00:05:59,040
Tu pourrais te dépêcher, s 'il te plaît
? Même si j 'adore t 'essuyer les
49
00:05:59,040 --> 00:06:00,660
fesses, j 'ai plein de choses à faire.
50
00:06:07,460 --> 00:06:09,040
Continue de répéter l 'alphabet.
51
00:06:10,080 --> 00:06:11,820
Tu le connais presque par cœur.
52
00:06:17,960 --> 00:06:19,940
Ça fuit encore.
53
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
Putain !
54
00:06:30,860 --> 00:06:34,640
Je suis désolée. Mamie dit que c 'est le
plus moche de tous les mois. Ouais, ben
55
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
mamie est morte.
56
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Ça y est.
57
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
Bon.
58
00:06:46,880 --> 00:06:48,500
Ça suffira pour aller là -bas.
59
00:06:53,820 --> 00:06:57,380
Maman ? Quoi, mon cœur ? Papa, il est
mort comme mamie ?
60
00:07:11,979 --> 00:07:12,979
Non, ma puce.
61
00:07:14,860 --> 00:07:15,860
Papa n 'est pas mort.
62
00:07:16,680 --> 00:07:19,400
Mamie a dit qu 'il était méchant. Non,
mon cœur, non.
63
00:07:22,160 --> 00:07:27,280
Papa n 'est pas méchant, d 'accord ? Il
n 'est pas méchant, il est juste... Il
64
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
est malade.
65
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
Comme maman avant.
66
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Maman n 'est pas méchante.
67
00:07:37,740 --> 00:07:38,740
Mais je vais mieux.
68
00:07:40,100 --> 00:07:43,620
Parce que j 'aime trop mes petits
gorilles pour rester malade. Pas un
69
00:07:43,640 --> 00:07:44,640
je suis une fille.
70
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
Non.
71
00:07:48,880 --> 00:07:51,260
T 'es un petit gorille coquin.
72
00:07:52,720 --> 00:07:55,860
De la planète. C 'est un jour poli.
73
00:08:22,190 --> 00:08:24,450
Ce qu 'il nous reste à manger, ce sera
pour la route.
74
00:08:25,430 --> 00:08:26,830
Et il y a des petits biscuits dedans.
75
00:08:27,510 --> 00:08:29,530
Je ne veux pas partir de chez mamie,
moi.
76
00:08:29,990 --> 00:08:32,730
Peut -être, mais il n 'y a pas de
travail ici et je n 'ai pas de quoi
77
00:08:32,730 --> 00:08:33,730
taxes.
78
00:08:33,929 --> 00:08:34,929
Ni rien d 'ailleurs.
79
00:08:35,809 --> 00:08:37,409
Mais j 'ai qu 'à vendre des pommes.
80
00:08:40,390 --> 00:08:42,530
Les pommes sont pourries, Layne.
81
00:10:53,710 --> 00:10:55,830
Une morde !
82
00:10:55,830 --> 00:11:01,350
Lainy !
83
00:11:01,350 --> 00:11:06,870
Lainy, viens ici
84
00:11:06,870 --> 00:11:09,630
!
85
00:11:09,630 --> 00:11:16,270
Et non, mais pas maman.
86
00:11:16,430 --> 00:11:18,030
Lainy, écoute.
87
00:11:18,910 --> 00:11:20,810
J 'ai besoin que tu ouvres cette porte.
88
00:11:21,230 --> 00:11:23,890
D 'accord, tu dois juste tourner le
petit loquet.
89
00:11:24,110 --> 00:11:25,110
Très, très fort.
90
00:11:25,150 --> 00:11:27,710
Il est un peu rouillé, ma puce, alors
utilise tes muscles.
91
00:11:28,190 --> 00:11:32,170
Maman, elles sont où, mes pommes ? Elles
sont pourries, Elaine.
92
00:11:32,370 --> 00:11:33,390
S 'il te plaît, ouvre la porte.
93
00:11:33,850 --> 00:11:39,250
Tu les as jetées dehors ? Ma puce, on en
ramassera d 'autres, promis. D 'accord
94
00:11:39,250 --> 00:11:41,950
? Maman a besoin d 'un coup de main.
95
00:11:42,290 --> 00:11:43,570
Tu peux m 'aider ?
96
00:11:43,570 --> 00:11:50,170
Il est dur à tourner.
97
00:11:50,540 --> 00:11:51,780
Tourne -le bien dans le bon sens.
98
00:11:55,160 --> 00:11:59,300
Mes pommes sont malades ? Elles sont pas
bonnes. Ça servait à rien de les
99
00:11:59,300 --> 00:12:00,300
garder.
100
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
Attends.
101
00:12:08,480 --> 00:12:09,480
Recule, chérie !
102
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
Laini, t 'es là ? Oui, maman.
103
00:12:58,720 --> 00:13:04,340
Il faut que tu ouvres la porte d 'entrée
et trouve la grosse boîte rouge sous le
104
00:13:04,340 --> 00:13:05,340
Porsche.
105
00:13:06,100 --> 00:13:12,680
Ouvre -la et apporte -moi un long outil
en métal rouge. Tu verras, c 'est un
106
00:13:12,680 --> 00:13:15,040
outil qui a une sorte de petit X sur la
pointe.
107
00:13:15,440 --> 00:13:17,460
Un outil ? Oui.
108
00:13:18,780 --> 00:13:24,680
Apporte -moi juste ce que tu trouves, la
grosse boîte sous le Porsche.
109
00:13:25,280 --> 00:13:27,240
Apporte -moi n 'importe quel outil de la
boîte.
110
00:13:28,040 --> 00:13:29,320
Ok, ma puce ? Oui.
111
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
Viens, maman.
112
00:13:42,020 --> 00:13:43,000
Bravo !
113
00:13:43,000 --> 00:13:50,380
Maintenant,
114
00:13:50,620 --> 00:13:54,620
essaie d 'en trouver un, comme celui
-ci, mais avec un X, d 'accord ?
115
00:14:00,220 --> 00:14:01,100
Allez !
116
00:14:01,100 --> 00:14:26,020
Lainy
117
00:14:26,020 --> 00:14:28,200
! T 'as pu trouver l 'autre ?
118
00:14:30,320 --> 00:14:33,620
Qui ça ? Papa, il a pris la boîte rouge.
119
00:14:37,360 --> 00:14:41,080
Est -ce que la porte est fermée à clé
comme on avait dit ? Papa s 'en va.
120
00:14:50,080 --> 00:14:51,820
Lainy, va le chercher s 'il te plaît.
121
00:15:01,320 --> 00:15:06,580
Tu t 'es encore enfermé là -dedans, Jess
? Pourquoi ça me surprend pas ? Merci.
122
00:15:07,620 --> 00:15:08,620
T 'as toi.
123
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
Merci.
124
00:15:13,220 --> 00:15:16,240
Je rigole, je rigole. Connard ! Tu
cannes, Jess.
125
00:15:16,440 --> 00:15:16,860
Tu
126
00:15:16,860 --> 00:15:26,400
traînes
127
00:15:26,400 --> 00:15:28,200
avec Samy ? Il me fallait bien, toi.
128
00:15:46,380 --> 00:15:49,160
T 'aurais pu vivre ici si ton test de
drogue avait été négatif.
129
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Petite grenouille.
130
00:15:50,960 --> 00:15:55,560
T 'es vraiment jolie, hein ? T 'as quel
âge ? Lainy ? Je suis pas une
131
00:15:55,560 --> 00:15:56,700
grenouille, je suis une fille.
132
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Lainy, viens ici.
133
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Viens ici, mon cœur.
134
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Va dans la cuisine.
135
00:16:02,480 --> 00:16:04,520
Allez, va finir ton sandwich, mon cœur.
Salut, ma pisse.
136
00:16:05,800 --> 00:16:08,080
Oh, sérieux, t 'as mis de la terre
partout, bon sang.
137
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Désolé.
138
00:16:17,360 --> 00:16:21,980
Il est où, le petit ? Il dort à l
'étage. On a de la route à faire.
139
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
Je ne veux pas le réveiller.
140
00:16:26,860 --> 00:16:28,020
Alors comme ça, tu pars au Texas.
141
00:16:28,920 --> 00:16:30,000
Je ne veux pas rester ici.
142
00:16:31,140 --> 00:16:32,140
Je n 'ai pas les moyens.
143
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
C 'est trop cher.
144
00:16:37,100 --> 00:16:43,180
Ta grand -mère n 'a rien laissé ? Même
pas l 'argent ? Non.
145
00:16:43,540 --> 00:16:44,540
Non, juste la maison.
146
00:16:48,329 --> 00:16:49,730
Écoute, vous êtes défoncée.
147
00:16:50,290 --> 00:16:51,310
Je voudrais que tu partes.
148
00:16:54,410 --> 00:16:55,950
Non, c 'est bien que je sois ici.
149
00:16:56,930 --> 00:16:58,370
Je suis content que tu m 'aies fait
entrer.
150
00:17:00,210 --> 00:17:01,210
Je voudrais qu 'on parle.
151
00:17:02,050 --> 00:17:06,650
Qu 'on parle de quoi ? J 'ai compris
notre problème, Jess.
152
00:17:08,250 --> 00:17:12,369
Tu penses que t 'es trop bien pour moi ?
Non, non, c 'est faux.
153
00:17:13,089 --> 00:17:14,089
Je t 'assure.
154
00:17:14,410 --> 00:17:15,810
Je me suis fait aider, c 'est tout.
155
00:17:17,150 --> 00:17:19,190
Tu peux aussi. On a des enfants, tu
sais.
156
00:17:23,770 --> 00:17:25,089
T 'as amené Samy ici.
157
00:17:26,710 --> 00:17:29,890
Tu sais ce qu 'il a fait à cette
fillette ? Arrête ta parano avec ça.
158
00:17:30,190 --> 00:17:31,410
Tu fais de la projection, là.
159
00:17:33,750 --> 00:17:38,470
Qu 'est -ce que j 'ai fait, Jessica ?
Rien, je parlais à Rob. J 'ai fait quoi
160
00:17:38,470 --> 00:17:39,470
Dis -le.
161
00:17:40,270 --> 00:17:43,090
Je parlais à Rob, ok ? J 'ai rien à te
dire, moi. J 'ai dit mon nom.
162
00:17:43,370 --> 00:17:46,390
Qu 'est -ce que j 'ai fait ? Je t
'écoute ? Dis -moi ce que j 'ai fait. J
163
00:17:46,390 --> 00:17:47,019
fait quoi ?
164
00:17:47,020 --> 00:17:49,320
J 'ai fait quoi ? C 'est pas à toi que
je parlais. Je parlais à Rob.
165
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
Écoute.
166
00:17:54,120 --> 00:17:58,260
C 'est beaucoup à faire, d 'accord ?
Alors, merci de m 'avoir fait sortir. Je
167
00:17:58,260 --> 00:17:59,800
'appelle quand tu vas. Elle est trop
occupée, Rob.
168
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Elle est trop occupée.
169
00:18:01,180 --> 00:18:02,980
Je crois que tu viens de te faire jeter,
mon pote.
170
00:18:04,760 --> 00:18:07,760
Ouais, j 'en ai marre que tu me rejettes
tout le temps. Tu le sais, ça ?
171
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
Franchement.
172
00:18:09,520 --> 00:18:12,160
Enfin, c 'est mes enfants, puis...
Ouais.
173
00:18:19,890 --> 00:18:20,890
T 'as pas changé.
174
00:18:22,610 --> 00:18:25,370
T 'es toujours faible et indépendante.
Qu 'est -ce qui te serait arrivé si je t
175
00:18:25,370 --> 00:18:28,730
'avais pas sorti de ton placard ? T 'es
trop perdue, à des kilomètres du voisin
176
00:18:28,730 --> 00:18:29,730
le plus proche.
177
00:18:29,990 --> 00:18:30,990
T 'as raison.
178
00:18:31,990 --> 00:18:32,990
Je te demande pardon.
179
00:18:34,170 --> 00:18:35,170
Elle ment.
180
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
T 'es une menteuse.
181
00:18:37,250 --> 00:18:39,230
Elle se fout de ta gueule, c 'est des
conneries.
182
00:18:39,610 --> 00:18:40,610
Elle ment.
183
00:18:40,690 --> 00:18:41,930
Ouais, fais comme si je t 'étais pas
venu.
184
00:18:44,570 --> 00:18:45,990
Tu sais quoi ? Pas besoin de faire ton
blanc.
185
00:18:46,330 --> 00:18:49,130
Je vais remettre les choses comme elles
s 'étaient, avant que j 'arrive ici.
186
00:18:49,899 --> 00:18:55,300
Rob, arrête ! Qu 'est -ce que tu sens ?
Sens -moi ! Rob ! Arrête ! Arrête de
187
00:18:55,300 --> 00:19:02,180
faire ça ! Rob, lâche -moi ! Rob !
Arrête !
188
00:19:02,180 --> 00:19:08,520
Lâche -moi ! Voilà ce que t 'es ! Ça va
! Je suis toujours en train de te
189
00:19:08,520 --> 00:19:14,140
sauver, tu es mort ! T 'auras quand même
plaisir comme ça !
190
00:19:24,590 --> 00:19:28,130
dans ma chambre et ferme la porte. Il
faut que tu tournes le petit bouton sur
191
00:19:28,130 --> 00:19:29,230
porte. Est -ce que c 'est clair ?
192
00:20:11,280 --> 00:20:12,440
T 'auras tout le temps pour dormir.
193
00:20:13,740 --> 00:20:15,540
T 'es devenu un peu trop marquant.
194
00:20:55,560 --> 00:20:57,280
Je reviendrai quand tu seras redevenu
comme avant.
195
00:22:34,160 --> 00:22:35,620
Je suis encore coincée.
196
00:22:38,100 --> 00:22:41,320
Lainey, où est Mason ? Est -ce qu 'il va
bien ? Il dort.
197
00:22:42,140 --> 00:22:46,260
J 'ai appuyé sur le bouton de la porte
et je lui ai chanté l 'alphabet jusqu 'à
198
00:22:46,260 --> 00:22:47,260
ce qu 'il s 'endorme.
199
00:22:48,880 --> 00:22:50,540
Bravo, c 'est super, mon cœur.
200
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Ok.
201
00:22:57,580 --> 00:23:00,060
Lainey, écoute bien attentivement.
202
00:23:01,760 --> 00:23:05,580
Je veux que tu ailles fermer à clé la
porte d 'entrée. Tu sais déjà comment l
203
00:23:05,580 --> 00:23:08,640
'ouvrir. Il faut juste tourner cette
petite chose en métal dans l 'autre
204
00:23:31,080 --> 00:23:34,300
J 'ai tourné le verrou. T 'es vraiment
super, Lainey.
205
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
D 'accord.
206
00:23:38,020 --> 00:23:42,320
Bon, qu 'est -ce que papa a fait à la
porte ? Tu peux me dire ce que tu vois ?
207
00:23:42,320 --> 00:23:44,720
Papa l 'a cassé, c 'est cassé.
208
00:23:45,400 --> 00:23:49,680
Je sais, mon cœur, mais qu 'est -ce qu
'il a cloué dessus ? Il a mis le bois de
209
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
mamie.
210
00:23:52,120 --> 00:23:53,600
Il a mis des planches.
211
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
C 'est pas vrai.
212
00:24:04,570 --> 00:24:05,570
Lainy, écoute.
213
00:24:06,290 --> 00:24:11,610
Mon sac à main... Pardon, non, pas mon
sac à main. J 'ai besoin de mon
214
00:24:11,610 --> 00:24:16,750
téléphone. Il est sur le sol, dans la
salle à manger. J 'ai besoin que tu me l
215
00:24:16,750 --> 00:24:19,410
'apportes, ma puce, d 'accord ? Maman,
sors, s 'il te plaît.
216
00:24:23,450 --> 00:24:25,970
J 'ai besoin d 'appeler le 911. Va
chercher mon téléphone.
217
00:24:26,190 --> 00:24:29,410
C 'est quoi, le 911 ? Mon téléphone, s
'il te plaît.
218
00:24:37,200 --> 00:24:41,100
T 'es sûre que t 'as bien regardé
partout ? Il était par terre.
219
00:24:42,160 --> 00:24:43,780
Non, non, je l 'ai trouvé fort.
220
00:24:46,140 --> 00:24:49,520
Et tu vois pas mon sac non plus, t 'es
sûre ? Il est pas là, je te dis.
221
00:24:51,260 --> 00:24:52,520
C 'est pas vrai, il me l 'a pris.
222
00:24:53,760 --> 00:24:54,760
Et merde.
223
00:25:08,900 --> 00:25:09,900
Lainey, chérie.
224
00:25:11,200 --> 00:25:12,520
C 'est l 'heure du biberon de Mason.
225
00:25:12,800 --> 00:25:13,880
Il y en a un dans le frigo.
226
00:25:15,140 --> 00:25:17,000
Et il a aussi besoin d 'être changé.
227
00:25:17,400 --> 00:25:20,540
Et maman ne peut pas le faire. Maman, je
dois faire pipi.
228
00:25:20,900 --> 00:25:24,880
Alors cours faire pipi. Je ne peux pas
venir avec toi, bon sang. Je suis
229
00:25:24,880 --> 00:25:26,120
enfermée dans la réserve.
230
00:25:44,919 --> 00:25:45,980
Pardonne -moi, ma puce.
231
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Excuse -moi.
232
00:25:51,240 --> 00:25:52,500
Maman a été méchante.
233
00:25:57,580 --> 00:25:59,080
À moi aussi, elle me manque.
234
00:26:01,780 --> 00:26:04,100
Mais on doit prendre soin l 'une de l
'autre, mon cœur.
235
00:26:04,980 --> 00:26:05,980
D 'accord ?
236
00:27:06,730 --> 00:27:08,090
Il a choisi son moment.
237
00:27:10,770 --> 00:27:12,030
Bon, Lainy.
238
00:27:13,590 --> 00:27:17,870
Tu te souviens comment on fait maman ?
Tu prends les lingettes dans le sac de
239
00:27:17,870 --> 00:27:20,350
ton frère. Et avec, tu lui nettoies les
fesses.
240
00:27:21,150 --> 00:27:24,590
Ensuite, tu les jettes avec la couche
sale et surtout tu te laves bien les
241
00:27:24,590 --> 00:27:25,590
après.
242
00:27:25,690 --> 00:27:27,990
T 'as compris ? Je sais ce qu 'il faut
faire.
243
00:27:28,650 --> 00:27:31,290
Il est lourd, tu sais. C 'est pas une
poupée.
244
00:28:24,110 --> 00:28:25,110
C 'est tout fini.
245
00:28:32,670 --> 00:28:34,850
Il va falloir que tu nourrisses Mason
maintenant.
246
00:28:36,810 --> 00:28:39,250
Il y a une cuillère en plastique dans
son petit sac.
247
00:28:41,050 --> 00:28:42,370
Utilise -la pour la compote.
248
00:28:43,110 --> 00:28:45,570
Et il faut l 'asseoir bien droit, d
'accord ?
249
00:28:55,050 --> 00:28:56,130
et puis j 'ai soif aussi.
250
00:28:56,610 --> 00:28:58,050
Tu peux boire l 'eau du robinet.
251
00:28:58,990 --> 00:29:00,370
Il y a un verre dans l 'évier.
252
00:29:01,150 --> 00:29:02,930
J 'aime pas l 'eau, je veux du jus.
253
00:29:05,790 --> 00:29:09,250
Ton jus de fruits et toute la nourriture
se trouvent dans la voiture.
254
00:29:09,650 --> 00:29:10,650
Il faut les clés.
255
00:29:11,770 --> 00:29:12,830
Elles sont dans mon sac.
256
00:29:14,870 --> 00:29:17,650
Et tu devrais pas boire du jus de fruits
tout le temps. En plus, c 'est mauvais
257
00:29:17,650 --> 00:29:18,509
pour la santé.
258
00:29:18,510 --> 00:29:19,690
Je veux boire du jus.
259
00:29:20,670 --> 00:29:21,830
Bois de l 'eau.
260
00:29:29,520 --> 00:29:30,860
Attention à ton petit frère.
261
00:29:31,980 --> 00:29:33,260
Assieds -le. Tu m 'entends ?
262
00:30:28,340 --> 00:30:31,200
Les monstres n 'existent pas. Il est
dans le...
263
00:30:33,020 --> 00:30:34,400
Mais il sonne et tout seul.
264
00:30:35,780 --> 00:30:38,260
Il a besoin de toi. Je veux rester avec
toi.
265
00:30:41,260 --> 00:30:42,580
Il fait froid ici.
266
00:30:43,720 --> 00:30:45,660
Le chauffage est allumé à l 'étage.
267
00:30:46,220 --> 00:30:49,500
Glisse une serviette sous la fenêtre qui
ne ferme pas pour boucher le trou et
268
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
mets des chaussettes. Mais je n 'ai pas
froid.
269
00:30:51,980 --> 00:30:53,420
C 'est juste pour une nuit.
270
00:30:54,600 --> 00:30:56,900
Demain, je serai dehors. Papa va
revenir.
271
00:31:00,040 --> 00:31:01,040
Oui, Michou.
272
00:31:05,360 --> 00:31:06,760
Va vite, Ali, ma puce.
273
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
Super.
274
00:31:40,400 --> 00:31:42,820
Bon, et maintenant à Mason.
275
00:31:45,840 --> 00:31:47,440
Tu fais attention, hein?
276
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
Voilà.
277
00:32:40,700 --> 00:32:46,240
Lainy ? Oui, maman ? Quand ton petit
frère sera endormi, j 'aurai besoin que
278
00:32:46,240 --> 00:32:47,240
m 'aides. Ok.
279
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
Et voilà.
280
00:32:49,560 --> 00:32:51,040
Ça ne marchera pas, chérie.
281
00:32:51,420 --> 00:32:55,600
J 'ai besoin de quelque chose en métal.
Un outil pour que je puisse bien
282
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
effriter le bois.
283
00:32:57,340 --> 00:32:58,720
C 'est un bateau solide.
284
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Continue de chercher.
285
00:33:10,879 --> 00:33:14,040
Maman ne peut pas faire un coup dans le
mur en te servant d 'un crayon, Lane.
286
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
Réfléchis un peu.
287
00:33:17,760 --> 00:33:23,880
Il faut quelque chose de dur. Un truc
métallique, enfin. Je crois pourtant te
288
00:33:23,880 --> 00:33:24,880
'avoir déjà dit.
289
00:33:38,320 --> 00:33:39,400
Pardon, ma chérie.
290
00:33:41,420 --> 00:33:42,980
Je suis désolée de t 'avoir crié.
291
00:33:43,980 --> 00:33:45,540
Tu t 'en sors super bien.
292
00:33:45,820 --> 00:33:46,920
Vraiment, je t 'assure.
293
00:33:52,620 --> 00:33:53,000
C
294
00:33:53,000 --> 00:34:00,920
'est
295
00:34:00,920 --> 00:34:01,920
pas une bonne maman.
296
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
Pardon.
297
00:34:07,500 --> 00:34:10,100
Je sais pas comment faire. On m 'a pas
appris, mon cœur.
298
00:34:13,100 --> 00:34:18,719
Et tu le sais pas, mais... J 'étais
vraiment trop jeune quand t 'es arrivé.
299
00:34:18,960 --> 00:34:21,000
Et j 'étais pas prête pour tout ça.
300
00:34:22,900 --> 00:34:28,520
Ensuite... Je t 'ai laissé seule très
longtemps.
301
00:34:29,260 --> 00:34:30,560
Quand j 'étais malade.
302
00:34:33,000 --> 00:34:34,900
J 'ai vraiment tout fait de travers.
303
00:34:36,639 --> 00:34:38,139
Mais je fais de mon mieux.
304
00:34:43,120 --> 00:34:49,600
Il faut que tu me promettes, mon cœur,
que tu ne vas pas grandir en
305
00:34:49,600 --> 00:34:52,820
me détestant comme j 'ai pu détester ma
mère.
306
00:35:06,100 --> 00:35:12,120
Lainey ? Lainey, t 'es là ?
307
00:35:13,740 --> 00:35:20,020
Lane ? Qui est là, Lane ?
308
00:35:20,020 --> 00:35:24,040
Réponds -moi !
309
00:35:24,040 --> 00:35:31,040
J 'ai trouvé ça sous les feuilles. C
'est l
310
00:35:31,040 --> 00:35:32,040
'outil de papa.
311
00:35:32,220 --> 00:35:33,320
Il l 'a perdu.
312
00:35:33,680 --> 00:35:38,820
Bien joué, ma puce ! T 'as réussi ! C
'est exactement ce qu 'il me fallait.
313
00:35:39,440 --> 00:35:40,700
J 'ai réussi !
314
00:35:41,020 --> 00:35:45,280
Je suis trop fière de toi, Alain. Je t
'aime, mon petit cœur. Je vais aller m
315
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
'occuper de Mason.
316
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Je vais bientôt sortir de là.
317
00:35:54,760 --> 00:35:55,780
T 'inquiète pas.
318
00:36:52,560 --> 00:36:53,780
J 'ai presque fini.
319
00:36:56,180 --> 00:37:00,080
Peut -être que dans deux petites heures,
je pourrais passer par en dessous.
320
00:37:03,860 --> 00:37:10,840
Qu 'est -ce qu 'il se passe là -haut ?
Mason ! Lainey ! Qu 'est -ce qu 'il
321
00:37:10,840 --> 00:37:16,740
s 'est passé ? J 'ai fait tomber le
bébé.
322
00:37:16,940 --> 00:37:19,340
Oh non ! C 'est pas vrai !
323
00:37:23,339 --> 00:37:25,040
C 'est pas grave, c 'est pas grave.
324
00:37:25,500 --> 00:37:26,580
C 'est rien, c 'est rien.
325
00:37:26,840 --> 00:37:30,020
Tu dois le prendre dans tes bras et le
tenir jusqu 'à ce qu 'il pleure plus.
326
00:37:31,460 --> 00:37:33,960
Il est seul et il a peur, mon cœur.
327
00:37:35,640 --> 00:37:37,860
Il veut tuer, mais il n 'y en a plus.
328
00:37:40,240 --> 00:37:42,180
Tu dois lui faire un biberon.
329
00:37:42,460 --> 00:37:45,180
Tu te souviens comment maman fait ? Il
faut trois cuillères de lait.
330
00:37:45,600 --> 00:37:49,460
La poudre est dans la boîte. Tu le
remplis d 'eau, tu mets la tétine en
331
00:37:49,460 --> 00:37:50,460
et tu le secoues bien.
332
00:37:52,830 --> 00:37:53,830
Tu peux le faire.
333
00:38:31,509 --> 00:38:33,830
Lainy, j 'ai bientôt fini.
334
00:38:36,110 --> 00:38:37,190
Je vais y arriver.
335
00:38:38,870 --> 00:38:39,870
Tout va bien.
336
00:38:59,950 --> 00:39:05,350
Qui c 'est ? C 'est papa ? C 'est le
monsieur qui m 'a traité de grenouille.
337
00:39:06,790 --> 00:39:07,790
Bordel.
338
00:39:08,250 --> 00:39:11,390
Lainy, la porte d 'entrée est fermée à
clé. Il entre.
339
00:39:13,210 --> 00:39:20,050
Il y a quelqu 'un ? Eh oh ! Il y a
quelqu 'un ? Lainy, fonce dans ma
340
00:39:20,050 --> 00:39:23,410
chambre et enferme -toi à clé. Le
monsieur peut peut -être te faire sortir
341
00:39:23,410 --> 00:39:25,010
est méchant, Lainy. Cours !
342
00:39:43,980 --> 00:39:49,440
Y a quelqu 'un ? Où est ma petite ?
343
00:39:49,440 --> 00:40:10,940
Jessica
344
00:40:10,940 --> 00:40:13,120
? Où est Rob ?
345
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
Il est avec toi.
346
00:40:18,200 --> 00:40:19,280
Rob est occupé.
347
00:40:20,580 --> 00:40:24,840
Alors, j 'ai pensé que je pourrais venir
garder les enfants pour toi. On n 'a
348
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
pas besoin d 'un gardien.
349
00:40:26,740 --> 00:40:27,740
Ça va aller.
350
00:40:28,400 --> 00:40:31,180
S 'il te plaît, sors de chez moi.
351
00:40:31,760 --> 00:40:34,720
C 'est vraiment une manie chez toi de
repousser les gens. Tu t 'en rends
352
00:40:34,720 --> 00:40:41,520
? Tu sais... Ta
353
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
fille...
354
00:40:43,970 --> 00:40:45,010
Elle est très jolie.
355
00:40:46,070 --> 00:40:47,070
Très, très jolie.
356
00:40:48,750 --> 00:40:53,310
Elle est où, d 'ailleurs ? À l 'étage ?
Rob sera vraiment furieux contre toi si
357
00:40:53,310 --> 00:40:55,710
tu t 'en prends à ses enfants. Je
pensais lui monter à l 'étage tout à l
358
00:40:55,950 --> 00:40:57,970
Elle est là -haut ? Ne t 'approche pas
de mes enfants.
359
00:40:58,590 --> 00:41:00,450
Rob me doit de l 'argent.
360
00:41:04,030 --> 00:41:05,530
Et je suis venu me servir.
361
00:41:12,620 --> 00:41:13,620
Ma chérie.
362
00:41:15,760 --> 00:41:16,760
Ma petite.
363
00:41:17,580 --> 00:41:24,480
Où est -ce que t 'es ? Où es -tu, ma
chérie ? Hé,
364
00:41:24,580 --> 00:41:25,600
Rob m 'a donné de la main.
365
00:41:26,760 --> 00:41:28,460
Je te la donne, je ne t 'ai pas touchée.
366
00:41:30,420 --> 00:41:32,620
Il doit y avoir au moins trois grammes
dans le sachet.
367
00:41:35,380 --> 00:41:36,098
Allez, viens.
368
00:41:36,100 --> 00:41:38,920
La laisse pas se perdre. Rob va venir la
récupérer, tu sais.
369
00:41:59,850 --> 00:42:03,850
S 'il t 'a donné trois grammes, alors qu
'il me doit de l 'argent.
370
00:42:04,170 --> 00:42:05,170
Ouais.
371
00:42:05,410 --> 00:42:08,670
Et je te la donne, si tu la veux
prendre, là, je te la donne, je te jure.
372
00:42:10,510 --> 00:42:11,670
Glisse -la -moi sous la porte.
373
00:42:13,050 --> 00:42:13,868
Vas -y.
374
00:42:13,870 --> 00:42:14,870
Laisse -moi sortir.
375
00:42:15,090 --> 00:42:16,450
Et promis, je te la donne.
376
00:42:16,670 --> 00:42:17,670
Te faire sortir.
377
00:42:19,850 --> 00:42:20,890
Je ne peux pas, Jessica.
378
00:42:21,250 --> 00:42:22,250
Impossible.
379
00:42:22,490 --> 00:42:25,950
Non. Et je ne voudrais surtout pas me
mêler à une dispute conjugale.
380
00:42:26,590 --> 00:42:27,870
Alors, rappelle la police.
381
00:42:28,780 --> 00:42:31,100
Ou laisse -moi utiliser ton téléphone, s
'il te plaît.
382
00:42:32,660 --> 00:42:35,220
Non, je ne vais pas appeler la police.
383
00:42:35,760 --> 00:42:37,580
Et non, je ne te ferai pas sortir.
384
00:42:39,160 --> 00:42:40,480
Passe -moi la messe sous la porte.
385
00:42:41,740 --> 00:42:44,100
Si je te la passe, tu vas nous laisser
tranquilles.
386
00:42:44,540 --> 00:42:47,300
Tu dois quitter la maison et ne jamais
revenir.
387
00:42:49,480 --> 00:42:50,820
Oui, je te le promets, Jessica.
388
00:42:51,280 --> 00:42:52,760
Je m 'en irai, je te le jure.
389
00:42:54,300 --> 00:42:55,300
Tu as ma parole.
390
00:42:57,980 --> 00:42:59,320
Maintenant, passe -moi la mêle sous la
porte.
391
00:43:09,120 --> 00:43:10,740
Merde. C 'est pas vrai.
392
00:43:25,460 --> 00:43:26,460
J 'ai tout cas.
393
00:43:28,810 --> 00:43:29,830
Fais -la passer sous la porte.
394
00:43:32,890 --> 00:43:36,830
Jessica ? Désolée, je suis... Je suis
blessée.
395
00:43:38,690 --> 00:43:41,450
Je suis bien trop faible pour pouvoir m
'approcher de toi.
396
00:43:43,030 --> 00:43:45,210
Passe la main sous la porte et je te la
mettrai dans.
397
00:43:45,630 --> 00:43:49,010
À t 'entendre, t 'as pas l 'air d 'aller
si mal. Allez, fais -la passer sous la
398
00:43:49,010 --> 00:43:52,830
porte. Je peux pas aller aussi loin.
Fais -la passer sous la porte, je te
399
00:43:52,930 --> 00:43:55,450
Je suis bloquée, je suis bloquée à l
'autre bout, je peux pas trop bouger.
400
00:43:59,500 --> 00:44:04,740
Tu l 'as déjà essayé ? Rob m 'a dit que
c 'était de la bonne.
401
00:44:09,460 --> 00:44:11,340
Si tu ne décides pas, je vais m 'en
débarrasser.
402
00:44:13,540 --> 00:44:14,540
Attends.
403
00:44:28,360 --> 00:44:31,980
Tu peux atteindre ma main ? Presque, tu
peux.
404
00:44:33,560 --> 00:44:35,660
Tu peux juste l 'avancer un petit peu
plus.
405
00:44:42,540 --> 00:44:43,540
Ça y est.
406
00:44:43,740 --> 00:44:44,800
Je ne peux pas aller plus loin.
407
00:44:46,060 --> 00:44:49,420
C 'est bon pour toi ? Je crois que ça va
le faire, oui.
408
00:44:50,100 --> 00:44:51,100
D 'accord.
409
00:44:51,300 --> 00:44:52,560
Alors dépose -la dans ma main.
410
00:44:54,520 --> 00:44:55,520
Oui, j 'arrive.
411
00:45:01,740 --> 00:45:03,340
Enlève ça ! Enlève ça !
412
00:45:03,340 --> 00:45:09,800
Enlève ça !
413
00:45:09,800 --> 00:45:15,400
Enlève ça, espèce de salope ! Qu 'est
-ce que tu m 'as fait ? Reviens ça ! Je
414
00:45:15,400 --> 00:45:19,620
promets... Tu bougeras quand je pourrai
sortir ! Garde bien ton autre main hors
415
00:45:19,620 --> 00:45:24,700
de ma vue ! Ou je la coupe ! Je vais
triper tes enfants devant toi, salope !
416
00:45:24,700 --> 00:45:30,260
Enlève ça de ma main ! Enlève ça de ma
main, sale pute ! Enlève -le !
417
00:45:32,080 --> 00:45:37,980
Qu 'est -ce que tu fais ? Enlève -le !
Enlève ça ! Enlève ça tout de suite !
418
00:45:37,980 --> 00:45:43,880
Je t 'en prie ! S 'il te plaît, allez !
S 'il te plaît !
419
00:45:43,880 --> 00:45:47,120
Retire ça de ma main ! S 'il te plaît !
420
00:46:12,520 --> 00:46:16,920
Qu 'est -ce que tu fous là -dedans ? Ça
sent l 'alcool.
421
00:46:17,900 --> 00:46:22,040
Elle se saoule la gueule.
422
00:46:22,620 --> 00:46:24,140
La petite salope.
423
00:46:24,920 --> 00:46:26,320
Je vais tout tuer.
424
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
Jessica.
425
00:46:33,760 --> 00:46:35,240
Jessica, je t 'en prie.
426
00:46:39,060 --> 00:46:40,140
J 'ai froid.
427
00:46:42,350 --> 00:46:43,350
Je vais tomber malade.
428
00:46:44,610 --> 00:46:45,970
Il y a une tempête qui arrive.
429
00:46:46,190 --> 00:46:47,530
J 'ai vu ça aux infos.
430
00:46:48,070 --> 00:46:51,030
Il va faire très froid, s 'il te plaît.
S 'il te plaît.
431
00:46:51,830 --> 00:46:56,090
J 'attrape froid vraiment facilement, tu
sais. J 'ai froid. J 'aime pas le
432
00:46:56,090 --> 00:46:58,890
froid. T 'as laissé ma porte d 'entrée
ouverte.
433
00:46:59,510 --> 00:47:01,310
J 'espère que tu vas mourir de froid.
434
00:47:02,850 --> 00:47:09,850
Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as dit ? Tu
espères que je vais mourir de froid
435
00:47:09,850 --> 00:47:11,030
? Oh !
436
00:47:11,400 --> 00:47:16,000
T 'espères que je vais mourir de froid ?
J 'espère que tu vas mourir de froid. J
437
00:47:16,000 --> 00:47:17,260
'espère que tu vas mourir de froid.
438
00:47:21,000 --> 00:47:22,980
T 'espères.
439
00:47:23,440 --> 00:47:26,360
Tu espères que je vais mourir de froid.
440
00:47:26,600 --> 00:47:27,680
Tu n 'es pas du tout.
441
00:47:28,320 --> 00:47:31,640
Les gens qui espèrent sont des gens
prêts à tout.
442
00:47:32,160 --> 00:47:33,920
Ce sont des cas désespérés.
443
00:47:34,140 --> 00:47:35,260
Des gens faibles.
444
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
Ferme -la.
445
00:47:37,640 --> 00:47:39,420
On m 'a dit que t 'avais été en
désintox.
446
00:47:41,580 --> 00:47:43,320
Pas de monde à parler. Il m 'a tout
raconté.
447
00:47:43,660 --> 00:47:47,520
Bravo, Jessica est allée en cure de
désintox. C 'est là qu 'on t 'a appris l
448
00:47:47,520 --> 00:47:51,640
'espoir ? C 'est ça qu 'on t 'a appris
là -bas ? Il t 'a appris à espérer ?
449
00:47:51,640 --> 00:47:55,520
Juste après avoir pris tout ton argent ?
Ouais.
450
00:47:56,720 --> 00:47:58,300
Ouais, je connais la chanson, tu sais.
451
00:48:00,140 --> 00:48:02,120
J 'y suis déjà allé, moi aussi, en
désintox.
452
00:48:02,320 --> 00:48:03,320
Et ouais.
453
00:48:04,000 --> 00:48:05,420
J 'ai été clean et sobre.
454
00:48:06,800 --> 00:48:07,980
Pendant longtemps, tu sais.
455
00:48:08,660 --> 00:48:09,740
J 'ai trouvé un travail.
456
00:48:10,430 --> 00:48:14,250
J 'ai suivi des cours à l 'université. J
'ai même fait ma déclaration d 'impôt.
457
00:48:15,710 --> 00:48:22,290
Et puis, après la mort de ma mère, j 'ai
réalisé que
458
00:48:22,290 --> 00:48:29,290
personne au monde n 'en avait
459
00:48:29,290 --> 00:48:30,950
plus rien à faire de moi.
460
00:48:32,150 --> 00:48:35,310
Ça, il ne me l 'avait pas appris en
désintègre.
461
00:48:35,530 --> 00:48:37,610
Il ne m 'avait pas dit qu 'il voit
sobre.
462
00:48:38,320 --> 00:48:43,500
J 'allais retourner à la même vie
misérable que j 'essayais de fuir en me
463
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
droguant.
464
00:48:48,180 --> 00:48:49,180
Jessica.
465
00:48:51,800 --> 00:48:58,180
Est -ce que tu as toujours les trois
grammes avec toi ?
466
00:48:58,180 --> 00:49:00,920
Oui.
467
00:49:04,600 --> 00:49:06,820
Tu tiendras pas très longtemps, Jessica.
468
00:49:08,240 --> 00:49:11,240
Arrête de me parler. On le sait tous les
deux. Arrête de me parler.
469
00:49:15,980 --> 00:49:19,820
Tu sais quoi ? Je sens la faiblesse d
'ici.
470
00:49:20,280 --> 00:49:21,380
Je peux la sentir.
471
00:49:22,360 --> 00:49:26,800
La puanteur de la faiblesse.
472
00:49:28,240 --> 00:49:29,240
Toi et moi.
473
00:49:31,260 --> 00:49:32,260
On se comprend.
474
00:49:32,600 --> 00:49:36,920
J 'agresse. pas les petites filles, moi.
Je te déteste. Et je déteste tous ceux
475
00:49:36,920 --> 00:49:41,140
qui sont comme toi. Tu connais combien
de personnes comme moi, Jessica ?
476
00:49:41,140 --> 00:49:48,100
Est -ce que quelqu 'un t 'a touchée ?
Quand tu
477
00:49:48,100 --> 00:49:54,340
étais petite ? Quelqu 'un a posé ses
mains sur toi quand tu étais une petite
478
00:49:54,340 --> 00:49:59,240
fille ? Arrête de me parler ! Arrête de
me parler ! Arrête de me parler ! Je t
479
00:49:59,240 --> 00:50:00,660
'ai demandé de la fermer !
480
00:50:16,250 --> 00:50:23,210
S 'il te plaît Jessica, je t 'en prie,
je gèle ici, j 'ai froid, j 'ai froid, j
481
00:50:23,210 --> 00:50:25,130
'ai froid s 'il te plaît.
482
00:50:45,700 --> 00:50:49,000
Tu sais quoi ? Je n 'allais pas te faire
de mal.
483
00:50:49,420 --> 00:50:50,740
Et à tes enfants non plus.
484
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Ben voyons.
485
00:50:52,080 --> 00:50:53,140
J 'aime les enfants.
486
00:50:54,580 --> 00:50:55,680
Je ne suis pas méchant.
487
00:50:56,880 --> 00:50:57,880
Tu es un monstre.
488
00:51:04,140 --> 00:51:05,140
Merde.
489
00:51:06,780 --> 00:51:09,100
Il n 'y a plus d 'électricité, pauvre
conne.
490
00:51:18,830 --> 00:51:20,730
Tu ne dois surtout pas descendre.
491
00:51:21,170 --> 00:51:22,170
Maman.
492
00:51:22,510 --> 00:51:27,690
Lainy ! Lainy, va -t 'en ! Retourne en
haut, je t 'interdis de descendre.
493
00:51:29,270 --> 00:51:33,850
Maman, t 'es toujours en train de...
Lainy ! Lainy, cours ! Maman. Cours,
494
00:51:33,850 --> 00:51:40,270
! Retiens -moi ça ! Relâche -la !
Relâche -la ! Relâche -la ! Relâche -la
495
00:51:40,270 --> 00:51:46,430
Relâche -la ! Relâche -la ! Relâche -la
! Relâche -la !
496
00:51:54,060 --> 00:51:57,000
Qu 'est -ce que tu fous ? Qu 'est -ce
que tu fous ?
497
00:51:57,000 --> 00:52:03,220
J 'ai ta fille.
498
00:52:03,980 --> 00:52:05,640
Putain, enlève -moi ce truc, allez.
499
00:52:06,080 --> 00:52:07,920
Maintenant, retire -moi ce truc.
500
00:52:08,760 --> 00:52:09,760
Retire -la.
501
00:52:10,500 --> 00:52:13,360
Qu 'est -ce que tu fous ?
502
00:52:25,899 --> 00:52:30,300
Sous -titres par Jérémy Diaz
503
00:54:17,259 --> 00:54:19,160
Lainey, dis -moi que tu vas bien.
504
00:54:27,840 --> 00:54:29,800
Mets une couverture sur le bébé.
505
00:56:29,320 --> 00:56:30,980
Gardez -vous des faux prophètes.
506
00:56:31,200 --> 00:56:34,980
Ils viennent à vous en vêtements de
brebis, mais au -dedans ce sont des
507
00:56:34,980 --> 00:56:38,040
louravisseurs. Vous les reconnaîtrez à
leurs fruits.
508
00:56:38,920 --> 00:56:43,480
Cueillons des raisins sur des épines ou
des figues sur des chardons.
509
00:56:45,420 --> 00:56:50,240
Tout bon arbre porte de bons fruits,
mais le mauvais arbre porte de mauvais
510
00:56:50,240 --> 00:56:51,240
fruits.
511
00:56:51,860 --> 00:56:56,920
Un bon arbre ne peut porter de mauvais
fruits, mais un mauvais arbre porter de
512
00:56:56,920 --> 00:56:57,920
bons fruits.
513
00:56:58,090 --> 00:57:02,190
Tout arbre qui ne porte pas de bons
fruits est coupé et jeté au feu. C 'est
514
00:57:02,190 --> 00:57:04,170
à leurs fruits que vous les
reconnaîtrez.
515
00:57:41,260 --> 00:57:41,860
Mamie !
516
00:57:41,860 --> 00:58:02,000
Oh
517
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
mon Dieu !
518
01:00:30,090 --> 01:00:30,790
Samy ?
519
01:00:30,790 --> 01:00:37,750
Tu es vivant,
520
01:00:37,750 --> 01:00:38,750
Samy ?
521
01:01:36,620 --> 01:01:37,620
Oh !
522
01:03:23,310 --> 01:03:25,130
J 'ai réussi à sortir de la réserve.
Laisse -moi !
523
01:04:37,600 --> 01:04:38,600
Maman est là.
524
01:04:40,340 --> 01:04:41,340
Laisse -moi te regarder.
525
01:04:43,240 --> 01:04:44,240
Laisse -moi te regarder.
526
01:04:44,600 --> 01:04:45,620
Maman est là, Mason.
527
01:04:49,860 --> 01:04:50,860
Viens là, bébé.
528
01:04:51,460 --> 01:04:53,260
Maman est là. Salut, Mason.
529
01:04:55,740 --> 01:04:57,180
T 'es une vraie championne.
530
01:04:59,020 --> 01:05:01,040
T 'as fait du bon travail, ma petite
puce.
531
01:05:01,340 --> 01:05:02,460
Merci, merci beaucoup.
532
01:05:06,890 --> 01:05:10,630
Les petits biscuits, maintenant, ils
sont dans la voiture, tu te souviens ?
533
01:05:50,920 --> 01:05:51,920
Très bien, chérie.
534
01:05:54,080 --> 01:05:57,020
Tu tiens, Maïs, d 'accord ? Super, c
'est bien.
535
01:05:58,040 --> 01:06:00,060
Merci, couvre -le bien. J 'arrive.
536
01:07:42,350 --> 01:07:43,350
Viens t 'en prie.
537
01:07:44,110 --> 01:07:45,110
Viens le bien mon père.
538
01:07:45,270 --> 01:07:46,270
Viens t 'en prie.
539
01:08:04,270 --> 01:08:06,370
Allez ! Allez, vends -du -moi !
540
01:08:14,160 --> 01:08:18,700
Laisse -les ! Laisse -les ! Allez, Lainy
! Allez ! La tempête devient dangereuse
541
01:08:18,700 --> 01:08:20,100
! Allez, vite, allez !
542
01:08:20,100 --> 01:08:26,979
Tu
543
01:08:26,979 --> 01:08:29,160
peux avoir des petits biscuits
maintenant ?
544
01:08:47,660 --> 01:08:48,660
Je vais te les chercher.
545
01:08:51,779 --> 01:08:52,779
Bon.
546
01:08:54,359 --> 01:08:56,920
Tu gardes Mason, ok ? Tu le tiens.
547
01:08:58,300 --> 01:08:59,300
Tiens -le bien.
548
01:09:00,260 --> 01:09:01,340
Garde -le bien au chumka.
549
01:10:04,880 --> 01:10:11,760
Assieds -toi ! Non, non, non ! Arrête de
pleurer ! Ça suffit ! Maman
550
01:10:11,760 --> 01:10:16,540
est là ! Lâche mes enfants, je t 'en
prie ! Je t 'en prie ! Je t 'en prie,
551
01:10:16,540 --> 01:10:20,620
mes enfants ! Je t 'ai dit, je t 'en
prie 200 fois, moi ! Viens, tu t 'en
552
01:10:20,620 --> 01:10:24,620
souviens, putain ! Je t 'ai supplié ! Je
te demande pardon ! Je te demande
553
01:10:24,620 --> 01:10:30,720
pardon ! Je te demande pardon ! Tu veux
ta maman ? Tu veux ta maman ?
554
01:10:32,680 --> 01:10:39,660
Ne bouge pas, tu restes là, d 'accord ?
Arrête ! Reste là ! Ne bouge pas ! La
555
01:10:39,660 --> 01:10:43,020
nette est en bas dans la réserve, tu
peux la prendre si tu veux. Elle est à
556
01:10:43,060 --> 01:10:44,019
va l 'acheter.
557
01:10:44,020 --> 01:10:48,040
Il y a aussi de l 'argent, au moins
mille. Ma grand -mère a laissé beaucoup
558
01:10:48,040 --> 01:10:50,720
'argent, il y a au moins mille familles.
C 'est pour toi, prends -les si tu
559
01:10:50,720 --> 01:10:53,800
veux. Donne -moi, donne -moi mon bébé.
Tu sais quoi, je vais l 'étriper ton
560
01:10:53,800 --> 01:10:59,500
bébé. Ça suffit, ça suffit, laisse -les.
Ne pleure pas, ne pleure pas, ne pleure
561
01:10:59,500 --> 01:11:02,600
pas. Il ne leur fait pas de mal. Laisse
-les partir.
562
01:11:03,360 --> 01:11:04,840
Tu bouges encore.
563
01:11:05,120 --> 01:11:06,120
Je le saigne.
564
01:11:08,140 --> 01:11:09,119
Pousse le couteau.
565
01:11:09,120 --> 01:11:10,340
Qu 'est -ce que tu fous ? C 'est mes
enfants.
566
01:11:10,820 --> 01:11:14,020
L 'enfant s 'est un putain de tournevis
dans la main.
567
01:11:14,400 --> 01:11:17,680
Regarde ma main. Regarde un peu ce qu
'elle m 'a fait. Elle m 'a enfoncé un
568
01:11:17,680 --> 01:11:18,680
tournevis dans la main.
569
01:11:18,920 --> 01:11:19,920
Tu me dois de l 'argent.
570
01:11:21,820 --> 01:11:23,040
Pousse le couteau sur le sol.
571
01:11:24,500 --> 01:11:25,500
Pousse le putain.
572
01:11:26,440 --> 01:11:27,580
Pousse le couteau. C 'est bon.
573
01:11:29,620 --> 01:11:30,579
Très bien.
574
01:11:30,580 --> 01:11:33,040
Ne t 'inquiète pas, mon cœur. Ça va. Ne
pleure pas.
575
01:11:33,360 --> 01:11:34,520
Va avec maman. Va avec maman.
576
01:11:36,560 --> 01:11:38,140
Tu n 'as pas répondu à ma question. Ma
main.
577
01:11:38,860 --> 01:11:40,860
Regarde ce qu 'elle a fait à ma main. Qu
'est -ce que tu as foutu pour mes
578
01:11:40,860 --> 01:11:42,860
enfants ? Allez, ma puce. Tu es un
pédophile, c 'est ça ? Tu as de l
579
01:11:43,080 --> 01:11:44,080
Tu n 'es pas là. Tu as de l 'argent.
580
01:11:45,460 --> 01:11:48,380
C 'est quoi ce bruit ? Une branche qui
tombe, ma puce.
581
01:11:49,780 --> 01:11:51,060
J 'ai dit qu 'un primat ou comme ça.
582
01:11:52,960 --> 01:11:54,180
Merci d 'être venu.
583
01:11:54,920 --> 01:11:56,480
Je veux juste emmener les enfants loin d
'ici.
584
01:11:56,700 --> 01:11:57,700
Reste là, ma chérie.
585
01:11:58,040 --> 01:11:59,200
J 'ai besoin de mes clés de voiture.
586
01:11:59,420 --> 01:12:00,420
T 'inquiète pas pour les enfants.
587
01:12:01,100 --> 01:12:03,040
Ça ne leur fera plus de mal. Je m 'en
suis occupé.
588
01:12:04,320 --> 01:12:05,320
On y va.
589
01:12:05,540 --> 01:12:08,240
Comme ça, mamie, t 'as laissé de l
'argent.
590
01:12:16,720 --> 01:12:18,500
Elles étaient plus faciles à mettre qu
'à enlever ces blanches.
591
01:12:20,760 --> 01:12:22,520
Il faut que j 'amène les enfants chez le
docteur.
592
01:12:24,260 --> 01:12:25,440
Pourquoi ? Ils ont l 'air d 'aller bien.
593
01:12:27,200 --> 01:12:28,340
Fais pas ta mère poule, allez.
594
01:12:28,840 --> 01:12:32,740
Ils ont faim, il fait froid, il faut qu
'on mange et ma main est infectée.
595
01:12:33,840 --> 01:12:34,840
Ouais.
596
01:12:50,820 --> 01:12:52,240
On dirait que tu t 'es bien amusée.
597
01:12:53,740 --> 01:12:55,700
T 'es trompe, j 'ai toujours sabre.
598
01:13:02,440 --> 01:13:03,680
Vache, tu ne mentais pas.
599
01:13:08,640 --> 01:13:09,760
Putain de merde.
600
01:13:13,240 --> 01:13:19,120
Tu sais tout ce qu 'on va pouvoir t
'acheter.
601
01:13:19,420 --> 01:13:20,420
Je te le donne.
602
01:13:20,440 --> 01:13:21,860
Tu peux tout prendre si tu veux.
603
01:13:22,180 --> 01:13:23,780
Je te demande juste de nous laisser
tranquille.
604
01:13:25,820 --> 01:13:30,860
Tu t 'es déjà piqué.
605
01:13:36,270 --> 01:13:43,230
Tu peux essayer ? Allez,
606
01:13:43,230 --> 01:13:44,230
on va le faire ensemble.
607
01:13:47,210 --> 01:13:48,210
D 'accord.
608
01:13:51,890 --> 01:13:53,790
Ouais. Ouais, d 'accord, je peux bien.
609
01:13:58,670 --> 01:14:01,690
Il y a de la nourriture dans la voiture.
Je veux d 'abord nourrir les enfants.
610
01:14:03,170 --> 01:14:04,710
On devrait aussi manger quelque chose.
611
01:14:06,070 --> 01:14:08,470
Il faut manger, son enfant sera malade,
tu le sais bien.
612
01:14:14,710 --> 01:14:15,710
Ouais.
613
01:14:16,290 --> 01:14:17,830
Ouais, d 'accord, mangeons un bout,
ouais.
614
01:14:20,570 --> 01:14:21,750
Je vais prendre la bouffe, reste là.
615
01:14:40,330 --> 01:14:41,330
Non, mon cœur.
616
01:14:41,570 --> 01:14:42,570
C 'est pour papa.
617
01:14:44,030 --> 01:14:45,590
Il est parti nous chercher à manger.
618
01:14:47,710 --> 01:14:48,930
Papa est méchant.
619
01:14:50,310 --> 01:14:51,970
Oui, il l 'est.
620
01:14:58,290 --> 01:15:05,130
T 'es prête ? J 'en ai de la bien
meilleure ici.
621
01:15:06,090 --> 01:15:07,870
Je l 'ai récupérée en revenant ici.
622
01:15:10,400 --> 01:15:14,200
Meilleur que celle que tu m 'as donnée ?
T 'as dit qu 'elle était de super
623
01:15:14,200 --> 01:15:15,200
qualité.
624
01:15:16,140 --> 01:15:17,140
Ouais, ben, j 'avais tort.
625
01:15:17,400 --> 01:15:20,040
Elle est trop coupée. J 'ai pris une
dose et j 'ai pété les plombs.
626
01:15:20,740 --> 01:15:22,060
C 'est pour ça que je suis arrivé si
tard.
627
01:15:22,800 --> 01:15:24,000
C 'était pas à ma faute.
628
01:15:24,900 --> 01:15:26,060
Heureusement que t 'en as pas pris.
629
01:15:27,220 --> 01:15:28,840
Je prendrais plus que des glistons,
maintenant.
630
01:15:31,700 --> 01:15:33,160
J 'ai pas faim. Vas -y, mange -toi.
631
01:15:39,370 --> 01:15:40,650
Il faut d 'abord que tu manges.
632
01:15:41,390 --> 01:15:43,150
T 'as vu un peu comment ça m 'y était.
633
01:15:43,430 --> 01:15:44,470
C 'est pas comme lui, allez.
634
01:15:47,730 --> 01:15:49,150
Tu dois te forcer à manger.
635
01:15:50,310 --> 01:15:51,650
Même quand t 'en as pas envie.
636
01:15:56,670 --> 01:15:57,670
Ouais.
637
01:15:59,530 --> 01:16:00,530
Ouais, t 'as raison.
638
01:16:01,810 --> 01:16:02,930
Merci. Y 'a pas de quoi.
639
01:16:22,730 --> 01:16:23,730
C 'est bon.
640
01:16:26,210 --> 01:16:28,870
Tu vois cette merde ? Il y a vraiment de
la merde, sérieux.
641
01:16:30,070 --> 01:16:33,030
La compote que faisait ma grand -mère.
642
01:16:41,370 --> 01:16:42,370
Mange tout.
643
01:17:06,660 --> 01:17:07,880
On peut faire ça ailleurs.
644
01:17:10,120 --> 01:17:11,500
Je veux pas que les enfants voient.
645
01:17:14,500 --> 01:17:15,500
Oui, bien sûr.
646
01:17:47,790 --> 01:17:49,330
Tiens. Je ne suis pas encore prête.
647
01:17:51,670 --> 01:17:52,690
Je le ferai tout à l 'heure.
648
01:17:54,290 --> 01:17:55,630
C 'est une grande question.
649
01:17:57,130 --> 01:17:58,370
On le fait ensemble, allez.
650
01:18:00,450 --> 01:18:01,450
Vas -y, dépêche.
651
01:18:02,890 --> 01:18:04,770
Je peux encore faire une dose avec cet
aiguille.
652
01:18:06,440 --> 01:18:07,620
Je voudrais une aiguille propre.
653
01:18:11,980 --> 01:18:12,980
Mets -toi le carreau.
654
01:18:19,380 --> 01:18:20,540
Je fais ça pour toi.
655
01:18:27,340 --> 01:18:28,340
Hé, hé.
656
01:18:28,580 --> 01:18:29,600
Je veux pas te faire de mal.
657
01:18:30,960 --> 01:18:32,000
J 'ai jamais voulu.
658
01:18:43,180 --> 01:18:45,380
Allez. J 'ai mal à la main.
659
01:18:49,080 --> 01:18:50,080
Viens là.
660
01:18:51,960 --> 01:18:52,960
Je l 'ai.
661
01:18:53,780 --> 01:18:59,380
Dès que tu as aimé le carreau, je te
tire dessus. Est -ce que c 'est clair ?
662
01:18:59,380 --> 01:19:00,380
'est ça.
663
01:19:03,860 --> 01:19:04,860
Dépêche.
664
01:19:04,960 --> 01:19:05,960
Vas -y, tue -moi.
665
01:19:10,680 --> 01:19:11,740
Mets -toi le carreau.
666
01:19:19,720 --> 01:19:26,480
Tu vas où, tiens ? Tu vas où ? Tu vas,
tiens
667
01:19:26,480 --> 01:19:32,820
? Roderick ?
668
01:19:32,820 --> 01:19:39,680
Tiens ! Pourquoi tu
669
01:19:39,680 --> 01:19:40,680
me fuis, hein ?
670
01:19:41,930 --> 01:19:43,570
Je vais planter cette aiguille dans ton
bras.
671
01:19:43,770 --> 01:19:48,390
Je vais le faire. T 'entends ? Ce n 'est
pas si dur avec toi -même.
672
01:19:49,150 --> 01:19:50,430
Tu vas en désintox une fois.
673
01:19:50,670 --> 01:19:53,670
Tu penses que tu es meilleur que tout le
monde et tu n 'effaces comme si je n
674
01:19:53,670 --> 01:19:54,670
'étais rien.
675
01:19:55,990 --> 01:19:56,990
Je l 'ai déjà dit.
676
01:19:57,290 --> 01:19:59,830
Notre seul problème, c 'est que tu
penses être meilleur que moi.
677
01:20:01,270 --> 01:20:04,430
On est pareil tous les deux.
678
01:20:05,990 --> 01:20:07,330
On est pareil.
679
01:20:16,890 --> 01:20:17,570
Merde !
680
01:20:17,570 --> 01:20:27,070
Tu
681
01:20:27,070 --> 01:20:28,070
fais une overdose.
682
01:20:28,950 --> 01:20:32,390
Qu 'est -ce que tu m 'as donné, Jess ?
Je t 'ai donné trois grammes de ta
683
01:20:32,390 --> 01:20:33,390
de merde.
684
01:20:34,130 --> 01:20:38,010
Celle avec laquelle tu m 'as enfermée
pendant que mes bébés avaient froid,
685
01:20:38,110 --> 01:20:39,990
étaient seuls et en danger.
686
01:20:40,630 --> 01:20:43,970
Et que j 'étais en train de pourrir dans
un fruit sugar mangé.
687
01:20:45,260 --> 01:20:46,260
De rien.
688
01:20:47,080 --> 01:20:48,200
Je ne sais pas rien, non.
689
01:22:53,130 --> 01:23:00,110
Tu dis à ? Tu dis à toi ? Maman, j 'ai
une pomme pour toi. Elle était cachée.
690
01:23:00,170 --> 01:23:03,370
C 'est vrai ? Allez, viens ici. On va y
jeter un coup d 'œil.
691
01:23:04,950 --> 01:23:05,950
Alors.
692
01:23:08,250 --> 01:23:09,370
J 'ai une bonne nouvelle.
693
01:23:10,230 --> 01:23:13,490
Le café de la ville a commandé 20 pots
de compote de pommes de même.
694
01:23:13,850 --> 01:23:17,790
Ils vont en mettre sur certaines de
leurs gaufres. T 'as vu ça un peu ? Mais
695
01:23:17,790 --> 01:23:18,890
-ce qu 'elle est bonne ? De quoi ?
696
01:23:22,250 --> 01:23:26,450
Eh bien, il y a juste une toute petite
tache brune.
697
01:23:28,230 --> 01:23:33,170
On va la couper et utiliser le reste.
698
01:23:33,450 --> 01:23:34,470
Tu te souviens ?
699
01:23:49,680 --> 01:23:51,700
Ah mon cœur, on devrait réviser ton
alphabet.
700
01:23:52,240 --> 01:23:58,820
Tu es prête ? A, B, C, D, E, F, G, H, I,
J.
701
01:24:16,680 --> 01:24:20,360
Si les pommes ont tourné, ne les jette
pas à moins qu 'elles ne soient
702
01:24:20,360 --> 01:24:21,460
complètement pourries.
703
01:24:22,100 --> 01:24:25,400
Sinon, coupe les parties abîmées et
garde les bonnes.
704
01:24:26,140 --> 01:24:30,020
Peu de gens connaissent ce secret, mais
ces pommes font la meilleure compote de
705
01:24:30,020 --> 01:24:31,020
pommes.
51188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.