All language subtitles for Vampiri.srednej.polosy.S03.E07.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:08,820 -Разряд! 2 00:00:13,328 --> 00:00:14,828 Будет ещё разряд. 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,071 -Чувак, ты реально без тормозов. Ну на фига ты её так? 4 00:00:20,322 --> 00:00:21,822 -Уймитесь, коллега. 5 00:00:22,727 --> 00:00:24,227 -Разряд! 6 00:00:28,555 --> 00:00:30,055 -Время смерти - 20:47. 7 00:00:50,067 --> 00:00:51,567 -Профессор. 8 00:00:53,599 --> 00:00:55,099 -Интересно. 9 00:00:59,950 --> 00:01:01,848 Прошу, коллега. 10 00:01:23,970 --> 00:01:25,470 (резко вдыхает) 11 00:01:28,635 --> 00:01:31,858 Хм! А вот это уже по-настоящему любопытно. 12 00:01:32,109 --> 00:01:35,584 -Боюсь, вас это не заинтересует - работает только на людях. 13 00:01:36,595 --> 00:01:38,234 -Это что такое? -Я откуда знаю? 14 00:01:38,485 --> 00:01:40,209 Он девочку попросил, я подогнал. 15 00:01:40,460 --> 00:01:43,300 -Я пытался её обратить, но у меня не получилось. 16 00:01:45,037 --> 00:01:49,319 -Ой, прошу прощения. Не очень пока ориентируюсь в пространстве. 17 00:01:49,570 --> 00:01:51,092 -Всё нормально. 18 00:01:51,343 --> 00:01:53,553 -Жан? Жан. 19 00:01:55,049 --> 00:01:58,369 Всё, я снова вампир? 20 00:01:58,760 --> 00:02:01,572 -Всё хорошо, всё будет хорошо. Ты поправишься. 21 00:02:03,377 --> 00:02:07,093 Ты по-прежнему остаёшься живым человеком. 22 00:02:15,140 --> 00:02:17,779 (Мумий Тролль - "Призраки завтра") 23 00:03:22,576 --> 00:03:27,662 -Ой-ой-ой! Это что у нас стряслось-то? 24 00:03:27,983 --> 00:03:31,322 Я тебя обычно с веником вижу, когда рядом с палкой стою. 25 00:03:31,573 --> 00:03:33,107 -Дедуль, я тут подумал. 26 00:03:33,358 --> 00:03:36,427 Пока Жан в отъезде и комната пустая, тут Грёма поживёт? 27 00:03:37,225 --> 00:03:40,357 -Ага. Ну вот тебе, бабушка, и Юрьев день. 28 00:03:41,193 --> 00:03:44,646 Один на ферму укатал - а другой уже жильцов заселяет. 29 00:03:45,286 --> 00:03:49,287 Что это у вас, откуда мода взялась - меня вообще в хер не ставить? 30 00:03:49,538 --> 00:03:51,218 -Ну окей, давай спрошу. 31 00:03:51,733 --> 00:03:54,732 Можно Грёма с нами поживёт? -Ну вот, можешь же! 32 00:03:55,366 --> 00:03:57,005 Нет. -Но почему? 33 00:03:57,256 --> 00:03:59,419 -Наверное, потому, что она человек. 34 00:03:59,670 --> 00:04:03,216 -А если я объясню, почему её проживание здесь мне жизненно необходимо? 35 00:04:03,467 --> 00:04:05,669 -Ну, давай. Давай попробуй. 36 00:04:06,366 --> 00:04:07,941 Я внимательно слушаю. 37 00:04:09,467 --> 00:04:12,092 -Она будет контролировать моего василиска. 38 00:04:13,685 --> 00:04:15,185 -Угу. 39 00:04:16,811 --> 00:04:21,256 Значит, она будет контролировать твоего василиска? 40 00:04:24,271 --> 00:04:27,491 Сморчок твой лишайный она будет контролировать. Понял? 41 00:04:28,147 --> 00:04:30,835 -Дедуль, ну что ты? У нас любовь вообще-то. 42 00:04:31,086 --> 00:04:33,273 -А ты знаешь, что такое любовь, да? 43 00:04:33,889 --> 00:04:37,811 Любовь, Жень, это когда ты находишься где-то посередине 44 00:04:38,460 --> 00:04:42,210 между желанием раздеть женщину и укутать её. 45 00:04:42,827 --> 00:04:46,083 Вот это любовь. А то, что у тебя - это тьфу. 46 00:04:46,334 --> 00:04:48,919 -Дедуль, я вот как раз где-то посередине. 47 00:04:49,404 --> 00:04:50,904 -А я сказал, нет. 48 00:04:59,952 --> 00:05:01,568 Вот сволочь любимая, а! 49 00:05:17,931 --> 00:05:19,806 -Доброе утро, Павел Андреевич. 50 00:05:20,463 --> 00:05:21,963 -Остроумова! 51 00:05:23,556 --> 00:05:26,127 Насмотрелась фильмов про супергероев, да? 52 00:05:26,432 --> 00:05:31,001 Ты что теперь, Бэтмен Смоленска? Твою мать, у меня с утра телефоны дымятся. 53 00:05:31,252 --> 00:05:34,423 Ты паблики смоленские в соцсетях видела? 54 00:05:34,860 --> 00:05:37,860 -Да некогда мне их смотреть, я работаю. -А я видел. 55 00:05:40,986 --> 00:05:42,486 И там вот что. 56 00:05:43,915 --> 00:05:45,415 Вот. 57 00:05:51,327 --> 00:05:55,507 И осколки этой инфобомбы долетели аж до самой Москвы. 58 00:05:56,288 --> 00:05:59,951 Значит так, пишешь рапорт и уходишь в отпуск. 59 00:06:00,202 --> 00:06:02,365 Точнее, уже ушла вчерашним числом. 60 00:06:02,616 --> 00:06:07,730 А значит, эту самодеятельность ты учудила не при исполнении. 61 00:06:08,507 --> 00:06:10,007 -В отпуск - насовсем? 62 00:06:10,546 --> 00:06:13,397 -Ну это уж как решит служебное расследование. 63 00:06:13,648 --> 00:06:18,256 И моли бога, чтобы эти байкеры не накатали заяву. Иначе уголовное дело. 64 00:06:18,873 --> 00:06:20,448 Дела передашь Захару. 65 00:06:23,655 --> 00:06:25,530 Пойми ты правильно, я за тебя. 66 00:06:26,968 --> 00:06:28,468 Но пока так. 67 00:06:41,785 --> 00:06:43,389 (Мия) -В ванную отнеси. 68 00:06:44,708 --> 00:06:47,020 -Дам тебе что-нибудь из своего надеть. 69 00:06:50,200 --> 00:06:51,700 -Пусть так ходит. 70 00:06:54,021 --> 00:06:55,521 -Что, понравился? 71 00:07:01,808 --> 00:07:05,108 -Тебя сестра никогда не учила, что брать чужое нехорошо? 72 00:07:05,359 --> 00:07:08,207 Брать, а тем более портить. -Борис, это не он. 73 00:07:08,458 --> 00:07:10,895 -Ой, Стёпа, какой же ты всё-таки дебил. 74 00:07:11,146 --> 00:07:14,793 Отсечь бы твою никчёмную головешку, но ты и так без неё живёшь, правда? 75 00:07:15,044 --> 00:07:19,637 -Борис, ты что, из-за какой-то человечинки? -Это моя! Моя человечинка! 76 00:07:19,888 --> 00:07:23,668 И только мне решать, когда ей жить, а когда ей умирать! 77 00:07:23,919 --> 00:07:27,762 -Я понял, только это реально не я. Это друган мой, он нечаянно. 78 00:07:28,059 --> 00:07:29,590 -Здравствуйте. 79 00:07:30,442 --> 00:07:32,020 Простите, а есть мыло? 80 00:07:34,841 --> 00:07:36,341 -Конечно, есть. 81 00:07:37,075 --> 00:07:39,638 И мыло, и верёвка найдётся. 82 00:07:44,286 --> 00:07:46,496 -А это - моя человечинка. -Да? 83 00:07:46,747 --> 00:07:48,504 -Угу. -А зачем она тебе? 84 00:07:49,113 --> 00:07:52,348 У тебя что, мания оберегать умственно неполноценных? 85 00:07:53,207 --> 00:07:54,957 -Что ты хочешь за его жизнь? 86 00:07:55,419 --> 00:08:00,651 -Да брось. Это, право, смешно. Здесь всё, абсолютно всё дороже его жизни. 87 00:08:05,505 --> 00:08:09,778 О, какая прелестная заколка. 88 00:08:20,328 --> 00:08:21,828 -Дарю. 89 00:08:25,218 --> 00:08:27,679 -Мия, спасибо. 90 00:08:29,320 --> 00:08:31,258 Но ты очень сильно переплатила. 91 00:08:45,496 --> 00:08:47,496 -Простите, просто хочу уточнить. 92 00:08:48,105 --> 00:08:51,793 Это что получается, моя жизнь ценится как какая-то заколка? 93 00:08:53,371 --> 00:08:56,059 -Ну не скажи. Она неплохо на мне смотрелась. 94 00:08:57,761 --> 00:09:00,010 Но теперь моим украшением будешь ты. 95 00:09:00,261 --> 00:09:01,761 (Стефан) -Ой! 96 00:09:02,012 --> 00:09:04,317 -Иди мойся. Давай-давай. 97 00:09:19,349 --> 00:09:20,981 (звонок телефона) 98 00:09:24,756 --> 00:09:26,779 -Привет. (Влад) -Привет. 99 00:09:28,451 --> 00:09:31,856 Ничего срочного, просто звоню сказать, что соскучился. 100 00:09:33,693 --> 00:09:35,193 -Понятно. 101 00:09:36,225 --> 00:09:37,725 Как вы там? 102 00:09:38,505 --> 00:09:41,918 -Пока сложно сказать. Что-то получилось, что-то нет. 103 00:09:43,005 --> 00:09:44,505 Сейчас выжидаем. 104 00:09:45,037 --> 00:09:47,762 -Нужна помощь? Я просто отпуск взяла. 105 00:09:48,567 --> 00:09:50,247 Могу заскочить в гости. 106 00:09:50,498 --> 00:09:52,178 -Нет, уж лучше мы к вам. 107 00:09:53,037 --> 00:09:54,840 -Я серьёзно, я хочу приехать. 108 00:09:55,091 --> 00:09:58,169 -Я тоже этого хочу, но мы своими силами справимся. 109 00:09:59,576 --> 00:10:01,256 -Пообещай быть осторожнее. 110 00:10:02,177 --> 00:10:03,677 -Обещаю постараться. 111 00:10:05,014 --> 00:10:06,514 Аня. 112 00:10:07,967 --> 00:10:09,467 Я правда скучаю. 113 00:10:13,428 --> 00:10:16,614 -Давай не будем начинать то, чему не суждено сбыться. 114 00:10:17,193 --> 00:10:19,568 Все мои отношения заканчивались ничем. 115 00:10:20,060 --> 00:10:22,685 -Да просто у тебя отношения были с людьми. 116 00:10:23,693 --> 00:10:26,084 С Жаном же просто поцелуй, да? 117 00:10:26,497 --> 00:10:27,997 -А откуда ты... 118 00:10:29,811 --> 00:10:31,491 Вот французское брехло! 119 00:10:32,287 --> 00:10:33,787 Ладно, всё. Пока. 120 00:10:35,084 --> 00:10:36,896 Обсудим, если останемся живы. 121 00:10:38,029 --> 00:10:41,606 -Ну я точно не позволю себе умереть, пока тебя не увижу. 122 00:10:42,396 --> 00:10:43,896 Обсудим. До встречи. 123 00:10:58,846 --> 00:11:01,283 -Признаться, я даже рад, что вы выжили. 124 00:11:01,534 --> 00:11:05,872 Сознаюсь, мне было бы скучно без такого приятного собеседника, как вы. 125 00:11:07,090 --> 00:11:10,934 В знак признательности и нашей дружбы - вот, скромный сувенир. 126 00:11:13,019 --> 00:11:14,519 -Спасибо. 127 00:11:16,036 --> 00:11:17,536 Изящно. 128 00:11:21,296 --> 00:11:23,164 А кто это? 129 00:11:23,781 --> 00:11:28,202 -Это господа, которые удостоились чести принять участие в завтрашней охоте. 130 00:11:28,453 --> 00:11:32,708 -На кого же они охотятся? -Они - ни на кого. Охотиться будут на них. 131 00:11:33,110 --> 00:11:37,088 Ну а если кто-то из них выживет, он получит главный приз - вечную жизнь. 132 00:11:38,414 --> 00:11:40,629 -Вечную жизнь? -Именно. 133 00:11:41,889 --> 00:11:44,202 Хотели бы побороться за главный приз? 134 00:11:44,810 --> 00:11:49,443 -Я рассчитывала получить бессмертие каким-то другим способом. 135 00:11:49,694 --> 00:11:53,294 -Однажды вы его уже получили, теперь наслаждайтесь закатом. 136 00:11:53,545 --> 00:11:56,295 Говорят, в красивом увядании есть свои плюсы. 137 00:11:56,546 --> 00:12:00,543 -Да, я уже представляю себя старушкой, которая смотрит на солнце. 138 00:12:01,124 --> 00:12:05,936 И жалеет только об одном - что отказалась от вашего предложения. 139 00:12:06,695 --> 00:12:09,512 -Оля, а я ничего вам не предлагал. 140 00:12:09,763 --> 00:12:11,263 -Неужели? 141 00:12:12,148 --> 00:12:13,898 Я хочу участвовать в охоте. 142 00:12:16,077 --> 00:12:19,917 -Давайте не будем испытывать судьбу, статистика - неумолимая штука. 143 00:12:20,168 --> 00:12:23,231 Вряд ли кто-то из них доживёт до завтрашнего вечера. 144 00:12:23,523 --> 00:12:25,449 -Где получить форму? 145 00:12:25,700 --> 00:12:27,598 -Ольга, вы меня не поняли. 146 00:12:28,179 --> 00:12:32,762 Состав участников уже утверждён, и я не хотел бы вносить никаких изменений. 147 00:12:33,511 --> 00:12:38,270 -Ух ты! А кто-то из участников родил вот такое чудо? 148 00:12:38,683 --> 00:12:41,887 Или вы со своим влиянием никак не можете мне помочь? 149 00:12:43,542 --> 00:12:45,979 -Вы, оказывается, дамочка с характером. 150 00:12:46,230 --> 00:12:51,206 Ну что ж, если кто-то, волею судеб, не сможет принять участие в охоте, 151 00:12:51,457 --> 00:12:55,401 то я, так уж и быть, разрешу вам участвовать вместо него. 152 00:12:55,660 --> 00:12:57,567 А, вот и мой фаворит! 153 00:12:57,927 --> 00:13:01,131 -Мне кажется, просто иногда судьбе нужно помочь. 154 00:13:04,247 --> 00:13:07,231 -А-а-а! 155 00:13:08,298 --> 00:13:10,091 Ай! Сука! 156 00:13:12,399 --> 00:13:14,649 -Мне кажется, он не выйдет на старт. 157 00:13:18,997 --> 00:13:20,497 -Эх ты! 158 00:13:20,748 --> 00:13:25,077 Если тебя так легко уделала женщина, которая только что была при смерти, 159 00:13:25,328 --> 00:13:28,151 как же ты собирался сражаться с вампирами? 160 00:13:33,041 --> 00:13:34,541 Поздравляю. 161 00:13:35,392 --> 00:13:38,938 Вы только что выбрали себе очень интересную смерть. 162 00:13:48,474 --> 00:13:50,599 (Пётр Лещенко - "Марфуша") 163 00:13:52,700 --> 00:13:56,004 Марфуша наша краше Самой красы весны, 164 00:13:56,255 --> 00:13:59,224 В неё в деревне нашей Все парни влюблены, 165 00:13:59,475 --> 00:14:02,942 Но холодна к ним, одна, Марфуша не влюблена 166 00:14:03,193 --> 00:14:06,317 И не горюет у окна. 167 00:14:16,213 --> 00:14:18,423 -Что так рано? -А тебе спасибо. 168 00:14:19,212 --> 00:14:22,632 Ты над шантажистом пошутил, а он видео в интернет выложил. 169 00:14:22,883 --> 00:14:24,661 Вот меня в отпуск и уволили. 170 00:14:25,004 --> 00:14:27,114 В общем, дедуля, я уезжаю. 171 00:14:27,730 --> 00:14:29,230 -Ага. 172 00:14:29,481 --> 00:14:32,462 Ну, чай не в Минводы, здоровье поправлять, да? 173 00:14:32,713 --> 00:14:36,150 -Я еду на Урал. Мне Влад позвонил, похоже, у них трудности. 174 00:14:36,401 --> 00:14:38,051 -Так у всех трудности. 175 00:14:38,396 --> 00:14:41,221 Я вон нитку никак продеть не могу. У меня трудности. 176 00:14:41,472 --> 00:14:45,355 -Дедуля, лучше чем-то быть полезной там, чем совершенно бесполезной здесь. 177 00:14:45,606 --> 00:14:48,551 -А чем ты им там поможешь? Может, у тебя план какой есть? 178 00:14:48,802 --> 00:14:52,371 -Вот по дороге и придумаю. -Вот я ёлупень старый, забыл! 179 00:14:52,622 --> 00:14:55,442 План же обычно так и придумывается, по дороге. 180 00:14:56,556 --> 00:14:59,502 Ну ладно - ты. Всё понятно. 181 00:15:00,416 --> 00:15:02,402 К хахалю лыжи навострячила. 182 00:15:02,955 --> 00:15:04,645 Но он-то? Мужик! 183 00:15:04,896 --> 00:15:09,377 Бабе звонить и кричать: "Ой, помогите, ой, спасите!" Тьфу на него! 184 00:15:09,697 --> 00:15:12,926 -Он меня ни о какой помощи не просил. -Ага! 185 00:15:18,469 --> 00:15:19,969 -Дедуля, я поехала. 186 00:15:22,786 --> 00:15:24,942 А ты вон сиди свои носочки штопай. 187 00:15:25,739 --> 00:15:27,239 -Стой. 188 00:15:27,778 --> 00:15:31,067 Тебя переубеждать - что море красить. 189 00:15:31,410 --> 00:15:32,910 Вместе поедем. 190 00:15:33,669 --> 00:15:38,177 Вот только к Витальевне заскочим попрощаться. 191 00:15:38,996 --> 00:15:41,770 Хрен его знает, увидимся когда-нибудь или нет. 192 00:15:42,762 --> 00:15:44,887 Чай не в санаторий намылились, да? 193 00:15:45,802 --> 00:15:49,247 Только Женька в этот раз брать не будем. Он сырой ещё. 194 00:15:49,676 --> 00:15:52,418 -А ты не заметил? Это его перманентное состояние. 195 00:15:52,669 --> 00:15:56,727 -Вот не надо так, ну нехорошо же. Он же братик твой. Что ты? 196 00:16:01,927 --> 00:16:03,427 -Дедуль, мы едем? 197 00:16:03,748 --> 00:16:05,692 -Ну сейчас, доштопаю и поедем. 198 00:16:16,333 --> 00:16:18,427 Вот зараза! Поехали. 199 00:16:29,455 --> 00:16:32,652 -С ней тебя здесь никто не тронет. 200 00:16:36,922 --> 00:16:39,797 -А я думал, что у вампиров тату не приживаются. 201 00:16:41,338 --> 00:16:44,518 -Если обычные чернила использовать, то не приживаются. 202 00:16:45,135 --> 00:16:47,635 А тут Профессор кое-что стойкое намешал. 203 00:16:56,521 --> 00:16:59,821 -А это с тобой случилось до того, как ты стала вампиром? 204 00:17:00,952 --> 00:17:02,452 -Ага. 205 00:17:04,303 --> 00:17:07,077 -Извини. -Да нет, всё нормально. 206 00:17:09,514 --> 00:17:11,014 Раньше ведьм жгли. 207 00:17:13,280 --> 00:17:15,780 Их и сейчас жгут, просто не так открыто. 208 00:17:16,427 --> 00:17:18,591 -Что, кого? У! 209 00:17:20,334 --> 00:17:23,411 -А ты вот прямо ведьма? 210 00:17:24,005 --> 00:17:25,505 -Ещё какая! 211 00:17:25,756 --> 00:17:28,536 Прикинь, она уже горела. Тут появился я. 212 00:17:29,122 --> 00:17:31,279 Достал её из костра и обратил. 213 00:17:31,560 --> 00:17:34,247 Если бы не я, она бы сгорела вся. Полностью. 214 00:17:34,498 --> 00:17:37,004 -А не расскажешь ли, драгоценный мой братик, 215 00:17:37,255 --> 00:17:39,341 что это меня люди сжечь-то хотели? 216 00:17:39,592 --> 00:17:43,492 Не потому ли, что я тебя прикрывала, какую бы дичь ты ни сотворил? 217 00:17:43,842 --> 00:17:45,417 -Мия, ну хорош, ну... 218 00:17:45,951 --> 00:17:50,240 Мы живы, мы вместе. Жизнь прекрасна. Ну что началось-то? 219 00:17:52,248 --> 00:17:54,568 Так люблю тебя, моя сестричка! -Тихо. 220 00:17:54,928 --> 00:17:56,428 -Моя шкварочка! 221 00:17:57,169 --> 00:17:59,107 -Я-то как тебя люблю, аж бесит. 222 00:18:00,802 --> 00:18:02,302 -У тебя есть семья? 223 00:18:03,576 --> 00:18:05,076 -Угу. 224 00:18:05,357 --> 00:18:07,635 Мама, папа. Жена. 225 00:18:10,872 --> 00:18:12,841 Ну, была жена, она пропала. 226 00:18:13,537 --> 00:18:15,037 -Как пропала? 227 00:18:16,420 --> 00:18:19,690 -Не знаю. Ушла, украли, похитили. 228 00:18:20,107 --> 00:18:21,857 Одним словом, её больше нет. 229 00:18:23,318 --> 00:18:24,818 -Красивая была? 230 00:18:27,076 --> 00:18:28,576 -Очень. 231 00:18:29,623 --> 00:18:31,123 -Всё. 232 00:18:34,088 --> 00:18:35,588 -Спасибо. 233 00:18:36,306 --> 00:18:37,806 -На здоровье. 234 00:18:44,127 --> 00:18:45,885 -Ну-ну, ты что потух? 235 00:18:51,126 --> 00:18:52,626 -Да что-то накатило. 236 00:18:53,760 --> 00:18:55,635 Был бы человеком, нажрался бы. 237 00:18:57,017 --> 00:18:59,720 -Братан! Братан! 238 00:19:00,486 --> 00:19:01,986 Братан! 239 00:19:05,018 --> 00:19:08,018 Вот, держи. Только чтобы Мия не видела. 240 00:19:09,847 --> 00:19:11,347 -А что это? 241 00:19:11,643 --> 00:19:13,565 -Пищевая добавка, Е666. 242 00:19:15,441 --> 00:19:17,503 -Так вампиров же ничего не берёт. 243 00:19:18,535 --> 00:19:20,110 Ну я читал в газетах. 244 00:19:20,691 --> 00:19:23,785 -Это берёт. Наука далеко шагнула. 245 00:19:26,105 --> 00:19:27,605 Развлекайся! 246 00:19:51,225 --> 00:19:55,260 -Вы заявляете, что человеческие жизни вам безразличны, 247 00:19:55,895 --> 00:19:58,224 и тут же берётесь прокачать человека, 248 00:19:59,146 --> 00:20:02,248 чтобы сделать его менее уязвимым перед вампирами. 249 00:20:03,130 --> 00:20:05,192 Профессор, вы непоследовательны. 250 00:20:05,443 --> 00:20:07,833 -Это всё оттого, что я очень азартен. 251 00:20:13,926 --> 00:20:16,724 Завтра я отправлю его на охоту. 252 00:20:16,975 --> 00:20:21,394 И если мой участник выживет, то я буду крайне собой горд. 253 00:20:23,019 --> 00:20:24,912 -Вы азартны, ещё и читер? 254 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 К тому же нарцисс. 255 00:20:29,683 --> 00:20:31,183 -Определённо. 256 00:20:32,137 --> 00:20:34,824 -Не берусь вас судить, потому как сам такой. 257 00:20:38,176 --> 00:20:39,676 -Ну что ж. 258 00:20:40,152 --> 00:20:44,730 Если препарат уже работает, запаха крови быть не должно. 259 00:20:47,043 --> 00:20:48,543 Попробуем? 260 00:20:57,909 --> 00:21:01,456 Ну что ж, коллега, сыграем в игру. 261 00:21:09,510 --> 00:21:12,029 Попробуйте сейчас найти нашего пациента. 262 00:21:13,806 --> 00:21:15,306 Вперёд. 263 00:21:21,521 --> 00:21:23,967 (осторожная музыка) 264 00:21:45,937 --> 00:21:48,837 -Вы дурачите меня, Профессор. Не чувствую крови. 265 00:21:55,939 --> 00:21:57,806 (смеётся) 266 00:21:59,288 --> 00:22:02,624 -Ну что ж, поздравляю. Значит, наш эксперимент удался. 267 00:22:08,789 --> 00:22:10,289 -Браво! 268 00:22:24,704 --> 00:22:27,142 -Доброго здоровья, Ириночка Витальевна. 269 00:22:28,392 --> 00:22:30,477 -Дедуля, а мы, похоже, не вовремя. 270 00:22:31,384 --> 00:22:34,557 Костя опять двойку из школы принёс? -Очень смешно. 271 00:22:36,298 --> 00:22:40,775 -Аннушка, увы, мы тут по другому поводу. 272 00:22:41,813 --> 00:22:44,121 (тревожная музыка) 273 00:22:50,086 --> 00:22:53,594 -Деда! Ой, деда, что же ты делаешь? 274 00:22:53,845 --> 00:22:58,236 -Это ради твоего же блага. Ну нельзя тебе туда, никак нельзя. 275 00:22:59,040 --> 00:23:03,813 А пока они думают, что мы мертвы, и Смоленск в безопасности. 276 00:23:04,422 --> 00:23:06,616 -Прав Святослав Вернидубович. 277 00:23:07,024 --> 00:23:09,703 Нельзя тебе сейчас появляться на ферме. 278 00:23:10,673 --> 00:23:13,902 Иначе вся эта ваша инсценировка псу под хвост. 279 00:23:15,453 --> 00:23:18,560 -Дедуль, а тебе не кажется, что ты в заботах о люде смоленском 280 00:23:18,811 --> 00:23:20,311 всю свою семью потерял? 281 00:23:21,439 --> 00:23:24,970 Или, может быть, они все теперь твоя семья? 282 00:23:30,594 --> 00:23:33,032 Ты же меня второй раз уже предаёшь. 283 00:23:33,548 --> 00:23:35,048 -А первый-то когда? 284 00:23:35,299 --> 00:23:38,914 -Ты знал, что мне легенду меняют, чтобы я с Андреем вместе не была. 285 00:23:39,165 --> 00:23:40,665 -Это моя инициатива. 286 00:23:44,306 --> 00:23:46,797 И ни разу в жизни я о ней не пожалела. 287 00:23:51,251 --> 00:23:54,656 -Тихо-тихо. -Ты просто потеряла очередного мужика, 288 00:23:55,602 --> 00:23:58,047 а у меня появились сын и внучка. 289 00:23:58,500 --> 00:24:00,563 -Сука! -Тихо-тихо, тихо. 290 00:24:01,782 --> 00:24:03,282 Тихо, тихо. 291 00:24:03,868 --> 00:24:05,368 Прости. 292 00:24:10,431 --> 00:24:13,532 -Аня, ключи от машины оставь. 293 00:24:33,132 --> 00:24:34,632 (рычит) 294 00:24:34,883 --> 00:24:36,383 -Чш-чш-чш. 295 00:24:43,531 --> 00:24:45,031 -Дальше я сам. 296 00:24:45,937 --> 00:24:48,617 -Решил собственноручно меня в клетку посадить? 297 00:24:48,868 --> 00:24:52,289 -Какая клетка, Аня? Я верю в твоё благоразумие. 298 00:24:53,486 --> 00:24:55,569 Будем считать, что ты здесь в гостях. 299 00:24:55,820 --> 00:24:58,320 -Очень удобная позиция, Андрей Петрович. 300 00:25:09,126 --> 00:25:10,626 -Ань. 301 00:25:11,485 --> 00:25:14,019 Скажи, ты тогда хотела быть со мной? 302 00:25:16,637 --> 00:25:20,922 -Я не хочу обсуждать то, что было тогда, и разговаривать с тобой сейчас. 303 00:25:28,153 --> 00:25:30,033 (Любовь Чингаева - "Лотосы") 304 00:25:30,284 --> 00:25:32,692 Распускались лотосы, 305 00:25:35,160 --> 00:25:38,343 Молча ночь окутала. 306 00:25:40,863 --> 00:25:44,059 Видела, над городом 307 00:25:46,581 --> 00:25:49,754 Пролетает утренний. 308 00:25:52,254 --> 00:25:55,511 Засыпали порознь... 309 00:25:56,409 --> 00:25:57,909 Спасибо, Андрей. 310 00:25:58,323 --> 00:26:01,845 ...Просыпались смелые. 311 00:26:03,637 --> 00:26:06,940 Распускались лотосы 312 00:26:07,971 --> 00:26:09,471 Белые... 313 00:26:11,394 --> 00:26:13,331 -И вот вас снова десять. 314 00:26:14,785 --> 00:26:17,801 -А кто это у нас? Новый участник? 315 00:26:18,543 --> 00:26:21,512 Вместо "случайно" выбывшего. 316 00:26:22,621 --> 00:26:25,473 Ну что, будем любить и жаловать? 317 00:26:26,355 --> 00:26:28,043 -Ну, не знаю, как жаловать, 318 00:26:28,746 --> 00:26:31,121 а вот полюбить тебя разок точно стоит. 319 00:26:32,142 --> 00:26:34,188 -Сам себя полюби, скот. 320 00:26:34,465 --> 00:26:36,957 -Ах ты сука! -Эй, остынь. 321 00:26:37,707 --> 00:26:39,644 Тебе скоро всё дадут. 322 00:26:40,464 --> 00:26:42,777 Не бойся, они тебе ничего не сделают. 323 00:26:45,332 --> 00:26:46,832 Свали. 324 00:26:52,363 --> 00:26:54,963 Я предлагаю завтра держаться вместе. 325 00:26:56,418 --> 00:26:59,166 -Честно говоря, понятия не имею, что надо делать. 326 00:26:59,417 --> 00:27:01,096 -Что делать? Тупо бежать. 327 00:27:02,996 --> 00:27:04,496 У тебя удобная обувь? 328 00:27:05,652 --> 00:27:07,152 Дай посмотрю. 329 00:27:08,104 --> 00:27:09,604 (хруст) -А-а-а! 330 00:27:10,542 --> 00:27:13,128 -Ой, несчастный случай. 331 00:27:16,832 --> 00:27:18,512 Это тебе за моего брата. 332 00:27:20,660 --> 00:27:23,565 Ну как ты? Не можешь участвовать? 333 00:27:26,058 --> 00:27:28,337 Представляю, как расстроится Борис. 334 00:27:29,141 --> 00:27:30,641 (смех) 335 00:27:50,144 --> 00:27:52,831 -О, куда это ты намылился? 336 00:27:53,675 --> 00:27:56,611 -А это уже не твоя забота. Тут я больше не живу. 337 00:27:56,926 --> 00:27:58,738 -А где живёшь, сопля зелёная? 338 00:27:59,410 --> 00:28:01,332 -У Грёмы, дедуля, у Грёмы. 339 00:28:02,226 --> 00:28:04,455 -Чи была у собаки хата? А? 340 00:28:05,056 --> 00:28:06,556 Я тебя не отпускал. 341 00:28:06,807 --> 00:28:08,565 -А ты попробуй меня остановить. 342 00:28:08,816 --> 00:28:12,048 Всё, поиграли в семейку и хватит. Досвидос, ты мне никто. 343 00:28:12,299 --> 00:28:14,940 Спасибо за проведённое время, дальше я сам. 344 00:28:15,191 --> 00:28:17,191 За проживание пятёру я переведу. 345 00:28:26,082 --> 00:28:28,801 -Да, вырос мальчик. 346 00:28:31,723 --> 00:28:36,256 Железяку свою забыл! Как ты там без неё деградировать будешь? 347 00:28:37,902 --> 00:28:39,715 Я говорю, цацку свою оставил! 348 00:28:47,276 --> 00:28:49,666 (настороженная музыка) 349 00:29:10,763 --> 00:29:13,189 -"Папа, бабуля, я поехала на ферму спасать Милу. 350 00:29:13,440 --> 00:29:16,134 Я знаю про вампиров и Хранителей. За меня не волнуйтесь. 351 00:29:16,385 --> 00:29:17,885 Всё будет хорошо. Настя". 352 00:29:18,709 --> 00:29:21,440 Это какой-то страшный сон. Или розыгрыш. 353 00:29:21,691 --> 00:29:23,744 На чём поехала, с кем? -Сынок. 354 00:29:25,404 --> 00:29:28,802 Ну-ка, посмотри, Аннушка ещё здесь? Давай-давай. 355 00:29:36,855 --> 00:29:38,355 -Ничего-ничего. 356 00:29:38,956 --> 00:29:43,506 Упорная пчела завсегда найдёт, куда жало присунуть. 357 00:29:48,532 --> 00:29:50,652 (рычание василиска) 358 00:30:00,268 --> 00:30:03,195 И с кем же мне такое интересное кино обсудить? 359 00:30:03,446 --> 00:30:04,946 (звонок телефона) 360 00:30:09,386 --> 00:30:11,503 Алёй? -Остановите её немедленно! 361 00:30:12,074 --> 00:30:14,032 -Кого? -Аннушка уехала на ферму. 362 00:30:14,283 --> 00:30:15,783 И Настю с собой взяла! 363 00:30:17,378 --> 00:30:19,566 Если с моей дочкой что-то случится, 364 00:30:19,817 --> 00:30:23,197 я клянусь, ни одного кровососа в Смоленске не останется. 365 00:30:23,448 --> 00:30:24,948 Ни одного! Понятно? 366 00:30:26,597 --> 00:30:28,986 -А ну, кончай истерику, ты, горлохват. 367 00:30:29,886 --> 00:30:32,035 У меня чай уши-то не казённые. 368 00:30:32,862 --> 00:30:36,704 Если дома есть кто-нибудь из взрослых, скажи, скоро буду. 369 00:30:44,017 --> 00:30:46,306 (энергичная музыка) 370 00:30:46,799 --> 00:30:48,299 (звонок телефона) 371 00:30:59,587 --> 00:31:01,087 -Ап-чхи! 372 00:31:05,040 --> 00:31:06,540 Ап-чхи! 373 00:31:30,772 --> 00:31:33,922 -Это место для перевозки пассажиров не предназначено. 374 00:31:35,667 --> 00:31:38,263 -Тётя Аня, можно я с вами поеду? Пожалуйста. 375 00:31:38,711 --> 00:31:41,632 -Если дома узнают, ни тебя, ни меня по головке не погладят. 376 00:31:41,883 --> 00:31:44,133 -Только не домой! Мне на ферму надо. 377 00:31:44,833 --> 00:31:47,030 Я хочу Миле помочь, забрать её оттуда. 378 00:31:49,451 --> 00:31:51,943 Я знаю про вампиров, про Хранителей. 379 00:31:52,672 --> 00:31:55,711 -Откуда? -Не бойтесь, я никому не скажу, клянусь. 380 00:31:56,975 --> 00:31:58,475 Вы же тоже вампир? 381 00:32:00,045 --> 00:32:02,030 -Всё, давай в салоне обсудим. 382 00:32:07,693 --> 00:32:10,593 Подожди, так это ты мне ключ от машины подсунула? 383 00:32:11,811 --> 00:32:13,311 -Ну да. 384 00:32:13,780 --> 00:32:16,467 -Совсем ты не похожа на своих родственников. 385 00:32:16,936 --> 00:32:20,356 -Папа говорит, что в каждом стаде есть своя паршивая овца. 386 00:32:20,647 --> 00:32:22,656 -Только в твоём случае наоборот. 387 00:32:22,907 --> 00:32:26,531 Всё стадо паршивое, а ты - единственный адекватный ягнёнок. 388 00:32:33,996 --> 00:32:36,246 (мрачная музыка) 389 00:32:47,147 --> 00:32:50,123 -Приветствуем вас, достойнейшие из людей. 390 00:32:52,741 --> 00:32:56,225 Настало время услышать ваши последние желания перед стартом. 391 00:32:56,476 --> 00:33:00,097 -Я хочу двух близняшек. Не старше 30 лет, на всю ночь. 392 00:33:00,796 --> 00:33:03,491 -До банального пошло, но ваше право. 393 00:33:04,749 --> 00:33:06,429 -Хочу матери позвонить. 394 00:33:07,187 --> 00:33:10,003 -Трогательно. Обязательно позвоните. 395 00:33:11,327 --> 00:33:12,925 -Икры чёрной ведро. 396 00:33:13,621 --> 00:33:15,300 С хлебом только и с водкой. 397 00:33:16,304 --> 00:33:17,804 Два пузыря. 398 00:33:18,413 --> 00:33:21,313 -То есть ты ещё до охоты решил лапы надуть, да? 399 00:33:21,882 --> 00:33:23,532 -Библию мне принесите. 400 00:33:24,632 --> 00:33:27,857 -Боренька, а почему всегда одному - близняшек, 401 00:33:28,108 --> 00:33:30,545 другому - пожрать, а третьему - Библию? 402 00:33:30,796 --> 00:33:35,011 -Эх вы, человеки! Будет тебе Библия. 403 00:33:35,262 --> 00:33:38,245 А где моя Ольга? -Мне кажется, она плохо себя чувствует. 404 00:33:38,496 --> 00:33:40,176 -Я прекрасно себя чувствую. 405 00:33:51,037 --> 00:33:52,802 Хочу попрощаться с близкими. 406 00:33:53,396 --> 00:33:55,849 С сыном, с Жаном и с... -И? 407 00:33:58,466 --> 00:34:00,778 У тебя здесь появился кто-то близкий? 408 00:34:01,865 --> 00:34:04,240 -Нет, только с сыном и Жаном, это всё. 409 00:34:04,942 --> 00:34:07,426 -Конечно. Влад вас проводит. 410 00:34:08,481 --> 00:34:10,810 Ну, какие будут ещё желания? 411 00:34:18,730 --> 00:34:21,240 (тягостная музыка) 412 00:35:12,647 --> 00:35:14,896 (вкрадчивая музыка) 413 00:35:35,410 --> 00:35:36,910 -Олечка! 414 00:35:38,076 --> 00:35:40,006 Олечка! -Эй-эй, ты что? 415 00:35:42,200 --> 00:35:43,928 -Да ты чего? 416 00:35:44,975 --> 00:35:46,475 Это же я. 417 00:35:46,950 --> 00:35:48,630 Прости меня, пожалуйста. 418 00:35:50,427 --> 00:35:51,927 Я тебя люблю. 419 00:35:52,513 --> 00:35:54,013 И скучаю. 420 00:35:56,732 --> 00:35:58,232 Я так хочу тебя. 421 00:36:25,872 --> 00:36:30,614 -Что с ногой? -Тёплый приём одного из участников охоты. 422 00:36:32,435 --> 00:36:35,426 -Даже для здорового человека охота - это самоубийство. 423 00:36:35,677 --> 00:36:37,651 Я не понимаю, на что ты рассчитываешь. 424 00:36:37,902 --> 00:36:41,794 -Тебе и не надо ничего понимать. Просто приведи ко мне Жана, и всё. 425 00:36:42,582 --> 00:36:44,262 -У тебя нет шансов выжить. 426 00:36:44,974 --> 00:36:46,801 -Мне надоело бояться смерти. 427 00:36:48,692 --> 00:36:51,872 -Ты выбрала самый сложный способ избавиться от страха. 428 00:36:53,036 --> 00:36:54,536 -Какой ты умный. 429 00:36:55,615 --> 00:37:00,129 Я сколько вас просила меня инициировать. Я вам Милу привела, а вы меня кинули. 430 00:37:01,309 --> 00:37:03,184 Моя семейка тоже меня предала. 431 00:37:04,630 --> 00:37:08,170 Один Серёжа сделал это, и то у него не получилось почему-то. 432 00:37:10,935 --> 00:37:13,301 -Вот, значит, зачем он тебя подрезал. 433 00:37:15,380 --> 00:37:18,090 Я думал, вы знаете, что новообращённый вампир 434 00:37:18,341 --> 00:37:22,169 не может инициировать, пока у него не появится сверхспособность. 435 00:37:27,505 --> 00:37:29,185 Сам так когда-то пробовал. 436 00:37:30,941 --> 00:37:33,230 Соня! Сейчас, сейчас! 437 00:37:35,308 --> 00:37:37,066 (взволнованно дышит) 438 00:37:51,829 --> 00:37:53,329 Соня. 439 00:37:54,024 --> 00:37:55,524 Соня! 440 00:37:56,063 --> 00:37:57,563 Соня! 441 00:38:01,993 --> 00:38:03,493 -Рано ещё. 442 00:38:05,525 --> 00:38:07,025 Ты пока не созрел. 443 00:38:10,172 --> 00:38:11,672 Не созрел. 444 00:38:33,978 --> 00:38:35,658 -Хочешь увидеть Сергея? 445 00:38:38,540 --> 00:38:40,040 -Нет. 446 00:39:06,405 --> 00:39:08,413 -Прикусила? -Она просто спит. 447 00:39:11,991 --> 00:39:13,663 -Подъём, приехали. 448 00:39:19,241 --> 00:39:22,241 -Папа? Бабушка? 449 00:39:25,804 --> 00:39:27,939 Отпустите меня, мне Миле помочь надо. 450 00:39:28,190 --> 00:39:31,814 -Ну раз ты всё знаешь, должна понимать, как опасно это. 451 00:39:32,065 --> 00:39:35,134 -Я понимаю. Но ещё понимаю, что лучше ехать и помогать, 452 00:39:35,385 --> 00:39:36,885 чем сидеть и ждать. 453 00:39:38,518 --> 00:39:40,805 Даже если ничего не получится, я буду знать, 454 00:39:41,056 --> 00:39:43,541 что моя подруга страдает не из-за моей трусости. 455 00:39:47,592 --> 00:39:50,604 Вы моя семья, вы должны меня поддерживать. -Забудь. 456 00:39:51,440 --> 00:39:53,120 Нет больше никакой Милы. 457 00:39:53,371 --> 00:39:55,090 Вампиры сами её и убили. 458 00:39:55,437 --> 00:40:00,280 -Твой папа иногда как скажет что-нибудь, так хоть стой, хоть падай! 459 00:40:01,498 --> 00:40:03,776 (печальная музыка) 460 00:40:04,913 --> 00:40:06,413 -Это правда? 461 00:40:07,960 --> 00:40:09,460 -Да, Настя. 462 00:40:10,632 --> 00:40:12,312 Мила погибла, защищая нас. 463 00:40:13,037 --> 00:40:16,020 Так что цени то, что твоя семья сейчас в полном составе. 464 00:40:16,271 --> 00:40:19,233 А вы не мешайте мне возвращать мою семью. 465 00:40:24,405 --> 00:40:25,905 -Очень символично. 466 00:40:26,593 --> 00:40:29,312 Всё хорошее когда-нибудь заканчивается. 467 00:40:30,623 --> 00:40:37,119 Заряд аккумулятора, лекарство Жана Ивановича и моя жизнь. 468 00:40:37,370 --> 00:40:39,706 Андрюша, увези меня, пожалуйста. 469 00:40:44,033 --> 00:40:45,533 -Я отвезу. 470 00:40:45,784 --> 00:40:48,292 -О, какая ты сильная! 471 00:40:48,843 --> 00:40:50,418 -Вся в тебя, бабушка. 472 00:40:58,757 --> 00:41:01,452 -Стой-стой! Подожди, я с тобой поеду. 473 00:41:03,304 --> 00:41:06,604 -Никуда ты не едешь! Только пришёл в себя после ранения. 474 00:41:08,397 --> 00:41:10,356 Я поеду. Гриша, собирайся. 475 00:41:10,812 --> 00:41:12,312 -А у нас есть план? 476 00:41:13,358 --> 00:41:14,933 -По дороге и придумаем. 477 00:41:16,476 --> 00:41:18,663 Я тебя прошу, пригляди за девочкой. 478 00:41:22,092 --> 00:41:23,842 -Только в одно место заедем. 479 00:41:29,475 --> 00:41:31,163 -Я твои вещи справа положу. 480 00:41:32,125 --> 00:41:35,065 -А я пока мыльно-рыльное отнесу в ванную. -Подожди. 481 00:41:35,897 --> 00:41:40,225 Исторический момент. У нас сегодня первый день совместной жизни. 482 00:41:42,607 --> 00:41:44,154 (щелчки фотокамеры) 483 00:41:48,202 --> 00:41:51,608 Жень, подожди. Ты в себе уверен? 484 00:41:51,859 --> 00:41:54,521 -Да, я кремень. Ты меня просто с ума сводишь. 485 00:41:58,208 --> 00:42:00,791 (включает медитативную музыку) 486 00:42:02,664 --> 00:42:04,352 -Подожди. Что это за фигня? 487 00:42:05,140 --> 00:42:07,794 -Это подборка "Музыка для секса". 488 00:42:09,937 --> 00:42:11,617 -Выруби это немедленно. 489 00:42:16,805 --> 00:42:19,365 (Soltwine - "Рандеву") Покажи мне Москву, 490 00:42:19,616 --> 00:42:21,990 Погнали на улицу, какая ты умница. 491 00:42:22,241 --> 00:42:24,279 Я начал это, я эту стену прорву. 492 00:42:24,530 --> 00:42:26,105 Мне так это нравится, 493 00:42:26,356 --> 00:42:29,373 И я хочу довести до конца Наше с тобой рандеву. 494 00:42:29,624 --> 00:42:31,759 Погнали на улицу, какая ты умница. 495 00:42:32,010 --> 00:42:34,248 Я начал это, я эту стену прорву. 496 00:42:34,499 --> 00:42:35,999 Мне так это нравится, 497 00:42:36,250 --> 00:42:39,532 И я хочу довести до конца Наше с тобой рандеву. 498 00:42:59,398 --> 00:43:00,898 Женя? 499 00:43:01,756 --> 00:43:03,256 (рычание) 500 00:43:03,671 --> 00:43:06,648 Сюда, Женя. Сюда смотри. 501 00:43:08,281 --> 00:43:09,781 Женя! 502 00:43:12,697 --> 00:43:15,060 (тяжело дышит) 503 00:43:24,520 --> 00:43:26,020 Жень? 504 00:43:26,543 --> 00:43:31,357 А если бы ты на себя не смотрел, ты бы дольше продержался? 505 00:43:34,387 --> 00:43:35,887 А что с лицом? 506 00:43:53,535 --> 00:43:55,215 А они все что-то означают? 507 00:43:57,324 --> 00:43:59,004 -Я не знаю, они не мои. 508 00:44:00,973 --> 00:44:02,473 -А чьи? 509 00:44:03,746 --> 00:44:05,246 -Это долгая история. 510 00:44:06,762 --> 00:44:08,262 -А мы спешим? 511 00:44:09,693 --> 00:44:11,193 (звонок телефона) 512 00:44:11,871 --> 00:44:14,740 -Я перезвоню. Те, кто мне сейчас нужен, рядом. 513 00:44:25,451 --> 00:44:27,201 (сигнал исходящего вызова) 514 00:44:37,228 --> 00:44:38,728 -Засранец! 515 00:44:47,565 --> 00:44:49,065 (звонок в дверь) 516 00:44:49,799 --> 00:44:51,299 -Ты кого-то ждёшь? 517 00:44:51,635 --> 00:44:53,354 -Нет. -Тогда забей. 518 00:44:57,925 --> 00:44:59,425 (грохот) 519 00:45:02,932 --> 00:45:04,432 -Привет. Не помешаю? 520 00:45:05,940 --> 00:45:09,274 Женёк, вместе жить, кровь пить - это, конечно, хорошо. 521 00:45:09,525 --> 00:45:11,323 Но семья - это ещё и другое. 522 00:45:11,574 --> 00:45:15,079 Это поддержка, помощь. Это вместе решать проблемы. 523 00:45:15,330 --> 00:45:19,110 Поэтому, если мы хоть чем-то напоминаем семью, ты едешь со мной. 524 00:45:20,065 --> 00:45:21,565 Братик. 525 00:45:22,916 --> 00:45:24,491 -По-любому, сестрёнка. 526 00:45:41,090 --> 00:45:42,590 -Буду рядом. 527 00:45:44,223 --> 00:45:46,731 -Жан, спасай. -Что случилось? 528 00:45:47,340 --> 00:45:48,840 -Нога. 529 00:45:58,479 --> 00:45:59,979 Ай... 530 00:46:04,231 --> 00:46:05,731 -Серьёзный вывих. 531 00:46:07,051 --> 00:46:08,739 -Меня надо срочно исцелить. 532 00:46:09,488 --> 00:46:12,238 -В отличие от ночной раны, это не смертельно. 533 00:46:12,489 --> 00:46:15,489 -Поверь, для меня она может оказаться смертельной. 534 00:46:18,659 --> 00:46:20,159 (хруст) А-а! 535 00:46:20,410 --> 00:46:21,910 -Чш-чш-чш. 536 00:46:22,989 --> 00:46:25,151 Я всё поставил на место. 537 00:46:25,996 --> 00:46:29,801 Ещё мгновение, и сможешь танцевать. 538 00:46:52,561 --> 00:46:54,136 -Спасибо тебе за всё. 539 00:46:55,280 --> 00:46:56,780 -Прямо уж за всё? 540 00:46:58,194 --> 00:47:02,152 -Запомни, Тео, что Жан - наш ангел-хранитель. 541 00:47:03,484 --> 00:47:05,086 -Тео? 542 00:47:05,727 --> 00:47:07,227 Почему я не удивлён? 543 00:47:07,890 --> 00:47:12,015 -Если мамочки вдруг не станет, ты всегда можешь на него положиться. 544 00:47:12,827 --> 00:47:14,327 -Оля, не пугай меня. 545 00:47:15,179 --> 00:47:17,116 -Я решила участвовать в охоте. 546 00:47:18,577 --> 00:47:20,858 -Ты с ума сошла? -Я не знаю. 547 00:47:21,833 --> 00:47:24,758 Но если я не стану вампиром, скоро не станет меня. 548 00:47:25,009 --> 00:47:28,857 -Не станет! Тебя не станет! -Поэтому я прошу, присмотри за ним. 549 00:47:32,421 --> 00:47:34,953 -"Присмотри"? Ты издеваешься? 550 00:47:35,204 --> 00:47:40,007 -Жан, я знаю, даже слепой ты сделаешь это лучше, чем все остальные. Протяни руки. 551 00:47:41,100 --> 00:47:44,843 -Ольга, ты должна отказаться от охоты. 552 00:47:47,796 --> 00:47:49,296 -Держи. 553 00:47:50,140 --> 00:47:52,202 Даже не плачет. Ты ему нравишься. 554 00:47:53,116 --> 00:47:54,616 -Ты меня слышишь? 555 00:47:59,734 --> 00:48:01,547 (мистическая музыка) 556 00:48:14,277 --> 00:48:15,777 Я вижу. 557 00:48:17,528 --> 00:48:19,671 -Это всё он. Он необыкновенный. 558 00:48:20,652 --> 00:48:22,424 -Спасибо тебе, малыш Тео. 559 00:48:25,919 --> 00:48:28,932 Никто не должен знать, что он вернул мне зрение. 560 00:48:43,776 --> 00:48:45,276 Ну как? -Сойдёт. 561 00:48:48,161 --> 00:48:52,213 -Ольга, тебе нельзя участвовать в охоте. Теперь я смогу тебе помочь. 562 00:48:53,066 --> 00:48:56,215 -Ну, здравствуй. Здравствуй, мой маленький друг. 563 00:49:03,255 --> 00:49:05,627 Какой же ты у меня хорошенький! Да? 564 00:49:06,247 --> 00:49:09,044 Да. Да. 565 00:49:09,559 --> 00:49:11,871 А мамочке уже пора возвращаться. 566 00:49:12,245 --> 00:49:14,242 (плач ребёнка) 567 00:49:15,747 --> 00:49:17,247 -Мама остаётся. 568 00:49:19,364 --> 00:49:21,364 Я решила, что мне идёт увядание. 569 00:49:24,153 --> 00:49:28,174 -Голубушка, а что тут у нас началось? Какие-то мамочкины капризы? 570 00:49:28,630 --> 00:49:30,442 Сегодня хочу, завтра не хочу. 571 00:49:30,990 --> 00:49:32,802 Нет, обратной дороги уже нет. 572 00:49:33,153 --> 00:49:37,447 Сейчас вы пойдёте со мной, а завтра примете участие в охоте. 573 00:49:37,940 --> 00:49:40,755 -Борис, позвольте... -Да не позволю, Жан Иванович. 574 00:49:41,107 --> 00:49:43,419 Не позволю, не уговаривайте. 575 00:49:43,864 --> 00:49:46,293 "Не хочешь услышать отказ - не проси". 576 00:49:46,544 --> 00:49:48,419 Джон Драйтон, английский поэт. 577 00:49:50,770 --> 00:49:54,670 -Держись Профессорского участника, вампиры не чувствуют его крови. 578 00:49:55,177 --> 00:49:58,232 Я буду верить в тебя, слышишь? 579 00:49:59,146 --> 00:50:00,826 -Я завтра выиграю охоту. 580 00:50:02,771 --> 00:50:04,421 И ты меня инициируешь. 581 00:50:04,950 --> 00:50:06,700 -Вот это совсем другое дело. 582 00:50:07,388 --> 00:50:08,888 Хвалю. 583 00:50:09,567 --> 00:50:13,169 Видишь, малыш, какой у нашей мамочки боевой настрой. 584 00:50:13,618 --> 00:50:15,704 Так. Ты мой сладкий. 585 00:50:16,966 --> 00:50:18,466 Прошу. 586 00:50:55,799 --> 00:50:57,299 -Ох! 587 00:51:01,520 --> 00:51:03,020 Ё-моё! 588 00:51:05,442 --> 00:51:06,942 Ой! 589 00:51:10,082 --> 00:51:11,582 Привет. 590 00:51:15,588 --> 00:51:17,088 Мне бы пройтись. 591 00:51:20,286 --> 00:51:21,786 -Ну иди. 592 00:51:23,708 --> 00:51:25,208 Заслужил. 593 00:51:27,018 --> 00:51:28,518 -Да? 594 00:51:29,385 --> 00:51:30,885 Супер! 595 00:51:31,223 --> 00:51:32,723 Спасибо. 596 00:51:57,096 --> 00:51:59,276 (настороженная музыка) 597 00:52:07,307 --> 00:52:08,807 -Ты не останешься? 598 00:52:09,393 --> 00:52:12,351 -С меня кровь да кровь, остальное мне неинтересно. 599 00:52:13,604 --> 00:52:15,284 -Останься, ты нам нужна. 600 00:52:21,376 --> 00:52:25,541 Ну что ж, если собралась такая ватага, давайте что-то соображать. 601 00:52:26,806 --> 00:52:28,306 -Мысли есть. 602 00:52:29,235 --> 00:52:31,735 Только вот Ольга стала участницей охоты. 603 00:52:33,041 --> 00:52:34,978 Вытащить её будет очень сложно. 604 00:52:39,010 --> 00:52:42,228 -Будем честны, она подписала себе смертный приговор. 605 00:52:42,533 --> 00:52:44,377 (шаги) 606 00:52:51,065 --> 00:52:52,565 -Алло, кровососы! 607 00:52:53,447 --> 00:52:56,447 Пока я жив, она не умрёт. Это понятно? 608 00:53:02,736 --> 00:53:04,386 Всё нормально, сидите. 56465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.