All language subtitles for chicago.fires14e13.ita2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,647 --> 00:00:09,561 QUESTA È LA PARTE 1 DI 3 DEL CROSSOVER ONE CHICAGO 2 00:00:10,903 --> 00:00:12,757 C'è questo tipo e... 3 00:00:11,534 --> 00:00:15,304 {\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:12,994 --> 00:00:14,421 penso che mi piaccia. 5 00:00:14,712 --> 00:00:16,112 Vuoi un passaggio? 6 00:00:18,175 --> 00:00:20,282 - Comandante Cranston. - Comandante Pascal. 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,702 Da quanto ci conosciamo? 8 00:00:21,712 --> 00:00:23,024 30, 35 anni? 9 00:00:23,972 --> 00:00:26,557 Purtroppo, dobbiamo rinviare l'udienza di oggi. 10 00:00:26,567 --> 00:00:28,777 Il comandante Cranston ha avuto un malore. 11 00:00:28,787 --> 00:00:31,437 - È stato un infarto? - Non ce l'ha fatta. 12 00:00:34,734 --> 00:00:38,128 SkyWest 4 - 0 - Alfa, ridurre la velocità a 2-1-0. 13 00:00:38,402 --> 00:00:41,708 Siete in coda a un 757 pesante. A ore 12, a 8 miglia. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,874 Torre di controllo, qui Chicago Center. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,034 Parla, Center. 16 00:00:52,664 --> 00:00:54,864 Siete in contatto con Dominion 63? 17 00:00:55,565 --> 00:00:56,565 Attendi. 18 00:00:57,616 --> 00:00:59,599 Chicago Center, tu che cosa vedi? 19 00:00:59,609 --> 00:01:01,853 Abbiamo perso il segnale. Il transponder è appena morto. 20 00:01:01,863 --> 00:01:03,413 Vedo solo l'immagine. 21 00:01:03,746 --> 00:01:06,146 Dominion 63, se sentite identificatevi 22 00:01:08,151 --> 00:01:10,251 Provo la frequenza di emergenza. 23 00:01:11,529 --> 00:01:15,000 Dominion 63, qui Chicago Center su 121.5. 24 00:01:15,010 --> 00:01:16,310 Controllo radio. 25 00:01:17,492 --> 00:01:18,548 Che succede? 26 00:01:18,558 --> 00:01:19,961 Dominion 63. 27 00:01:19,971 --> 00:01:22,405 Abbiamo perso i contatti e il transponder contemporaneamente. 28 00:01:22,415 --> 00:01:23,765 Silenzio e basta. 29 00:01:27,142 --> 00:01:30,292 Dobbiamo sgomberare lo spazio aereo fino alla pista. 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,732 Allertare i servizi di emergenza. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,394 Tu non perdere di vista quell'aereo. 32 00:01:37,430 --> 00:01:39,630 Parla Jackson, del Chicago Center. 33 00:01:40,767 --> 00:01:42,667 Sì, qui abbiamo un problema. 34 00:01:43,261 --> 00:01:45,188 Oggi bandiere a mezz'asta, in città, 35 00:01:45,198 --> 00:01:48,650 in onore del vice comandante di distretto Alexander Cranston. 36 00:01:48,660 --> 00:01:51,177 Il comandante Cranston aveva fatto carriera dopo essersi distinto 37 00:01:51,187 --> 00:01:54,773 durante il famoso incendio Cuore di Chicago, nel 2001. 38 00:01:54,783 --> 00:01:57,861 Ebbe il merito di aver portato in salvo diversi civili, 39 00:01:57,871 --> 00:02:01,429 azione che gli valse gli encomi delle più alte cariche del dipartimento. 40 00:02:01,833 --> 00:02:02,997 Pascal. 41 00:02:06,343 --> 00:02:08,243 Sì, signore, ci vado subito. 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,646 Ancora in entrata. Direzione 2 7 0. 43 00:02:23,849 --> 00:02:26,938 Sono trascorsi 22 minuti dall'ultima trasmissione. 44 00:02:27,105 --> 00:02:28,314 Federali allertati. 45 00:02:28,324 --> 00:02:30,824 Stanno controllando la lista passeggeri. 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,751 Jackson. Sono arrivati. 47 00:02:36,651 --> 00:02:38,901 Darren Jackson. Supervisione operazioni. 48 00:02:38,911 --> 00:02:40,294 Agente speciale Upton. FBI. 49 00:02:40,304 --> 00:02:43,204 Mi dica tutto quello che sappiamo. Dall'inizio. 50 00:02:45,665 --> 00:02:47,375 {\an8}Credevo che Pascal venisse. 51 00:02:47,691 --> 00:02:50,099 {\an8}No, è stato convocato in città. 52 00:02:50,704 --> 00:02:51,953 Sembrava urgente. 53 00:02:51,963 --> 00:02:53,645 Wow, guarda qui. 54 00:02:55,931 --> 00:02:59,197 {\an8}Cavolo, non mi ero reso conto che Pascal e Cranston si conoscessero da tanto. 55 00:02:59,207 --> 00:03:01,566 Il comandante sarà piuttosto abbattuto. 56 00:03:01,576 --> 00:03:02,656 Sì, beh, 57 00:03:02,666 --> 00:03:05,416 {\an8}almeno Cranston avrà il commiato che merita. 58 00:03:06,475 --> 00:03:09,002 {\an8}È difficile credere che sia successo. 59 00:03:09,012 --> 00:03:10,812 {\an8}Era un grand'uomo, Joanie. 60 00:03:11,024 --> 00:03:13,016 {\an8}Un vigile del fuoco fenomenale. 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 {\an8}Grazie di essere venuto, Hank. 62 00:03:15,153 --> 00:03:18,564 {\an8}Sapevo che i suoi colleghi del CFD sarebbero passati di qua, 63 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 {\an8}ma veder arrivare anche tanti poliziotti? 64 00:03:21,086 --> 00:03:23,686 {\an8}È una perdita tremenda per tutta la città. 65 00:03:24,848 --> 00:03:26,348 {\an8}- Mamma. - Scusami. 66 00:03:30,450 --> 00:03:33,838 {\an8}Sì, signore, è come ho detto. Omar Bengoa è su quel volo. 67 00:03:33,848 --> 00:03:36,762 Ok, bene. Lieta che la pensiamo uguale. Ci vado immediatamente. 68 00:03:36,772 --> 00:03:38,372 {\an8}Bene, ascoltate tutti. 69 00:03:39,589 --> 00:03:43,014 {\an8}- Lei è il collegamento con il CFD? - Comandante Pascal. Battaglione 25. 70 00:03:43,098 --> 00:03:45,298 - Hailey Upton. - Qual è l'emergenza? 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,670 Un velivolo commerciale si è scollegato sopra il lago Michigan, 72 00:03:47,680 --> 00:03:49,219 senza preavviso né spiegazioni. 73 00:03:49,229 --> 00:03:51,534 Sul radar compare ancora, ma pilota e co-pilota 74 00:03:51,544 --> 00:03:52,937 non rispondo più da 32 minuti. 75 00:03:52,947 --> 00:03:55,068 Non hanno dato allarme. Non c'è segno di guasto meccanico. 76 00:03:55,078 --> 00:03:56,309 Solo silenzio radio. 77 00:03:56,319 --> 00:03:58,019 Perché è coinvolta l'FBI? 78 00:03:58,029 --> 00:03:59,829 Pensate a un dirottamento? 79 00:03:59,839 --> 00:04:02,242 È impossibile dire cosa stia succedendo lassù. 80 00:04:02,422 --> 00:04:04,822 Sappiamo solo che è diretto a Chicago. 81 00:04:12,008 --> 00:04:15,008 Chicago Fire - Stagione 14 Episodio 13 - "Reckoning" - Parte 1 82 00:04:16,370 --> 00:04:18,984 Traduzione: LaNicca, RedVelvet, Vuvy. 83 00:04:20,682 --> 00:04:23,420 {\an8}È che la prima volta che ci si rivede dopo la rottura 84 00:04:23,430 --> 00:04:25,280 è sempre così imbarazzante. 85 00:04:25,454 --> 00:04:26,725 {\an8}Vedrai che andrà bene. 86 00:04:26,891 --> 00:04:28,938 Siete entrambi adulti. E ricorda: 87 00:04:28,948 --> 00:04:31,988 {\an8}sei sopravvissuta per un turno intero in ambulanza col tuo ex fidanzato. 88 00:04:31,998 --> 00:04:35,073 {\an8}Due chiacchiere con Frost le puoi reggere. 89 00:04:35,943 --> 00:04:37,443 {\an8}Hai proprio ragione. 90 00:04:40,194 --> 00:04:43,294 {\an8}Accidenti, ho lasciato il telefono nell'armadietto. 91 00:04:49,552 --> 00:04:50,552 Ciao. 92 00:04:55,295 --> 00:04:56,933 Conosco quello sguardo. 93 00:04:57,604 --> 00:04:58,828 Che sguardo? 94 00:04:58,838 --> 00:05:01,468 {\an8}Il vecchio sguardo da "non possiamo più farlo". 95 00:05:02,063 --> 00:05:04,596 {\an8}È stata una serata fantastica. Mi sono... 96 00:05:04,606 --> 00:05:07,772 mi sono divertita moltissimo, davvero. È solo che... 97 00:05:07,782 --> 00:05:09,182 Senti, lo capisco. 98 00:05:09,434 --> 00:05:11,714 Non devi darmi spiegazioni. È stata la storia di una notte. 99 00:05:11,724 --> 00:05:14,224 Andare oltre sarebbe complicato, giusto? 100 00:05:14,477 --> 00:05:15,777 È tutto a posto. 101 00:05:17,240 --> 00:05:19,056 L'altra cosa è... 102 00:05:20,970 --> 00:05:22,867 {\an8}Sì, sì, sì. È in cassaforte. 103 00:05:23,537 --> 00:05:26,201 SQUADRA 3, CAMION 81, AMBULANZA 61, 104 00:05:26,211 --> 00:05:28,322 SOCCORSO DI EMERGENZA AEROPORTO 105 00:05:28,332 --> 00:05:30,205 Emergenza in aeroporto? 106 00:05:32,220 --> 00:05:34,542 {\an8}La discesa sembra regolare, sono pronti ad atterrare. 107 00:05:34,626 --> 00:05:35,992 {\an8}Sono configurati? 108 00:05:36,367 --> 00:05:38,966 {\an8}Affermativo. Sembra siano in fase finale. 109 00:05:39,714 --> 00:05:42,062 Un atterraggio pulito senza parlare con nessuno? 110 00:05:42,072 --> 00:05:43,551 Forse è successo qualcosa ai comandi 111 00:05:43,561 --> 00:05:45,126 e il pilota automatico li porta a casa. 112 00:05:45,136 --> 00:05:48,820 - Sul Dominion ci sono i video della cabina? - Se ci sono, non stanno trasmettendo. 113 00:06:03,784 --> 00:06:04,988 Che diavolo succede? 114 00:06:04,998 --> 00:06:08,800 {\an8}Non lo so, ma dev'essere grave per aver messo su questo circo. 115 00:06:23,724 --> 00:06:25,717 {\an8}Situazione tosta, eh, tenente? 116 00:06:25,727 --> 00:06:27,987 Questo qui non ha mai lavorato a un incidente aereo, prima. 117 00:06:27,997 --> 00:06:29,848 {\an8}Ma tranquillo, lo terrò fuori dai guai. 118 00:06:29,858 --> 00:06:32,814 {\an8}Non le creda, tenente, ho visto molta più azione di lei. 119 00:06:32,824 --> 00:06:36,479 {\an8}Non aspettatevi troppo. Probabilmente, è solo una precauzione. 120 00:06:36,489 --> 00:06:39,065 - {\an8}Ma state comunque all'erta. - Ricevuto, tenente. 121 00:06:41,823 --> 00:06:45,155 {\an8}Tenente Severide, tenente McHolland, lei è l'agente speciale... 122 00:06:45,165 --> 00:06:46,315 {\an8}Hailey Upton. 123 00:06:46,325 --> 00:06:47,325 Ciao. 124 00:06:47,335 --> 00:06:50,035 {\an8}Agente speciale? Ti stai facendo strada! 125 00:06:50,045 --> 00:06:51,860 {\an8}Vedo che non sono l'unica, tenente. 126 00:06:51,870 --> 00:06:53,246 {\an8}Hailey Upton. 127 00:06:54,722 --> 00:06:58,072 {\an8}Pensavo che ora fossi a Detroit. Cosa ti riporta a casa? 128 00:07:00,780 --> 00:07:02,714 Volo 63 Dominion Airlines. 129 00:07:03,070 --> 00:07:05,773 Partito da Toronto, 182 passeggeri, 130 00:07:05,783 --> 00:07:07,541 e sei membri dell'equipaggio a bordo. 131 00:07:07,551 --> 00:07:10,587 Il controllo traffico aereo ha perso i contatti circa un'ora fa. 132 00:07:10,597 --> 00:07:12,098 Silenzio radio da allora. 133 00:07:12,108 --> 00:07:14,672 - Sappiamo cosa stia succedendo ora? - No. 134 00:07:14,682 --> 00:07:18,357 Però hanno mantenuto la rotta di volo. Quindi non pensiamo sia un dirottamento. 135 00:07:18,367 --> 00:07:20,574 Se hanno perso l'avionica e stanno facendo affidamento 136 00:07:20,584 --> 00:07:23,881 solo sul pilota automatico, le possibilità di un atterraggio pulito sono... 137 00:07:23,891 --> 00:07:25,779 ecco, è il motivo per cui siete qui. 138 00:07:25,789 --> 00:07:28,238 Bene, prendiamo posizione. Autopompa 40, Camion 81, 139 00:07:28,248 --> 00:07:29,689 - lato est della pista. - Ricevuto. 140 00:07:29,699 --> 00:07:31,632 Autopompa 67, Camion 68, 141 00:07:31,642 --> 00:07:32,972 lato ovest della pista. 142 00:07:32,982 --> 00:07:34,527 Preparate le lance per la schiuma. 143 00:07:34,537 --> 00:07:37,287 - Mikami, preparatevi al triage. - Ricevuto. 144 00:07:38,889 --> 00:07:40,492 Torre di controllo avete la visuale? 145 00:07:40,502 --> 00:07:43,302 Affermativo. Hanno fatto scendere i carrelli. 146 00:07:43,399 --> 00:07:45,215 Sono a 3 nord dell'aeroporto. 147 00:07:45,225 --> 00:07:47,086 Movimenti in cabina di pilotaggio? 148 00:07:47,096 --> 00:07:48,096 Negativo. 149 00:08:17,786 --> 00:08:18,998 Atterrato. 150 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Spinta inversa. 151 00:08:22,681 --> 00:08:24,031 Spoiler attivati. 152 00:08:27,549 --> 00:08:28,999 Riduzione velocità. 153 00:08:55,006 --> 00:08:56,656 Qualcuno vede i piloti? 154 00:09:06,004 --> 00:09:07,454 È tutto così calmo. 155 00:09:08,178 --> 00:09:09,978 È una cosa bella o brutta? 156 00:09:14,054 --> 00:09:16,004 Chicago Center, parla Jackson. 157 00:09:17,159 --> 00:09:19,330 Negativo, agente Upton. 158 00:09:20,185 --> 00:09:22,435 La torre di controllo non ha nulla. 159 00:09:23,435 --> 00:09:25,528 La torre non ha ancora stabilito il contatto. 160 00:09:25,538 --> 00:09:27,388 Nessuna visuale dei piloti. 161 00:09:27,984 --> 00:09:29,929 - Io dico di entrare. - Se ci sono degli ostaggi 162 00:09:29,939 --> 00:09:32,674 - potrebbe mettersi male in fretta. - Il suo istinto cosa le dice? 163 00:09:32,684 --> 00:09:35,234 Pensa che sia una situazione con ostaggi? 164 00:09:42,081 --> 00:09:43,792 Entriamo. Ci sono i cecchini in posizione. 165 00:09:43,802 --> 00:09:46,306 Andiamo. Siamo autorizzati all'ingresso forzato. 166 00:09:46,316 --> 00:09:48,911 - Autopompa 40, Autopompa 67. - Ok, muoviamoci! 167 00:09:48,921 --> 00:09:51,706 Affiancate il velivolo e tenete un perimetro a 15 metri. 168 00:09:51,716 --> 00:09:54,605 Restate in attesa con la lancia e due manichette cariche. 169 00:09:54,980 --> 00:09:57,475 Camion 68, Camion 81, 170 00:09:57,751 --> 00:10:00,238 prendete posizione sotto la porta davanti e quella dietro. 171 00:10:00,248 --> 00:10:02,698 - Stendete le scale. - Ricevuto, capo. 172 00:10:17,367 --> 00:10:19,030 Vi voglio tutti pronti. 173 00:10:19,405 --> 00:10:20,829 Tenete gli occhi aperti. 174 00:10:20,839 --> 00:10:23,389 Non abbiamo idea di cosa ci aspetti, qui. 175 00:10:39,419 --> 00:10:42,100 Cruz, Capp, voi due prendete il comando per il portello davanti. 176 00:10:42,110 --> 00:10:44,078 - Io tento l'uscita sull'ala. - Ricevuto. 177 00:10:44,534 --> 00:10:46,803 Camion 81 mi serve una scala 3 metri sull'ala. 178 00:10:46,813 --> 00:10:47,830 Ricevuto. 179 00:10:47,840 --> 00:10:50,066 Ok, Herrmann, tira su l'aerea. 180 00:10:50,076 --> 00:10:52,851 Ballard, prendi la K12. Vasquez, con me. 181 00:10:52,861 --> 00:10:54,461 - Ricevuto! - Briggs. 182 00:10:54,654 --> 00:10:57,490 La Squadra farà irruzione. Ci servirebbero due di voi come aiuto. 183 00:10:57,500 --> 00:10:59,149 - Posso andare io, tenente. - Anch'io. 184 00:10:59,159 --> 00:11:00,787 Bene, voi due siete con la Squadra. 185 00:11:00,797 --> 00:11:03,500 Andiamo. Attenti a dove mettete i piedi. Camminate lentamente. 186 00:11:03,510 --> 00:11:04,510 Su. 187 00:11:15,753 --> 00:11:18,023 - Ehi, stai attento. - Certo. 188 00:11:25,517 --> 00:11:27,344 Dovremo tagliare i perni di bloccaggio. 189 00:11:27,354 --> 00:11:28,804 - K12. - Ricevuto. 190 00:11:42,702 --> 00:11:44,052 Bene, comandante. 191 00:11:44,062 --> 00:11:45,205 Perni tagliati. 192 00:11:45,215 --> 00:11:46,215 Aprite. 193 00:11:46,225 --> 00:11:48,225 Subito. Mettiamo le maschere. 194 00:11:55,509 --> 00:11:56,851 - A posto? - A posto! 195 00:11:56,861 --> 00:11:57,956 A posto! 196 00:12:10,568 --> 00:12:12,620 Cruz, va tutto bene? 197 00:12:14,422 --> 00:12:16,172 Sì, comandante, entriamo. 198 00:12:17,382 --> 00:12:19,197 Hai il rilevatore di gas, vero? 199 00:12:19,207 --> 00:12:20,448 - Sì. - Stammi attaccata. 200 00:12:20,458 --> 00:12:21,508 Sissignore. 201 00:12:28,915 --> 00:12:29,965 Ok, venite. 202 00:12:34,456 --> 00:12:35,556 Oh, mio Dio! 203 00:12:38,216 --> 00:12:39,216 Che c'è? 204 00:12:58,782 --> 00:13:01,332 Ehi, Cruz, com'è la situazione là dentro? 205 00:13:06,745 --> 00:13:07,795 Sono morti. 206 00:13:11,750 --> 00:13:13,100 Sono tutti morti. 207 00:13:14,518 --> 00:13:15,768 Devono avere... 208 00:13:17,341 --> 00:13:19,716 Credo che abbiamo un rischio di contaminazione, comandante. 209 00:13:19,726 --> 00:13:21,814 Emergenza, tutti i vigili del fuoco evacuino l'aereo. 210 00:13:21,824 --> 00:13:23,026 Ora! Immediatamente! 211 00:13:23,036 --> 00:13:25,408 - Via, via, via! Fuori da qui! - Via dall'aereo! 212 00:13:25,418 --> 00:13:27,453 Camion 81, preparatevi a decontaminare. 213 00:13:27,463 --> 00:13:28,463 Ricevuto. 214 00:13:29,062 --> 00:13:31,593 Macy. Macy, vieni! Dobbiamo uscire da qui! 215 00:13:31,603 --> 00:13:32,769 Adesso! Andiamo! 216 00:13:33,203 --> 00:13:35,005 Abbiamo un gran numero di vittime. 217 00:13:35,015 --> 00:13:36,805 Probabile sostanza tossica. 218 00:13:36,815 --> 00:13:39,152 Ancora niente di confermato. L'unica cosa certa 219 00:13:39,162 --> 00:13:41,853 - è che sono oltre 100 vittime. - A tutte le unità: allontanarsi dall'aereo. 220 00:13:41,863 --> 00:13:43,990 Tracciamo un perimetro di 35 metri. 221 00:13:44,000 --> 00:13:46,501 Autopompa 40, create un corridoio per la decontaminazione. Subito! 222 00:13:46,511 --> 00:13:47,811 Ehi, comandante. 223 00:13:48,423 --> 00:13:50,430 Dovremmo cercare subito i superstiti. 224 00:13:50,440 --> 00:13:51,931 La Hazmat è a 8 minuti. 225 00:13:51,941 --> 00:13:53,948 La nostra tuta di livello B basta per la ricerca primaria. 226 00:13:53,958 --> 00:13:56,115 - Mi dia 2 minuti. - Troppe incognite, per ora. 227 00:13:56,125 --> 00:13:57,836 Ci sono 188 persone su quell'aereo, 228 00:13:57,846 --> 00:14:00,496 se qualcuno è ancora vivo non ha 8 minuti! 229 00:14:32,940 --> 00:14:35,790 Cruz, che cacchio è successo là dentro, amico? 230 00:14:36,133 --> 00:14:38,383 20 anni che faccio questo mestiere. 231 00:14:39,095 --> 00:14:41,095 Mai vista una cosa del genere. 232 00:14:46,900 --> 00:14:48,304 Hai il battito accelerato. 233 00:14:48,388 --> 00:14:49,613 Ti gira la testa? 234 00:14:49,929 --> 00:14:51,192 - No. - Ok. 235 00:14:55,925 --> 00:14:57,375 Ho soltanto freddo. 236 00:14:57,756 --> 00:14:58,906 È solo che... 237 00:15:01,427 --> 00:15:03,747 Anche io sarei scossa, Mace. 238 00:15:04,353 --> 00:15:05,353 È normale. 239 00:15:08,434 --> 00:15:09,634 Come va, Cruz? 240 00:15:33,873 --> 00:15:36,373 A tutte le unità: Hazmat 2 è sul posto. 241 00:15:46,421 --> 00:15:47,947 Cos'abbiamo, comandante? 242 00:15:47,948 --> 00:15:50,492 Un aereo pieno di vittime. Probabilmente tutti morti. 243 00:15:50,493 --> 00:15:52,243 La causa è ancora ignota. 244 00:16:27,388 --> 00:16:29,924 Era il capo sicurezza di Dominion. 245 00:16:29,925 --> 00:16:32,624 La compagnia ha iniziato a installare videocamere 246 00:16:32,625 --> 00:16:34,675 a bordo dei loro aerei, mesi fa. 247 00:16:34,676 --> 00:16:36,995 Pensa ci diranno qualcosa su cos’è successo? 248 00:16:36,996 --> 00:16:40,746 Nessuno le ha ancora viste. Sono su un drive a bordo dell’aereo. 249 00:16:41,791 --> 00:16:43,241 Severide, rapporto? 250 00:16:50,103 --> 00:16:51,553 Severide, rapporto. 251 00:16:53,291 --> 00:16:54,741 Severide, rispondi. 252 00:16:58,778 --> 00:17:00,054 Qualcosa non va, comandante. 253 00:17:00,055 --> 00:17:03,705 Qualsiasi cosa sia stata, dev’essere successa molto in fretta. 254 00:17:03,858 --> 00:17:05,774 Nessuno ha avuto il tempo di reagire. 255 00:17:05,775 --> 00:17:08,111 Le rilevazioni del 4-gas sono ancora negative. 256 00:17:08,112 --> 00:17:10,250 Niente monossido, o idrogeno solforato, 257 00:17:10,251 --> 00:17:12,001 nessun prodotto industriale. 258 00:17:12,281 --> 00:17:13,831 Può essere biologico? 259 00:17:14,068 --> 00:17:16,318 No, penso sia chimico, solo che... 260 00:17:17,787 --> 00:17:20,987 Non so davvero che tipo di sostanza possa fare questo. 261 00:17:21,624 --> 00:17:24,829 La compagnia dice che c’è un registratore video in cabina. 262 00:17:24,830 --> 00:17:26,680 Potrebbe aiutarci a capire. 263 00:17:27,365 --> 00:17:29,897 Il filmato è su un hard drive nel vano portabagagli. 264 00:17:29,898 --> 00:17:31,325 Lato A del corridoio. 265 00:17:31,326 --> 00:17:33,976 Primo vano portabagagli, lato A, ricevuto. 266 00:17:34,491 --> 00:17:35,491 Ci sono. 267 00:17:48,459 --> 00:17:50,109 L'ho preso, comandante. 268 00:17:50,820 --> 00:17:51,820 Ehi! 269 00:17:53,485 --> 00:17:55,456 Ho una sopravvissuta, comandante! 270 00:17:55,457 --> 00:17:57,607 - Aiuto! - Ho una sopravvissuta! 271 00:17:57,699 --> 00:17:59,590 - Cosa? - Oh, mio Dio. 272 00:18:08,775 --> 00:18:09,925 Ce l'abbiamo. 273 00:18:16,881 --> 00:18:18,331 Aspetta, è incinta. 274 00:18:18,332 --> 00:18:20,032 Sì. Dobbiamo sbrigarci. 275 00:18:26,832 --> 00:18:29,832 Polmoni umidi. Sento rantoli. Respira a malapena. 276 00:18:33,738 --> 00:18:35,938 Ossigeno a 84. Il battito è basso. 277 00:18:36,422 --> 00:18:39,222 - Il battito fetale è forte. La intubo. - Ok. 278 00:18:41,329 --> 00:18:42,879 Ok. Diamole atropina. 279 00:18:44,003 --> 00:18:46,503 - Atropina... - Nel kit agenti nervini. 280 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 È quello che pensiamo? 281 00:18:49,463 --> 00:18:52,363 Non so, ma dobbiamo trattarlo come se lo fosse. 282 00:18:57,971 --> 00:18:59,621 Atropina somministrata. 283 00:19:01,766 --> 00:19:03,516 - Ok, sono dentro. - Ok. 284 00:19:07,022 --> 00:19:09,722 - Ok, avviamo i fluidi e andiamocene. - Ok. 285 00:19:32,753 --> 00:19:35,524 Non è una combustione né perdita fognaria, 286 00:19:35,525 --> 00:19:38,178 ma è tutto ciò che posso escludere, finché la squadra Hazmat 287 00:19:38,179 --> 00:19:40,181 non sale con una strumentazione migliore. 288 00:19:40,182 --> 00:19:41,982 Non succederà, comandante. 289 00:19:42,766 --> 00:19:43,926 Dominic Pascal. 290 00:19:43,927 --> 00:19:45,776 Nathan Conway, Armi di Distruzione di Massa, 291 00:19:45,777 --> 00:19:47,875 coordinatore per l’ufficio di Chicago. 292 00:19:47,876 --> 00:19:51,082 La direzione WMD assume formalmente il comando di questo incidente, 293 00:19:51,083 --> 00:19:54,276 quindi, tutte le operazioni passano da me, anche quelle CFD. 294 00:19:54,277 --> 00:19:56,777 Ricevuto. Come dicevo all’agente Upton, 295 00:19:57,046 --> 00:19:59,651 è essenziale che la mia squadra Hazmat salga a bordo, così... 296 00:19:59,652 --> 00:20:02,622 La squadra FBI materiali pericolosi entra sempre per prima, comandante. 297 00:20:02,623 --> 00:20:03,694 Nessuna eccezione. 298 00:20:03,695 --> 00:20:06,795 - Una volta analizzata la scena, potremo... - Capo. 299 00:20:07,089 --> 00:20:08,239 Quello cos'è? 300 00:20:09,821 --> 00:20:13,501 Ho autorizzato il tenente della mia Squadra a salire a bordo in tuta livello B. 301 00:20:13,502 --> 00:20:16,049 Ha recuperato una sopravvissuta e l’hard drive 302 00:20:16,050 --> 00:20:18,100 del sistema video della cabina. 303 00:20:18,282 --> 00:20:19,882 - Puoi aprirlo? - Sì. 304 00:20:35,003 --> 00:20:37,703 Vai avanti. Hanno perso contatto alle 8:07. 305 00:20:48,172 --> 00:20:49,872 Aspetta, torna indietro. 306 00:20:53,420 --> 00:20:57,070 Lì, sul lato sinistro del corridoio, vedi se riesci a zoomare. 307 00:21:11,711 --> 00:21:13,981 Chiamatemi il direttore su linea sicura. 308 00:21:13,982 --> 00:21:16,451 E avvisate la Sicurezza Interna e la Difesa che c’è stato 309 00:21:16,452 --> 00:21:19,325 un attacco chimico a Chicago. Probabile terrorismo. 310 00:21:19,326 --> 00:21:23,074 E dobbiamo informare i media prima che la storia giri sui social, 311 00:21:23,075 --> 00:21:25,414 - quindi trovate un posto per un briefing. - Signore, forse dovremmo aspettare 312 00:21:25,415 --> 00:21:29,377 che la Hazmat faccia un controllo, prima di dichiarare un attacco terroristico. 313 00:21:29,891 --> 00:21:33,441 - Scusi, lei chi è? - È l’agente speciale Upton, di Detroit. 314 00:21:34,377 --> 00:21:36,969 Segue il caso della task force antidroga che ci ha portati a questo volo. 315 00:21:36,970 --> 00:21:39,081 Grazie dell’aiuto, agente Upton. Ora ci pensiamo noi. 316 00:21:39,082 --> 00:21:42,014 Con rispetto, signore, stavamo seguendo un corriere narco sospetto, 317 00:21:42,015 --> 00:21:44,125 non un terrorista, e potrebbe essere lui nel video. 318 00:21:44,126 --> 00:21:47,682 Sa che c’è sempre stata una forte commistione tra trafficanti e terroristi, 319 00:21:47,683 --> 00:21:49,945 - fin dai tempi dei Talebani. - Ne sono ben consapevole. 320 00:21:49,946 --> 00:21:51,727 Abbiamo 200 corpi su quell’aereo, 321 00:21:51,728 --> 00:21:55,084 quindi direi che non è più un caso di narco traffico. È d’accordo? 322 00:21:55,085 --> 00:21:57,485 Non posso dirlo con certezza, signore. 323 00:22:04,525 --> 00:22:07,625 Le sue informazioni pregresse possono essere utili. 324 00:22:08,155 --> 00:22:11,759 Ma se vuole restare nell’indagine, deve capire una cosa: 325 00:22:11,760 --> 00:22:14,210 ora questo è un caso di antiterrorismo. 326 00:22:14,959 --> 00:22:16,109 Siamo intesi? 327 00:22:16,753 --> 00:22:18,403 - Sì, signore. - Bene. 328 00:22:20,665 --> 00:22:23,051 Inizi identificando il passeggero in 5D. 329 00:22:23,052 --> 00:22:25,339 Se è il suo uomo, veda cosa trova. 330 00:22:25,340 --> 00:22:27,740 Ovviamente non ha fatto tutto da solo. 331 00:22:35,521 --> 00:22:36,806 La saturazione sta calando! 332 00:22:36,807 --> 00:22:39,070 È a 85 e non compensa. 333 00:22:39,484 --> 00:22:42,834 Non prende abbastanza ossigeno. Credo serva aspirazione. 334 00:22:43,655 --> 00:22:45,305 E questo che diavolo è? 335 00:22:49,222 --> 00:22:50,422 U.S. Marshals! 336 00:22:51,663 --> 00:22:53,915 Non abbassate il finestrino. 337 00:22:53,916 --> 00:22:56,799 Stiamo eseguendo protocolli di risposta alle armi di distruzione di massa 338 00:22:56,800 --> 00:22:58,987 previsti dal piano federale ESF-8. 339 00:22:58,988 --> 00:23:01,188 Dovete restare nel vostro veicolo. 340 00:23:01,581 --> 00:23:03,381 Tenete chiuse le portiere. 341 00:23:03,537 --> 00:23:05,187 Tenete su i finestrini. 342 00:23:05,454 --> 00:23:07,675 Attendete ulteriori istruzioni. 343 00:23:10,476 --> 00:23:13,076 Che diamine hanno trovato su quell’aereo? 344 00:23:31,195 --> 00:23:32,245 Ehi, Upton. 345 00:23:32,969 --> 00:23:35,319 Il passeggero in 5D, era il tuo uomo? 346 00:23:37,250 --> 00:23:39,388 Sì. Si chiamava Omar Bengoa. 347 00:23:39,460 --> 00:23:41,647 Era un noto contrabbandiere nel mondo narco. 348 00:23:41,648 --> 00:23:43,470 Contrabbandiere diventato terrorista? 349 00:23:43,471 --> 00:23:45,321 Lo so. La cosa non quadra. 350 00:23:45,774 --> 00:23:47,661 I narcotrafficanti non è che decidono… 351 00:23:47,662 --> 00:23:50,430 - di diventare terroristi all’improvviso. - Allora che diavolo è successo lassù? 352 00:23:50,431 --> 00:23:51,431 Non lo so. 353 00:23:51,629 --> 00:23:53,224 Abbiamo un sacco di dati contrastanti, 354 00:23:53,234 --> 00:23:56,701 che portano in direzioni diverse. Quelli della WMD sono così fissati 355 00:23:56,702 --> 00:23:59,691 sulla pista terroristica internazionale, che temo si perdano qualcosa. 356 00:23:59,692 --> 00:24:01,042 E voi che farete? 357 00:24:01,043 --> 00:24:02,893 Seguo l’unica pista che ho: 358 00:24:02,894 --> 00:24:05,094 andare all’appartamento di Bengoa. 359 00:24:05,111 --> 00:24:08,911 Dubito ci sia qualcosa, ma ora devo seguire gli ordini di Conway. 360 00:24:09,502 --> 00:24:10,502 Noi no. 361 00:24:11,811 --> 00:24:14,311 Se possiamo fare qualcosa, facci sapere. 362 00:24:21,536 --> 00:24:22,736 Ehi, dove sei? 363 00:24:23,061 --> 00:24:25,173 Ehi, siamo in ambulanza fuori dal Med. 364 00:24:25,174 --> 00:24:28,924 Ci sono gli U.S. Marshal armati qui fuori. Non ci fanno entrare. 365 00:24:29,082 --> 00:24:30,332 Lì che succede? 366 00:24:31,474 --> 00:24:33,774 L’FBI dice che è un attacco chimico. 367 00:24:33,775 --> 00:24:37,601 Stanno attivando un protocollo d’emergenza per capire esattamente cosa fosse. 368 00:24:37,602 --> 00:24:39,302 Ok, questo spiega tutto. 369 00:24:39,515 --> 00:24:40,765 Come sta Novak? 370 00:24:41,106 --> 00:24:42,106 Sta bene. 371 00:24:42,403 --> 00:24:44,060 La nostra paziente è critica, però. 372 00:24:44,061 --> 00:24:46,919 Va bene, cerco di capire il più possibile e ti aggiorno. 373 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Ehi, Vi, 374 00:24:48,327 --> 00:24:50,027 - tieni duro. - Grazie. 375 00:24:52,768 --> 00:24:56,422 Hanno mandato un plotone per due paramedici e una paziente incosciente? 376 00:24:56,423 --> 00:25:00,305 Già. Non capisco che tipo di agente chimico richieda una risposta così estrema. 377 00:25:00,442 --> 00:25:03,257 I notiziari stanno insinuando che sia un attacco terroristico. 378 00:25:03,258 --> 00:25:06,081 Speriamo sia un vecchio agente nervino 379 00:25:06,082 --> 00:25:07,757 tipo Sarin e non qualcosa di peggio. 380 00:25:07,758 --> 00:25:09,458 Salve capo, che mi dice? 381 00:25:12,100 --> 00:25:14,297 In effetti, uno dei miei medici 382 00:25:14,298 --> 00:25:16,948 è stato nelle Forze Speciali dell’Esercito. 383 00:25:17,537 --> 00:25:20,287 Sì, potrebbe essere proprio ciò che cercate. 384 00:25:30,840 --> 00:25:32,590 FBI! Abbiamo un mandato! 385 00:25:43,105 --> 00:25:44,305 Cucina libera. 386 00:25:47,066 --> 00:25:48,916 - Libero. - Camera libera. 387 00:25:55,229 --> 00:25:57,548 Qui c’è cibo d'asporto di due giorni fa. 388 00:25:57,549 --> 00:25:59,049 E un sacco di spesa. 389 00:25:59,548 --> 00:26:01,448 Aveva intenzione di tornare. 390 00:26:03,867 --> 00:26:07,359 Allora cosa ci facevano due agenti di Detroit 391 00:26:07,360 --> 00:26:09,310 a lavorare un caso a Chicago? 392 00:26:10,635 --> 00:26:12,409 Abbiamo questa regola in ufficio: 393 00:26:12,410 --> 00:26:15,660 cerchiamo di non prevedere dove ci porteranno i fatti. 394 00:26:20,934 --> 00:26:21,934 Ehi. 395 00:26:22,077 --> 00:26:23,227 Guardate qui. 396 00:26:26,836 --> 00:26:29,717 Non so come una cosa così passi i controlli di sicurezza. 397 00:26:29,718 --> 00:26:31,590 Possiamo risalire al produttore, 398 00:26:31,591 --> 00:26:34,541 per vedere se identifichiamo possibili complici. 399 00:26:34,761 --> 00:26:36,461 A proposito di complici. 400 00:26:36,644 --> 00:26:37,794 Lo riconosci? 401 00:26:39,263 --> 00:26:40,263 No. 402 00:26:42,843 --> 00:26:45,843 È troppo sgranato per il riconoscimento facciale. 403 00:26:46,537 --> 00:26:49,737 Caricalo comunque nell’NGI, vediamo se esce qualcosa. 404 00:27:03,163 --> 00:27:06,625 Nuovi elementi, 25 anni dopo un incendio, che causò 22 morti e decine di feriti. 405 00:27:10,654 --> 00:27:13,704 Sapevo che qui sarebbe crollato tutto senza di me. 406 00:27:14,715 --> 00:27:15,715 Ehi. 407 00:27:16,282 --> 00:27:18,032 Scusa se non ho avvisato. 408 00:27:19,001 --> 00:27:20,251 Che ci fai qui? 409 00:27:20,641 --> 00:27:22,475 Sono in una task force antidroga. 410 00:27:22,476 --> 00:27:25,103 Ho avuto una soffiata su una grossa operazione di metanfetamine. 411 00:27:25,104 --> 00:27:27,105 Non ti fidi dell’ufficio di Chicago? 412 00:27:27,106 --> 00:27:28,456 No, non è quello. 413 00:27:29,684 --> 00:27:32,452 Qualche settimana fa ho sentito parlare su una linea intercettata 414 00:27:32,453 --> 00:27:36,303 di un trafficante americano, scoperto come operativo militare USA, 415 00:27:36,575 --> 00:27:37,625 in Bolivia. 416 00:27:39,932 --> 00:27:40,932 Halstead. 417 00:27:41,559 --> 00:27:42,559 Già. 418 00:27:43,615 --> 00:27:46,532 Temevo che avvisandolo, lo avrei messo in pericolo. 419 00:27:46,533 --> 00:27:49,183 Così, ho deciso di seguire il caso da sola. 420 00:27:49,599 --> 00:27:50,599 E? 421 00:27:50,600 --> 00:27:53,900 Mi ha portato a un corriere locale di nome Omar Bengoa. 422 00:27:54,040 --> 00:27:56,028 Pare stesse cercando di introdurre 423 00:27:56,029 --> 00:27:58,898 un precursore chimico per della metanfetamina molto potente. 424 00:27:58,899 --> 00:28:02,111 Doveva arrivare oggi con il volo Dominion 63. 425 00:28:04,050 --> 00:28:08,000 Dicono che fosse un attacco terroristico, una sorta di arma chimica. 426 00:28:08,664 --> 00:28:12,275 Quindi, è una coincidenza che il tuo corriere fosse su quel volo? 427 00:28:12,276 --> 00:28:13,276 Non credo. 428 00:28:13,388 --> 00:28:14,989 Deve esserci un collegamento. 429 00:28:14,990 --> 00:28:18,376 Quindi? Questa storia del precursore è solo fumo? 430 00:28:18,377 --> 00:28:19,827 Non ne sono sicura. 431 00:28:20,213 --> 00:28:22,619 La nostra Hazmat è sul velivolo da ore a ripulire. 432 00:28:22,620 --> 00:28:25,205 Non riescono ancora a capire cosa abbia ucciso tutti. 433 00:28:25,206 --> 00:28:27,756 E il direttore WMD ha agenti che indagano 434 00:28:27,882 --> 00:28:30,928 dal Canada al Pakistan per capire per chi lavorasse Bengoa. 435 00:28:30,929 --> 00:28:33,011 Sono convinti sia un’operazione internazionale. 436 00:28:33,012 --> 00:28:34,702 - Ma tu non la vedi così? - No. 437 00:28:34,703 --> 00:28:37,094 - L'istinto mi dice che c’è altro. - Bene. 438 00:28:37,095 --> 00:28:39,415 Chiunque ci sia dietro ha usato un operativo locale 439 00:28:39,416 --> 00:28:41,240 e canali locali per un motivo. 440 00:28:41,241 --> 00:28:42,991 Dimmi solo cosa ti serve. 441 00:28:44,208 --> 00:28:46,508 Potresti avvisare Halstead, intanto. 442 00:28:46,661 --> 00:28:50,357 E magari sa qualcosa che noi non sappiamo. Era su Bengoa prima di me. 443 00:28:50,358 --> 00:28:52,172 Hailey, se la tua intuizione è giusta, 444 00:28:52,173 --> 00:28:54,823 e l’incidente non è davvero internazionale, 445 00:28:55,030 --> 00:28:58,530 dobbiamo mobilitare tutte le risorse che abbiamo a Chicago. 446 00:28:59,252 --> 00:29:00,752 Concordo pienamente. 447 00:29:03,519 --> 00:29:04,819 Cos'hai trovato? 448 00:29:05,740 --> 00:29:06,790 Ok, arrivo. 449 00:29:08,331 --> 00:29:11,481 Vado all’obitorio a vedere cosa sa il medico legale sulla sostanza. 450 00:29:11,482 --> 00:29:13,282 - Aggiorniamoci. - Certo. 451 00:29:19,414 --> 00:29:21,336 Frequenza e saturazione stanno crollando. 452 00:29:21,337 --> 00:29:24,356 Non capisco se è una crisi o una contrazione. 453 00:29:24,357 --> 00:29:26,599 Controlla se si vede la testa e prendi il Midazolam. 454 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 Ok. 455 00:29:30,126 --> 00:29:33,076 Ehi, ehi, piano. Si trova in ambulanza, signora. 456 00:29:33,528 --> 00:29:34,828 Oh! Maledizione. 457 00:29:35,738 --> 00:29:37,088 Arrivo lì dietro. 458 00:29:37,362 --> 00:29:39,237 Devo chiederle di restare dentro, signora. 459 00:29:39,238 --> 00:29:41,188 Abbiamo una paziente critica! 460 00:29:41,197 --> 00:29:43,283 Abbiamo ordini tassativi. 461 00:29:51,000 --> 00:29:52,507 È tutto ok. È tutto ok. 462 00:29:52,508 --> 00:29:53,958 Va tutto bene. Ehi. 463 00:29:54,214 --> 00:29:56,364 Ehi. Ehi, ehi. Andrà tutto bene. 464 00:29:57,163 --> 00:29:58,363 Va tutto bene. 465 00:30:01,832 --> 00:30:02,832 Novak, 466 00:30:03,175 --> 00:30:04,675 hai sangue sul viso. 467 00:30:06,801 --> 00:30:08,301 Devi decontaminarti. 468 00:30:11,498 --> 00:30:12,498 Ok. 469 00:30:14,073 --> 00:30:15,482 Ambulanza 61 a Centrale. 470 00:30:15,483 --> 00:30:17,487 La paziente ha avuto convulsioni ed è in travaglio. 471 00:30:17,488 --> 00:30:20,247 Dobbiamo portarla dentro ora. Qual è la situazione? 472 00:30:20,248 --> 00:30:22,248 Avvisiamo tutti, Ambulanza 61. 473 00:30:22,249 --> 00:30:23,649 Restate in attesa. 474 00:30:36,498 --> 00:30:39,166 Era Violet Mikami. Una paziente e un bimbo moriranno 475 00:30:39,167 --> 00:30:40,967 qui davanti, se non agiamo. 476 00:30:40,968 --> 00:30:43,093 E cosa propone, dottoressa Asher? 477 00:30:43,094 --> 00:30:46,629 I federali non li fanno uscire, ma non ci hanno detto che non possiamo entrare. 478 00:30:46,630 --> 00:30:49,130 Assolutamente no. No. Escluso. 479 00:30:49,140 --> 00:30:51,963 - Se quella donna morisse... - Non sappiamo a cosa sia stata esposta, 480 00:30:51,973 --> 00:30:54,636 senza avere la minima idea di come calcolare il rischio ad entrare. 481 00:30:54,646 --> 00:30:57,494 - Io metterei la dotazione completa di DPI. - Concordo con il dottor Archer. 482 00:30:57,504 --> 00:30:59,567 Dobbiamo prenderci un po' più di tempo. 483 00:30:59,577 --> 00:31:02,845 Lasciamo che loro capiscano con cosa abbiamo a che fare. 484 00:31:04,839 --> 00:31:05,839 Va bene. 485 00:31:21,872 --> 00:31:23,022 Ehi, che c'è? 486 00:31:23,707 --> 00:31:25,757 È arrivata la dottoressa Lenox. 487 00:31:29,413 --> 00:31:30,413 Ehi. 488 00:31:31,182 --> 00:31:32,182 Stai bene? 489 00:31:33,084 --> 00:31:34,684 Va bene se non è così. 490 00:31:37,899 --> 00:31:40,699 Tutto questo mi sta colpendo molto duramente. 491 00:31:44,487 --> 00:31:45,937 Tutta quella gente. 492 00:31:49,367 --> 00:31:50,617 E quella donna. 493 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Lo so. 494 00:31:56,041 --> 00:31:57,091 È orribile. 495 00:31:59,961 --> 00:32:01,611 Scopriremo chi è stato. 496 00:32:10,631 --> 00:32:13,031 È come una combinazione di queste tre. 497 00:32:13,767 --> 00:32:16,478 Ma ci sono passeggeri che hanno queste striature color ruggine 498 00:32:16,488 --> 00:32:17,638 sulla faccia. 499 00:32:18,855 --> 00:32:22,108 Mi domando se non sia stata qualche nuova combinazione di tossine 500 00:32:22,118 --> 00:32:24,468 che complicherebbe ancor di più la situazione. 501 00:32:24,478 --> 00:32:27,547 Spiegherebbe il perché l'FBI non abbia identificato la sostanza chimica, no? 502 00:32:27,557 --> 00:32:28,944 - Esatto. - Cosa mi sa dire 503 00:32:28,954 --> 00:32:31,409 del rischio di contaminazione secondaria? 504 00:32:31,419 --> 00:32:32,990 Non indorerò la pillola. 505 00:32:33,000 --> 00:32:35,150 Sarebbe molto stupido escluderla. 506 00:32:36,223 --> 00:32:37,980 Quali sono le novità, agente Upton? 507 00:32:37,990 --> 00:32:40,200 Severide è riuscito a contattare la dottoressa Lenox? 508 00:32:40,210 --> 00:32:43,004 Sì, è qui con noi. Siete in vivavoce. 509 00:32:43,285 --> 00:32:45,840 Sì, sono la Lenox. Purtroppo 510 00:32:45,850 --> 00:32:47,332 i sintomi che Severide sta descrivendo 511 00:32:47,342 --> 00:32:49,584 non combaciano con nessuna esposizione a sostanza chimica 512 00:32:49,594 --> 00:32:51,012 che abbia già visto. 513 00:32:51,022 --> 00:32:54,472 Ha mai sentito parlare del metilpropiofenossido, per caso? 514 00:32:54,740 --> 00:32:56,596 No, mai, perché? 515 00:32:56,951 --> 00:32:59,219 L'FBI ne ha trovate tracce sull'aereo? 516 00:32:59,229 --> 00:33:02,440 No, è solo una teoria. Ma mi farebbero comodo le sue conoscenze. 517 00:33:07,537 --> 00:33:09,337 Qui è una gabbia di matti. 518 00:33:10,201 --> 00:33:11,772 - Agente Upton? - Sì? 519 00:33:11,989 --> 00:33:13,710 Il medico legale la sta aspettando. 520 00:33:13,720 --> 00:33:16,324 Mi spiace, non ci è mai capitato di dover analizzare tanti corpi assieme. 521 00:33:16,334 --> 00:33:19,904 Abbiamo dovuto chiamare dei patologi da quattro diverse contee. 522 00:33:21,918 --> 00:33:23,468 Deve mettersi quella. 523 00:33:23,709 --> 00:33:26,259 Vada dal dottor Woodward alla stazione 4. 524 00:33:29,670 --> 00:33:31,543 Un propiofenone metilato 525 00:33:31,553 --> 00:33:33,670 sarebbe sicuramente penetrato in fretta nei tessuti. 526 00:33:33,680 --> 00:33:35,306 Sarebbe anche molto reattivo. 527 00:33:35,316 --> 00:33:37,261 Ovvero non sarebbe stabile nel flusso sanguigno. 528 00:33:37,271 --> 00:33:39,144 Questo spiegherebbe un tossicologico negativo. 529 00:33:39,154 --> 00:33:40,645 Giusto. È un ottimo indiziato, 530 00:33:40,655 --> 00:33:42,929 ma il mio istinto mi dice che il metilpropriofenone è 531 00:33:42,939 --> 00:33:45,682 un precursore o un sottoprodotto, non l'evento principale. 532 00:33:45,692 --> 00:33:48,020 Speriamo che la spettrometria di massa faccia un po' di luce. 533 00:33:48,030 --> 00:33:49,549 Quanto tempo ci vorrà per i risultati? 534 00:33:49,559 --> 00:33:50,905 Abbiamo chiesto priorità, ma 535 00:33:50,915 --> 00:33:54,218 il processo può essere accelerato solo fino ad un certo punto. 536 00:33:55,224 --> 00:33:56,224 Mi scusi. 537 00:33:57,570 --> 00:34:00,480 Sto parlando con lei, signore. Cosa sta facendo li? 538 00:34:00,490 --> 00:34:03,914 Sto solo controllando la cavità addominale. 539 00:34:04,689 --> 00:34:07,198 Perché non ha iniziato con un'incisione ad Y? 540 00:34:07,208 --> 00:34:10,925 Smetta di fare quello che sta facendo, e mi faccia vedere i documenti, subito. 541 00:34:16,639 --> 00:34:17,974 Sì, sì, certo. 542 00:34:18,141 --> 00:34:19,141 Ok, sì. 543 00:34:19,517 --> 00:34:20,894 Ho il badge qui. 544 00:34:20,904 --> 00:34:22,354 Lasci che lo cerchi. 545 00:34:57,812 --> 00:35:00,997 È una porta contenitiva di emergenza. Solo i vigili del fuoco possono aprirla. 546 00:35:01,007 --> 00:35:02,394 Uscite, chiamate il 911! 547 00:35:02,404 --> 00:35:05,404 Dite che ci sono persone intrappolate qui dentro. 548 00:35:05,563 --> 00:35:08,064 Severide! Gli aiuti stanno arrivando! 549 00:35:10,358 --> 00:35:11,558 Tutti a terra! 550 00:35:11,957 --> 00:35:13,957 State più in basso che potete. 551 00:35:16,555 --> 00:35:18,755 Squadra 3 a Centrale? Mi ricevete? 552 00:35:19,299 --> 00:35:21,449 Squadra 3 a Centrale, mi sentite? 553 00:35:31,354 --> 00:35:32,814 State tutti calmi. 554 00:35:33,009 --> 00:35:35,593 Proverò a confinarlo con un estintore fino a che non arrivano rinforzi. 555 00:35:35,603 --> 00:35:37,403 Ce n'è uno vicino al muro. 556 00:35:43,292 --> 00:35:46,104 SQUADRA 3, CAMION 81, EDIFICIO IN FIAMME, 2112... 557 00:35:46,114 --> 00:35:47,575 - È l'obitorio della contea. - Sì. 558 00:35:47,585 --> 00:35:49,672 È dove hanno portato tutti i corpi dell'aereo, giusto? 559 00:35:49,682 --> 00:35:51,542 Sì, era lì che era diretto Kelly. 560 00:35:56,740 --> 00:35:58,530 Dobbiamo trovare un'altra uscita. 561 00:35:58,540 --> 00:36:02,457 Tutte le uscite sono bloccate per via del sistema di contenimento. 562 00:36:03,459 --> 00:36:05,427 Ok, dovremo uscire dal condotto dell'aria. 563 00:36:05,437 --> 00:36:06,779 Cosa posso fare? 564 00:36:06,789 --> 00:36:09,586 Lenox, prendi l'estintore e tieni a bada le fiamme. 565 00:36:09,711 --> 00:36:10,761 Stai bassa. 566 00:36:14,154 --> 00:36:16,291 Devo trovare qualcosa per far saltare la grata. 567 00:36:16,301 --> 00:36:18,851 Prova questo, prova questo, prova questo. 568 00:36:39,325 --> 00:36:41,525 La Squadra è a 10 minuti, signore. 569 00:36:51,978 --> 00:36:53,430 Camion, ricerca primaria. 570 00:36:53,440 --> 00:36:55,682 Sono stati riportati civili bloccati nella sala autopsia. 571 00:36:55,765 --> 00:36:56,831 Ricevuto. 572 00:36:56,841 --> 00:36:58,943 Autopompa 40, connettetevi al sistema di idranti. 573 00:36:58,953 --> 00:37:00,937 - Ricevuto. - Camion, muoviamoci! 574 00:37:00,947 --> 00:37:03,517 Sala autopsie è nel sotterraneo! Forza. 575 00:37:04,781 --> 00:37:07,323 Ok, andiamo, andiamo! Via! Da questa parte! 576 00:37:07,333 --> 00:37:08,951 State giù. Continuate a muovervi! 577 00:37:08,961 --> 00:37:09,978 Passate! 578 00:37:09,988 --> 00:37:11,188 Tirala fuori! 579 00:37:17,078 --> 00:37:19,073 - Aiutami a prendere il tavolo. - Ok. 580 00:37:19,981 --> 00:37:21,895 - Pronto? - Uno, due... 581 00:37:23,711 --> 00:37:24,911 Bene, buttati! 582 00:37:34,042 --> 00:37:35,692 Sono qui, resta con me. 583 00:37:36,075 --> 00:37:37,225 Resta con me. 584 00:37:55,776 --> 00:37:58,007 Herrmann, ecco il comando manuale. 585 00:38:01,500 --> 00:38:02,674 Non fa niente! 586 00:38:02,684 --> 00:38:03,907 Dovremo forzarlo! 587 00:38:03,917 --> 00:38:06,552 - Vasquez, vai a prendere lo StrongArm! - Ricevuto. 588 00:38:06,927 --> 00:38:07,927 Ballard! 589 00:38:09,065 --> 00:38:11,098 Vai! Vai! 590 00:38:12,543 --> 00:38:13,915 Vai! Vai! 591 00:38:13,925 --> 00:38:14,925 Tira! 592 00:38:20,976 --> 00:38:22,018 Ancora! 593 00:38:26,189 --> 00:38:27,189 Non respiro! 594 00:38:27,199 --> 00:38:28,630 - Ehi, ehi, ehi. - Sto morendo! 595 00:38:28,640 --> 00:38:30,682 - Tienila su. - Sto morendo! 596 00:38:31,058 --> 00:38:33,258 - Sto morendo! - Respira lentamente. 597 00:38:33,268 --> 00:38:34,618 Andrà tutto bene. 598 00:38:36,575 --> 00:38:38,475 - Stiamo entrando! - Forza! 599 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 Kelly! 600 00:39:21,956 --> 00:39:23,831 - Kelly. - Ok, andiamo! 601 00:39:24,372 --> 00:39:26,208 Uno alla volta. Muoversi! Andiamo! 602 00:39:28,293 --> 00:39:29,593 Sbrighiamoci! 603 00:39:31,282 --> 00:39:34,459 Venite. Continuate ad andare avanti, fino in fondo. 604 00:39:34,883 --> 00:39:35,983 State bassi. 605 00:40:25,330 --> 00:40:26,380 FBI! Fermo! 606 00:40:54,207 --> 00:40:55,557 Getta la pistola! 607 00:40:58,008 --> 00:40:59,008 Adesso! 608 00:41:04,144 --> 00:41:06,098 CONTINUA... 609 00:41:07,894 --> 00:41:10,500 RainySubs Una pioggia di sottotitoli47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.