All language subtitles for shut-in-en-hd-vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,130 --> 00:01:22,730 Lainy ? 2 00:01:22,730 --> 00:01:34,290 Lainy 3 00:01:34,290 --> 00:01:35,350 ? J 'arrive, maman. 4 00:01:37,310 --> 00:01:41,070 Où est -ce que tu étais passée ? Je t 'ai déjà dit que je devais pouvoir te 5 00:01:41,070 --> 00:01:43,610 tout le temps. C 'est bien compris, ça ? Oui. 6 00:01:44,590 --> 00:01:46,630 Maman a une pomme pour toi. Elle est bonne. 7 00:01:47,290 --> 00:01:48,290 Allez, viens. Entre. 8 00:02:04,330 --> 00:02:08,570 Je t 'ai dit de laisser cette porte fermée, tu m 'entends ? Je dois faire 9 00:02:08,570 --> 00:02:10,470 valises et je veux pas que tu cours partout sans surveillance. 10 00:02:11,750 --> 00:02:14,170 Et arrête de ramener des pommes, on n 'en a pas besoin. 11 00:02:15,050 --> 00:02:16,410 Elle va rejoindre ses copines. 12 00:02:17,350 --> 00:02:18,710 Maman, c 'était pour toi. 13 00:02:19,210 --> 00:02:20,210 Mange -la. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,630 D 'accord. 15 00:02:26,330 --> 00:02:27,650 C 'est pas celle -là. 16 00:02:32,430 --> 00:02:33,430 Celle -ci ? Non. 17 00:02:34,960 --> 00:02:36,840 Tu te fiches de moi ? 18 00:02:36,840 --> 00:02:43,740 Ok. 19 00:02:45,900 --> 00:02:50,500 Tu m 'occupes du bébé ? Non, tu connais les règles, je vais m 'en occuper. 20 00:03:37,359 --> 00:03:38,359 Oui, 21 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 c 'est bon. 22 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Oui, 23 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 c 'est fait. 24 00:03:55,690 --> 00:03:58,670 Je pars ce soir, comme ça les enfants dormiront durant le trajet. 25 00:04:04,670 --> 00:04:09,090 Ben, j 'ai presque fini. Je dois juste finir de nettoyer le garde -manger et il 26 00:04:09,090 --> 00:04:10,090 faut que je charge la voiture. 27 00:04:13,070 --> 00:04:14,210 Tout le reste est propre. 28 00:04:15,430 --> 00:04:16,430 Oui, pas de problème. 29 00:04:16,810 --> 00:04:18,230 C 'est fait, oui. 30 00:04:19,130 --> 00:04:23,070 Eh bien, j 'ai commencé à chercher un emploi, donc je pourrais bientôt 31 00:04:23,070 --> 00:04:24,070 à payer mon loyer. 32 00:04:24,970 --> 00:04:26,970 C 'est très gentil de nous aider. 33 00:04:34,630 --> 00:04:41,610 Maman ? Ça risque pas d 'arriver, tu peux 34 00:04:41,610 --> 00:04:42,610 me croire. 35 00:04:43,710 --> 00:04:47,570 Maman ? Écoute, je suis sobre depuis la désintox, tu le sais bien. 36 00:04:47,790 --> 00:04:50,290 Maman ? Chut, mon cœur, je suis au téléphone avec Tante Claire. 37 00:04:53,480 --> 00:04:59,240 Tu veux que je fasse un test ? Je 38 00:04:59,240 --> 00:05:02,000 viens d 'utiliser ma dernière minute. 39 00:05:02,280 --> 00:05:05,260 Je vais faire un test, si c 'est ce que tu veux. 40 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 D 'accord. 41 00:05:14,300 --> 00:05:18,840 Maman ! Allez ! 42 00:05:24,390 --> 00:05:27,190 Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai envie de faire pipi. 43 00:05:28,130 --> 00:05:29,130 Ok, allez. 44 00:05:29,610 --> 00:05:31,310 Viens, on va dans la salle de bain. On y va, viens. 45 00:05:38,150 --> 00:05:44,950 C 'est 46 00:05:44,950 --> 00:05:48,330 L -M -N -O -P, Lainey. 47 00:05:48,950 --> 00:05:51,910 D 'accord ? T 'as bien tout fini ? 48 00:05:54,440 --> 00:05:59,040 Tu pourrais te dépêcher, s 'il te plaît ? Même si j 'adore t 'essuyer les 49 00:05:59,040 --> 00:06:00,660 fesses, j 'ai plein de choses à faire. 50 00:06:07,460 --> 00:06:09,040 Continue de répéter l 'alphabet. 51 00:06:10,080 --> 00:06:11,820 Tu le connais presque par cœur. 52 00:06:17,960 --> 00:06:19,940 Ça fuit encore. 53 00:06:21,900 --> 00:06:22,900 Putain ! 54 00:06:30,860 --> 00:06:34,640 Je suis désolée. Mamie dit que c 'est le plus moche de tous les mois. Ouais, ben 55 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 mamie est morte. 56 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 Ça y est. 57 00:06:45,040 --> 00:06:46,040 Bon. 58 00:06:46,880 --> 00:06:48,500 Ça suffira pour aller là -bas. 59 00:06:53,820 --> 00:06:57,380 Maman ? Quoi, mon cœur ? Papa, il est mort comme mamie ? 60 00:07:11,979 --> 00:07:12,979 Non, ma puce. 61 00:07:14,860 --> 00:07:15,860 Papa n 'est pas mort. 62 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Mamie a dit qu 'il était méchant. Non, mon cœur, non. 63 00:07:22,160 --> 00:07:27,280 Papa n 'est pas méchant, d 'accord ? Il n 'est pas méchant, il est juste... Il 64 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 est malade. 65 00:07:29,320 --> 00:07:30,320 Comme maman avant. 66 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Maman n 'est pas méchante. 67 00:07:37,740 --> 00:07:38,740 Mais je vais mieux. 68 00:07:40,100 --> 00:07:43,620 Parce que j 'aime trop mes petits gorilles pour rester malade. Pas un 69 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 je suis une fille. 70 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 Non. 71 00:07:48,880 --> 00:07:51,260 T 'es un petit gorille coquin. 72 00:07:52,720 --> 00:07:55,860 De la planète. C 'est un jour poli. 73 00:08:22,190 --> 00:08:24,450 Ce qu 'il nous reste à manger, ce sera pour la route. 74 00:08:25,430 --> 00:08:26,830 Et il y a des petits biscuits dedans. 75 00:08:27,510 --> 00:08:29,530 Je ne veux pas partir de chez mamie, moi. 76 00:08:29,990 --> 00:08:32,730 Peut -être, mais il n 'y a pas de travail ici et je n 'ai pas de quoi 77 00:08:32,730 --> 00:08:33,730 taxes. 78 00:08:33,929 --> 00:08:34,929 Ni rien d 'ailleurs. 79 00:08:35,809 --> 00:08:37,409 Mais j 'ai qu 'à vendre des pommes. 80 00:08:40,390 --> 00:08:42,530 Les pommes sont pourries, Layne. 81 00:10:53,710 --> 00:10:55,830 Une morde ! 82 00:10:55,830 --> 00:11:01,350 Lainy ! 83 00:11:01,350 --> 00:11:06,870 Lainy, viens ici 84 00:11:06,870 --> 00:11:09,630 ! 85 00:11:09,630 --> 00:11:16,270 Et non, mais pas maman. 86 00:11:16,430 --> 00:11:18,030 Lainy, écoute. 87 00:11:18,910 --> 00:11:20,810 J 'ai besoin que tu ouvres cette porte. 88 00:11:21,230 --> 00:11:23,890 D 'accord, tu dois juste tourner le petit loquet. 89 00:11:24,110 --> 00:11:25,110 Très, très fort. 90 00:11:25,150 --> 00:11:27,710 Il est un peu rouillé, ma puce, alors utilise tes muscles. 91 00:11:28,190 --> 00:11:32,170 Maman, elles sont où, mes pommes ? Elles sont pourries, Elaine. 92 00:11:32,370 --> 00:11:33,390 S 'il te plaît, ouvre la porte. 93 00:11:33,850 --> 00:11:39,250 Tu les as jetées dehors ? Ma puce, on en ramassera d 'autres, promis. D 'accord 94 00:11:39,250 --> 00:11:41,950 ? Maman a besoin d 'un coup de main. 95 00:11:42,290 --> 00:11:43,570 Tu peux m 'aider ? 96 00:11:43,570 --> 00:11:50,170 Il est dur à tourner. 97 00:11:50,540 --> 00:11:51,780 Tourne -le bien dans le bon sens. 98 00:11:55,160 --> 00:11:59,300 Mes pommes sont malades ? Elles sont pas bonnes. Ça servait à rien de les 99 00:11:59,300 --> 00:12:00,300 garder. 100 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 Attends. 101 00:12:08,480 --> 00:12:09,480 Recule, chérie ! 102 00:12:55,440 --> 00:12:56,840 Laini, t 'es là ? Oui, maman. 103 00:12:58,720 --> 00:13:04,340 Il faut que tu ouvres la porte d 'entrée et trouve la grosse boîte rouge sous le 104 00:13:04,340 --> 00:13:05,340 Porsche. 105 00:13:06,100 --> 00:13:12,680 Ouvre -la et apporte -moi un long outil en métal rouge. Tu verras, c 'est un 106 00:13:12,680 --> 00:13:15,040 outil qui a une sorte de petit X sur la pointe. 107 00:13:15,440 --> 00:13:17,460 Un outil ? Oui. 108 00:13:18,780 --> 00:13:24,680 Apporte -moi juste ce que tu trouves, la grosse boîte sous le Porsche. 109 00:13:25,280 --> 00:13:27,240 Apporte -moi n 'importe quel outil de la boîte. 110 00:13:28,040 --> 00:13:29,320 Ok, ma puce ? Oui. 111 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 Viens, maman. 112 00:13:42,020 --> 00:13:43,000 Bravo ! 113 00:13:43,000 --> 00:13:50,380 Maintenant, 114 00:13:50,620 --> 00:13:54,620 essaie d 'en trouver un, comme celui -ci, mais avec un X, d 'accord ? 115 00:14:00,220 --> 00:14:01,100 Allez ! 116 00:14:01,100 --> 00:14:26,020 Lainy 117 00:14:26,020 --> 00:14:28,200 ! T 'as pu trouver l 'autre ? 118 00:14:30,320 --> 00:14:33,620 Qui ça ? Papa, il a pris la boîte rouge. 119 00:14:37,360 --> 00:14:41,080 Est -ce que la porte est fermée à clé comme on avait dit ? Papa s 'en va. 120 00:14:50,080 --> 00:14:51,820 Lainy, va le chercher s 'il te plaît. 121 00:15:01,320 --> 00:15:06,580 Tu t 'es encore enfermé là -dedans, Jess ? Pourquoi ça me surprend pas ? Merci. 122 00:15:07,620 --> 00:15:08,620 T 'as toi. 123 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 Merci. 124 00:15:13,220 --> 00:15:16,240 Je rigole, je rigole. Connard ! Tu cannes, Jess. 125 00:15:16,440 --> 00:15:16,860 Tu 126 00:15:16,860 --> 00:15:26,400 traînes 127 00:15:26,400 --> 00:15:28,200 avec Samy ? Il me fallait bien, toi. 128 00:15:46,380 --> 00:15:49,160 T 'aurais pu vivre ici si ton test de drogue avait été négatif. 129 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Petite grenouille. 130 00:15:50,960 --> 00:15:55,560 T 'es vraiment jolie, hein ? T 'as quel âge ? Lainy ? Je suis pas une 131 00:15:55,560 --> 00:15:56,700 grenouille, je suis une fille. 132 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 Lainy, viens ici. 133 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Viens ici, mon cœur. 134 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Va dans la cuisine. 135 00:16:02,480 --> 00:16:04,520 Allez, va finir ton sandwich, mon cœur. Salut, ma pisse. 136 00:16:05,800 --> 00:16:08,080 Oh, sérieux, t 'as mis de la terre partout, bon sang. 137 00:16:10,160 --> 00:16:11,160 Désolé. 138 00:16:17,360 --> 00:16:21,980 Il est où, le petit ? Il dort à l 'étage. On a de la route à faire. 139 00:16:22,920 --> 00:16:23,920 Je ne veux pas le réveiller. 140 00:16:26,860 --> 00:16:28,020 Alors comme ça, tu pars au Texas. 141 00:16:28,920 --> 00:16:30,000 Je ne veux pas rester ici. 142 00:16:31,140 --> 00:16:32,140 Je n 'ai pas les moyens. 143 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 C 'est trop cher. 144 00:16:37,100 --> 00:16:43,180 Ta grand -mère n 'a rien laissé ? Même pas l 'argent ? Non. 145 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Non, juste la maison. 146 00:16:48,329 --> 00:16:49,730 Écoute, vous êtes défoncée. 147 00:16:50,290 --> 00:16:51,310 Je voudrais que tu partes. 148 00:16:54,410 --> 00:16:55,950 Non, c 'est bien que je sois ici. 149 00:16:56,930 --> 00:16:58,370 Je suis content que tu m 'aies fait entrer. 150 00:17:00,210 --> 00:17:01,210 Je voudrais qu 'on parle. 151 00:17:02,050 --> 00:17:06,650 Qu 'on parle de quoi ? J 'ai compris notre problème, Jess. 152 00:17:08,250 --> 00:17:12,369 Tu penses que t 'es trop bien pour moi ? Non, non, c 'est faux. 153 00:17:13,089 --> 00:17:14,089 Je t 'assure. 154 00:17:14,410 --> 00:17:15,810 Je me suis fait aider, c 'est tout. 155 00:17:17,150 --> 00:17:19,190 Tu peux aussi. On a des enfants, tu sais. 156 00:17:23,770 --> 00:17:25,089 T 'as amené Samy ici. 157 00:17:26,710 --> 00:17:29,890 Tu sais ce qu 'il a fait à cette fillette ? Arrête ta parano avec ça. 158 00:17:30,190 --> 00:17:31,410 Tu fais de la projection, là. 159 00:17:33,750 --> 00:17:38,470 Qu 'est -ce que j 'ai fait, Jessica ? Rien, je parlais à Rob. J 'ai fait quoi 160 00:17:38,470 --> 00:17:39,470 Dis -le. 161 00:17:40,270 --> 00:17:43,090 Je parlais à Rob, ok ? J 'ai rien à te dire, moi. J 'ai dit mon nom. 162 00:17:43,370 --> 00:17:46,390 Qu 'est -ce que j 'ai fait ? Je t 'écoute ? Dis -moi ce que j 'ai fait. J 163 00:17:46,390 --> 00:17:47,019 fait quoi ? 164 00:17:47,020 --> 00:17:49,320 J 'ai fait quoi ? C 'est pas à toi que je parlais. Je parlais à Rob. 165 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Écoute. 166 00:17:54,120 --> 00:17:58,260 C 'est beaucoup à faire, d 'accord ? Alors, merci de m 'avoir fait sortir. Je 167 00:17:58,260 --> 00:17:59,800 'appelle quand tu vas. Elle est trop occupée, Rob. 168 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Elle est trop occupée. 169 00:18:01,180 --> 00:18:02,980 Je crois que tu viens de te faire jeter, mon pote. 170 00:18:04,760 --> 00:18:07,760 Ouais, j 'en ai marre que tu me rejettes tout le temps. Tu le sais, ça ? 171 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Franchement. 172 00:18:09,520 --> 00:18:12,160 Enfin, c 'est mes enfants, puis... Ouais. 173 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 T 'as pas changé. 174 00:18:22,610 --> 00:18:25,370 T 'es toujours faible et indépendante. Qu 'est -ce qui te serait arrivé si je t 175 00:18:25,370 --> 00:18:28,730 'avais pas sorti de ton placard ? T 'es trop perdue, à des kilomètres du voisin 176 00:18:28,730 --> 00:18:29,730 le plus proche. 177 00:18:29,990 --> 00:18:30,990 T 'as raison. 178 00:18:31,990 --> 00:18:32,990 Je te demande pardon. 179 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 Elle ment. 180 00:18:35,650 --> 00:18:36,650 T 'es une menteuse. 181 00:18:37,250 --> 00:18:39,230 Elle se fout de ta gueule, c 'est des conneries. 182 00:18:39,610 --> 00:18:40,610 Elle ment. 183 00:18:40,690 --> 00:18:41,930 Ouais, fais comme si je t 'étais pas venu. 184 00:18:44,570 --> 00:18:45,990 Tu sais quoi ? Pas besoin de faire ton blanc. 185 00:18:46,330 --> 00:18:49,130 Je vais remettre les choses comme elles s 'étaient, avant que j 'arrive ici. 186 00:18:49,899 --> 00:18:55,300 Rob, arrête ! Qu 'est -ce que tu sens ? Sens -moi ! Rob ! Arrête ! Arrête de 187 00:18:55,300 --> 00:19:02,180 faire ça ! Rob, lâche -moi ! Rob ! Arrête ! 188 00:19:02,180 --> 00:19:08,520 Lâche -moi ! Voilà ce que t 'es ! Ça va ! Je suis toujours en train de te 189 00:19:08,520 --> 00:19:14,140 sauver, tu es mort ! T 'auras quand même plaisir comme ça ! 190 00:19:24,590 --> 00:19:28,130 dans ma chambre et ferme la porte. Il faut que tu tournes le petit bouton sur 191 00:19:28,130 --> 00:19:29,230 porte. Est -ce que c 'est clair ? 192 00:20:11,280 --> 00:20:12,440 T 'auras tout le temps pour dormir. 193 00:20:13,740 --> 00:20:15,540 T 'es devenu un peu trop marquant. 194 00:20:55,560 --> 00:20:57,280 Je reviendrai quand tu seras redevenu comme avant. 195 00:22:34,160 --> 00:22:35,620 Je suis encore coincée. 196 00:22:38,100 --> 00:22:41,320 Lainey, où est Mason ? Est -ce qu 'il va bien ? Il dort. 197 00:22:42,140 --> 00:22:46,260 J 'ai appuyé sur le bouton de la porte et je lui ai chanté l 'alphabet jusqu 'à 198 00:22:46,260 --> 00:22:47,260 ce qu 'il s 'endorme. 199 00:22:48,880 --> 00:22:50,540 Bravo, c 'est super, mon cœur. 200 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Ok. 201 00:22:57,580 --> 00:23:00,060 Lainey, écoute bien attentivement. 202 00:23:01,760 --> 00:23:05,580 Je veux que tu ailles fermer à clé la porte d 'entrée. Tu sais déjà comment l 203 00:23:05,580 --> 00:23:08,640 'ouvrir. Il faut juste tourner cette petite chose en métal dans l 'autre 204 00:23:31,080 --> 00:23:34,300 J 'ai tourné le verrou. T 'es vraiment super, Lainey. 205 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 D 'accord. 206 00:23:38,020 --> 00:23:42,320 Bon, qu 'est -ce que papa a fait à la porte ? Tu peux me dire ce que tu vois ? 207 00:23:42,320 --> 00:23:44,720 Papa l 'a cassé, c 'est cassé. 208 00:23:45,400 --> 00:23:49,680 Je sais, mon cœur, mais qu 'est -ce qu 'il a cloué dessus ? Il a mis le bois de 209 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 mamie. 210 00:23:52,120 --> 00:23:53,600 Il a mis des planches. 211 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 C 'est pas vrai. 212 00:24:04,570 --> 00:24:05,570 Lainy, écoute. 213 00:24:06,290 --> 00:24:11,610 Mon sac à main... Pardon, non, pas mon sac à main. J 'ai besoin de mon 214 00:24:11,610 --> 00:24:16,750 téléphone. Il est sur le sol, dans la salle à manger. J 'ai besoin que tu me l 215 00:24:16,750 --> 00:24:19,410 'apportes, ma puce, d 'accord ? Maman, sors, s 'il te plaît. 216 00:24:23,450 --> 00:24:25,970 J 'ai besoin d 'appeler le 911. Va chercher mon téléphone. 217 00:24:26,190 --> 00:24:29,410 C 'est quoi, le 911 ? Mon téléphone, s 'il te plaît. 218 00:24:37,200 --> 00:24:41,100 T 'es sûre que t 'as bien regardé partout ? Il était par terre. 219 00:24:42,160 --> 00:24:43,780 Non, non, je l 'ai trouvé fort. 220 00:24:46,140 --> 00:24:49,520 Et tu vois pas mon sac non plus, t 'es sûre ? Il est pas là, je te dis. 221 00:24:51,260 --> 00:24:52,520 C 'est pas vrai, il me l 'a pris. 222 00:24:53,760 --> 00:24:54,760 Et merde. 223 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 Lainey, chérie. 224 00:25:11,200 --> 00:25:12,520 C 'est l 'heure du biberon de Mason. 225 00:25:12,800 --> 00:25:13,880 Il y en a un dans le frigo. 226 00:25:15,140 --> 00:25:17,000 Et il a aussi besoin d 'être changé. 227 00:25:17,400 --> 00:25:20,540 Et maman ne peut pas le faire. Maman, je dois faire pipi. 228 00:25:20,900 --> 00:25:24,880 Alors cours faire pipi. Je ne peux pas venir avec toi, bon sang. Je suis 229 00:25:24,880 --> 00:25:26,120 enfermée dans la réserve. 230 00:25:44,919 --> 00:25:45,980 Pardonne -moi, ma puce. 231 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Excuse -moi. 232 00:25:51,240 --> 00:25:52,500 Maman a été méchante. 233 00:25:57,580 --> 00:25:59,080 À moi aussi, elle me manque. 234 00:26:01,780 --> 00:26:04,100 Mais on doit prendre soin l 'une de l 'autre, mon cœur. 235 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 D 'accord ? 236 00:27:06,730 --> 00:27:08,090 Il a choisi son moment. 237 00:27:10,770 --> 00:27:12,030 Bon, Lainy. 238 00:27:13,590 --> 00:27:17,870 Tu te souviens comment on fait maman ? Tu prends les lingettes dans le sac de 239 00:27:17,870 --> 00:27:20,350 ton frère. Et avec, tu lui nettoies les fesses. 240 00:27:21,150 --> 00:27:24,590 Ensuite, tu les jettes avec la couche sale et surtout tu te laves bien les 241 00:27:24,590 --> 00:27:25,590 après. 242 00:27:25,690 --> 00:27:27,990 T 'as compris ? Je sais ce qu 'il faut faire. 243 00:27:28,650 --> 00:27:31,290 Il est lourd, tu sais. C 'est pas une poupée. 244 00:28:24,110 --> 00:28:25,110 C 'est tout fini. 245 00:28:32,670 --> 00:28:34,850 Il va falloir que tu nourrisses Mason maintenant. 246 00:28:36,810 --> 00:28:39,250 Il y a une cuillère en plastique dans son petit sac. 247 00:28:41,050 --> 00:28:42,370 Utilise -la pour la compote. 248 00:28:43,110 --> 00:28:45,570 Et il faut l 'asseoir bien droit, d 'accord ? 249 00:28:55,050 --> 00:28:56,130 et puis j 'ai soif aussi. 250 00:28:56,610 --> 00:28:58,050 Tu peux boire l 'eau du robinet. 251 00:28:58,990 --> 00:29:00,370 Il y a un verre dans l 'évier. 252 00:29:01,150 --> 00:29:02,930 J 'aime pas l 'eau, je veux du jus. 253 00:29:05,790 --> 00:29:09,250 Ton jus de fruits et toute la nourriture se trouvent dans la voiture. 254 00:29:09,650 --> 00:29:10,650 Il faut les clés. 255 00:29:11,770 --> 00:29:12,830 Elles sont dans mon sac. 256 00:29:14,870 --> 00:29:17,650 Et tu devrais pas boire du jus de fruits tout le temps. En plus, c 'est mauvais 257 00:29:17,650 --> 00:29:18,509 pour la santé. 258 00:29:18,510 --> 00:29:19,690 Je veux boire du jus. 259 00:29:20,670 --> 00:29:21,830 Bois de l 'eau. 260 00:29:29,520 --> 00:29:30,860 Attention à ton petit frère. 261 00:29:31,980 --> 00:29:33,260 Assieds -le. Tu m 'entends ? 262 00:30:28,340 --> 00:30:31,200 Les monstres n 'existent pas. Il est dans le... 263 00:30:33,020 --> 00:30:34,400 Mais il sonne et tout seul. 264 00:30:35,780 --> 00:30:38,260 Il a besoin de toi. Je veux rester avec toi. 265 00:30:41,260 --> 00:30:42,580 Il fait froid ici. 266 00:30:43,720 --> 00:30:45,660 Le chauffage est allumé à l 'étage. 267 00:30:46,220 --> 00:30:49,500 Glisse une serviette sous la fenêtre qui ne ferme pas pour boucher le trou et 268 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 mets des chaussettes. Mais je n 'ai pas froid. 269 00:30:51,980 --> 00:30:53,420 C 'est juste pour une nuit. 270 00:30:54,600 --> 00:30:56,900 Demain, je serai dehors. Papa va revenir. 271 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 Oui, Michou. 272 00:31:05,360 --> 00:31:06,760 Va vite, Ali, ma puce. 273 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 Super. 274 00:31:40,400 --> 00:31:42,820 Bon, et maintenant à Mason. 275 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 Tu fais attention, hein? 276 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 Voilà. 277 00:32:40,700 --> 00:32:46,240 Lainy ? Oui, maman ? Quand ton petit frère sera endormi, j 'aurai besoin que 278 00:32:46,240 --> 00:32:47,240 m 'aides. Ok. 279 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 Et voilà. 280 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 Ça ne marchera pas, chérie. 281 00:32:51,420 --> 00:32:55,600 J 'ai besoin de quelque chose en métal. Un outil pour que je puisse bien 282 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 effriter le bois. 283 00:32:57,340 --> 00:32:58,720 C 'est un bateau solide. 284 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Continue de chercher. 285 00:33:10,879 --> 00:33:14,040 Maman ne peut pas faire un coup dans le mur en te servant d 'un crayon, Lane. 286 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 Réfléchis un peu. 287 00:33:17,760 --> 00:33:23,880 Il faut quelque chose de dur. Un truc métallique, enfin. Je crois pourtant te 288 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 'avoir déjà dit. 289 00:33:38,320 --> 00:33:39,400 Pardon, ma chérie. 290 00:33:41,420 --> 00:33:42,980 Je suis désolée de t 'avoir crié. 291 00:33:43,980 --> 00:33:45,540 Tu t 'en sors super bien. 292 00:33:45,820 --> 00:33:46,920 Vraiment, je t 'assure. 293 00:33:52,620 --> 00:33:53,000 C 294 00:33:53,000 --> 00:34:00,920 'est 295 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 pas une bonne maman. 296 00:34:03,460 --> 00:34:04,460 Pardon. 297 00:34:07,500 --> 00:34:10,100 Je sais pas comment faire. On m 'a pas appris, mon cœur. 298 00:34:13,100 --> 00:34:18,719 Et tu le sais pas, mais... J 'étais vraiment trop jeune quand t 'es arrivé. 299 00:34:18,960 --> 00:34:21,000 Et j 'étais pas prête pour tout ça. 300 00:34:22,900 --> 00:34:28,520 Ensuite... Je t 'ai laissé seule très longtemps. 301 00:34:29,260 --> 00:34:30,560 Quand j 'étais malade. 302 00:34:33,000 --> 00:34:34,900 J 'ai vraiment tout fait de travers. 303 00:34:36,639 --> 00:34:38,139 Mais je fais de mon mieux. 304 00:34:43,120 --> 00:34:49,600 Il faut que tu me promettes, mon cœur, que tu ne vas pas grandir en 305 00:34:49,600 --> 00:34:52,820 me détestant comme j 'ai pu détester ma mère. 306 00:35:06,100 --> 00:35:12,120 Lainey ? Lainey, t 'es là ? 307 00:35:13,740 --> 00:35:20,020 Lane ? Qui est là, Lane ? 308 00:35:20,020 --> 00:35:24,040 Réponds -moi ! 309 00:35:24,040 --> 00:35:31,040 J 'ai trouvé ça sous les feuilles. C 'est l 310 00:35:31,040 --> 00:35:32,040 'outil de papa. 311 00:35:32,220 --> 00:35:33,320 Il l 'a perdu. 312 00:35:33,680 --> 00:35:38,820 Bien joué, ma puce ! T 'as réussi ! C 'est exactement ce qu 'il me fallait. 313 00:35:39,440 --> 00:35:40,700 J 'ai réussi ! 314 00:35:41,020 --> 00:35:45,280 Je suis trop fière de toi, Alain. Je t 'aime, mon petit cœur. Je vais aller m 315 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 'occuper de Mason. 316 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Je vais bientôt sortir de là. 317 00:35:54,760 --> 00:35:55,780 T 'inquiète pas. 318 00:36:52,560 --> 00:36:53,780 J 'ai presque fini. 319 00:36:56,180 --> 00:37:00,080 Peut -être que dans deux petites heures, je pourrais passer par en dessous. 320 00:37:03,860 --> 00:37:10,840 Qu 'est -ce qu 'il se passe là -haut ? Mason ! Lainey ! Qu 'est -ce qu 'il 321 00:37:10,840 --> 00:37:16,740 s 'est passé ? J 'ai fait tomber le bébé. 322 00:37:16,940 --> 00:37:19,340 Oh non ! C 'est pas vrai ! 323 00:37:23,339 --> 00:37:25,040 C 'est pas grave, c 'est pas grave. 324 00:37:25,500 --> 00:37:26,580 C 'est rien, c 'est rien. 325 00:37:26,840 --> 00:37:30,020 Tu dois le prendre dans tes bras et le tenir jusqu 'à ce qu 'il pleure plus. 326 00:37:31,460 --> 00:37:33,960 Il est seul et il a peur, mon cœur. 327 00:37:35,640 --> 00:37:37,860 Il veut tuer, mais il n 'y en a plus. 328 00:37:40,240 --> 00:37:42,180 Tu dois lui faire un biberon. 329 00:37:42,460 --> 00:37:45,180 Tu te souviens comment maman fait ? Il faut trois cuillères de lait. 330 00:37:45,600 --> 00:37:49,460 La poudre est dans la boîte. Tu le remplis d 'eau, tu mets la tétine en 331 00:37:49,460 --> 00:37:50,460 et tu le secoues bien. 332 00:37:52,830 --> 00:37:53,830 Tu peux le faire. 333 00:38:31,509 --> 00:38:33,830 Lainy, j 'ai bientôt fini. 334 00:38:36,110 --> 00:38:37,190 Je vais y arriver. 335 00:38:38,870 --> 00:38:39,870 Tout va bien. 336 00:38:59,950 --> 00:39:05,350 Qui c 'est ? C 'est papa ? C 'est le monsieur qui m 'a traité de grenouille. 337 00:39:06,790 --> 00:39:07,790 Bordel. 338 00:39:08,250 --> 00:39:11,390 Lainy, la porte d 'entrée est fermée à clé. Il entre. 339 00:39:13,210 --> 00:39:20,050 Il y a quelqu 'un ? Eh oh ! Il y a quelqu 'un ? Lainy, fonce dans ma 340 00:39:20,050 --> 00:39:23,410 chambre et enferme -toi à clé. Le monsieur peut peut -être te faire sortir 341 00:39:23,410 --> 00:39:25,010 est méchant, Lainy. Cours ! 342 00:39:43,980 --> 00:39:49,440 Y a quelqu 'un ? Où est ma petite ? 343 00:39:49,440 --> 00:40:10,940 Jessica 344 00:40:10,940 --> 00:40:13,120 ? Où est Rob ? 345 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 Il est avec toi. 346 00:40:18,200 --> 00:40:19,280 Rob est occupé. 347 00:40:20,580 --> 00:40:24,840 Alors, j 'ai pensé que je pourrais venir garder les enfants pour toi. On n 'a 348 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 pas besoin d 'un gardien. 349 00:40:26,740 --> 00:40:27,740 Ça va aller. 350 00:40:28,400 --> 00:40:31,180 S 'il te plaît, sors de chez moi. 351 00:40:31,760 --> 00:40:34,720 C 'est vraiment une manie chez toi de repousser les gens. Tu t 'en rends 352 00:40:34,720 --> 00:40:41,520 ? Tu sais... Ta 353 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 fille... 354 00:40:43,970 --> 00:40:45,010 Elle est très jolie. 355 00:40:46,070 --> 00:40:47,070 Très, très jolie. 356 00:40:48,750 --> 00:40:53,310 Elle est où, d 'ailleurs ? À l 'étage ? Rob sera vraiment furieux contre toi si 357 00:40:53,310 --> 00:40:55,710 tu t 'en prends à ses enfants. Je pensais lui monter à l 'étage tout à l 358 00:40:55,950 --> 00:40:57,970 Elle est là -haut ? Ne t 'approche pas de mes enfants. 359 00:40:58,590 --> 00:41:00,450 Rob me doit de l 'argent. 360 00:41:04,030 --> 00:41:05,530 Et je suis venu me servir. 361 00:41:12,620 --> 00:41:13,620 Ma chérie. 362 00:41:15,760 --> 00:41:16,760 Ma petite. 363 00:41:17,580 --> 00:41:24,480 Où est -ce que t 'es ? Où es -tu, ma chérie ? Hé, 364 00:41:24,580 --> 00:41:25,600 Rob m 'a donné de la main. 365 00:41:26,760 --> 00:41:28,460 Je te la donne, je ne t 'ai pas touchée. 366 00:41:30,420 --> 00:41:32,620 Il doit y avoir au moins trois grammes dans le sachet. 367 00:41:35,380 --> 00:41:36,098 Allez, viens. 368 00:41:36,100 --> 00:41:38,920 La laisse pas se perdre. Rob va venir la récupérer, tu sais. 369 00:41:59,850 --> 00:42:03,850 S 'il t 'a donné trois grammes, alors qu 'il me doit de l 'argent. 370 00:42:04,170 --> 00:42:05,170 Ouais. 371 00:42:05,410 --> 00:42:08,670 Et je te la donne, si tu la veux prendre, là, je te la donne, je te jure. 372 00:42:10,510 --> 00:42:11,670 Glisse -la -moi sous la porte. 373 00:42:13,050 --> 00:42:13,868 Vas -y. 374 00:42:13,870 --> 00:42:14,870 Laisse -moi sortir. 375 00:42:15,090 --> 00:42:16,450 Et promis, je te la donne. 376 00:42:16,670 --> 00:42:17,670 Te faire sortir. 377 00:42:19,850 --> 00:42:20,890 Je ne peux pas, Jessica. 378 00:42:21,250 --> 00:42:22,250 Impossible. 379 00:42:22,490 --> 00:42:25,950 Non. Et je ne voudrais surtout pas me mêler à une dispute conjugale. 380 00:42:26,590 --> 00:42:27,870 Alors, rappelle la police. 381 00:42:28,780 --> 00:42:31,100 Ou laisse -moi utiliser ton téléphone, s 'il te plaît. 382 00:42:32,660 --> 00:42:35,220 Non, je ne vais pas appeler la police. 383 00:42:35,760 --> 00:42:37,580 Et non, je ne te ferai pas sortir. 384 00:42:39,160 --> 00:42:40,480 Passe -moi la messe sous la porte. 385 00:42:41,740 --> 00:42:44,100 Si je te la passe, tu vas nous laisser tranquilles. 386 00:42:44,540 --> 00:42:47,300 Tu dois quitter la maison et ne jamais revenir. 387 00:42:49,480 --> 00:42:50,820 Oui, je te le promets, Jessica. 388 00:42:51,280 --> 00:42:52,760 Je m 'en irai, je te le jure. 389 00:42:54,300 --> 00:42:55,300 Tu as ma parole. 390 00:42:57,980 --> 00:42:59,320 Maintenant, passe -moi la mêle sous la porte. 391 00:43:09,120 --> 00:43:10,740 Merde. C 'est pas vrai. 392 00:43:25,460 --> 00:43:26,460 J 'ai tout cas. 393 00:43:28,810 --> 00:43:29,830 Fais -la passer sous la porte. 394 00:43:32,890 --> 00:43:36,830 Jessica ? Désolée, je suis... Je suis blessée. 395 00:43:38,690 --> 00:43:41,450 Je suis bien trop faible pour pouvoir m 'approcher de toi. 396 00:43:43,030 --> 00:43:45,210 Passe la main sous la porte et je te la mettrai dans. 397 00:43:45,630 --> 00:43:49,010 À t 'entendre, t 'as pas l 'air d 'aller si mal. Allez, fais -la passer sous la 398 00:43:49,010 --> 00:43:52,830 porte. Je peux pas aller aussi loin. Fais -la passer sous la porte, je te 399 00:43:52,930 --> 00:43:55,450 Je suis bloquée, je suis bloquée à l 'autre bout, je peux pas trop bouger. 400 00:43:59,500 --> 00:44:04,740 Tu l 'as déjà essayé ? Rob m 'a dit que c 'était de la bonne. 401 00:44:09,460 --> 00:44:11,340 Si tu ne décides pas, je vais m 'en débarrasser. 402 00:44:13,540 --> 00:44:14,540 Attends. 403 00:44:28,360 --> 00:44:31,980 Tu peux atteindre ma main ? Presque, tu peux. 404 00:44:33,560 --> 00:44:35,660 Tu peux juste l 'avancer un petit peu plus. 405 00:44:42,540 --> 00:44:43,540 Ça y est. 406 00:44:43,740 --> 00:44:44,800 Je ne peux pas aller plus loin. 407 00:44:46,060 --> 00:44:49,420 C 'est bon pour toi ? Je crois que ça va le faire, oui. 408 00:44:50,100 --> 00:44:51,100 D 'accord. 409 00:44:51,300 --> 00:44:52,560 Alors dépose -la dans ma main. 410 00:44:54,520 --> 00:44:55,520 Oui, j 'arrive. 411 00:45:01,740 --> 00:45:03,340 Enlève ça ! Enlève ça ! 412 00:45:03,340 --> 00:45:09,800 Enlève ça ! 413 00:45:09,800 --> 00:45:15,400 Enlève ça, espèce de salope ! Qu 'est -ce que tu m 'as fait ? Reviens ça ! Je 414 00:45:15,400 --> 00:45:19,620 promets... Tu bougeras quand je pourrai sortir ! Garde bien ton autre main hors 415 00:45:19,620 --> 00:45:24,700 de ma vue ! Ou je la coupe ! Je vais triper tes enfants devant toi, salope ! 416 00:45:24,700 --> 00:45:30,260 Enlève ça de ma main ! Enlève ça de ma main, sale pute ! Enlève -le ! 417 00:45:32,080 --> 00:45:37,980 Qu 'est -ce que tu fais ? Enlève -le ! Enlève ça ! Enlève ça tout de suite ! 418 00:45:37,980 --> 00:45:43,880 Je t 'en prie ! S 'il te plaît, allez ! S 'il te plaît ! 419 00:45:43,880 --> 00:45:47,120 Retire ça de ma main ! S 'il te plaît ! 420 00:46:12,520 --> 00:46:16,920 Qu 'est -ce que tu fous là -dedans ? Ça sent l 'alcool. 421 00:46:17,900 --> 00:46:22,040 Elle se saoule la gueule. 422 00:46:22,620 --> 00:46:24,140 La petite salope. 423 00:46:24,920 --> 00:46:26,320 Je vais tout tuer. 424 00:46:30,800 --> 00:46:31,800 Jessica. 425 00:46:33,760 --> 00:46:35,240 Jessica, je t 'en prie. 426 00:46:39,060 --> 00:46:40,140 J 'ai froid. 427 00:46:42,350 --> 00:46:43,350 Je vais tomber malade. 428 00:46:44,610 --> 00:46:45,970 Il y a une tempête qui arrive. 429 00:46:46,190 --> 00:46:47,530 J 'ai vu ça aux infos. 430 00:46:48,070 --> 00:46:51,030 Il va faire très froid, s 'il te plaît. S 'il te plaît. 431 00:46:51,830 --> 00:46:56,090 J 'attrape froid vraiment facilement, tu sais. J 'ai froid. J 'aime pas le 432 00:46:56,090 --> 00:46:58,890 froid. T 'as laissé ma porte d 'entrée ouverte. 433 00:46:59,510 --> 00:47:01,310 J 'espère que tu vas mourir de froid. 434 00:47:02,850 --> 00:47:09,850 Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as dit ? Tu espères que je vais mourir de froid 435 00:47:09,850 --> 00:47:11,030 ? Oh ! 436 00:47:11,400 --> 00:47:16,000 T 'espères que je vais mourir de froid ? J 'espère que tu vas mourir de froid. J 437 00:47:16,000 --> 00:47:17,260 'espère que tu vas mourir de froid. 438 00:47:21,000 --> 00:47:22,980 T 'espères. 439 00:47:23,440 --> 00:47:26,360 Tu espères que je vais mourir de froid. 440 00:47:26,600 --> 00:47:27,680 Tu n 'es pas du tout. 441 00:47:28,320 --> 00:47:31,640 Les gens qui espèrent sont des gens prêts à tout. 442 00:47:32,160 --> 00:47:33,920 Ce sont des cas désespérés. 443 00:47:34,140 --> 00:47:35,260 Des gens faibles. 444 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 Ferme -la. 445 00:47:37,640 --> 00:47:39,420 On m 'a dit que t 'avais été en désintox. 446 00:47:41,580 --> 00:47:43,320 Pas de monde à parler. Il m 'a tout raconté. 447 00:47:43,660 --> 00:47:47,520 Bravo, Jessica est allée en cure de désintox. C 'est là qu 'on t 'a appris l 448 00:47:47,520 --> 00:47:51,640 'espoir ? C 'est ça qu 'on t 'a appris là -bas ? Il t 'a appris à espérer ? 449 00:47:51,640 --> 00:47:55,520 Juste après avoir pris tout ton argent ? Ouais. 450 00:47:56,720 --> 00:47:58,300 Ouais, je connais la chanson, tu sais. 451 00:48:00,140 --> 00:48:02,120 J 'y suis déjà allé, moi aussi, en désintox. 452 00:48:02,320 --> 00:48:03,320 Et ouais. 453 00:48:04,000 --> 00:48:05,420 J 'ai été clean et sobre. 454 00:48:06,800 --> 00:48:07,980 Pendant longtemps, tu sais. 455 00:48:08,660 --> 00:48:09,740 J 'ai trouvé un travail. 456 00:48:10,430 --> 00:48:14,250 J 'ai suivi des cours à l 'université. J 'ai même fait ma déclaration d 'impôt. 457 00:48:15,710 --> 00:48:22,290 Et puis, après la mort de ma mère, j 'ai réalisé que 458 00:48:22,290 --> 00:48:29,290 personne au monde n 'en avait 459 00:48:29,290 --> 00:48:30,950 plus rien à faire de moi. 460 00:48:32,150 --> 00:48:35,310 Ça, il ne me l 'avait pas appris en désintègre. 461 00:48:35,530 --> 00:48:37,610 Il ne m 'avait pas dit qu 'il voit sobre. 462 00:48:38,320 --> 00:48:43,500 J 'allais retourner à la même vie misérable que j 'essayais de fuir en me 463 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 droguant. 464 00:48:48,180 --> 00:48:49,180 Jessica. 465 00:48:51,800 --> 00:48:58,180 Est -ce que tu as toujours les trois grammes avec toi ? 466 00:48:58,180 --> 00:49:00,920 Oui. 467 00:49:04,600 --> 00:49:06,820 Tu tiendras pas très longtemps, Jessica. 468 00:49:08,240 --> 00:49:11,240 Arrête de me parler. On le sait tous les deux. Arrête de me parler. 469 00:49:15,980 --> 00:49:19,820 Tu sais quoi ? Je sens la faiblesse d 'ici. 470 00:49:20,280 --> 00:49:21,380 Je peux la sentir. 471 00:49:22,360 --> 00:49:26,800 La puanteur de la faiblesse. 472 00:49:28,240 --> 00:49:29,240 Toi et moi. 473 00:49:31,260 --> 00:49:32,260 On se comprend. 474 00:49:32,600 --> 00:49:36,920 J 'agresse. pas les petites filles, moi. Je te déteste. Et je déteste tous ceux 475 00:49:36,920 --> 00:49:41,140 qui sont comme toi. Tu connais combien de personnes comme moi, Jessica ? 476 00:49:41,140 --> 00:49:48,100 Est -ce que quelqu 'un t 'a touchée ? Quand tu 477 00:49:48,100 --> 00:49:54,340 étais petite ? Quelqu 'un a posé ses mains sur toi quand tu étais une petite 478 00:49:54,340 --> 00:49:59,240 fille ? Arrête de me parler ! Arrête de me parler ! Arrête de me parler ! Je t 479 00:49:59,240 --> 00:50:00,660 'ai demandé de la fermer ! 480 00:50:16,250 --> 00:50:23,210 S 'il te plaît Jessica, je t 'en prie, je gèle ici, j 'ai froid, j 'ai froid, j 481 00:50:23,210 --> 00:50:25,130 'ai froid s 'il te plaît. 482 00:50:45,700 --> 00:50:49,000 Tu sais quoi ? Je n 'allais pas te faire de mal. 483 00:50:49,420 --> 00:50:50,740 Et à tes enfants non plus. 484 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Ben voyons. 485 00:50:52,080 --> 00:50:53,140 J 'aime les enfants. 486 00:50:54,580 --> 00:50:55,680 Je ne suis pas méchant. 487 00:50:56,880 --> 00:50:57,880 Tu es un monstre. 488 00:51:04,140 --> 00:51:05,140 Merde. 489 00:51:06,780 --> 00:51:09,100 Il n 'y a plus d 'électricité, pauvre conne. 490 00:51:18,830 --> 00:51:20,730 Tu ne dois surtout pas descendre. 491 00:51:21,170 --> 00:51:22,170 Maman. 492 00:51:22,510 --> 00:51:27,690 Lainy ! Lainy, va -t 'en ! Retourne en haut, je t 'interdis de descendre. 493 00:51:29,270 --> 00:51:33,850 Maman, t 'es toujours en train de... Lainy ! Lainy, cours ! Maman. Cours, 494 00:51:33,850 --> 00:51:40,270 ! Retiens -moi ça ! Relâche -la ! Relâche -la ! Relâche -la ! Relâche -la 495 00:51:40,270 --> 00:51:46,430 Relâche -la ! Relâche -la ! Relâche -la ! Relâche -la ! 496 00:51:54,060 --> 00:51:57,000 Qu 'est -ce que tu fous ? Qu 'est -ce que tu fous ? 497 00:51:57,000 --> 00:52:03,220 J 'ai ta fille. 498 00:52:03,980 --> 00:52:05,640 Putain, enlève -moi ce truc, allez. 499 00:52:06,080 --> 00:52:07,920 Maintenant, retire -moi ce truc. 500 00:52:08,760 --> 00:52:09,760 Retire -la. 501 00:52:10,500 --> 00:52:13,360 Qu 'est -ce que tu fous ? 502 00:52:25,899 --> 00:52:30,300 Sous -titres par Jérémy Diaz 503 00:54:17,259 --> 00:54:19,160 Lainey, dis -moi que tu vas bien. 504 00:54:27,840 --> 00:54:29,800 Mets une couverture sur le bébé. 505 00:56:29,320 --> 00:56:30,980 Gardez -vous des faux prophètes. 506 00:56:31,200 --> 00:56:34,980 Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au -dedans ce sont des 507 00:56:34,980 --> 00:56:38,040 louravisseurs. Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. 508 00:56:38,920 --> 00:56:43,480 Cueillons des raisins sur des épines ou des figues sur des chardons. 509 00:56:45,420 --> 00:56:50,240 Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais 510 00:56:50,240 --> 00:56:51,240 fruits. 511 00:56:51,860 --> 00:56:56,920 Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, mais un mauvais arbre porter de 512 00:56:56,920 --> 00:56:57,920 bons fruits. 513 00:56:58,090 --> 00:57:02,190 Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu. C 'est 514 00:57:02,190 --> 00:57:04,170 à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. 515 00:57:41,260 --> 00:57:41,860 Mamie ! 516 00:57:41,860 --> 00:58:02,000 Oh 517 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 mon Dieu ! 518 01:00:30,090 --> 01:00:30,790 Samy ? 519 01:00:30,790 --> 01:00:37,750 Tu es vivant, 520 01:00:37,750 --> 01:00:38,750 Samy ? 521 01:01:36,620 --> 01:01:37,620 Oh ! 522 01:03:23,310 --> 01:03:25,130 J 'ai réussi à sortir de la réserve. Laisse -moi ! 523 01:04:37,600 --> 01:04:38,600 Maman est là. 524 01:04:40,340 --> 01:04:41,340 Laisse -moi te regarder. 525 01:04:43,240 --> 01:04:44,240 Laisse -moi te regarder. 526 01:04:44,600 --> 01:04:45,620 Maman est là, Mason. 527 01:04:49,860 --> 01:04:50,860 Viens là, bébé. 528 01:04:51,460 --> 01:04:53,260 Maman est là. Salut, Mason. 529 01:04:55,740 --> 01:04:57,180 T 'es une vraie championne. 530 01:04:59,020 --> 01:05:01,040 T 'as fait du bon travail, ma petite puce. 531 01:05:01,340 --> 01:05:02,460 Merci, merci beaucoup. 532 01:05:06,890 --> 01:05:10,630 Les petits biscuits, maintenant, ils sont dans la voiture, tu te souviens ? 533 01:05:50,920 --> 01:05:51,920 Très bien, chérie. 534 01:05:54,080 --> 01:05:57,020 Tu tiens, Maïs, d 'accord ? Super, c 'est bien. 535 01:05:58,040 --> 01:06:00,060 Merci, couvre -le bien. J 'arrive. 536 01:07:42,350 --> 01:07:43,350 Viens t 'en prie. 537 01:07:44,110 --> 01:07:45,110 Viens le bien mon père. 538 01:07:45,270 --> 01:07:46,270 Viens t 'en prie. 539 01:08:04,270 --> 01:08:06,370 Allez ! Allez, vends -du -moi ! 540 01:08:14,160 --> 01:08:18,700 Laisse -les ! Laisse -les ! Allez, Lainy ! Allez ! La tempête devient dangereuse 541 01:08:18,700 --> 01:08:20,100 ! Allez, vite, allez ! 542 01:08:20,100 --> 01:08:26,979 Tu 543 01:08:26,979 --> 01:08:29,160 peux avoir des petits biscuits maintenant ? 544 01:08:47,660 --> 01:08:48,660 Je vais te les chercher. 545 01:08:51,779 --> 01:08:52,779 Bon. 546 01:08:54,359 --> 01:08:56,920 Tu gardes Mason, ok ? Tu le tiens. 547 01:08:58,300 --> 01:08:59,300 Tiens -le bien. 548 01:09:00,260 --> 01:09:01,340 Garde -le bien au chumka. 549 01:10:04,880 --> 01:10:11,760 Assieds -toi ! Non, non, non ! Arrête de pleurer ! Ça suffit ! Maman 550 01:10:11,760 --> 01:10:16,540 est là ! Lâche mes enfants, je t 'en prie ! Je t 'en prie ! Je t 'en prie, 551 01:10:16,540 --> 01:10:20,620 mes enfants ! Je t 'ai dit, je t 'en prie 200 fois, moi ! Viens, tu t 'en 552 01:10:20,620 --> 01:10:24,620 souviens, putain ! Je t 'ai supplié ! Je te demande pardon ! Je te demande 553 01:10:24,620 --> 01:10:30,720 pardon ! Je te demande pardon ! Tu veux ta maman ? Tu veux ta maman ? 554 01:10:32,680 --> 01:10:39,660 Ne bouge pas, tu restes là, d 'accord ? Arrête ! Reste là ! Ne bouge pas ! La 555 01:10:39,660 --> 01:10:43,020 nette est en bas dans la réserve, tu peux la prendre si tu veux. Elle est à 556 01:10:43,060 --> 01:10:44,019 va l 'acheter. 557 01:10:44,020 --> 01:10:48,040 Il y a aussi de l 'argent, au moins mille. Ma grand -mère a laissé beaucoup 558 01:10:48,040 --> 01:10:50,720 'argent, il y a au moins mille familles. C 'est pour toi, prends -les si tu 559 01:10:50,720 --> 01:10:53,800 veux. Donne -moi, donne -moi mon bébé. Tu sais quoi, je vais l 'étriper ton 560 01:10:53,800 --> 01:10:59,500 bébé. Ça suffit, ça suffit, laisse -les. Ne pleure pas, ne pleure pas, ne pleure 561 01:10:59,500 --> 01:11:02,600 pas. Il ne leur fait pas de mal. Laisse -les partir. 562 01:11:03,360 --> 01:11:04,840 Tu bouges encore. 563 01:11:05,120 --> 01:11:06,120 Je le saigne. 564 01:11:08,140 --> 01:11:09,119 Pousse le couteau. 565 01:11:09,120 --> 01:11:10,340 Qu 'est -ce que tu fous ? C 'est mes enfants. 566 01:11:10,820 --> 01:11:14,020 L 'enfant s 'est un putain de tournevis dans la main. 567 01:11:14,400 --> 01:11:17,680 Regarde ma main. Regarde un peu ce qu 'elle m 'a fait. Elle m 'a enfoncé un 568 01:11:17,680 --> 01:11:18,680 tournevis dans la main. 569 01:11:18,920 --> 01:11:19,920 Tu me dois de l 'argent. 570 01:11:21,820 --> 01:11:23,040 Pousse le couteau sur le sol. 571 01:11:24,500 --> 01:11:25,500 Pousse le putain. 572 01:11:26,440 --> 01:11:27,580 Pousse le couteau. C 'est bon. 573 01:11:29,620 --> 01:11:30,579 Très bien. 574 01:11:30,580 --> 01:11:33,040 Ne t 'inquiète pas, mon cœur. Ça va. Ne pleure pas. 575 01:11:33,360 --> 01:11:34,520 Va avec maman. Va avec maman. 576 01:11:36,560 --> 01:11:38,140 Tu n 'as pas répondu à ma question. Ma main. 577 01:11:38,860 --> 01:11:40,860 Regarde ce qu 'elle a fait à ma main. Qu 'est -ce que tu as foutu pour mes 578 01:11:40,860 --> 01:11:42,860 enfants ? Allez, ma puce. Tu es un pédophile, c 'est ça ? Tu as de l 579 01:11:43,080 --> 01:11:44,080 Tu n 'es pas là. Tu as de l 'argent. 580 01:11:45,460 --> 01:11:48,380 C 'est quoi ce bruit ? Une branche qui tombe, ma puce. 581 01:11:49,780 --> 01:11:51,060 J 'ai dit qu 'un primat ou comme ça. 582 01:11:52,960 --> 01:11:54,180 Merci d 'être venu. 583 01:11:54,920 --> 01:11:56,480 Je veux juste emmener les enfants loin d 'ici. 584 01:11:56,700 --> 01:11:57,700 Reste là, ma chérie. 585 01:11:58,040 --> 01:11:59,200 J 'ai besoin de mes clés de voiture. 586 01:11:59,420 --> 01:12:00,420 T 'inquiète pas pour les enfants. 587 01:12:01,100 --> 01:12:03,040 Ça ne leur fera plus de mal. Je m 'en suis occupé. 588 01:12:04,320 --> 01:12:05,320 On y va. 589 01:12:05,540 --> 01:12:08,240 Comme ça, mamie, t 'as laissé de l 'argent. 590 01:12:16,720 --> 01:12:18,500 Elles étaient plus faciles à mettre qu 'à enlever ces blanches. 591 01:12:20,760 --> 01:12:22,520 Il faut que j 'amène les enfants chez le docteur. 592 01:12:24,260 --> 01:12:25,440 Pourquoi ? Ils ont l 'air d 'aller bien. 593 01:12:27,200 --> 01:12:28,340 Fais pas ta mère poule, allez. 594 01:12:28,840 --> 01:12:32,740 Ils ont faim, il fait froid, il faut qu 'on mange et ma main est infectée. 595 01:12:33,840 --> 01:12:34,840 Ouais. 596 01:12:50,820 --> 01:12:52,240 On dirait que tu t 'es bien amusée. 597 01:12:53,740 --> 01:12:55,700 T 'es trompe, j 'ai toujours sabre. 598 01:13:02,440 --> 01:13:03,680 Vache, tu ne mentais pas. 599 01:13:08,640 --> 01:13:09,760 Putain de merde. 600 01:13:13,240 --> 01:13:19,120 Tu sais tout ce qu 'on va pouvoir t 'acheter. 601 01:13:19,420 --> 01:13:20,420 Je te le donne. 602 01:13:20,440 --> 01:13:21,860 Tu peux tout prendre si tu veux. 603 01:13:22,180 --> 01:13:23,780 Je te demande juste de nous laisser tranquille. 604 01:13:25,820 --> 01:13:30,860 Tu t 'es déjà piqué. 605 01:13:36,270 --> 01:13:43,230 Tu peux essayer ? Allez, 606 01:13:43,230 --> 01:13:44,230 on va le faire ensemble. 607 01:13:47,210 --> 01:13:48,210 D 'accord. 608 01:13:51,890 --> 01:13:53,790 Ouais. Ouais, d 'accord, je peux bien. 609 01:13:58,670 --> 01:14:01,690 Il y a de la nourriture dans la voiture. Je veux d 'abord nourrir les enfants. 610 01:14:03,170 --> 01:14:04,710 On devrait aussi manger quelque chose. 611 01:14:06,070 --> 01:14:08,470 Il faut manger, son enfant sera malade, tu le sais bien. 612 01:14:14,710 --> 01:14:15,710 Ouais. 613 01:14:16,290 --> 01:14:17,830 Ouais, d 'accord, mangeons un bout, ouais. 614 01:14:20,570 --> 01:14:21,750 Je vais prendre la bouffe, reste là. 615 01:14:40,330 --> 01:14:41,330 Non, mon cœur. 616 01:14:41,570 --> 01:14:42,570 C 'est pour papa. 617 01:14:44,030 --> 01:14:45,590 Il est parti nous chercher à manger. 618 01:14:47,710 --> 01:14:48,930 Papa est méchant. 619 01:14:50,310 --> 01:14:51,970 Oui, il l 'est. 620 01:14:58,290 --> 01:15:05,130 T 'es prête ? J 'en ai de la bien meilleure ici. 621 01:15:06,090 --> 01:15:07,870 Je l 'ai récupérée en revenant ici. 622 01:15:10,400 --> 01:15:14,200 Meilleur que celle que tu m 'as donnée ? T 'as dit qu 'elle était de super 623 01:15:14,200 --> 01:15:15,200 qualité. 624 01:15:16,140 --> 01:15:17,140 Ouais, ben, j 'avais tort. 625 01:15:17,400 --> 01:15:20,040 Elle est trop coupée. J 'ai pris une dose et j 'ai pété les plombs. 626 01:15:20,740 --> 01:15:22,060 C 'est pour ça que je suis arrivé si tard. 627 01:15:22,800 --> 01:15:24,000 C 'était pas à ma faute. 628 01:15:24,900 --> 01:15:26,060 Heureusement que t 'en as pas pris. 629 01:15:27,220 --> 01:15:28,840 Je prendrais plus que des glistons, maintenant. 630 01:15:31,700 --> 01:15:33,160 J 'ai pas faim. Vas -y, mange -toi. 631 01:15:39,370 --> 01:15:40,650 Il faut d 'abord que tu manges. 632 01:15:41,390 --> 01:15:43,150 T 'as vu un peu comment ça m 'y était. 633 01:15:43,430 --> 01:15:44,470 C 'est pas comme lui, allez. 634 01:15:47,730 --> 01:15:49,150 Tu dois te forcer à manger. 635 01:15:50,310 --> 01:15:51,650 Même quand t 'en as pas envie. 636 01:15:56,670 --> 01:15:57,670 Ouais. 637 01:15:59,530 --> 01:16:00,530 Ouais, t 'as raison. 638 01:16:01,810 --> 01:16:02,930 Merci. Y 'a pas de quoi. 639 01:16:22,730 --> 01:16:23,730 C 'est bon. 640 01:16:26,210 --> 01:16:28,870 Tu vois cette merde ? Il y a vraiment de la merde, sérieux. 641 01:16:30,070 --> 01:16:33,030 La compote que faisait ma grand -mère. 642 01:16:41,370 --> 01:16:42,370 Mange tout. 643 01:17:06,660 --> 01:17:07,880 On peut faire ça ailleurs. 644 01:17:10,120 --> 01:17:11,500 Je veux pas que les enfants voient. 645 01:17:14,500 --> 01:17:15,500 Oui, bien sûr. 646 01:17:47,790 --> 01:17:49,330 Tiens. Je ne suis pas encore prête. 647 01:17:51,670 --> 01:17:52,690 Je le ferai tout à l 'heure. 648 01:17:54,290 --> 01:17:55,630 C 'est une grande question. 649 01:17:57,130 --> 01:17:58,370 On le fait ensemble, allez. 650 01:18:00,450 --> 01:18:01,450 Vas -y, dépêche. 651 01:18:02,890 --> 01:18:04,770 Je peux encore faire une dose avec cet aiguille. 652 01:18:06,440 --> 01:18:07,620 Je voudrais une aiguille propre. 653 01:18:11,980 --> 01:18:12,980 Mets -toi le carreau. 654 01:18:19,380 --> 01:18:20,540 Je fais ça pour toi. 655 01:18:27,340 --> 01:18:28,340 Hé, hé. 656 01:18:28,580 --> 01:18:29,600 Je veux pas te faire de mal. 657 01:18:30,960 --> 01:18:32,000 J 'ai jamais voulu. 658 01:18:43,180 --> 01:18:45,380 Allez. J 'ai mal à la main. 659 01:18:49,080 --> 01:18:50,080 Viens là. 660 01:18:51,960 --> 01:18:52,960 Je l 'ai. 661 01:18:53,780 --> 01:18:59,380 Dès que tu as aimé le carreau, je te tire dessus. Est -ce que c 'est clair ? 662 01:18:59,380 --> 01:19:00,380 'est ça. 663 01:19:03,860 --> 01:19:04,860 Dépêche. 664 01:19:04,960 --> 01:19:05,960 Vas -y, tue -moi. 665 01:19:10,680 --> 01:19:11,740 Mets -toi le carreau. 666 01:19:19,720 --> 01:19:26,480 Tu vas où, tiens ? Tu vas où ? Tu vas, tiens 667 01:19:26,480 --> 01:19:32,820 ? Roderick ? 668 01:19:32,820 --> 01:19:39,680 Tiens ! Pourquoi tu 669 01:19:39,680 --> 01:19:40,680 me fuis, hein ? 670 01:19:41,930 --> 01:19:43,570 Je vais planter cette aiguille dans ton bras. 671 01:19:43,770 --> 01:19:48,390 Je vais le faire. T 'entends ? Ce n 'est pas si dur avec toi -même. 672 01:19:49,150 --> 01:19:50,430 Tu vas en désintox une fois. 673 01:19:50,670 --> 01:19:53,670 Tu penses que tu es meilleur que tout le monde et tu n 'effaces comme si je n 674 01:19:53,670 --> 01:19:54,670 'étais rien. 675 01:19:55,990 --> 01:19:56,990 Je l 'ai déjà dit. 676 01:19:57,290 --> 01:19:59,830 Notre seul problème, c 'est que tu penses être meilleur que moi. 677 01:20:01,270 --> 01:20:04,430 On est pareil tous les deux. 678 01:20:05,990 --> 01:20:07,330 On est pareil. 679 01:20:16,890 --> 01:20:17,570 Merde ! 680 01:20:17,570 --> 01:20:27,070 Tu 681 01:20:27,070 --> 01:20:28,070 fais une overdose. 682 01:20:28,950 --> 01:20:32,390 Qu 'est -ce que tu m 'as donné, Jess ? Je t 'ai donné trois grammes de ta 683 01:20:32,390 --> 01:20:33,390 de merde. 684 01:20:34,130 --> 01:20:38,010 Celle avec laquelle tu m 'as enfermée pendant que mes bébés avaient froid, 685 01:20:38,110 --> 01:20:39,990 étaient seuls et en danger. 686 01:20:40,630 --> 01:20:43,970 Et que j 'étais en train de pourrir dans un fruit sugar mangé. 687 01:20:45,260 --> 01:20:46,260 De rien. 688 01:20:47,080 --> 01:20:48,200 Je ne sais pas rien, non. 689 01:22:53,130 --> 01:23:00,110 Tu dis à ? Tu dis à toi ? Maman, j 'ai une pomme pour toi. Elle était cachée. 690 01:23:00,170 --> 01:23:03,370 C 'est vrai ? Allez, viens ici. On va y jeter un coup d 'œil. 691 01:23:04,950 --> 01:23:05,950 Alors. 692 01:23:08,250 --> 01:23:09,370 J 'ai une bonne nouvelle. 693 01:23:10,230 --> 01:23:13,490 Le café de la ville a commandé 20 pots de compote de pommes de même. 694 01:23:13,850 --> 01:23:17,790 Ils vont en mettre sur certaines de leurs gaufres. T 'as vu ça un peu ? Mais 695 01:23:17,790 --> 01:23:18,890 -ce qu 'elle est bonne ? De quoi ? 696 01:23:22,250 --> 01:23:26,450 Eh bien, il y a juste une toute petite tache brune. 697 01:23:28,230 --> 01:23:33,170 On va la couper et utiliser le reste. 698 01:23:33,450 --> 01:23:34,470 Tu te souviens ? 699 01:23:49,680 --> 01:23:51,700 Ah mon cœur, on devrait réviser ton alphabet. 700 01:23:52,240 --> 01:23:58,820 Tu es prête ? A, B, C, D, E, F, G, H, I, J. 701 01:24:16,680 --> 01:24:20,360 Si les pommes ont tourné, ne les jette pas à moins qu 'elles ne soient 702 01:24:20,360 --> 01:24:21,460 complètement pourries. 703 01:24:22,100 --> 01:24:25,400 Sinon, coupe les parties abîmées et garde les bonnes. 704 01:24:26,140 --> 01:24:30,020 Peu de gens connaissent ce secret, mais ces pommes font la meilleure compote de 705 01:24:30,020 --> 01:24:31,020 pommes. 51188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.