All language subtitles for episode_7_cuba_-_what_s_in_the_bag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:14,140 He says, I need you to bring this bag with you. 2 00:00:15,760 --> 00:00:16,759 The bag? 3 00:00:17,360 --> 00:00:18,880 Where is my child? 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,800 It could have been anything. 5 00:00:22,300 --> 00:00:28,300 A gun, a bomb, whatever it takes to get my baby back. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,400 I had to go to Cuba. 7 00:00:33,600 --> 00:00:37,180 I'm wondering if I can pull it off. 8 00:00:40,240 --> 00:00:42,440 My heart was exploding. 9 00:00:46,380 --> 00:00:47,620 My life is over. 10 00:01:11,560 --> 00:01:16,380 The year was 1999, and I was 22. 11 00:01:18,660 --> 00:01:23,100 The neighborhood I grew up in, I mean, we all went through hard times. Hard 12 00:01:23,100 --> 00:01:24,100 times were normal. 13 00:01:25,160 --> 00:01:29,840 I needed money for myself, my daughter. 14 00:01:30,660 --> 00:01:36,680 I guess that I was willing to do what was necessary as long as it was legal. 15 00:01:42,280 --> 00:01:47,420 My daughter's name is Leande, and she was five years old at the time. 16 00:01:48,000 --> 00:01:51,340 She was staying wherever I was staying. 17 00:01:51,940 --> 00:01:55,740 I was staying in people's couches. 18 00:01:57,360 --> 00:02:01,220 I wanted it to just be her and I, really, honestly. 19 00:02:01,440 --> 00:02:08,419 I wanted to work, and everything would be everyday normal, you know, a routine. 20 00:02:10,250 --> 00:02:17,010 If we did dream, it was just a dream because everyone was 21 00:02:17,010 --> 00:02:18,010 struggling. 22 00:02:18,370 --> 00:02:22,090 It's hard to live a dream when you're living a nightmare. 23 00:02:23,910 --> 00:02:26,430 My life was completely transformed overnight. 24 00:02:29,990 --> 00:02:36,390 I was at a friend's barbecue when I met Roy. 25 00:02:41,740 --> 00:02:46,180 He came in as if he was some kind of actor on stage, you know. 26 00:02:47,200 --> 00:02:50,640 100 -watt smile and very showboat. 27 00:02:51,980 --> 00:02:54,180 Roy was a music producer. 28 00:02:55,040 --> 00:02:58,240 Slim, tall, dark and handsome. 29 00:02:59,060 --> 00:03:01,500 Very, very, very handsome. 30 00:03:03,060 --> 00:03:09,420 He takes one look at me and then he says, yeah, you're coming with me like 31 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 you'll do. 32 00:03:11,050 --> 00:03:13,750 I thought, you're right. 33 00:03:14,030 --> 00:03:15,750 Who are you? 34 00:03:15,990 --> 00:03:16,990 My name is Roy. 35 00:03:19,050 --> 00:03:24,510 He wanted to take me to Miami, see his house, see how he lives. 36 00:03:25,310 --> 00:03:26,430 I thought he was crazy. 37 00:03:26,930 --> 00:03:28,350 I thought he was crazy. 38 00:03:29,310 --> 00:03:30,830 This is not what mothers do. 39 00:03:31,530 --> 00:03:34,310 He said, listen, I don't understand the hesitation. 40 00:03:35,130 --> 00:03:38,470 I'm going to take care of you and your child. 41 00:03:39,100 --> 00:03:43,080 Better than you've ever been taken care of before. 42 00:03:43,920 --> 00:03:45,660 I'm going to change your life. 43 00:03:46,240 --> 00:03:50,400 All you have to do is be my lady. 44 00:03:54,280 --> 00:03:55,900 Why wouldn't I go to Miami? 45 00:04:04,040 --> 00:04:06,200 Miami was wild. 46 00:04:06,600 --> 00:04:08,440 It was like a vacation every day. 47 00:04:09,640 --> 00:04:12,400 Beaches and beautiful people everywhere. 48 00:04:12,860 --> 00:04:15,380 I felt like this is the life. 49 00:04:17,279 --> 00:04:19,620 Roy said, all you have to do is act. 50 00:04:19,980 --> 00:04:21,880 I'm going to make it happen for you. 51 00:04:23,920 --> 00:04:30,140 What I always wanted was my daughter's room to look like a princess room. 52 00:04:31,980 --> 00:04:38,220 Just seeing her reaction and knowing that I was able to give her. 53 00:04:39,520 --> 00:04:45,700 Whatever she wanted now was really comforting to me. 54 00:04:49,860 --> 00:04:52,300 Roy was very hands -on with Allende. 55 00:04:54,160 --> 00:04:55,540 He was very nurturing. 56 00:04:56,880 --> 00:04:58,420 I liked the stability. 57 00:04:59,100 --> 00:05:00,320 I was happy. 58 00:05:03,140 --> 00:05:05,000 I don't know, maybe... 59 00:05:06,450 --> 00:05:11,330 I'm pessimistic, but I don't think that happiness just falls in your lap like 60 00:05:11,330 --> 00:05:12,330 that. 61 00:05:12,690 --> 00:05:15,670 It was always in the back of my mind I would have to pay for it. 62 00:05:17,630 --> 00:05:23,150 Roy started to become more controlling. 63 00:05:23,670 --> 00:05:29,250 That girl is my daughter. You can't tell me that I can't leave. I'll do what I 64 00:05:29,250 --> 00:05:34,870 want. There were times I felt kind of like a prisoner in my home. 65 00:05:35,980 --> 00:05:37,760 I'd like to see you try and stop me. 66 00:05:41,720 --> 00:05:47,460 I never thought about, what if this doesn't work? I didn't have plan B. 67 00:05:52,340 --> 00:05:59,300 One day he comes in, and he says, we started out 68 00:05:59,300 --> 00:06:01,780 really happy, and I want to get back to that. 69 00:06:02,640 --> 00:06:05,260 The carnival is in Panama now. 70 00:06:06,440 --> 00:06:07,580 Let's go down there. 71 00:06:07,940 --> 00:06:09,180 Stay for a week. 72 00:06:09,860 --> 00:06:11,380 And get reacquainted. 73 00:06:11,700 --> 00:06:12,860 And start over. 74 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 Fresh. 75 00:06:16,960 --> 00:06:19,980 I've never been outside of the state. 76 00:06:20,780 --> 00:06:23,220 I was just excited about the whole thing. 77 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 Really excited. 78 00:06:26,100 --> 00:06:28,520 His sister will watch the end day for the week. 79 00:06:29,160 --> 00:06:31,060 When I was saying goodbye to her. 80 00:06:31,560 --> 00:06:36,240 I tried to smile and I would beg, don't worry. 81 00:06:38,600 --> 00:06:44,620 I think I was more worried than she was about me leaving her for a week. 82 00:06:52,720 --> 00:06:55,940 I am jumping out of my seat with excitement. 83 00:06:56,940 --> 00:07:02,440 Panama had a different sight and sound, you know, something I wasn't used to. 84 00:07:03,080 --> 00:07:08,160 For my first trip out of the country, I think it was pretty cool. 85 00:07:10,480 --> 00:07:11,940 I was just buzzing. 86 00:07:14,400 --> 00:07:19,000 Rory and I held hands and we smiled and we laughed. 87 00:07:19,360 --> 00:07:24,080 We were enjoying our vacation and sightseeing. 88 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 It's really nice. 89 00:07:29,680 --> 00:07:34,880 I didn't know that it would drastically change. 90 00:07:38,320 --> 00:07:44,480 I woke up the third day and 91 00:07:44,480 --> 00:07:46,560 realized he wasn't there. 92 00:07:47,340 --> 00:07:49,140 I went and had breakfast. 93 00:07:49,640 --> 00:07:50,760 He's not there. 94 00:07:51,900 --> 00:07:53,600 A couple hours later, 95 00:07:54,410 --> 00:07:55,410 He comes in. 96 00:07:57,170 --> 00:07:59,190 He tells me to come upstairs. 97 00:07:59,690 --> 00:08:00,690 Come with me? 98 00:08:01,870 --> 00:08:03,970 He seemed a little hurried. 99 00:08:05,270 --> 00:08:07,450 Wasn't making eye contact with me. 100 00:08:10,130 --> 00:08:12,650 At that stage, I just thought it would be an argument. 101 00:08:14,230 --> 00:08:20,770 As much as I wanted to believe that we would have this whole week to 102 00:08:20,770 --> 00:08:21,770 ourselves, 103 00:08:23,500 --> 00:08:25,700 I always felt like something would come up. 104 00:08:27,740 --> 00:08:32,740 When I walked into the room, I noticed that there was a bag there on the bed 105 00:08:32,740 --> 00:08:35,460 that we didn't come with. 106 00:08:39,039 --> 00:08:42,640 He's all of a sudden saying, listen, I have to leave. Something came up 107 00:08:42,640 --> 00:08:46,260 suddenly. I have to go back to the States and take care of some business. 108 00:08:47,680 --> 00:08:52,080 He says, I want you to stay here in Panama. I don't want to mess up your 109 00:08:52,080 --> 00:08:54,960 vacation. I want you to enjoy the rest of the carnival. 110 00:08:55,240 --> 00:09:01,100 When the carnival is over, we can finish our vacation in Paris. 111 00:09:01,600 --> 00:09:05,400 Paris? He knew I always wanted to go to Paris. 112 00:09:05,780 --> 00:09:07,660 You can't just leave me here. 113 00:09:08,160 --> 00:09:13,560 He said, listen, when you come to meet me in Paris, I need you to bring this 114 00:09:13,560 --> 00:09:14,560 with you. 115 00:09:16,020 --> 00:09:19,220 I didn't. 116 00:09:19,470 --> 00:09:24,670 Ask about the bag because when you're panicky or trying to get something done 117 00:09:24,670 --> 00:09:29,430 and you're in the way of that, then he gets upset with you. 118 00:09:31,150 --> 00:09:33,290 He left me $1 ,000. 119 00:09:34,570 --> 00:09:38,550 He was out of the room within less than 10 minutes. 120 00:09:39,570 --> 00:09:41,570 He said to me, I'll see you in Paris. 121 00:09:55,050 --> 00:09:56,950 I was in shock that he left so quickly. 122 00:09:57,750 --> 00:09:59,650 Did he really leave me? 123 00:10:00,330 --> 00:10:02,350 Did he really just leave me here? 124 00:10:04,570 --> 00:10:07,890 I'm in Panama all alone. 125 00:10:12,190 --> 00:10:19,190 The bag was like not even registering yet because at that 126 00:10:19,190 --> 00:10:23,410 moment I was thinking, did he take my return ticket home? 127 00:10:26,730 --> 00:10:27,810 It wasn't there. 128 00:10:33,750 --> 00:10:35,810 And then I look at the bag. 129 00:10:41,410 --> 00:10:42,730 I pick it up. 130 00:10:44,190 --> 00:10:45,710 I notice that it's heavy. 131 00:10:47,050 --> 00:10:48,410 There's nothing in it. 132 00:10:49,790 --> 00:10:53,490 So I'm wondering, you know, what is this weight to it? 133 00:10:54,600 --> 00:10:56,220 It could have been anything. 134 00:10:58,280 --> 00:11:02,480 Guns, a bomb, any type of drug. I don't know. 135 00:11:03,100 --> 00:11:05,420 I had a suspicion it was something illegal. 136 00:11:06,460 --> 00:11:09,780 When you come to meet me in Paris, I need you to bring this back with you. 137 00:11:11,180 --> 00:11:12,680 I really didn't want to know. 138 00:11:15,700 --> 00:11:21,180 The mind is a wonderful thing, and you can believe anything you want to. 139 00:11:23,340 --> 00:11:29,060 And I made myself believe that Roy wouldn't put me in that predicament. 140 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 Ignorance is bliss. 141 00:11:38,420 --> 00:11:43,740 About 7 or 8 in the morning, Roy called me. 142 00:11:44,500 --> 00:11:47,280 He just said, hey. 143 00:11:48,720 --> 00:11:49,820 And I'm like, hey? 144 00:11:50,180 --> 00:11:51,360 What do you mean, hey? 145 00:11:52,810 --> 00:11:53,749 How you doing? 146 00:11:53,750 --> 00:11:54,930 How am I doing? 147 00:11:55,710 --> 00:11:59,650 What do you mean, how am I doing? How you doing? Are you enjoying your 148 00:11:59,830 --> 00:12:01,450 What are you talking about? 149 00:12:02,890 --> 00:12:07,130 Do you realize that you left me here in Panama by myself? 150 00:12:08,370 --> 00:12:10,150 Alone. Oh, you're fine. 151 00:12:10,350 --> 00:12:12,390 Don't you still have money left, don't you? Yeah. 152 00:12:13,250 --> 00:12:14,490 That's not the point. 153 00:12:15,570 --> 00:12:17,010 Where's the bag? The bag? 154 00:12:18,010 --> 00:12:19,270 Where's my child? 155 00:12:19,970 --> 00:12:21,270 She's right here. She's fine. 156 00:12:21,880 --> 00:12:24,820 Want to talk to her? He hands the phone to her. Hi, 157 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 Mom. 158 00:12:28,160 --> 00:12:32,000 Daddy did this. Daddy did that. We went here. We went there. 159 00:12:32,240 --> 00:12:34,620 It was just a normal day for her. 160 00:12:45,200 --> 00:12:48,640 He gets back on the phone and he says, so what about the bag? 161 00:12:49,180 --> 00:12:54,180 I said, You have to have it what's in it. He says, don't I take care of you? 162 00:12:54,720 --> 00:12:56,720 Haven't I given you everything you wanted? 163 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 Yes. 164 00:12:59,260 --> 00:13:00,560 Don't study the roots. 165 00:13:00,900 --> 00:13:02,180 Just pick the fruit. 166 00:13:08,460 --> 00:13:11,820 He said there will be someone calling very soon. 167 00:13:12,520 --> 00:13:13,780 Just do what he says. 168 00:13:15,520 --> 00:13:16,540 He hung up. 169 00:13:19,050 --> 00:13:25,230 I've never been afraid of Allende being with Roy. 170 00:13:26,470 --> 00:13:32,990 Now I am with me in another country. 171 00:13:33,130 --> 00:13:37,810 He could take my daughter and uproot to somewhere else. 172 00:13:39,750 --> 00:13:43,830 The truth is, I'm going to have to do what he says. 173 00:13:45,870 --> 00:13:48,810 A couple of hours later, the phone rings. 174 00:13:49,850 --> 00:13:52,550 This guy says, Hello, Kalila. 175 00:13:53,150 --> 00:13:54,630 I'm voice for Jose. 176 00:13:55,450 --> 00:13:58,190 I am on my way to come pick you up. 177 00:13:59,110 --> 00:14:00,950 I was very nervous. 178 00:14:01,990 --> 00:14:03,450 Very apprehensive. 179 00:14:05,570 --> 00:14:06,930 I had a right to beep. 180 00:14:11,130 --> 00:14:12,570 I didn't want to get in the car. 181 00:14:13,790 --> 00:14:15,690 I... Really didn't have a choice. 182 00:14:16,970 --> 00:14:20,630 Just didn't look like a guy that you would mess around with. 183 00:14:26,610 --> 00:14:32,550 We go into a restaurant and we sit down. 184 00:14:34,330 --> 00:14:37,530 He says to me, I want you to act normal. 185 00:14:38,190 --> 00:14:39,710 Do you want anything? 186 00:14:40,190 --> 00:14:41,190 And no. 187 00:14:41,610 --> 00:14:43,230 I'm going to order you a coffee. 188 00:14:46,220 --> 00:14:52,360 And I am sweating bullets trying to act normal. 189 00:14:54,580 --> 00:15:01,340 Jose said that I had to go to San Jose, Costa Rica before I 190 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 could get to Paris. 191 00:15:03,580 --> 00:15:04,660 I was shocked. 192 00:15:05,840 --> 00:15:12,040 I was expecting to go straight to Paris and end this whole nightmare. 193 00:15:13,540 --> 00:15:15,320 He gives me my ticket. 194 00:15:16,490 --> 00:15:19,090 I had no idea I would be getting on the bus. 195 00:15:22,390 --> 00:15:26,090 I asked him, what's going on? What is this about? 196 00:15:26,950 --> 00:15:32,170 He grabbed my hand and he says to me, he heard that I had a daughter. 197 00:15:34,310 --> 00:15:39,290 And he says, didn't Roy tell you not to ask us anything? 198 00:15:40,470 --> 00:15:44,250 Knowing I will do whatever it takes to get my baby back. 199 00:15:46,480 --> 00:15:52,680 He dropped me off at the hotel, and he says, I'll have a cab come and pick you 200 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 up in the morning. 201 00:15:54,120 --> 00:15:55,580 Enjoy your trip. 202 00:15:57,920 --> 00:16:01,280 I go inside, and I'm just brain -trained. 203 00:16:02,720 --> 00:16:04,720 I took a shower and just went to bed. 204 00:16:10,780 --> 00:16:15,060 The telephone wakes me up, pounding head. 205 00:16:16,490 --> 00:16:19,570 I'm so, so tired. 206 00:16:22,250 --> 00:16:28,310 Kalila, your taxi to the bus station will pick you up in a half an hour. 207 00:16:31,590 --> 00:16:33,650 This is actually happening now. 208 00:16:35,130 --> 00:16:38,650 I keep telling myself it'll be over before you know it. 209 00:16:42,490 --> 00:16:44,630 I'm leaving the room. 210 00:16:45,310 --> 00:16:48,550 And I'm picking up the bag, and I'm realizing this is pretty heavy. 211 00:16:49,810 --> 00:16:56,550 I'm wondering if I can pull it off, carrying this around with me and making 212 00:16:56,550 --> 00:16:58,310 it look comfortable. 213 00:16:59,690 --> 00:17:03,130 The bag was heavy, but my heart was heavy, too. 214 00:17:06,310 --> 00:17:08,530 I felt like I had lead in my feet. 215 00:17:13,160 --> 00:17:14,880 The cab driver pulls up. 216 00:17:18,420 --> 00:17:20,440 He also knows me. 217 00:17:21,000 --> 00:17:22,819 Everyone knows me. 218 00:17:24,599 --> 00:17:26,160 I was very paranoid. 219 00:17:30,120 --> 00:17:36,320 I get in the back of the car, put my sunglasses on, 220 00:17:36,500 --> 00:17:41,260 and I told myself, okay, stay strong. 221 00:17:42,280 --> 00:17:44,340 Get through it. Get home. 222 00:17:56,200 --> 00:18:02,780 We get to the bus station, and the 223 00:18:02,780 --> 00:18:08,880 driver takes the bag out of the car, and he says to me, your bus will be coming 224 00:18:08,880 --> 00:18:10,880 shortly. Look out for it. 225 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Goodbye. 226 00:18:13,540 --> 00:18:14,840 Say anything you said. 227 00:18:16,040 --> 00:18:17,840 I walk into the bus station. 228 00:18:21,300 --> 00:18:26,420 I waited for the bus. Maybe half an hour, 45 minutes. 229 00:18:26,740 --> 00:18:31,960 I'm there. I thought by myself, but I realized that he was still outside, kind 230 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 of lingering. 231 00:18:34,100 --> 00:18:36,100 I get to make sure I got on the bus. 232 00:18:38,180 --> 00:18:40,320 When the bus pulls up, 233 00:18:41,580 --> 00:18:43,180 I just couldn't believe it. 234 00:18:45,860 --> 00:18:51,660 I hadn't seen a bus that old with no air conditioning. 235 00:18:52,760 --> 00:18:55,360 There are chickens on this bus. 236 00:18:56,200 --> 00:18:58,740 I never saw chickens outside of the zoo. 237 00:19:02,600 --> 00:19:07,780 We drove for I don't know how long. 238 00:19:08,260 --> 00:19:10,080 It's a very hot day. 239 00:19:11,790 --> 00:19:12,790 I was hungry. 240 00:19:13,470 --> 00:19:14,790 I needed a bathroom. 241 00:19:15,230 --> 00:19:16,310 I had a headache. 242 00:19:16,730 --> 00:19:17,730 It was her. 243 00:19:20,770 --> 00:19:23,690 I didn't know when the bus would stop. 244 00:19:30,510 --> 00:19:32,650 We arrived at a border crossing. 245 00:19:35,630 --> 00:19:38,170 They said that I had to get off the bus. 246 00:19:39,470 --> 00:19:40,830 They said, you go. 247 00:19:42,030 --> 00:19:45,050 I was definitely scared. 248 00:19:47,970 --> 00:19:51,530 We had to get our passports flipped over. 249 00:19:54,630 --> 00:20:00,730 My heart was pounding because they asked me 250 00:20:00,730 --> 00:20:02,430 where I was going. 251 00:20:02,670 --> 00:20:07,830 I said to Costa Rica, but they didn't understand why I'm going on the bus. 252 00:20:10,710 --> 00:20:13,150 I didn't have an answer for them. 253 00:20:14,150 --> 00:20:21,010 It kind of gave me a hard time because they want to know why I only had 254 00:20:21,010 --> 00:20:23,930 at that time maybe $100 on me. 255 00:20:24,270 --> 00:20:27,510 And if I'm a tourist, why so little money? 256 00:20:28,770 --> 00:20:30,590 I was really pushing my luck. 257 00:20:33,910 --> 00:20:35,010 And I knew it. 258 00:20:40,620 --> 00:20:43,720 I didn't get nervous until I saw the dogs. 259 00:20:46,880 --> 00:20:53,120 They're these guards with these huge dogs and 260 00:20:53,120 --> 00:20:54,960 huge rifles. 261 00:20:56,120 --> 00:21:01,500 My heart started racing because I wasn't expecting that they were searching for 262 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 drugs. 263 00:21:03,280 --> 00:21:06,760 Okay, I'm in trouble. 264 00:21:14,920 --> 00:21:17,120 They smelt our luggage. They smelt us. 265 00:21:17,400 --> 00:21:19,500 They told us to take off our shoes. 266 00:21:20,740 --> 00:21:25,280 And then the dogs went down the line, one by one. 267 00:21:29,960 --> 00:21:33,720 The whole time, I was hardly breathing, very shallow breathing. 268 00:21:36,360 --> 00:21:38,300 I was expecting to be caught. 269 00:21:42,190 --> 00:21:45,290 One dog after another went past me. 270 00:21:48,670 --> 00:21:54,310 But there was this one dog that stayed a little longer than the rest of them. 271 00:21:58,870 --> 00:22:00,950 And they had him check me again. 272 00:22:02,410 --> 00:22:04,110 My heart racing. 273 00:22:05,730 --> 00:22:07,750 The heart almost exploded. 274 00:22:11,880 --> 00:22:12,880 He looked at me. 275 00:22:14,560 --> 00:22:21,220 I looked at him like... The 276 00:22:21,220 --> 00:22:24,120 dog didn't pick up on his scent. 277 00:22:26,820 --> 00:22:29,000 They pulled him away. 278 00:22:31,060 --> 00:22:35,260 I finally breathed, and I felt really lightheaded. 279 00:22:40,240 --> 00:22:45,320 I got back on the bus and we started driving. 280 00:22:50,520 --> 00:22:56,440 I felt more confident about getting to Paris and getting this done. 281 00:22:57,640 --> 00:23:03,240 I said, okay, it's almost over. Come on, what's next, you know? 282 00:23:12,620 --> 00:23:13,620 Call Jose. 283 00:23:14,240 --> 00:23:17,220 Told him that I made it to Costa Rica. 284 00:23:18,420 --> 00:23:19,540 He says, great. 285 00:23:19,780 --> 00:23:25,380 You'll be leaving from Costa Rica now to Paris. You have to buy the ticket. I'll 286 00:23:25,380 --> 00:23:26,380 send you some money. 287 00:23:27,000 --> 00:23:28,120 You're almost there. 288 00:23:33,340 --> 00:23:34,520 Hi, good evening. 289 00:23:34,880 --> 00:23:38,360 I've asked them for a ticket to Paris. 290 00:23:39,660 --> 00:23:44,920 They said they didn't have a direct flight to Paris, that I had to go to 291 00:23:44,920 --> 00:23:49,220 and purchase a ticket to Paris there. 292 00:23:50,400 --> 00:23:53,420 Come on, not something else. 293 00:23:54,100 --> 00:23:59,500 I said, well, give me a ticket to Cuba. And they said they don't have a flight 294 00:23:59,500 --> 00:24:02,460 out that day, that I had to leave the next morning. 295 00:24:04,000 --> 00:24:07,140 I just wanted to get over with. 296 00:24:09,870 --> 00:24:11,330 I wanted to get it over with. 297 00:24:14,730 --> 00:24:15,930 I was devastated. 298 00:24:23,170 --> 00:24:26,430 You will be leaving tomorrow in the morning at 7 o 'clock. 299 00:24:26,690 --> 00:24:29,190 And they said, well, do you need your luggage? 300 00:24:32,170 --> 00:24:37,450 I was just fed up with the bag, the weight of it. 301 00:24:39,610 --> 00:24:40,950 responsibility of it. 302 00:24:42,490 --> 00:24:43,870 So I said no. 303 00:24:45,610 --> 00:24:52,550 I took some clothes out from it for the next day, and I left that bag in 304 00:24:52,550 --> 00:24:53,550 the airport. 305 00:24:57,770 --> 00:24:59,530 And I thought nothing of it. 306 00:25:03,010 --> 00:25:06,710 I forgot about the bag. 307 00:25:07,390 --> 00:25:14,010 Forgot about Roy, and for one moment, again, I felt like I was on vacation. 308 00:25:15,610 --> 00:25:17,010 I went to the hotel. 309 00:25:17,730 --> 00:25:19,010 I went swimming. 310 00:25:20,250 --> 00:25:22,130 I go and get a drink. 311 00:25:26,470 --> 00:25:27,890 Finally fall asleep. 312 00:25:32,350 --> 00:25:33,670 The next morning. 313 00:25:35,950 --> 00:25:37,350 I'm feeling really sick. 314 00:25:38,810 --> 00:25:44,290 All of a sudden, I realize the bag is in customs. 315 00:25:48,510 --> 00:25:54,350 There is no way they wouldn't have opened it and found out what was in it. 316 00:25:56,270 --> 00:25:59,990 At the border crossing, the dogs didn't detect anything. 317 00:26:01,520 --> 00:26:06,260 I was sure they must have found something illegal through the x -ray. 318 00:26:07,960 --> 00:26:12,820 I didn't want to go back to the airport because right away, as soon as I came 319 00:26:12,820 --> 00:26:15,140 in, that would be the end. 320 00:26:20,540 --> 00:26:27,460 But I go to the airport, really didn't have a choice. 321 00:26:28,940 --> 00:26:31,940 I just want to get this over with so I can give home to my daughter. 322 00:26:33,380 --> 00:26:40,080 I had sunglasses on because I was afraid that it would be obvious 323 00:26:40,080 --> 00:26:43,420 that I was really nervous and anxious. 324 00:26:47,480 --> 00:26:50,320 I don't even think I felt my legs moving. 325 00:26:52,000 --> 00:26:56,620 I was just kind of like on autopilot and really zoned out. 326 00:27:00,430 --> 00:27:06,310 I take one step and my legs are so shaky that in my heels I'm wobbling. 327 00:27:13,870 --> 00:27:16,230 I'm biting my nails. 328 00:27:16,730 --> 00:27:21,710 I'm sweating like crazy. I'm looking over my shoulder. I'm thinking that 329 00:27:21,710 --> 00:27:27,550 somebody's going to pop out and it's going to be like a whole army of custom 330 00:27:27,550 --> 00:27:28,690 agents and police. 331 00:27:36,490 --> 00:27:39,270 I get to the gate where my plane is leaving. 332 00:27:40,170 --> 00:27:45,570 As I'm handing them my ticket, I just knew I was going to be caught. 333 00:27:46,890 --> 00:27:49,950 They definitely remember me from the night before. 334 00:27:51,470 --> 00:27:55,810 They're checking in my ticket, and it just seemed like forever. 335 00:27:57,410 --> 00:28:03,010 I think if anyone just tapped me on my shoulder, I would have hit the roof. 336 00:28:05,520 --> 00:28:10,740 They said, your bag is already on its way into the airplane. 337 00:28:12,200 --> 00:28:16,420 I just thought to myself, it's going too smoothly, too smoothly. 338 00:28:18,360 --> 00:28:23,880 And they just say, okay, you enjoy your chair. 339 00:28:26,700 --> 00:28:28,200 I couldn't believe it. 340 00:28:29,740 --> 00:28:31,480 I breathed a sigh of relief. 341 00:28:34,440 --> 00:28:36,160 There was no way to detect it. 342 00:28:38,020 --> 00:28:39,020 What is it? 343 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 I had no idea. 344 00:28:46,180 --> 00:28:52,820 Before I got on the plane, I decided to sit down and have lunch, and I noticed 345 00:28:52,820 --> 00:28:55,580 a girl outside the restaurant. 346 00:28:57,160 --> 00:28:59,380 I thought, she looks like a nice person. 347 00:29:01,080 --> 00:29:03,440 And I really wanted somebody to... 348 00:29:04,030 --> 00:29:06,710 to talk to and just, like, feel normal for a minute. 349 00:29:09,190 --> 00:29:10,370 Her name was Laura. 350 00:29:10,630 --> 00:29:11,289 I'm Laura. 351 00:29:11,290 --> 00:29:12,350 She was from England. 352 00:29:13,410 --> 00:29:18,110 She was a tourist, taking pictures and kind of hanging out. 353 00:29:19,450 --> 00:29:21,010 I told her the same thing. 354 00:29:22,110 --> 00:29:27,310 I thought it was odd that she was so young traveling by herself, but she 355 00:29:27,310 --> 00:29:29,870 more comfortable than I did. 356 00:29:30,610 --> 00:29:32,150 In my own way, I was... 357 00:29:32,380 --> 00:29:33,960 Using her to feel normal. 358 00:29:35,880 --> 00:29:40,800 We're sitting there talking like newfound friends. 359 00:29:42,480 --> 00:29:45,900 I said, I am going to Paris. And Lori says, I'm going to Paris too. 360 00:29:46,380 --> 00:29:50,000 I just felt like that was like fate. 361 00:29:52,580 --> 00:29:57,080 We get on a plane. 362 00:29:58,920 --> 00:30:00,220 Okay, what's next now? 363 00:30:00,840 --> 00:30:02,040 Cuba. Cuba. 364 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 Cuba. 365 00:30:05,960 --> 00:30:07,740 I just realized I'm going to Cuba. 366 00:30:22,080 --> 00:30:28,340 So we arrive in Cuba, and once again, I have to collect 367 00:30:28,340 --> 00:30:30,400 this bag. 368 00:30:35,080 --> 00:30:36,080 Oh, my God. 369 00:30:37,120 --> 00:30:38,480 Oh, my God. 370 00:30:40,040 --> 00:30:42,800 I'm so tired of dealing with it. 371 00:30:45,880 --> 00:30:49,060 I know as an American I shouldn't be in Cuba. 372 00:30:50,320 --> 00:30:55,440 I handed customs my passport. They were very suspicious. 373 00:30:55,960 --> 00:30:58,440 They immediately started asking me questions. 374 00:30:58,840 --> 00:31:03,100 Where are you coming from? The United States. Where are you going? Paris. 375 00:31:03,760 --> 00:31:10,760 They told me if I didn't leave the next day, they would come looking 376 00:31:10,760 --> 00:31:11,760 for me. 377 00:31:11,940 --> 00:31:14,960 I was shocked, and I was really scared. 378 00:31:17,820 --> 00:31:24,040 As we were leaving, I said to Laura, let's just get a hotel together and save 379 00:31:24,040 --> 00:31:25,040 some money. 380 00:31:27,000 --> 00:31:31,160 Honestly, I wasn't ready to let her go. 381 00:31:33,290 --> 00:31:34,630 We went into the room. 382 00:31:36,270 --> 00:31:40,050 She's curious about the space, and I asked her about London. 383 00:31:40,770 --> 00:31:47,470 And I'm just sitting there on the bed, and I noticed that Laura's bag looked 384 00:31:47,470 --> 00:31:48,790 exactly like mine. 385 00:31:52,450 --> 00:31:54,690 Exactly the same as mine. 386 00:31:55,930 --> 00:32:00,390 Same color, same shape, same bag. 387 00:32:02,700 --> 00:32:09,500 I'm staring at the bag, and I'm looking at her, and I'm trying to picture her as 388 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 a drug trafficker. 389 00:32:12,000 --> 00:32:13,800 I said, no, no. 390 00:32:15,580 --> 00:32:16,760 Impossible, no. 391 00:32:18,320 --> 00:32:22,100 Because if she is, she's really good. 392 00:32:25,180 --> 00:32:32,070 And then I thought, if I did ask her, and if it wasn't true, And I 393 00:32:32,070 --> 00:32:33,890 would lose this new friend that I found. 394 00:32:36,170 --> 00:32:38,190 I just gave her the benefit of the doubt. 395 00:32:40,910 --> 00:32:43,110 That night, I couldn't sleep. 396 00:32:45,530 --> 00:32:47,090 A young day was in my thoughts. 397 00:32:49,550 --> 00:32:55,530 Here I am, almost home to my daughter. 398 00:33:00,400 --> 00:33:04,540 I just wanted, just wanted my baby. 399 00:33:06,240 --> 00:33:08,500 We get up early the next morning. 400 00:33:09,240 --> 00:33:11,760 Within half an hour, the phone rang. 401 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 Hello? 402 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 Hello? 403 00:33:17,860 --> 00:33:21,380 I hear this guy hollering in the background. 404 00:33:22,300 --> 00:33:28,520 Okay. She hangs up the phone, and she looks at me really seriously, and she 405 00:33:28,520 --> 00:33:31,230 says, I haven't been completely honest with you. 406 00:33:32,150 --> 00:33:33,950 I have drugs in my bag. 407 00:33:35,450 --> 00:33:38,230 And I say, well, I don't know what I have in my bag. 408 00:33:41,470 --> 00:33:42,870 I'm assuming it's drugs. 409 00:33:44,870 --> 00:33:46,690 I see her demeanor changing. 410 00:33:49,510 --> 00:33:53,230 And she says, I don't think it's a good idea that we get on the same plane. 411 00:33:54,170 --> 00:33:55,550 It would be suspicious. 412 00:33:57,930 --> 00:34:00,730 To get on that flight. She tried to bribe me. 413 00:34:00,950 --> 00:34:03,550 To have some money. To take another flight. 414 00:34:05,450 --> 00:34:09,290 And I told her, no, I'm getting on that plane. 415 00:34:13,650 --> 00:34:15,130 She said, okay, I gotta go. 416 00:34:15,850 --> 00:34:16,850 Good luck. 417 00:34:26,960 --> 00:34:29,040 I get a taxi to the airport. 418 00:34:29,860 --> 00:34:31,360 I felt alone again. 419 00:34:32,120 --> 00:34:38,300 Laura was the first person that made me face the fact that you've got drugs 420 00:34:38,300 --> 00:34:40,560 and you better wake up. 421 00:34:42,120 --> 00:34:47,600 Now there's more of a possibility that something could really go wrong. 422 00:34:48,159 --> 00:34:53,940 It's two young girls with illegal substances getting on the same plane. 423 00:34:55,310 --> 00:35:00,330 I can't imagine what may happen if I get caught here. 424 00:35:12,010 --> 00:35:18,550 When I arrived again at the airport, I left the bag at 425 00:35:18,550 --> 00:35:19,570 check -in. 426 00:35:22,230 --> 00:35:23,790 I get to the gate. 427 00:35:24,360 --> 00:35:29,560 Where my plane is leaving, I see Laura is already in line. 428 00:35:31,460 --> 00:35:34,040 She saw me and she never looked at me again. 429 00:35:36,420 --> 00:35:41,760 Someone that works at the airport came out from behind the gate 430 00:35:41,760 --> 00:35:44,880 to speak to Laura. 431 00:35:46,840 --> 00:35:48,040 She hugged him. 432 00:35:53,640 --> 00:35:55,640 I didn't know she knew anyone in Tua. 433 00:35:58,780 --> 00:36:01,200 Looking back on it, it must have been her connection. 434 00:36:02,720 --> 00:36:03,720 Hello. 435 00:36:04,020 --> 00:36:05,020 Okay. 436 00:36:05,840 --> 00:36:08,320 I saw Laura board the plane. 437 00:36:13,660 --> 00:36:15,040 She never looked back. 438 00:36:19,480 --> 00:36:22,920 I didn't know that she had help. 439 00:36:24,110 --> 00:36:26,210 And I got worried. 440 00:36:29,010 --> 00:36:30,330 I didn't have help. 441 00:36:33,830 --> 00:36:40,670 There's still a couple of people in front of me, and a guy in a black suit 442 00:36:40,670 --> 00:36:44,430 down the line and says, would you step out of line, please? 443 00:36:45,890 --> 00:36:52,170 I felt like they were trying to scare me, and I wouldn't be 444 00:36:52,170 --> 00:36:53,170 scared. 445 00:36:53,660 --> 00:36:55,700 Even though my heart was racing. 446 00:36:57,860 --> 00:36:59,220 I'm ready to get on this plane. 447 00:36:59,440 --> 00:37:00,500 I hate leaving now. 448 00:37:02,660 --> 00:37:08,120 They asked me to step into what's said a viewing room over top of the door. 449 00:37:10,280 --> 00:37:12,780 I saw that they had my bag there. 450 00:37:16,040 --> 00:37:17,040 Take a seat. 451 00:37:18,600 --> 00:37:20,340 Take a seat. Do you mind opening it? 452 00:37:21,770 --> 00:37:23,090 They look through the things. 453 00:37:25,590 --> 00:37:30,010 I'm in such denial about everything that's going on. 454 00:37:30,310 --> 00:37:32,330 It doesn't even feel real. 455 00:37:33,750 --> 00:37:37,950 And I said, is my plane going to wait for me? 456 00:37:38,570 --> 00:37:42,190 They said, yeah, it's not a problem. The plane will wait for you. 457 00:37:43,410 --> 00:37:45,210 They pick up the bag. 458 00:37:46,630 --> 00:37:49,630 It weighed about 15 pounds. 459 00:37:50,890 --> 00:37:51,890 Completely empty. 460 00:37:53,730 --> 00:37:56,130 They were confused and curious. 461 00:37:57,770 --> 00:38:00,770 Don't look at me, you know, your guess is as good as mine. 462 00:38:03,230 --> 00:38:05,730 They take out a pocket knife. 463 00:38:06,850 --> 00:38:09,870 They cut the inseam of the pocket. 464 00:38:11,770 --> 00:38:18,270 I went through checks, customs, dog 465 00:38:18,270 --> 00:38:19,270 sniffers. 466 00:38:20,840 --> 00:38:27,180 If I get caught at this moment, Laura must have told on me. 467 00:38:31,020 --> 00:38:35,180 They pulled out these thin plastic bags. 468 00:38:35,720 --> 00:38:42,700 They cut open the bags and pulled 469 00:38:42,700 --> 00:38:47,260 out some of this powdery and sticky substance. 470 00:38:51,140 --> 00:38:52,140 Okay, what now? 471 00:38:54,240 --> 00:38:55,240 I don't know. 472 00:38:55,940 --> 00:39:02,780 And he says, now, the chemical test, if it turns blue, 473 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 it's cocaine. 474 00:39:05,900 --> 00:39:07,260 And you're in big trouble. 475 00:39:09,740 --> 00:39:10,880 You should get up. 476 00:39:15,020 --> 00:39:16,700 The whole room's spinning. 477 00:39:17,820 --> 00:39:20,080 I'm telling myself that this is a dream. 478 00:39:21,740 --> 00:39:24,060 I'm telling myself, it'll be okay. 479 00:39:25,000 --> 00:39:26,520 I'm going to laugh this off. 480 00:39:26,960 --> 00:39:31,320 I was going home to my daughter, and I'm going to see my family. 481 00:39:38,140 --> 00:39:39,960 It was cocaine all along. 482 00:39:43,060 --> 00:39:47,260 He says, you're facing 15 to 30 years. 483 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 We drive. 484 00:39:51,630 --> 00:39:53,610 to the police station. 485 00:39:56,530 --> 00:40:03,170 They take me up into holding cells and the smell just came 486 00:40:03,170 --> 00:40:08,150 out at you. It smelled so bad. 487 00:40:08,890 --> 00:40:11,690 I looked at the guard like, you want me to go in there? 488 00:40:21,960 --> 00:40:23,720 I didn't think I was going to cope. 489 00:40:24,460 --> 00:40:27,520 I was so in shock. 490 00:40:28,740 --> 00:40:35,600 I couldn't cry. I couldn't get excited or angry. I was just worried 491 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 and scared. 492 00:40:38,060 --> 00:40:39,280 My life is over. 493 00:40:41,620 --> 00:40:42,620 It's over. 494 00:40:48,620 --> 00:40:52,120 After eight days, they moved me to a big prison. 495 00:40:53,320 --> 00:40:59,460 I thought that if I told them the truth, that they would find Roy and they're 496 00:40:59,460 --> 00:41:00,460 going to find my baby. 497 00:41:01,740 --> 00:41:03,940 And this will be all over. 498 00:41:05,220 --> 00:41:12,080 But everyone I come across is like, your life 499 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 is over. 500 00:41:13,380 --> 00:41:14,480 Forget about it. 501 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 This is where you're staying. 502 00:41:17,610 --> 00:41:18,630 This is where you'll be. 503 00:41:21,590 --> 00:41:22,590 Face it. 504 00:41:33,610 --> 00:41:37,650 I got a visit from the intersection. My name is Jose Miguel. You have a 505 00:41:37,650 --> 00:41:38,328 daughter, right? 506 00:41:38,330 --> 00:41:44,170 Right. They said that Roy was on the run and nobody knew where he was. 507 00:41:46,600 --> 00:41:50,100 But they said my daughter was at my mother's house. 508 00:41:54,440 --> 00:41:58,600 I was very relieved to find out that Allende was safe. 509 00:42:00,440 --> 00:42:05,080 I was angry with Roy because I really believed that 510 00:42:05,080 --> 00:42:11,920 he would grow a conscience and tell him the truth so I can get 511 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 home to my daughter. 512 00:42:18,700 --> 00:42:21,160 The prison itself was horrific. 513 00:42:24,040 --> 00:42:28,620 I didn't know how I would survive. 514 00:42:31,380 --> 00:42:37,280 It took me a while to get used to the fact that I wasn't in my country, 515 00:42:37,360 --> 00:42:42,800 that these people despised me because I was American. 516 00:42:44,000 --> 00:42:46,380 They didn't want to talk to me. I didn't want to talk to them. 517 00:42:48,910 --> 00:42:53,190 I was the only American woman imprisoned in Cuba. 518 00:43:06,050 --> 00:43:09,850 I received my sentencing by letter. 519 00:43:10,610 --> 00:43:15,630 It was the maximum that they were asking, 15 years. 520 00:43:23,820 --> 00:43:26,460 I was so devastated that I wouldn't see Allende. 521 00:43:27,280 --> 00:43:31,120 I knew that my family wouldn't come to Cuba to visit me. 522 00:43:34,200 --> 00:43:40,640 I felt really guilty because I also had to take blame and responsibility for 523 00:43:40,640 --> 00:43:41,640 myself. 524 00:43:42,080 --> 00:43:48,640 Even if I didn't purchase the drugs, I still participated because I 525 00:43:48,640 --> 00:43:51,320 didn't find a way out of it as soon as possible. 526 00:43:55,600 --> 00:44:02,600 I cope by holding on to my happier moments at home and remembering my 527 00:44:02,600 --> 00:44:09,220 smile and reading as much as possible, learning 528 00:44:09,220 --> 00:44:13,080 the language so that I could defend myself. 529 00:44:15,620 --> 00:44:21,860 Prison made me grateful for the small thing that people take for granted every 530 00:44:21,860 --> 00:44:22,860 day. 531 00:44:23,950 --> 00:44:29,670 family and the importance of having just your necessities 532 00:44:29,670 --> 00:44:32,770 and not necessarily your wants. 533 00:44:35,510 --> 00:44:41,610 The biggest lesson that I learned is freedom is priceless. 534 00:44:57,800 --> 00:44:59,860 Here it is, the American that's leaving. 535 00:45:01,840 --> 00:45:05,580 I think that I gave a lot of people hope. 536 00:45:09,520 --> 00:45:15,540 They expected me to be doing my time completely, and I did too. 537 00:45:17,620 --> 00:45:24,420 And it just felt really good to actually walk out and see the other 538 00:45:24,420 --> 00:45:25,860 side of the gate without. 539 00:45:32,499 --> 00:45:39,160 I was completely riddled with anxiety because after six years, 540 00:45:39,240 --> 00:45:45,440 I didn't feel like I was ready to face the state. 541 00:45:48,940 --> 00:45:55,720 When I arrived back home, I was elated. Everyone was 542 00:45:55,720 --> 00:45:56,720 there. 543 00:45:56,890 --> 00:46:01,530 My daughter, I hadn't seen in six years. 544 00:46:01,790 --> 00:46:06,650 And when I left her, she still had baby teeth. 545 00:46:06,950 --> 00:46:12,670 And now I'm seeing her again for the first time, and she's just as tall as I 546 00:46:18,030 --> 00:46:22,450 I didn't know what to expect from our relationship. I thought that she would 547 00:46:22,450 --> 00:46:24,070 really be angry with me. 548 00:46:27,240 --> 00:46:29,720 She was just happy to get Mommy back. 549 00:46:35,200 --> 00:46:41,420 And I was grateful that she wasn't as angry 550 00:46:41,420 --> 00:46:44,300 with me as I was with myself. 551 00:46:45,600 --> 00:46:49,400 I never got over the guilt. I still live with it. 552 00:46:53,640 --> 00:46:55,520 I never put myself... 553 00:46:58,060 --> 00:47:05,020 My daughter or anyone else for that matter in that situation again ever 40921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.