Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,865 --> 00:00:15,665
Αφιερωμένο σε όποιον αρέσουμε, για
τους άλλους δεν θα μπορέσουμε.
2
00:00:17,643 --> 00:00:20,663
Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one
Team Suri, Katerina2020,
3
00:00:20,675 --> 00:00:23,706
taken, Trelokomeia Και
Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
4
00:00:32,973 --> 00:00:34,642
Έσπασε ένα παράθυρο.
5
00:00:35,449 --> 00:00:37,342
Χρειάζονται καινούριο, άμεσα.
6
00:00:37,382 --> 00:00:38,553
Δεν θα έρθεις;
7
00:00:39,252 --> 00:00:40,242
Ναι.
8
00:00:40,282 --> 00:00:42,023
Κάτι πρέπει να έγινε.
9
00:01:04,813 --> 00:01:08,893
Δεν υπάρχουν κάμερες στο πίσω μέρος,
οπότε δεν ξέρουμε γιατί έσπασε το τζάμι.
10
00:01:08,943 --> 00:01:12,913
Επαναφέραμε τις ρυθμίσεις ασφαλείας, και
θα κάνουμε περιπολίες, μην ανησυχείτε.
11
00:01:12,953 --> 00:01:13,953
Εντάξει.
12
00:01:14,728 --> 00:01:15,728
Άκουσες;
13
00:01:15,852 --> 00:01:18,402
Δεν ήταν τίποτα, μην
ανησυχείς, εντάξει;
14
00:01:19,122 --> 00:01:20,837
Κάναμε την αναφορά.
15
00:01:21,262 --> 00:01:24,407
Θα έρθει κάποιος το πρωί να
αντικαταστήσει το τζάμι.
16
00:01:24,447 --> 00:01:25,447
Εντάξει.
17
00:01:25,533 --> 00:01:26,747
Θα πηγαίνουμε.
18
00:01:28,132 --> 00:01:29,332
Σας ευχαριστώ.
19
00:01:42,382 --> 00:01:44,553
- Δεν είναι περίεργο; - Τι;
20
00:01:44,982 --> 00:01:48,282
Συνέβη μόλις μετακόμισε ο Τεό
με τη νέα του οικογένεια.
21
00:01:48,852 --> 00:01:50,274
Γίνεσαι παράλογη.
22
00:01:50,550 --> 00:01:51,750
Πάω για ντους.
23
00:03:00,523 --> 00:03:01,692
Ποιος είναι;
24
00:03:03,222 --> 00:03:04,222
Εγώ.
25
00:03:07,863 --> 00:03:09,563
Τι συμβαίνει τέτοια ώρα;
26
00:03:10,133 --> 00:03:11,249
Άνοιξε μου.
27
00:03:22,912 --> 00:03:24,483
Εγώ πήρα τον μπαμπά.
28
00:03:54,742 --> 00:03:55,792
Είσαι καλά;
29
00:03:56,143 --> 00:03:57,192
Χτύπησες;
30
00:03:59,252 --> 00:04:00,402
Καλά είμαι.
31
00:04:00,865 --> 00:04:01,965
Δεν χτύπησα.
32
00:04:10,992 --> 00:04:12,572
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8
33
00:04:34,852 --> 00:04:37,002
Τουλάχιστον με
αυτόν τον τρόπο...
34
00:04:37,253 --> 00:04:39,152
δεν θα μπαίνει κρύο, έτσι;
35
00:04:39,722 --> 00:04:42,622
Και η μαμά μπορούσε να
το κάνει, Τζουν Γιούνγκ.
36
00:04:42,763 --> 00:04:44,363
Μην αισθάνεσαι άσχημα.
37
00:04:45,092 --> 00:04:48,192
Πάρε με τηλέφωνο αν υπάρχει
κάτι που μπορώ να κάνω.
38
00:04:48,263 --> 00:04:50,093
Αυτά χρειάζονται αντρικό χέρι.
39
00:04:50,133 --> 00:04:52,383
Αυτό δεν θα συμβεί,
μην ανησυχείς.
40
00:04:52,773 --> 00:04:54,923
Μια χαρά ήμασταν
και χωρίς εσένα.
41
00:04:56,203 --> 00:04:57,453
Μην είσαι έτσι.
42
00:04:57,850 --> 00:04:59,348
Γιατί δεν αφήνεις...
43
00:04:59,972 --> 00:05:02,822
τον Τζουν Γιούνγκ να
μείνει μαζί μας για λίγο.
44
00:05:06,313 --> 00:05:08,982
Είναι επικίνδυνα εδώ,
δεν έχει ασφάλεια.
45
00:05:09,422 --> 00:05:11,772
Ποιος ξέρει τι μπορεί
να ξανασυμβεί;
46
00:05:13,652 --> 00:05:15,052
Δεν θα ξανασυμβεί.
47
00:05:16,523 --> 00:05:18,473
Μην ανησυχείς, Τζουν Γιούνγκ.
48
00:05:19,433 --> 00:05:20,433
Εντάξει.
49
00:05:22,732 --> 00:05:24,832
Αν τελείωσες, φύγε σε παρακαλώ.
50
00:05:30,302 --> 00:05:31,243
Ξέχασα.
51
00:05:35,243 --> 00:05:36,843
Ξέχασες το ρόπαλο σου.
52
00:05:37,982 --> 00:05:39,052
Να πηγαίνω.
53
00:05:43,222 --> 00:05:44,289
Κλειδώστε.
54
00:06:02,743 --> 00:06:04,542
Πονάνε τα αυτιά του.
55
00:06:05,112 --> 00:06:06,412
Πονάνε τα αυτιά;
56
00:06:06,752 --> 00:06:07,752
Εντάξει.
57
00:06:11,683 --> 00:06:13,133
Γιατί άργησες τόσο;
58
00:06:13,652 --> 00:06:14,652
Συγγνώμη.
59
00:06:15,126 --> 00:06:16,276
Δεν κοιμάσαι;
60
00:06:17,592 --> 00:06:20,542
Η Τζένι έχει λίγο
πυρετό και έκλαιγε.
61
00:06:20,592 --> 00:06:23,162
Έτσι είναι, Πριγκίπισσα μας;
62
00:06:24,662 --> 00:06:26,713
Γιατί δεν απάντησες
στο τηλέφωνο;
63
00:06:26,763 --> 00:06:28,563
Τώρα τελείωσε η συνάντηση;
64
00:06:29,962 --> 00:06:32,012
Πέρασα να δω τον Τζουν Γιούνγκ.
65
00:06:32,672 --> 00:06:35,672
Έσπασε το παράθυρό τους
και τους το έφτιαξα.
66
00:06:42,540 --> 00:06:45,279
Λι Τεό, είσαι ένα πιστό κάθαρμα.
67
00:06:45,813 --> 00:06:49,263
Ακριβώς, και εσύ στη μέση, κοίτα
να κάνεις τη δουλειά σου.
68
00:06:49,982 --> 00:06:53,138
Θα σε ξεπληρώσω, για
όλη σου τη βοήθεια.
69
00:06:53,523 --> 00:06:54,763
Μην ανησυχείς.
70
00:06:55,523 --> 00:06:58,073
Ο Δρ Κόνγκ είναι πολύ
άπληστος άνθρωπος.
71
00:06:58,633 --> 00:06:59,606
Αλλά...
72
00:07:00,462 --> 00:07:02,937
αλήθεια θέλεις να
διώξεις την Σαν Γου;
73
00:07:03,962 --> 00:07:06,003
Είσαι σίγουρος ότι αυτό θέλεις;
74
00:07:06,532 --> 00:07:09,182
Με κάνεις να ακούγομαι
σαν μεγάλο κάθαρμα.
75
00:07:09,842 --> 00:07:12,792
Προσπαθώ να κάνω μια καλή
πράξη, αυτό είναι όλο.
76
00:07:38,513 --> 00:07:42,213
Για περισσότερες κορεάτικες σειρές
επισκεφθείτε την σελίδα μας.
77
00:07:42,597 --> 00:07:46,195
Θα μας βρείτε στο w w w.
M a g i c o. o n e
78
00:07:51,183 --> 00:07:52,282
Τραβήξτε.
79
00:07:56,753 --> 00:07:57,753
Μπράβο.
80
00:08:00,123 --> 00:08:01,123
Μπράβο.
81
00:08:02,623 --> 00:08:04,162
Είσαι πολύ καλή.
82
00:08:04,532 --> 00:08:05,741
Εξασκήθηκα.
83
00:08:07,532 --> 00:08:10,032
Αν ξεκινάω κάτι, θέλω
να γίνεται σωστά.
84
00:08:11,032 --> 00:08:13,393
Έχει πάρει από εμένα,
85
00:08:13,433 --> 00:08:15,917
οπότε είναι καλή, σε
οτιδήποτε και αν κάνει.
86
00:08:19,143 --> 00:08:20,793
- Ποιος είναι επόμενος;
87
00:08:20,879 --> 00:08:21,879
Εγώ.
88
00:08:30,183 --> 00:08:31,183
Τραβήξτε.
89
00:08:35,668 --> 00:08:37,062
Είναι νοστιμότατο.
90
00:08:38,832 --> 00:08:42,063
Έμαθα ότι οι τιμές στα οικόπεδα
κοντά στο στούντιο του Τεό,
91
00:08:42,103 --> 00:08:44,153
ανεβαίνουν πολύ αυτή τη στιγμή.
92
00:08:44,373 --> 00:08:45,572
Όχι μόνο η τιμή.
93
00:08:45,622 --> 00:08:49,532
Άκουσα ότι και τα ενοίκια των επιχειρήσεων
στην περιοχή, υπερδιπλασιάστηκαν.
94
00:08:49,572 --> 00:08:54,431
Ο άντρας μου λέει ότι προσωπικά ο
δήμαρχος, θα έρθει στα εγκαίνια.
95
00:08:54,883 --> 00:08:57,883
Η οικονομία θα εκτοξευθεί
εξαιτίας του στούντιο.
96
00:08:58,312 --> 00:08:59,952
Φυσικά και θα έρθει.
97
00:09:01,582 --> 00:09:04,052
Θα πληρώσω εγώ για
το σημερινό γεύμα.
98
00:09:05,523 --> 00:09:07,123
Εγώ πρέπει να πληρώσω.
99
00:09:07,633 --> 00:09:09,983
Είναι η πρώτη μου
μέρα στον σύλλογο.
100
00:09:14,562 --> 00:09:16,720
Πλήρωσε ήδη ο κος Λι Τεό.
101
00:09:17,062 --> 00:09:18,202
Θεούλη μου.
102
00:09:18,252 --> 00:09:20,202
- Τα πλήρωσε εκείνος; - Ναι.
103
00:09:27,582 --> 00:09:29,213
Τι είναι αυτό;
104
00:09:29,483 --> 00:09:31,483
Είναι δώρο από τον κο Λι.
105
00:09:31,983 --> 00:09:34,990
Ζήτησε να σας τα δώσουμε
όταν θα φεύγατε.
106
00:09:35,483 --> 00:09:36,853
Τι γλυκό.
107
00:09:37,753 --> 00:09:39,667
Έτσι είναι ο γαμπρός μου.
108
00:09:39,922 --> 00:09:42,222
Σκέφτεται συνέχεια
την Ντα Κιούνγκ.
109
00:09:42,822 --> 00:09:46,308
Ο κος Λι τα σκέφτεται όλα.
110
00:09:47,332 --> 00:09:49,223
Ευχαρίστησε τον, Ντα Κιούνγκ.
111
00:09:49,263 --> 00:09:50,365
Θα το κάνω.
112
00:09:50,633 --> 00:09:53,593
Το πάρτι στο σπίτι έφτανε
σαν μύηση στον σύλλογο.
113
00:09:53,786 --> 00:09:55,636
Αυτό είναι λίγο υπερβολικό.
114
00:09:59,243 --> 00:10:01,408
Ήρθαμε όλες για
να διασκεδάσουμε.
115
00:10:01,458 --> 00:10:03,262
Αν ανακατευτεί ο σύζυγος
116
00:10:03,312 --> 00:10:06,713
και πληρώνει για όλα, και
τέτοιου είδους πράγματα,
117
00:10:07,452 --> 00:10:10,782
φαίνεται αντίθετο με τον
σκοπό των συναντήσεων μας.
118
00:10:15,650 --> 00:10:17,550
Σας έκανα να νιώσετε άσχημα;
119
00:10:19,133 --> 00:10:20,637
Άκουσε, Γιε Ριμ...
120
00:10:21,733 --> 00:10:24,433
ένας άνθρωπος δεν πρέπει
να είναι δύσκολος.
121
00:10:25,003 --> 00:10:28,653
Δεν πρέπει να δείχνεις ασέβεια
στις καλές προθέσεις των άλλων.
122
00:10:33,697 --> 00:10:34,697
Όμως...
123
00:10:34,951 --> 00:10:36,258
δεν έχει άδικο.
124
00:10:37,853 --> 00:10:39,403
Η Γιε Ριμ έχει δίκιο.
125
00:10:40,452 --> 00:10:41,752
Ας πληρώνουμε...
126
00:10:42,005 --> 00:10:45,505
για το φαγητό μας με τα λεφτά
μας, και όχι των συζύγων μας.
127
00:10:46,052 --> 00:10:47,052
Εντάξει;
128
00:11:00,103 --> 00:11:01,953
Ευχαριστούμε για την σκέψη.
129
00:11:02,843 --> 00:11:05,343
Ευχαριστούμε για το
γεύμα, Ντα Κιούνγκ.
130
00:11:07,682 --> 00:11:09,982
Εγώ θα πάρω το δικό
μου, ευχαριστώ.
131
00:11:18,922 --> 00:11:20,223
Τι εκνευριστικό.
132
00:11:25,093 --> 00:11:26,162
Κυρία!
133
00:11:28,532 --> 00:11:29,376
Ορίστε.
134
00:11:30,166 --> 00:11:32,003
Όχι, δεν πειράζει.
135
00:11:32,172 --> 00:11:34,662
Είπα ότι το πήρα για μένα.
136
00:11:34,702 --> 00:11:36,258
Πάρτε το.
137
00:11:38,213 --> 00:11:39,363
Τότε εντάξει.
138
00:11:42,442 --> 00:11:43,642
Τι είναι αυτό;
139
00:11:45,082 --> 00:11:48,662
Χθες ήμουν στην Σεούλ
και σας σκέφτηκα.
140
00:11:49,082 --> 00:11:52,253
Δεν μπορείς να το κάνεις
αυτό, δεν μπορώ να το δεχτώ.
141
00:11:52,452 --> 00:11:54,492
Ο άντρας μου θα κάνει σκηνή.
142
00:11:54,542 --> 00:11:58,703
Είναι μεταξύ γυναικών, δεν
χρειάζεται να ξέρει ο Δρ Κονγκ.
143
00:12:01,503 --> 00:12:05,153
Κάποια σαν εσένα θα έπρεπε να
είναι η αναπληρωτής διευθύντρια.
144
00:12:06,302 --> 00:12:08,352
Βοηθήστε με τότε, σας παρακαλώ.
145
00:12:10,942 --> 00:12:14,505
Σύντομα, θα κανονίσω κάτι με
τη σύζυγο του Προέδρου Τσε.
146
00:12:20,452 --> 00:12:23,443
Αφήσαμε την παρείσακτη που
δεν είναι ικανή για τίποτα.
147
00:12:23,483 --> 00:12:24,740
Πώς τόλμησε;
148
00:12:25,493 --> 00:12:27,973
Ο Τεό, σίγουρα έδωσε
πολλά χρήματα.
149
00:12:28,093 --> 00:12:29,493
Να τον επαινέσεις.
150
00:12:29,593 --> 00:12:33,223
- Τον μισούσες τόσο πολύ.
- Μακάρι να μην είχε το παιδί.
151
00:12:33,263 --> 00:12:35,713
Δεν μπορούμε να κάνουμε
κάτι γι' αυτό.
152
00:12:36,032 --> 00:12:39,672
Πρέπει να κόψουμε όλους τους
δεσμούς που έχει μαζί τους.
153
00:12:40,532 --> 00:12:41,989
Τι βάσανο, Θεέ μου.
154
00:12:50,643 --> 00:12:52,108
Πού το έβαλα;
155
00:12:52,582 --> 00:12:53,822
Τι κάνει;
156
00:12:55,223 --> 00:12:56,593
Αφού εδώ ήταν.
157
00:12:56,713 --> 00:12:58,302
Σίγουρα ήταν στην τάξη;
158
00:12:58,422 --> 00:13:00,797
Δεν ξέρω, ούτε στο
φροντιστήριο ήταν.
159
00:13:01,393 --> 00:13:02,773
Μήπως στο έκλεψαν;
160
00:13:02,893 --> 00:13:04,350
Πες το στον καθηγητή.
161
00:13:04,562 --> 00:13:06,613
Σιγά μη βοηθήσει ο καθηγητής.
162
00:13:06,733 --> 00:13:10,743
Θα μου την πει, γιατί δεν
επιτρέπεται να το έχω.
163
00:13:10,863 --> 00:13:12,153
Τα πήρα τώρα.
164
00:13:12,273 --> 00:13:14,113
Τι θα κάνω αν το μάθει η μαμά;
165
00:13:14,233 --> 00:13:16,773
- Μήπως σου έπεσε κάπου;
- Αποκλείεται.
166
00:13:16,902 --> 00:13:20,090
- Κοίταξες στο ντουλάπι σου;
- Έχω ψάξει παντού.
167
00:13:34,893 --> 00:13:36,494
Πώς πήγε η συγκέντρωση;
168
00:13:36,893 --> 00:13:38,662
- Περάσατε καλά; - Ναι.
169
00:13:39,067 --> 00:13:43,692
Νόμιζα ότι θα βαριόμουν με τις μεσήλικες,
αλλά ήταν αρκετά διασκεδαστικό.
170
00:13:45,172 --> 00:13:47,272
Η μαμά, εντυπωσιάστηκε μαζί σου.
171
00:13:47,525 --> 00:13:50,525
- Είπε να σε συγχαρώ.
- Δεν έκανα κάτι ιδιαίτερο.
172
00:13:56,883 --> 00:13:58,033
Σ' ευχαριστώ.
173
00:13:58,582 --> 00:14:01,032
Χάρη σ' εσένα,
αισθάνομαι πιο σίγουρη.
174
00:14:04,671 --> 00:14:06,053
Θα πας στο γραφείο;
175
00:14:06,093 --> 00:14:08,263
Ναι, αλλά δεν θα αργήσω.
176
00:14:13,932 --> 00:14:14,932
Ξέρεις…
177
00:14:16,733 --> 00:14:18,671
δεν αντιπαθώ τον Τζουν Γιούνγκ.
178
00:14:19,302 --> 00:14:22,843
Χρειάζομαι λίγο χρόνο, για
να μπορέσω να δεθώ μαζί του.
179
00:14:26,743 --> 00:14:28,243
Το καταλαβαίνω αυτό.
180
00:14:29,442 --> 00:14:32,452
Μην σε απασχολεί. Θα
τον φροντίσω εγώ.
181
00:14:35,023 --> 00:14:37,711
Ας τον καλέσουμε για
φαγητό κάποια στιγμή.
182
00:14:44,263 --> 00:14:46,133
Σ' ευχαριστώ, Ντα Κιούνγκ.
183
00:14:58,343 --> 00:14:59,614
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΕΟ
184
00:15:07,652 --> 00:15:10,965
Έμαθα ότι ενέκρινες μια
δωρεά στο νοσοκομείο.
185
00:15:11,493 --> 00:15:12,693
Αληθεύει αυτό;
186
00:15:13,523 --> 00:15:16,398
Θα σας το έλεγα μόλις
το επικυρώναμε.
187
00:15:18,363 --> 00:15:21,463
- Με συγχωρείτε.
- Επειδή είσαι υψηλόβαθμο στέλεχος…
188
00:15:21,503 --> 00:15:25,003
δεν σημαίνει ότι θα ελέγχεις
τα κεφάλαια της εταιρείας.
189
00:15:25,233 --> 00:15:28,421
Λοιπόν, πού θα βρεις τα
χρήματα για τη δωρεά;
190
00:15:31,003 --> 00:15:34,066
Σκόπευα να το συζητήσω
μαζί σας, φυσικά.
191
00:15:37,682 --> 00:15:40,945
Αν δεν το εγκρίνετε,
θα το ακυρώσω αμέσως.
192
00:15:45,723 --> 00:15:48,723
Είσαι σίγουρος ότι μπορείς
να το διαχειριστείς;
193
00:15:52,263 --> 00:15:54,225
Αν το κάνεις, κάν' το σωστά.
194
00:15:59,233 --> 00:16:00,233
Μάλιστα.
195
00:16:00,973 --> 00:16:02,523
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
196
00:16:38,373 --> 00:16:39,373
Χαίρετε.
197
00:16:41,483 --> 00:16:43,270
Αν σπάσεις τόσο εύκολα…
198
00:16:44,383 --> 00:16:45,783
δεν θα έχει πλάκα.
199
00:16:51,753 --> 00:16:53,553
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
200
00:16:53,593 --> 00:16:57,922
Σας οφείλω ένα
ευχαριστώ, Δρ Τζι.
201
00:16:58,692 --> 00:16:59,692
Το ξέρετε;
202
00:17:01,162 --> 00:17:02,312
Να προσέχετε.
203
00:17:03,562 --> 00:17:05,750
Δεν είναι εύκολοι αντίπαλοι.
204
00:18:24,342 --> 00:18:26,792
ΤΖΙ ΣΑ ΓΟΥΝ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΦΥΓΕΙΣ ΑΠΟ ΕΔΩ.
205
00:19:13,562 --> 00:19:14,562
Εμπρός;
206
00:19:14,963 --> 00:19:16,163
Ναι, Δρ Τζι.
207
00:19:16,963 --> 00:19:20,403
Ξεχάσατε να πάρετε τα έγγραφα
που θέλατε να ελέγξετε.
208
00:19:20,903 --> 00:19:22,841
Θέλετε να σας τα φέρω;
209
00:19:23,342 --> 00:19:24,592
Τα ξέχασα εκεί;
210
00:19:27,513 --> 00:19:28,763
Δεν χρειάζεται.
211
00:19:29,782 --> 00:19:30,891
Θα έρθω εγώ.
212
00:19:47,763 --> 00:19:48,910
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
213
00:20:04,683 --> 00:20:07,808
Ο συνδρομητής που καλέσατε,
δεν είναι διαθέσιμος.
214
00:20:46,592 --> 00:20:47,603
Ήρθατε;
215
00:20:47,723 --> 00:20:50,098
Μήπως πέρασε από εδώ
ο Τζουν Γιούνγκ;
216
00:21:30,416 --> 00:21:32,726
Δρ Τζι, δεν έχεις ρεπό σήμερα;
217
00:21:35,095 --> 00:21:36,295
Τζουν Γιούνγκ.
218
00:21:37,355 --> 00:21:38,899
Τι κάνεις εσύ εδώ;
219
00:21:45,535 --> 00:21:47,135
Γιατί δεν μου απαντάς;
220
00:21:48,236 --> 00:21:50,424
Τι κάνεις εδώ χωρίς εμένα;
221
00:21:50,605 --> 00:21:52,366
Τι δουλειά έχεις εδώ, μαμά;
222
00:21:52,406 --> 00:21:54,406
Άρχισες να με παρακολουθείς;
223
00:21:56,476 --> 00:22:00,165
Έχεις μυστικά από τη μαμά σου;
224
00:22:00,285 --> 00:22:02,516
Δρ. Τζι, ηρέμησε σε παρακαλώ.
225
00:22:02,686 --> 00:22:05,124
Δρ Κιμ, πες μου. Τι συμβαίνει;
226
00:22:05,785 --> 00:22:07,916
Συμβαίνει κάτι στον
Τζουν Γιούνγκ μου;
227
00:22:07,956 --> 00:22:09,886
- Σταμάτα πια.
- Είναι ανήλικος!
228
00:22:09,926 --> 00:22:11,726
Τον δέχεσαι χωρίς κηδεμόνα;
229
00:22:11,766 --> 00:22:13,496
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
230
00:22:15,236 --> 00:22:18,116
Όταν φέρεσαι έτσι
νιώθω ότι πνίγομαι.
231
00:22:18,236 --> 00:22:19,236
Το ξέρεις;
232
00:22:23,035 --> 00:22:24,235
Τζουν Γιουνγκ!
233
00:22:25,176 --> 00:22:27,176
Τι έγινε; Συμβαίνει κάτι;
234
00:22:27,545 --> 00:22:29,245
- Περίμενε.
- Άφησέ με.
235
00:22:29,746 --> 00:22:31,986
Πρέπει να του δώσεις λίγο χώρο.
236
00:22:33,879 --> 00:22:36,176
Δεν θα γίνει τίποτα
αν τρέξεις πίσω του.
237
00:22:36,216 --> 00:22:38,279
Γιατί δεν μου είπες τίποτα;
238
00:22:40,285 --> 00:22:42,660
Αν σου μιλούσα για
τον Τζουν Γιούνγκ,
239
00:22:43,295 --> 00:22:45,423
θα σταματούσε να έρχεται εδώ.
240
00:22:56,506 --> 00:22:57,706
Τζουν Γιούνγκ.
241
00:22:59,176 --> 00:23:00,526
Άνοιξε την πόρτα.
242
00:23:04,976 --> 00:23:06,345
Έλα έξω να φάμε.
243
00:23:07,585 --> 00:23:09,315
Πρέπει να φας κάτι.
244
00:23:12,385 --> 00:23:15,260
Μήπως να σου φέρω
κάτι στο δωμάτιό σου;
245
00:23:19,625 --> 00:23:22,880
Εντάξει. Θα είμαι
στο δωμάτιό μου.
246
00:23:25,166 --> 00:23:26,643
Πες μου αν πεινάσεις.
247
00:24:15,815 --> 00:24:16,919
ΜΠΑΜΠΑΣ
248
00:25:03,835 --> 00:25:06,774
Αύριο θα πάω να φάω στον μπαμπά.
249
00:25:11,206 --> 00:25:14,269
Αρχίσαμε να κάνουμε συνεδρίες
εδώ και έξι μήνες.
250
00:25:15,516 --> 00:25:17,505
Αισθάνεται ένοχος
για το διαζύγιο.
251
00:25:17,545 --> 00:25:19,858
Νομίζει ότι συνέβη εξαιτίας του.
252
00:25:21,085 --> 00:25:22,335
Είναι παράλογο.
253
00:25:24,385 --> 00:25:28,432
Ξέρει ότι πήραμε διαζύγιο εξαιτίας
όσων έκανε ο πατέρας του.
254
00:25:28,656 --> 00:25:30,856
Γιατί να κατηγορεί
τον εαυτό του;
255
00:25:31,355 --> 00:25:35,276
Τα παιδιά χωρισμένων γονιών, τείνουν
να κατηγορούν τον εαυτό τους.
256
00:25:35,396 --> 00:25:37,196
Αλλά με τον Τζουν Γιούνγκ,
257
00:25:37,936 --> 00:25:39,586
είναι λίγο διαφορετικό.
258
00:25:42,676 --> 00:25:46,556
Την κάρτα μνήμης που είχε πετάξει,
την βρήκε στο δωμάτιό σου.
259
00:25:46,676 --> 00:25:51,051
Μου είπε, ότι είχε καταγράψει εκεί
την παράνομη σχέση του πατέρα του.
260
00:25:54,585 --> 00:25:58,702
Πιστεύει ότι εξαιτίας του,
έμαθες κι εσύ την απιστία του.
261
00:26:04,726 --> 00:26:05,934
Τι θα κάνω;
262
00:26:09,295 --> 00:26:10,795
Τι πρέπει να κάνω;
263
00:26:13,206 --> 00:26:16,880
Του τονίζω πως δεν φταίει εκείνος,
και πηγαίνει πολύ καλύτερα.
264
00:26:21,746 --> 00:26:23,369
Κι εγώ δεν είχα ιδέα.
265
00:26:25,246 --> 00:26:28,059
Ήμουν απασχολημένη
με τον εαυτό μου.
266
00:26:33,385 --> 00:26:34,785
Εγώ φταίω για όλα.
267
00:26:36,396 --> 00:26:38,996
Δεν έπρεπε να επιτρέψω
να το ανακαλύψει.
268
00:26:39,996 --> 00:26:43,316
Αν του δείξεις εμπιστοσύνη
σίγουρα θα το ξεπεράσει.
269
00:26:43,436 --> 00:26:45,686
Είναι ευαίσθητος,
αλλά και έξυπνος.
270
00:26:51,936 --> 00:26:55,056
Πρέπει να τον αφήνεις να
συναντά τον πατέρα του.
271
00:26:55,176 --> 00:26:58,489
Θα τον βοηθήσει να ξεπεράσει
το κενό που νιώθει.
272
00:26:59,045 --> 00:27:01,670
Ξέρω πόσο δύσκολο θα
είναι αυτό για σένα.
273
00:27:29,916 --> 00:27:32,316
Πάμε τα Χριστούγεννα
στο νησί Τζέζου;
274
00:27:35,186 --> 00:27:37,055
Θες να παίξεις γκολφ, έτσι;
275
00:27:38,926 --> 00:27:41,576
Αν νομίζεις ότι θα κάνει
κρύο, πάμε αλλού.
276
00:27:42,795 --> 00:27:44,495
Το γκολφ ακούγεται καλό.
277
00:27:50,803 --> 00:27:51,803
Εντάξει.
278
00:27:54,535 --> 00:27:55,935
Θα κλείσω δωμάτιο.
279
00:28:00,375 --> 00:28:03,471
Με την ευκαιρία, ας πάρουμε
νέα ρούχα για το γκολφ.
280
00:28:04,275 --> 00:28:06,275
Τα δικά σου είναι εκτός μόδας.
281
00:28:06,516 --> 00:28:07,716
Θα ήταν ωραίο.
282
00:28:27,166 --> 00:28:29,166
Ευχαριστηθήκατε το δείπνο σας;
283
00:28:29,335 --> 00:28:31,185
Άρεσε πολύ στη γυναίκα μου.
284
00:28:40,246 --> 00:28:41,746
Υπογράψτε, παρακαλώ.
285
00:28:49,382 --> 00:28:51,573
- Θέλετε απόδειξη; - Ναι.
286
00:29:06,406 --> 00:29:07,756
Ευχαριστώ, κύριε.
287
00:29:14,885 --> 00:29:16,486
- Τελείωσες; - Ναι.
288
00:29:17,486 --> 00:29:19,216
- Πάμε.
- Να ξανάρθετε.
289
00:29:19,256 --> 00:29:20,256
Αντίο
290
00:29:23,355 --> 00:29:24,905
Ήταν ωραία, δεν ήταν;
291
00:29:31,535 --> 00:29:33,105
Με ακούς, καλέ μου;
292
00:29:33,937 --> 00:29:35,765
Συγγνώμη. Τι έλεγες;
293
00:29:36,506 --> 00:29:39,966
Νομίζω κάποιος κατασκοπεύει
το σπίτι του Τζουν Γιούνγκ.
294
00:29:40,006 --> 00:29:41,806
Σταμάτα να τους νοιάζεσαι.
295
00:29:42,615 --> 00:29:46,065
Αυτοί που είχαν δεσμό είναι
παντρεμένοι με παιδί.
296
00:29:46,115 --> 00:29:49,998
Αλλά η Σαν Γου είναι ακόμη μόνη.
Είναι τόσο άδικο.
297
00:29:50,567 --> 00:29:53,921
Είμαι κάπως ανήσυχη
μήπως κάτι κακό συμβεί.
298
00:29:55,896 --> 00:29:57,846
Ανησυχώ περισσότερο για σένα.
299
00:29:58,625 --> 00:30:02,225
Βεβαιώσου ότι κλειδώνεις την
πόρτα όταν είσαι μόνη στο σπίτι.
300
00:30:03,476 --> 00:30:05,345
Εντάξει, θα κλειδώνω.
301
00:30:11,589 --> 00:30:14,867
Το σκεφτήκατε, κύριε;
302
00:30:16,253 --> 00:30:20,535
Ξέρετε δεν είναι κάτι που
μπορώ να αποφασίσω εύκολα.
303
00:30:21,619 --> 00:30:25,815
Πρέπει να ξεκινήσετε
λέγοντάς το στον πρόεδρο.
304
00:30:28,525 --> 00:30:32,156
Έχετε αποφασίσει για τον
επόμενο αναπληρωτή διευθυντή;
305
00:30:36,521 --> 00:30:39,521
Σιγουρευτείτε ότι δεν θα
ακούσει τίποτα η Δρ Τζι.
306
00:30:43,611 --> 00:30:44,611
Φυσικά.
307
00:30:51,045 --> 00:30:52,045
Δρ Τζι.
308
00:31:00,226 --> 00:31:01,876
Απολαύστε τον καφέ σας.
309
00:31:08,226 --> 00:31:10,076
Είναι καλά ο Τζουν Γιούνγκ;
310
00:31:11,535 --> 00:31:12,535
Ναι.
311
00:31:14,640 --> 00:31:17,664
Πες μου αν χρειαστείς
την βοήθειά μου.
312
00:31:19,305 --> 00:31:21,355
Γιατί προσφέρεσαι να βοηθήσεις;
313
00:31:22,405 --> 00:31:25,139
- Εννοώ, απλά...
- Τι;
314
00:31:26,731 --> 00:31:28,081
Πώς θα βοηθήσεις;
315
00:31:33,686 --> 00:31:34,686
Τίποτα.
316
00:31:35,456 --> 00:31:36,756
Ξέχνα ό,τι είπα.
317
00:31:54,779 --> 00:31:57,693
Δρ Σαλ, ήρθατε σε λάθος άτομο.
318
00:31:58,986 --> 00:32:01,476
Ο πρόεδρος του
Νοσοκομείου κι εγώ...
319
00:32:01,516 --> 00:32:03,916
κουβεντιάζουμε για
προσωπικά ζητήματα.
320
00:32:04,186 --> 00:32:06,756
Δεν συζητάμε για
τα σοβαρά θέματα.
321
00:32:07,186 --> 00:32:11,136
Ο πρόεδρος Τσόι ήταν ευεργέτης του
νοσοκομείου μας για πολλά χρόνια.
322
00:32:11,557 --> 00:32:13,835
Γιατί είστε τόσο σεμνή;
323
00:32:14,295 --> 00:32:16,714
Συναντηθήκατε με τον πρόεδρο;
324
00:32:18,035 --> 00:32:19,185
Ο πρόεδρος...
325
00:32:19,766 --> 00:32:21,766
δεν φαίνεται να γνωρίζει κάτι.
326
00:32:25,105 --> 00:32:28,044
Ο άντρας μου είναι
προσεχτικός με όλα.
327
00:32:29,646 --> 00:32:31,896
Υποθέτω δεν το έχει
αναφέρει ακόμα.
328
00:32:32,986 --> 00:32:34,200
Ας γελάσω.
329
00:32:34,585 --> 00:32:38,183
Κανένας δεν τα λογαριάζει
όπως ο Δρ Κονγκ.
330
00:32:39,686 --> 00:32:42,696
Η Δρ Τζι Σαν Γου είναι
καλή στην δουλειά της.
331
00:32:42,956 --> 00:32:46,795
Όλοι ξέρουν ότι έχει περισσότερους
ασθενείς από τους υπόλοιπους.
332
00:32:50,565 --> 00:32:51,565
Ευχαριστώ.
333
00:32:56,275 --> 00:32:57,299
Τι κάνω;
334
00:33:00,575 --> 00:33:01,845
Θα ξεκινήσω.
335
00:33:02,045 --> 00:33:03,476
Θα σε ακολουθήσω.
336
00:33:05,815 --> 00:33:08,665
Άκουσα ότι η "Ταινίες ΤΟ"
τελείωσαν τα σκηνικά
337
00:33:08,916 --> 00:33:13,086
και πάνω από 100 άτομα προσωπικό
θα έρθουν για ένα γύρισμα.
338
00:33:13,555 --> 00:33:17,356
Μπορεί να είναι φίλος μου, αλλά
απορώ πότε έγινε τόσο σπουδαίος.
339
00:33:17,406 --> 00:33:19,299
Είμαι ακόμα έκπληκτη.
340
00:33:19,595 --> 00:33:22,066
Όλοι νόμιζαν αρχικά
ότι ήταν άχρηστος.
341
00:33:22,436 --> 00:33:24,595
Ποιος ήξερε ότι θα
κέρδιζε το λαχείο;
342
00:33:24,635 --> 00:33:25,896
Αυτό ακριβώς.
343
00:33:25,936 --> 00:33:28,365
Έπρεπε να περιμένουμε να δούμε.
344
00:33:28,905 --> 00:33:31,222
Έκανε πολλά λεφτά και όμως...
345
00:33:32,345 --> 00:33:35,195
τα χρησιμοποιεί για να
κυνηγάει την πρώην του.
346
00:33:36,290 --> 00:33:38,345
Δεν νομίζω ότι πάει καλά.
347
00:33:39,822 --> 00:33:41,760
Πραγματικά αμφιβάλλω.
348
00:33:42,385 --> 00:33:44,797
Ο Τεό έχει πολύ αγνή καρδιά.
349
00:33:45,385 --> 00:33:49,079
Απλά αισθάνεται ενοχές
απέναντι στον πεθερό του.
350
00:33:49,296 --> 00:33:50,785
Γι' αυτό το κάνει.
351
00:33:50,825 --> 00:33:51,777
Φυσικά.
352
00:33:52,440 --> 00:33:55,446
Να δωρίσει χρήματα στο
νοσοκομείο της πρώην του;
353
00:33:55,496 --> 00:33:57,796
Ίσως δημιουργηθούν
λάθος εντυπώσεις.
354
00:33:57,836 --> 00:34:01,223
Φυσικά, νιώθω άσχημα για
την Δρ Τζι Σαν Γου.
355
00:34:01,436 --> 00:34:03,436
Δούλεψε σκληρά στο νοσοκομείο.
356
00:34:03,733 --> 00:34:06,783
Νιώθω ότι την διώχνουν λόγω
των οικογενειακών της.
357
00:34:07,276 --> 00:34:09,175
Αλλά τι μπορείτε να κάνετε;
358
00:34:09,215 --> 00:34:11,443
Δεν ήξερα ότι ήσασταν...
359
00:34:13,316 --> 00:34:15,215
τόσο φιλόδοξη, Δρ Σολ.
360
00:34:16,926 --> 00:34:18,016
Τελείωσα.
361
00:34:20,555 --> 00:34:22,095
Γιατί δεν συνεχίζετε;
362
00:34:22,897 --> 00:34:25,881
Όχι. Θα φύγω πρώτη.
363
00:34:30,836 --> 00:34:31,836
Εντάξει.
364
00:34:32,266 --> 00:34:34,266
Μην ανησυχείτε και περιμένετε.
365
00:34:34,905 --> 00:34:38,575
Ο άντρας μου είπε ότι θα
λογαριάσει τα υπέρ και τα κατά,
366
00:34:39,111 --> 00:34:41,261
μεταξύ της δωρεάς
και της Δρ Τζι.
367
00:34:42,825 --> 00:34:45,037
Σας ευχαριστώ, κυρία.
368
00:35:33,626 --> 00:35:34,626
Μπες μέσα.
369
00:35:49,575 --> 00:35:50,575
Πάμε.
370
00:36:42,735 --> 00:36:45,385
Στην Τζένη πρέπει να
αρέσει ο αδελφός της.
371
00:36:47,187 --> 00:36:49,414
Δεν μπορεί να μιλήσει ακόμη.
372
00:36:49,976 --> 00:36:52,826
Δεν τρώει αν είναι κάποιος
που δεν της αρέσει.
373
00:36:53,345 --> 00:36:55,135
Βλέπεις; Τρώει τόσο καλά.
374
00:37:01,285 --> 00:37:04,685
Καλέ μου, φέρνεις τις πάνες
και τα μωρομάντηλα της Τζένη;
375
00:37:05,785 --> 00:37:06,785
Εντάξει.
376
00:37:16,166 --> 00:37:18,466
Νιώθεις ακόμα άβολα
μαζί μου, σωστά;
377
00:37:22,575 --> 00:37:23,975
Η αλήθεια είναι...
378
00:37:24,876 --> 00:37:26,526
ότι αισθάνομαι το ίδιο.
379
00:37:30,356 --> 00:37:33,641
Αλλά θα θελα να νιώθουμε
άνετα μεταξύ μας.
380
00:37:35,845 --> 00:37:38,375
Λυπάμαι πολύ για όσα συνέβησαν.
381
00:37:40,081 --> 00:37:42,527
Αλλά αγαπώ τον πατέρα σου
382
00:37:44,195 --> 00:37:46,495
και ο πατέρα σου
νοιάζεται για μένα.
383
00:37:48,365 --> 00:37:50,915
Θέλω να τα πας καλά
και να είσαι άνετος.
384
00:37:51,796 --> 00:37:55,296
Πρέπει να είσαι χαρούμενος, για
να είναι και ο μπαμπάς σου.
385
00:38:37,246 --> 00:38:40,345
Ο Τζουν Γιούνγκ έχασε αγάπη
μέσω του διαζύγιο κι αυτός.
386
00:38:40,385 --> 00:38:44,885
Καταλάβετε τα συγκρουόμενα αισθήματα
έλλειψης και μίσους ταυτόχρονα του πατέρα.
387
00:38:59,865 --> 00:39:01,015
Βρήκες μπελά.
388
00:39:01,566 --> 00:39:04,916
Η Τζένη θα καταλήξει να προτιμά
τον αδελφό της από μένα.
389
00:39:06,206 --> 00:39:08,756
- Πάρε φρούτα, Τζουν Γιούνγκ.
- Εντάξει.
390
00:39:17,456 --> 00:39:18,456
Ορίστε.
391
00:39:19,785 --> 00:39:21,086
Πάρε σταφύλι.
392
00:39:26,694 --> 00:39:28,396
Πρέπει να ετοιμαστούμε.
393
00:39:30,035 --> 00:39:32,104
Φάε. Θα φέρω τα κλειδιά.
394
00:39:33,436 --> 00:39:35,186
Θες να μείνεις την νύχτα;
395
00:39:35,635 --> 00:39:36,817
Είναι αργά.
396
00:39:39,005 --> 00:39:41,805
Θα σε πάει ο μπαμπάς σου
στο σχολείο το πρωί.
397
00:39:42,005 --> 00:39:43,005
Όχι;
398
00:39:45,115 --> 00:39:47,575
Όμως δεν έχει πού να κοιμηθεί.
399
00:39:58,896 --> 00:40:00,595
Πότε τα έκανες όλα αυτά;
400
00:40:01,965 --> 00:40:04,215
Τι λες; Σου αρέσει
το δωμάτιό σου;
401
00:41:05,226 --> 00:41:06,284
Πώς είστε;
402
00:41:07,626 --> 00:41:10,312
Σας σκέφτηκα και
είπα να πω γεια.
403
00:42:06,003 --> 00:42:07,268
ΚΙΜ ΓΙΟΥΝ ΚΙ
404
00:42:16,996 --> 00:42:18,613
Βοήθεια! Βοήθεια!
405
00:42:22,192 --> 00:42:23,192
Δρ Τζι.
406
00:42:25,135 --> 00:42:26,135
Δρ Τζι.
407
00:42:28,746 --> 00:42:29,746
Δρ Τζι;
408
00:43:04,804 --> 00:43:06,591
Ποιος... ποιος είσαι;
409
00:44:48,445 --> 00:44:49,718
ΚΙΜ ΓΙΟΥΝ ΚΙ
410
00:44:55,785 --> 00:44:56,856
Αστυνομία.
411
00:44:58,555 --> 00:45:00,000
Παρακαλώ ανοίχτε.
412
00:45:15,546 --> 00:45:17,146
Είδατε το πρόσωπό του;
413
00:45:19,739 --> 00:45:22,189
Όχι. Δεν μπορούσα να
δω το πρόσωπό του.
414
00:45:34,695 --> 00:45:35,695
Δρ Τζι;
415
00:45:40,535 --> 00:45:41,535
Τι συνέβη;
416
00:45:42,035 --> 00:45:43,635
Έχετε χτυπήσει άσχημα.
417
00:45:51,516 --> 00:45:53,216
Να σας περιποιηθώ πρώτα.
418
00:45:54,046 --> 00:45:55,496
Οι πρώτες βοήθειες;
419
00:46:01,755 --> 00:46:02,955
Είμαι εντάξει.
420
00:46:05,415 --> 00:46:07,665
Είστε ο κηδεμόνας της;
421
00:46:08,266 --> 00:46:09,956
Ναι, είμαστε συνάδελφοι.
422
00:46:09,996 --> 00:46:12,346
Μπορώ να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις;
423
00:46:14,365 --> 00:46:15,415
Μια στιγμή.
424
00:46:31,785 --> 00:46:32,785
ΓΙΟΣ
425
00:46:44,496 --> 00:46:45,651
Απίστευτο.
426
00:46:53,805 --> 00:46:54,876
Τι τρέχει;
427
00:46:56,811 --> 00:46:58,761
Επειδή η μαμά δεν το σηκώνει;
428
00:47:00,878 --> 00:47:02,528
Πρέπει να κοιμάται ήδη.
429
00:47:03,356 --> 00:47:05,056
Δεν ξαπλώνει τόσο νωρίς.
430
00:47:06,067 --> 00:47:08,217
Συνήθως δυσκολεύεται
να κοιμηθεί.
431
00:47:15,166 --> 00:47:16,166
ΜΑΜΑ
432
00:47:18,266 --> 00:47:19,266
Μαμά;
433
00:47:20,145 --> 00:47:21,595
Ναι, Τζουν Γιούνγκ.
434
00:47:23,476 --> 00:47:25,826
Ήμουν στο μπάνιο και
δεν το πρόλαβα.
435
00:47:26,893 --> 00:47:28,343
Πώς ήταν το φαγητό;
436
00:47:29,246 --> 00:47:30,646
Το ευχαριστήθηκες;
437
00:47:32,742 --> 00:47:33,742
Ναι.
438
00:47:35,156 --> 00:47:36,456
Με την ευκαιρία,
439
00:47:37,215 --> 00:47:39,165
μπορώ να κοιμηθώ στον μπαμπά;
440
00:47:44,825 --> 00:47:46,175
Θες να το κάνεις;
441
00:47:51,896 --> 00:47:52,996
Καλή ιδέα.
442
00:47:54,606 --> 00:47:58,166
- Βέβαια. Κοιμήσου εκεί.
- Θα είσαι εντάξει μόνη;
443
00:47:58,635 --> 00:48:00,990
Ναι, φυσικά, είμαι μια χαρά.
444
00:48:06,445 --> 00:48:07,934
Κοιμήσου στον μπαμπά,
445
00:48:08,416 --> 00:48:10,686
και μην αργήσεις
αύριο στο σχολείο.
446
00:48:11,885 --> 00:48:12,903
Εντάξει.
447
00:48:14,325 --> 00:48:15,425
Καληνύχτα.
448
00:48:29,066 --> 00:48:30,106
Τι είναι;
449
00:48:31,436 --> 00:48:32,736
Η μαμά είπε όχι;
450
00:48:34,382 --> 00:48:37,131
Όχι. Είπε ότι είναι καλή ιδέα.
451
00:48:38,945 --> 00:48:41,416
- Μου είπε να κοιμηθώ εδώ.
- Περίφημα.
452
00:48:42,257 --> 00:48:43,707
Θες άλλον ένα γύρο;
453
00:48:57,595 --> 00:49:00,845
Θα σας ανακρίνουν σαν μάρτυρα αύριο.
Θα έρθω μαζί σας.
454
00:49:01,905 --> 00:49:02,965
Ευχαριστώ.
455
00:49:04,505 --> 00:49:08,006
Νομίζω ότι έπεσε πάνω στη γυναίκα
που μένει δίπλα ενώ έφευγε.
456
00:49:08,046 --> 00:49:10,196
Εκείνη το ανέφερε
στην αστυνομία.
457
00:49:23,117 --> 00:49:25,005
Ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμος.
458
00:49:25,045 --> 00:49:26,157
ΣΥΖΥΓΟΣ
459
00:49:33,936 --> 00:49:35,066
Πάρτε αυτό.
460
00:49:42,175 --> 00:49:43,725
Είστε πλούσιος, έτσι;
461
00:49:45,246 --> 00:49:47,046
Άκουσα ότι είστε λογιστής;
462
00:49:47,785 --> 00:49:48,935
Τέλος πάντων,
463
00:49:50,255 --> 00:49:52,155
μου το είπε το αφεντικό μου.
464
00:49:52,885 --> 00:49:54,335
Ότι είστε πλούσιος.
465
00:50:01,465 --> 00:50:02,465
Εγώ;
466
00:50:03,836 --> 00:50:05,436
Δεν έχω πολλά χρήματα.
467
00:50:06,905 --> 00:50:09,805
Έχετε αρκετά να μου
αγοράσετε μια τσάντα, έτσι;
468
00:50:10,476 --> 00:50:12,813
Γιατί να σου αγοράσω τσάντα;
469
00:50:17,845 --> 00:50:18,845
Επειδή...
470
00:50:20,885 --> 00:50:23,235
θα βγαίνω ραντεβού μαζί σας.
471
00:50:31,095 --> 00:50:32,296
Δεν το θέλετε;
472
00:50:44,876 --> 00:50:47,426
Έβγαλα όλα τα θραύσματα
από το χέρι σας.
473
00:50:47,706 --> 00:50:49,445
Χτυπήσατε κάπου αλλού;
474
00:50:52,046 --> 00:50:54,982
Τρόμαξα απλώς λιγάκι,
αυτό είναι όλο.
475
00:51:00,385 --> 00:51:01,485
Ποιος είναι;
476
00:51:02,755 --> 00:51:04,509
Δεν ξέρετε ποιος ήταν.
477
00:51:06,046 --> 00:51:07,046
Δεν ξέρω.
478
00:51:07,925 --> 00:51:09,725
Φορούσε μάσκα στο πρόσωπο.
479
00:51:16,876 --> 00:51:19,876
Ανησυχώ τόσο πολύ. Θα
έπρεπε να έρθετε σπίτι μου.
480
00:51:20,805 --> 00:51:22,005
Είναι εντάξει.
481
00:51:23,445 --> 00:51:25,145
Θέλω να ξεκουραστώ μόνο.
482
00:51:28,785 --> 00:51:30,816
Πηγαίνετε και ξαπλώστε.
483
00:51:36,005 --> 00:51:37,005
Ελάτε.
484
00:51:50,606 --> 00:51:51,656
Είστε καλά;
485
00:51:56,405 --> 00:51:58,605
Περιμένετε εδώ.
Θα πάω να ελέγξω.
486
00:52:25,005 --> 00:52:26,223
Ποιος είναι;
487
00:52:27,905 --> 00:52:28,905
Θεέ μου.
488
00:52:30,903 --> 00:52:33,326
Τι κάνεις εδώ; Νόμιζα
θα κοιμόσουν εκεί.
489
00:52:33,376 --> 00:52:36,876
Του είπα να το κάνει. Αλλά ήθελε
να έρθει γιατί ανησυχούσε.
490
00:52:39,885 --> 00:52:41,135
Μαμά, χτύπησες;
491
00:52:43,925 --> 00:52:45,555
Λίγο μόνο. Είμαι καλά.
492
00:52:46,325 --> 00:52:47,896
Δεν είναι άσχημα.
493
00:52:54,266 --> 00:52:56,166
- Μαμά.
- Δεν είναι τίποτα.
494
00:52:57,376 --> 00:53:00,476
Μην ανησυχείς και πήγαινε
στο δωμάτιό σου, εντάξει;
495
00:53:01,905 --> 00:53:03,039
Είμαι καλά.
496
00:53:10,885 --> 00:53:11,930
Τι συνέβη;
497
00:53:13,416 --> 00:53:14,614
Έγινε ξανά;
498
00:53:15,985 --> 00:53:18,456
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
Φύγε, σε παρακαλώ;
499
00:53:18,496 --> 00:53:20,146
Κάλεσες την αστυνομία;
500
00:53:23,635 --> 00:53:25,235
Πρέπει να ξεκουραστεί.
501
00:53:25,735 --> 00:53:27,235
Ελάτε μια άλλη μέρα.
502
00:54:25,055 --> 00:54:29,695
Να καλέσεις την αστυνομία ήταν αρκετό.
Γιατί πήγες από κει; Τελικά χτύπησες.
503
00:54:30,396 --> 00:54:32,446
Θα πάμε στο νοσοκομείο το πρωί.
504
00:54:34,836 --> 00:54:36,520
Σε πήρα πολλές φορές.
505
00:54:37,735 --> 00:54:41,746
- Αλλά δεν απάντησες.
- Ένας παλιός πελάτης με πήρε ξαφνικά.
506
00:54:42,445 --> 00:54:44,595
Δεν είδα ότι πήρες
γιατί μιλούσα.
507
00:54:44,850 --> 00:54:45,850
Πονάει;
508
00:54:46,646 --> 00:54:49,146
Θεέ μου, θα είναι
άσχημη μελανιά.
509
00:54:55,325 --> 00:54:58,925
Στο εξής μην ανακατεύεσαι
στις δουλειές των άλλων.
510
00:55:03,430 --> 00:55:05,629
ΤΖΙ ΣΑΝ ΓΟΥ, ΦΥΓΕ ΑΠΟ ΕΔΩ!
511
00:56:46,254 --> 00:56:47,654
Πάει πολύς καιρός.
512
00:56:49,102 --> 00:56:50,871
Τι σας φέρνει μέχρι εδώ;
513
00:56:53,324 --> 00:56:54,324
Γιατί...
514
00:56:56,179 --> 00:56:58,229
μου έγραψες ξαφνικά χθες βράδυ;
515
00:57:03,257 --> 00:57:05,857
Ένιωσα ότι δεν ήσασταν
σε καλή κατάσταση.
516
00:57:07,468 --> 00:57:08,518
Τι εννοείς;
517
00:57:08,982 --> 00:57:10,832
Άκουσα γύρισε ο άντρας σας.
518
00:57:12,237 --> 00:57:15,022
Ξέρετε ότι προσπαθεί
να σας απολύσει
519
00:57:16,562 --> 00:57:17,962
από το νοσοκομείο;
520
00:57:36,131 --> 00:57:38,781
- Άκουσα ότι κάλεσες την αστυνομία.
- Ναι.
521
00:57:39,373 --> 00:57:40,373
Γιατί;
522
00:57:41,475 --> 00:57:42,725
Απλώς το έκανα.
523
00:57:43,863 --> 00:57:45,513
Παρατήρησα έναν ξένο...
524
00:57:46,317 --> 00:57:48,617
να κοιτά το σπίτι
για μερικές μέρες.
525
00:57:52,491 --> 00:57:53,521
Ήταν ο Τεό;
526
00:57:57,052 --> 00:57:59,772
Δεν είμαι σίγουρη ποιος ήταν εχθές.
Αλλά...
527
00:58:01,215 --> 00:58:04,060
ο Τεό ήρθε στο σπίτι
σου μια φορά.
528
00:58:04,942 --> 00:58:07,082
Ήρθε απόγευμα όταν ήταν άδειο.
529
00:58:21,292 --> 00:58:25,042
Γιατί δεν αφήνεις τον Τζουν Γιούνγκ
να μείνει μαζί μας για λίγο;
530
00:58:28,086 --> 00:58:30,636
Είναι επικίνδυνα εδώ.
Δεν έχει ασφάλεια.
531
00:58:48,951 --> 00:58:51,151
Ποιος ξέρει τι θα
συμβεί και πότε.
532
00:59:05,701 --> 00:59:07,351
Να σας βοηθήσω , κυρία;
533
00:59:11,871 --> 00:59:15,221
- Δεν μπορείτε να εισβάλλετε έτσι.
- Πού είναι ο Λι Τεό;
534
00:59:15,942 --> 00:59:18,505
Δεν επιτρέπεται να
είστε εδώ, κυρία μου.
535
00:59:20,852 --> 00:59:23,790
- Μπορώ να βοηθήσω; - Το
γραφείο του προέδρου;
536
00:59:23,951 --> 00:59:25,001
Περιμένετε.
537
00:59:25,721 --> 00:59:28,659
- Δεν επιτρέπεται η είσοδος.
- Κάνε στην άκρη.
538
00:59:28,862 --> 00:59:31,487
Έχετε κλείσει ραντεβού
με τον Πρόεδρο;
539
00:59:32,661 --> 00:59:35,322
Πες του, ότι θέλει να
τον δει η Τζι Σαν Γου.
540
00:59:35,587 --> 00:59:36,687
Αμέσως τώρα.
541
00:59:45,112 --> 00:59:47,312
Ο κος Πρόεδρος,
είπε να περάσετε.
542
00:59:57,082 --> 00:59:59,432
Τι είναι αυτό που
θέλεις πραγματικά;
543
01:00:01,661 --> 01:00:06,661
Αμφιβάλλω αν το μόνο που επιδιώκεις,
είναι να παραιτηθώ από τη θέση μου.
544
01:00:08,404 --> 01:00:12,052
Γιατί δεν φεύγεις απ' την πόλη
πριν χειροτερέψουν τα πράγματα;
545
01:00:12,378 --> 01:00:15,841
Αν θέλεις, μπορώ να σου βρω
μια καλή δουλειά στη Σεούλ.
546
01:00:18,690 --> 01:00:20,440
Αυτός είναι ο σκοπός σου;
547
01:00:22,841 --> 01:00:25,674
Έσπασες το παράθυρό μου
για να με τρομάξεις.
548
01:00:26,011 --> 01:00:28,568
Παραβίασες το σπίτι κι
ανακάτεψες τα πάντα.
549
01:00:28,608 --> 01:00:30,951
Φρόντισες ακόμα και
να μου επιτεθούν.
550
01:00:30,991 --> 01:00:33,702
Νομίζεις ότι θα
τρομάξω και θα φύγω;
551
01:00:33,991 --> 01:00:38,054
Έπρεπε να με είχες ενημερώσει ότι
διατρέχεις τέτοιους κινδύνους.
552
01:00:38,332 --> 01:00:41,462
Ο Τζουν Γιουνγκ, δεν μπορεί
να συνεχίσει να μένει εκεί.
553
01:00:41,502 --> 01:00:44,062
- Ποιον έβαλε να το κάνει;
- Μην με μπλέκεις.
554
01:00:44,102 --> 01:00:45,802
Δεν έχω καμία σχέση εγώ.
555
01:00:46,102 --> 01:00:50,477
Ανεξάρτητα από αυτό, πρέπει να φύγεις
πριν συμβούν κι άλλα δυσάρεστα.
556
01:00:50,971 --> 01:00:53,132
Θα φροντίσω το παιδί,
μην ανησυχείς…
557
01:00:53,172 --> 01:00:54,679
Ούτε στα όνειρα σου!
558
01:00:56,760 --> 01:00:59,160
Δεν θα πάρεις ποτέ
τον Τζουν Γιούνγκ.
559
01:01:02,476 --> 01:01:07,252
Θέλεις να με εκδικηθείς, αλλά καταφέρνεις
μόνο να αγχώνεις τον Τζουν Γιούνγκ.
560
01:01:07,391 --> 01:01:10,905
Σκέφτηκες ποτέ ότι εσύ είσαι
εκείνη που τον αγχώνει;
561
01:01:11,835 --> 01:01:14,853
Έμαθα ότι δεν μπορείς να
κοιμηθείς αν δεν πιείς πρώτα.
562
01:01:14,893 --> 01:01:18,501
Τι έχεις κάνει στο παιδί και
ανησυχεί τόσο για σένα;
563
01:01:20,198 --> 01:01:23,148
Άρχισες να κουβαλάς και
ξένους άντρες στο σπίτι.
564
01:01:24,048 --> 01:01:27,404
Και δεν είχες ιδέα ότι ο Τζουν
Γιούνγκ κάνει συνεδρίες.
565
01:01:29,768 --> 01:01:30,768
Εσύ…
566
01:01:32,626 --> 01:01:34,326
περνιέσαι για καλή μάνα;
567
01:01:37,299 --> 01:01:38,375
Σταμάτα.
568
01:01:38,415 --> 01:01:42,002
Μην δυσκολεύεις άλλο την
κατάσταση, και δώσ' τον σε μένα.
569
01:01:42,415 --> 01:01:44,015
Πιες, γύρνα με άντρες.
570
01:01:45,017 --> 01:01:47,467
Κάνε ότι σου καπνίσει,
δεν με νοιάζει!
571
01:01:49,388 --> 01:01:51,502
Σου είπα να με αφήσεις ήσυχη.
572
01:01:54,841 --> 01:01:56,241
Φύγε από την πόλη,
573
01:01:58,462 --> 01:01:59,712
και θα το κάνω.
574
01:02:20,464 --> 01:02:21,464
Εντάξει.
575
01:02:23,269 --> 01:02:24,269
Ευχαριστώ.
576
01:02:53,413 --> 01:02:54,563
Ναι, περάστε.
577
01:02:57,211 --> 01:03:00,065
- Συγγνώμη, γιατρέ.
- Πω, ξεχάστηκα;
578
01:03:00,388 --> 01:03:02,988
- Μπορείς να πηγαίνεις.
- Δεν είναι αυτό.
579
01:03:03,580 --> 01:03:05,343
Έχετε έναν επισκέπτη.
580
01:03:23,761 --> 01:03:25,217
ΓΥΝΑΙΚΟΥΛΑ ΜΟΥ
581
01:03:38,571 --> 01:03:40,437
7 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
582
01:03:59,076 --> 01:04:01,522
Γιατί πήγατε στο
γραφείο του άντρα μου;
583
01:04:01,792 --> 01:04:03,232
Γιατί ρωτάς εμένα;
584
01:04:04,838 --> 01:04:06,388
Ρώτησε τον άντρα σου.
585
01:04:06,763 --> 01:04:09,863
Σας ζήτησα να συνυπάρξουμε
χωρίς κακίες μεταξύ μας.
586
01:04:11,591 --> 01:04:13,391
Αυτό δεν μου υποσχεθήκατε;
587
01:04:18,303 --> 01:04:20,103
Το θέλεις πραγματικά αυτό;
588
01:04:20,624 --> 01:04:22,275
Δεν νομίζεις πως πρέπει;
589
01:04:22,315 --> 01:04:24,865
Τότε, κοίτα να συνεφέρεις
τον άντρα σου.
590
01:04:26,679 --> 01:04:27,679
Εσείς…
591
01:04:30,445 --> 01:04:31,695
τι έχετε πάθει;
592
01:04:32,604 --> 01:04:34,304
Δεν ξέρεις καλά τον Τεό.
593
01:04:37,307 --> 01:04:39,857
Τι είναι ικανός να
κάνει αυτός ο αλήτης.
594
01:05:23,219 --> 01:05:26,169
Σου ζήτησα να την τρομάξεις,
όχι να την βλάψεις.
595
01:05:36,821 --> 01:05:38,522
Δεν βλέπεις τι έπαθα εγώ;
596
01:05:38,562 --> 01:05:42,084
Δεν θα καταφέρεις τίποτα μαζί
της, αν την τρομάξεις μόνο.
597
01:05:42,124 --> 01:05:43,574
Μην τολμήσεις ποτέ…
598
01:05:44,449 --> 01:05:46,784
να πειράξεις έστω
και μια τρίχα της.
599
01:05:46,824 --> 01:05:50,297
Εξαιτίας αυτής της γυναίκας,
σάπιζα ένα χρόνο στη φυλακή.
600
01:05:52,141 --> 01:05:54,371
Δεν φημίζομαι για
την αγιοσύνη μου.
601
01:05:54,624 --> 01:05:57,874
Αν παρακούσεις τις εντολές
μου και την πειράξεις ξανά,
602
01:05:58,276 --> 01:06:00,112
θα ακυρώσω τη συμφωνία μας.
603
01:06:00,341 --> 01:06:02,541
Δεν θα πάρεις
δεκάρα, το έπιασες;
604
01:06:04,306 --> 01:06:05,356
Δρόμο τώρα.
605
01:06:09,172 --> 01:06:10,272
Ξεκουμπίσου!
606
01:06:39,729 --> 01:06:42,129
- Αυτό, πηγαίνει εδώ.
- Εδώ πηγαίνει;
607
01:06:42,446 --> 01:06:44,036
- Κι αυτό… - Ναι.
608
01:06:44,261 --> 01:06:45,261
Εδώ…
609
01:06:45,457 --> 01:06:47,372
- Δίπλα στο άλλο; - Ναι.
610
01:06:47,492 --> 01:06:50,032
- Πρέπει να γύρισε η μαμά.
- Ναι.
611
01:06:54,442 --> 01:06:56,029
Γιατί άργησες τόσο;
612
01:07:01,133 --> 01:07:03,583
Τι να έπαθε; Λες να
μάλωσε με τον Τεό;
613
01:07:21,869 --> 01:07:22,869
Πρόσεχε.
614
01:07:24,749 --> 01:07:28,001
Μην είσαι τόσο σίγουρη ότι
δεν θα έχεις την τύχη μου.
615
01:08:14,354 --> 01:08:15,354
Περάστε.
616
01:08:26,532 --> 01:08:27,859
Μα τι κάνεις;
617
01:08:28,931 --> 01:08:31,482
Σήμερα νομίζω ότι
κέρδισε η ομάδα μας.
618
01:08:31,602 --> 01:08:33,452
Σήμερα πληρώνεις εσύ, μαμά.
619
01:08:33,542 --> 01:08:36,742
Περίμενε και θα δεις. Μηδένα
προ του τέλους μακάριζε.
620
01:08:39,999 --> 01:08:40,999
Ρίξτε!
621
01:08:44,312 --> 01:08:45,312
Ναι!
622
01:08:47,881 --> 01:08:48,881
Ωραία.
623
01:08:53,629 --> 01:08:55,374
- Μπράβο.
- Κόλλα πέντε.
624
01:08:55,414 --> 01:08:57,064
- Τα κατάφερες.
- Ναι.
625
01:10:18,772 --> 01:10:20,522
Φαίνεται να διασκεδάζετε.
626
01:10:22,643 --> 01:10:25,743
Θα ήθελα να συμμετέχω κι
εγώ στον Σύλλογο Γυναικών.
627
01:10:26,963 --> 01:10:28,513
Πώς μπορώ να εγγραφώ;
628
01:10:35,911 --> 01:10:39,061
Βάσει κανονισμού, χρειάζεστε
τη συναίνεση των μελών.
629
01:10:40,323 --> 01:10:41,615
Πράγμα αμφίβολο.
630
01:10:41,655 --> 01:10:43,055
Για να γίνω μέλος,
631
01:10:45,543 --> 01:10:47,051
αρκεί η πλειοψηφία;
632
01:10:47,306 --> 01:10:48,306
Λοιπόν…
633
01:10:50,737 --> 01:10:51,891
Ναι, όμως…
634
01:10:52,011 --> 01:10:53,911
Είναι προτιμότερο να φύγετε,
635
01:10:55,024 --> 01:10:57,024
πριν ταπεινωθείτε περισσότερο.
636
01:10:58,333 --> 01:10:59,383
Κανείς εδώ,
637
01:11:00,055 --> 01:11:03,055
δεν πρόκειται να καλωσορίσει
τη συμμετοχή σας.
638
01:11:06,192 --> 01:11:08,142
Ας μην χάνουμε καιρό, λοιπόν.
639
01:11:09,662 --> 01:11:11,512
Ας το διαπιστώσουμε αμέσως.
640
01:11:15,468 --> 01:11:16,468
Πολύ καλά.
641
01:11:16,968 --> 01:11:17,968
Πείτε.
642
01:11:18,553 --> 01:11:22,465
Ποιες συμφωνούν με τη συμμετοχή
της Δρ Τζι στο Σύλλογο Γυναικών;
643
01:11:23,463 --> 01:11:25,263
Σηκώστε το χέρι, παρακαλώ.
644
01:11:42,757 --> 01:11:43,907
Εγώ, συμφωνώ.
645
01:11:45,862 --> 01:11:47,062
Κι εγώ επίσης.
646
01:11:57,942 --> 01:12:02,630
Αν καταψηφίσω την αναπληρώτρια
διευθύντρια, θα βρεθώ σε δύσκολη θέση.
647
01:12:11,269 --> 01:12:14,119
Δυστυχώς, δεν καταφέρατε
να λάβετε πλειοψηφία.
648
01:12:29,282 --> 01:12:30,832
Θα υπερψηφίσω κι εγώ.
649
01:12:35,245 --> 01:12:36,345
Ντα Κιούνγκ.
650
01:12:46,921 --> 01:12:48,071
Σε ευχαριστώ.
651
01:12:49,682 --> 01:12:52,570
Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one
Team Suri, Katerina2020,
652
01:12:52,582 --> 01:12:55,482
taken, Trelokomeia Και
Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
653
01:12:56,757 --> 01:13:00,301
{\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας
στο magicosubteam@gmail.com
654
01:13:01,452 --> 01:13:04,671
{\an8}Διάθεση Υποτίτλων
Magico.one / SubZTV.online
655
01:13:24,091 --> 01:13:26,791
Στο επόμενο επεισόδιο...
656
01:13:26,992 --> 01:13:29,511
Θέλετε να μπείτε στον
Σύλλογο Γυναικών;
657
01:13:29,631 --> 01:13:30,912
Τι επιδιώκετε;
658
01:13:31,032 --> 01:13:33,612
Είναι απλώς μια
προειδοποίηση στον Τεό.
659
01:13:33,732 --> 01:13:35,662
Αφήνεις το παιδί μόνο στο σπίτι;
660
01:13:35,702 --> 01:13:37,891
Έχεις σοβαρή σχέση μαζί του;
661
01:13:38,011 --> 01:13:41,341
Αρκετά ως εδώ. Δεν είναι
πλέον γυναίκα σας.
662
01:13:41,801 --> 01:13:46,541
Εκείνος ο ψυχίατρος από τη Σεούλ,
φαίνεται ότι έχει καλή φήμη.
663
01:13:47,061 --> 01:13:51,145
Έχεις την εντύπωση πραγματικά, ότι
μόνο εγώ ήθελα να σε ξεφορτωθώ;
664
01:13:51,723 --> 01:13:55,022
Φοβάσαι ότι θα αποκαλύψω
τι μου έχεις κάνει;
665
01:13:55,322 --> 01:13:58,010
Τον άντρα σου, πόσο
πολύ τον εμπιστεύεσαι;
666
01:13:58,405 --> 01:13:59,811
Πρόσεχε τι λες.
667
01:13:59,931 --> 01:14:02,843
Μην ανακατεύεις την Ντα
Κιούνγκ στα προβλήματά μας.
61702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.