All language subtitles for The.Secret.Agent.20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,392 --> 00:00:34,850 Who in our generation 2 00:00:34,892 --> 00:00:37,517 didn't dance back in the 1950s 3 00:00:37,558 --> 00:00:40,850 to this gorgeous classic 4 00:00:41,183 --> 00:00:42,642 "Samba no Arpège"? 5 00:00:42,683 --> 00:00:46,183 Waldir had a band. 6 00:00:46,225 --> 00:00:49,267 They played at all the graduation dances. 7 00:00:49,308 --> 00:00:51,683 And that chorus? Who sings it? 8 00:00:52,058 --> 00:00:55,350 - The musicians themselves? - Yes. 9 00:00:55,392 --> 00:00:57,267 And your friend right here. 10 00:00:57,308 --> 00:01:00,100 - Yes, I was there too. - Beautiful. 11 00:01:00,142 --> 00:01:05,017 In fact, Waldir himself also did the chorus. 12 00:01:05,058 --> 00:01:05,933 Beautiful. 13 00:01:05,975 --> 00:01:09,517 "Folks who lack verve Don't have the nerve to dance, you see 14 00:01:09,558 --> 00:01:12,808 "Samba at the Arpège club Is as sweet as can be." 15 00:01:12,850 --> 00:01:14,267 Let's hear it. 16 00:01:14,308 --> 00:01:17,100 "Samba no Arpège", by Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 17 00:02:09,642 --> 00:02:11,683 Our story is set 18 00:02:11,725 --> 00:02:13,933 in the Brazil of 1977, 19 00:02:13,975 --> 00:02:16,642 a period of great mischief... 20 00:02:47,850 --> 00:02:48,933 Hey. 21 00:02:49,683 --> 00:02:50,975 Want me to fill 'er up? 22 00:02:51,392 --> 00:02:53,433 Don't worry about that, that's OK. 23 00:02:53,892 --> 00:02:56,308 - You wanna fill 'er up? - Well... 24 00:02:58,725 --> 00:03:00,642 Yeah, fill 'er up, but... 25 00:03:02,100 --> 00:03:03,558 What's that about? 26 00:03:03,600 --> 00:03:06,142 Happened last Sunday. 27 00:03:06,517 --> 00:03:09,308 Poor devil came with a knife to steal oil cans... 28 00:03:09,350 --> 00:03:12,058 Rivanildo, the night guy, grabbed the 12-gauge 29 00:03:12,642 --> 00:03:15,725 and shot 'im in the chest and the face. 30 00:03:15,767 --> 00:03:17,225 He never got up again. 31 00:03:17,600 --> 00:03:19,600 Bastard got what he deserved. 32 00:03:20,017 --> 00:03:22,058 Don't worry, you're a customer. 33 00:03:22,100 --> 00:03:23,558 Nothing to do with that. 34 00:03:23,600 --> 00:03:24,642 OK? 35 00:03:25,392 --> 00:03:26,517 Fine then. 36 00:03:26,558 --> 00:03:27,850 Back up a bit. 37 00:03:28,642 --> 00:03:30,433 - To be near the pump. - OK. 38 00:03:30,475 --> 00:03:32,642 - He been there since Sunday? - Yup. 39 00:03:32,683 --> 00:03:34,933 I'll tell you the whole story. 40 00:03:38,183 --> 00:03:41,683 He's been there since Sunday night, carnival weekend. 41 00:03:44,683 --> 00:03:46,142 Rivanildo called the owners. 42 00:03:47,350 --> 00:03:48,767 I did too. 43 00:03:50,850 --> 00:03:52,683 No answer. 44 00:03:58,642 --> 00:04:01,558 Rivanildo ran away to not be caught red-handed. 45 00:04:02,100 --> 00:04:04,850 Went to a carnival party. 46 00:04:05,558 --> 00:04:07,100 And I'm here with this mess. 47 00:04:09,267 --> 00:04:10,558 Open the hood. 48 00:04:17,975 --> 00:04:19,392 If I go away, 49 00:04:20,350 --> 00:04:21,808 I'll lose my job. 50 00:04:23,350 --> 00:04:24,600 If I stay here, 51 00:04:25,475 --> 00:04:27,225 I'm stuck with rotting meat. 52 00:04:29,475 --> 00:04:31,933 I'm almost getting used to this shit. 53 00:04:31,975 --> 00:04:32,933 How much? 54 00:04:33,975 --> 00:04:36,933 - Stop at 120, please. - Right. 55 00:04:36,975 --> 00:04:38,600 You didn't call the cops? 56 00:04:39,475 --> 00:04:41,142 Oh the cops... 57 00:04:41,183 --> 00:04:44,850 We did, they said they'd come by Ash Wednesday 58 00:04:44,892 --> 00:04:46,850 because it's too busy in carnival. 59 00:04:47,600 --> 00:04:49,683 No sign of them so far. 60 00:04:49,725 --> 00:04:52,475 It's now Tuesday. Started stinking yesterday. 61 00:04:53,142 --> 00:04:54,642 Oh, look at those dogs. 62 00:04:55,100 --> 00:04:56,183 Hey dogs! 63 00:04:57,642 --> 00:04:58,600 Beat it! 64 00:05:00,850 --> 00:05:01,933 Scram! 65 00:05:01,975 --> 00:05:03,475 Damn mongrels, beat it! 66 00:05:03,517 --> 00:05:05,225 Outta here! 67 00:05:05,267 --> 00:05:06,308 What the heck. 68 00:05:16,850 --> 00:05:17,933 Thanks. 69 00:05:18,517 --> 00:05:19,725 Goodbye. 70 00:05:19,767 --> 00:05:21,100 At last. 71 00:05:24,308 --> 00:05:25,517 Thank you. 72 00:05:33,183 --> 00:05:37,017 FEDERAL MOTORWAY POLICE 73 00:06:07,808 --> 00:06:09,850 He's been there since Sunday. 74 00:06:09,892 --> 00:06:11,017 You ain't too soon. 75 00:06:13,725 --> 00:06:16,350 We didn't even know about that one. 76 00:06:16,392 --> 00:06:18,392 Meanwhile I'm in this misery. 77 00:06:19,642 --> 00:06:21,433 - Morning, sir. - Morning. 78 00:06:23,142 --> 00:06:25,850 License and registration, please. 79 00:06:28,017 --> 00:06:31,142 So you're not here about the body? 80 00:06:31,183 --> 00:06:32,267 Not at all, 81 00:06:32,308 --> 00:06:34,808 my partner asked to pull up to check 82 00:06:34,850 --> 00:06:36,267 the yellow Beetle. 83 00:06:45,975 --> 00:06:48,975 Can you show me your fire extinguisher, please? 84 00:06:51,642 --> 00:06:54,600 Would you step out of the car, sir? 85 00:06:56,350 --> 00:06:57,392 Why? 86 00:06:59,058 --> 00:07:01,058 I need to get inside your car. 87 00:07:03,683 --> 00:07:05,225 You can trust me. 88 00:07:06,100 --> 00:07:07,892 You really need to do that? 89 00:07:07,933 --> 00:07:08,933 I do. 90 00:07:09,308 --> 00:07:10,517 Please, step out. 91 00:07:19,683 --> 00:07:21,100 Wait here, would you? 92 00:07:43,642 --> 00:07:45,100 Fire extinguisher is good. 93 00:07:47,600 --> 00:07:48,642 Yeah... 94 00:07:49,725 --> 00:07:51,267 so it is. 95 00:08:03,350 --> 00:08:05,142 No drugs in the car? 96 00:08:05,725 --> 00:08:07,392 You don't smoke pot? 97 00:08:08,642 --> 00:08:09,642 No. 98 00:08:12,642 --> 00:08:13,767 A gun? 99 00:08:14,350 --> 00:08:15,767 I don't carry a gun. 100 00:08:30,683 --> 00:08:33,142 Keep going, don't stop. 101 00:08:49,058 --> 00:08:50,725 Nobody wants to stop. 102 00:08:58,142 --> 00:09:00,100 Isn't this spare a bit bald? 103 00:09:01,350 --> 00:09:02,933 That's a good spare. 104 00:09:05,433 --> 00:09:06,683 All right then. 105 00:09:10,058 --> 00:09:11,433 Listen, sir... 106 00:09:16,350 --> 00:09:18,183 Would you... 107 00:09:18,225 --> 00:09:21,225 make a donation to the Force's carnival fund? 108 00:09:22,975 --> 00:09:24,017 Captain... 109 00:09:24,058 --> 00:09:26,600 Not captain, I'm a sergeant. 110 00:09:27,267 --> 00:09:28,475 Sergeant. 111 00:09:28,850 --> 00:09:31,142 I've been driving for three days. 112 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 I just spent all I had left on gas. 113 00:09:37,725 --> 00:09:39,558 If you want, though... 114 00:09:42,225 --> 00:09:45,475 You can have some of these. Cigarettes. 115 00:09:50,433 --> 00:09:51,642 Can I keep 'em? 116 00:09:52,267 --> 00:09:53,767 Sure thing. 117 00:10:30,767 --> 00:10:32,850 Scram! Get the hell outta here. 118 00:10:33,725 --> 00:10:34,808 Beat it! 119 00:10:35,350 --> 00:10:36,350 Shoo! 120 00:10:36,683 --> 00:10:38,725 Goddamn mangy curs. 121 00:10:45,892 --> 00:10:48,767 THE SECRET AGENT 122 00:11:20,767 --> 00:11:23,642 From Pernambuco to the world. 123 00:11:23,683 --> 00:11:27,225 Listeners of Jornal do Commercio, good afternoon! 124 00:11:47,058 --> 00:11:49,350 DRIVEN BY ME GUIDED BY GOD 125 00:11:49,392 --> 00:11:51,433 It's Shrove Tuesday. 126 00:11:51,475 --> 00:11:55,475 So you've been made a cuckold, huh? 127 00:11:55,517 --> 00:11:56,850 And it hurts? 128 00:11:56,892 --> 00:12:00,267 Might as well sit back and enjoy Chicago, 129 00:12:00,308 --> 00:12:02,933 "If you leave me now". 130 00:12:10,558 --> 00:12:13,767 MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST 131 00:13:19,600 --> 00:13:24,808 PART 1 THE BOY'S NIGHTMARE 132 00:13:28,558 --> 00:13:31,225 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 133 00:13:48,308 --> 00:13:49,767 Your blessing, Dad? 134 00:13:50,183 --> 00:13:51,308 Chief Euclides. 135 00:13:51,350 --> 00:13:54,517 I need to have a word with my boys, do you mind? 136 00:13:54,558 --> 00:13:56,017 Go on, get lost. 137 00:14:04,642 --> 00:14:06,517 Before I go in... 138 00:14:08,850 --> 00:14:10,683 give me the low-down. 139 00:14:11,058 --> 00:14:12,225 Listen, Dad... 140 00:14:12,725 --> 00:14:16,017 I think it's that punk from last week. 141 00:14:16,558 --> 00:14:17,767 Ya what? 142 00:14:17,808 --> 00:14:20,100 What the fuck? You outta your mind? 143 00:14:20,142 --> 00:14:22,933 You think I'd pull Dad off a carnival party 144 00:14:22,975 --> 00:14:24,433 if it wasn't serious? 145 00:14:26,017 --> 00:14:27,683 Who's in charge here? 146 00:14:28,142 --> 00:14:30,017 Aristeu, of the Cordeiro precinct. 147 00:14:30,058 --> 00:14:32,600 Can't stand that faggot. 148 00:14:32,642 --> 00:14:34,100 Fernando ain't around? 149 00:14:34,142 --> 00:14:35,642 He's enjoying carnival. 150 00:14:36,933 --> 00:14:38,933 - Any journalists? - No. 151 00:14:38,975 --> 00:14:40,933 Only a scientist and some students. 152 00:14:43,975 --> 00:14:46,517 Is it the right one or the left one? 153 00:14:46,558 --> 00:14:48,808 I couldn't see, I was too far. 154 00:14:49,183 --> 00:14:50,600 It stinks. 155 00:15:12,808 --> 00:15:15,100 Chief Euclides, you needn't have come. 156 00:15:15,142 --> 00:15:17,475 I'm really almost done here. 157 00:15:26,642 --> 00:15:29,558 I'm Euclides Cavalcanti, chief of police. 158 00:15:29,600 --> 00:15:30,683 At your service. 159 00:15:32,808 --> 00:15:36,183 The specimen was found on Sunday, we have to act fast. 160 00:15:36,975 --> 00:15:39,933 - You don't have a fridge here? - It's broken. 161 00:15:40,767 --> 00:15:44,267 As we were working on it, we found the piece... 162 00:15:44,308 --> 00:15:46,017 I mean, the leg. 163 00:15:46,392 --> 00:15:49,975 I started to remove it, but I thought it better not to. 164 00:15:50,433 --> 00:15:52,225 We called the police. 165 00:15:54,392 --> 00:15:56,058 Damn... 166 00:15:58,433 --> 00:16:01,225 Where was the shark found, 167 00:16:01,600 --> 00:16:02,892 or killed? 168 00:16:02,933 --> 00:16:04,933 150 meters from the beach. 169 00:16:04,975 --> 00:16:06,225 Up in Candeias. 170 00:16:09,017 --> 00:16:10,683 And the leg... 171 00:16:11,183 --> 00:16:12,683 is it of a male? 172 00:16:12,725 --> 00:16:14,392 I'd rather not say anything. 173 00:16:14,433 --> 00:16:16,392 That's for a medical examiner to say. 174 00:16:20,392 --> 00:16:23,017 - A pocket knife? Don't. - I'm used to this. 175 00:16:23,058 --> 00:16:24,808 You'd damage the specimen. 176 00:16:24,850 --> 00:16:27,100 I'll remove the piece myself. 177 00:16:27,142 --> 00:16:29,433 Wait over there, please. 178 00:16:30,433 --> 00:16:31,767 No pocket knives. 179 00:16:32,267 --> 00:16:33,475 My gloves. 180 00:16:38,517 --> 00:16:40,642 Professor, just a question. 181 00:16:40,683 --> 00:16:41,975 Any pictures taken? 182 00:16:44,850 --> 00:16:46,267 No pictures. 183 00:16:52,308 --> 00:16:53,433 Professor, 184 00:16:53,475 --> 00:16:54,933 is the shark male or female? 185 00:17:02,975 --> 00:17:04,100 Male. 186 00:17:21,433 --> 00:17:22,267 Fuck! 187 00:17:24,433 --> 00:17:25,433 Fuck! 188 00:17:25,933 --> 00:17:27,808 Mission accomplished. 189 00:17:29,642 --> 00:17:32,433 Oh my, you got soaked through! 190 00:17:33,433 --> 00:17:34,642 Over here. 191 00:17:36,433 --> 00:17:39,267 - Dona Sebastiana? - Yes, at your service. 192 00:17:39,308 --> 00:17:41,017 - Marcelo? - That's right. 193 00:17:41,058 --> 00:17:42,350 - How are you? - Very well. 194 00:17:42,392 --> 00:17:44,308 - I need a ride. - Sure, hop in. 195 00:17:48,975 --> 00:17:51,642 This is Clóvis. Get on the running board, kid! 196 00:17:51,683 --> 00:17:53,433 - How are you, man? - Good. 197 00:17:53,475 --> 00:17:55,683 - Are you OK there? - Yes. 198 00:17:55,725 --> 00:17:56,892 Off we go. 199 00:17:57,267 --> 00:18:00,392 Didn't the pigs nab you when they saw that beard? 200 00:18:01,933 --> 00:18:03,517 They robbed me today! 201 00:18:03,558 --> 00:18:05,475 - How? - They stole my cigarettes. 202 00:18:05,517 --> 00:18:07,100 Give 'em nothing! 203 00:18:07,142 --> 00:18:09,058 You can have some of my cigarettes. 204 00:18:09,100 --> 00:18:11,183 I'd never let 'em steal mine. 205 00:18:11,225 --> 00:18:13,017 How long you been a smoker? 206 00:18:13,058 --> 00:18:14,475 For 60 years. 207 00:18:14,517 --> 00:18:16,142 You're joking! How old are you? 208 00:18:16,183 --> 00:18:18,517 77, it's on my birth certificate. 209 00:18:18,558 --> 00:18:20,058 I was born in 1900. 210 00:18:49,975 --> 00:18:51,725 Give him a hand. 211 00:18:51,767 --> 00:18:53,933 - Can you open the trunk? - It's open. 212 00:18:59,642 --> 00:19:01,225 Welcome. 213 00:19:02,350 --> 00:19:04,517 - Is this the man? - It is. 214 00:19:05,350 --> 00:19:06,475 Welcome! 215 00:19:06,517 --> 00:19:07,892 OFIR MADHOUSE 216 00:19:09,850 --> 00:19:12,017 Got you some beer. 217 00:19:13,142 --> 00:19:14,475 A welcome drink. 218 00:19:17,683 --> 00:19:19,475 Mary mother of God... 219 00:19:20,642 --> 00:19:21,558 Haroldo. 220 00:19:22,850 --> 00:19:23,892 Marcelo. 221 00:19:24,308 --> 00:19:25,600 Oh man... 222 00:19:26,892 --> 00:19:30,558 This party been going since 7. No one's slept for two nights. 223 00:19:30,600 --> 00:19:32,225 Come on, Dona Sebastiana! 224 00:19:32,850 --> 00:19:34,850 Let's go home, you better rest. 225 00:19:37,183 --> 00:19:38,933 - See you later. - Welcome. 226 00:19:41,183 --> 00:19:42,392 Look who's here! 227 00:19:42,933 --> 00:19:44,517 Tereza Victória. 228 00:19:44,892 --> 00:19:47,017 This is Marcelo, just arrived. 229 00:19:47,058 --> 00:19:48,058 Hello. 230 00:19:48,100 --> 00:19:50,058 - Hi, nice to meet you. - You too. 231 00:19:50,100 --> 00:19:53,600 This is António, her husband. They're from Angola. 232 00:19:54,892 --> 00:19:57,267 How's things over there? 233 00:19:57,975 --> 00:20:00,058 Gosh, you'd better have some time. 234 00:20:00,767 --> 00:20:03,433 We can have a chat and I'll tell you. 235 00:20:04,975 --> 00:20:08,433 Dona Sebastiana, they're pretty lively today, huh? 236 00:20:08,475 --> 00:20:11,600 Don't worry, I'll ask them to turn the music down. 237 00:20:12,142 --> 00:20:14,183 I have a splitting headache. 238 00:20:14,225 --> 00:20:15,558 - I'll handle it. - OK. 239 00:20:15,600 --> 00:20:17,975 - Welcome. - Thanks, hope you feel better. 240 00:20:18,933 --> 00:20:20,850 - See you later. - Nice meeting you. 241 00:20:21,808 --> 00:20:24,225 This is the Ofir. 242 00:20:24,267 --> 00:20:26,933 I've lived here for twenty years. 243 00:20:26,975 --> 00:20:30,058 And this is my niece Geisa's apartment. 244 00:20:30,100 --> 00:20:32,017 I got it all ready for you. 245 00:20:32,058 --> 00:20:34,142 You really mean business! 246 00:20:34,183 --> 00:20:37,392 - All nice and tidy. - It's a great apartment. 247 00:20:37,433 --> 00:20:39,183 Fully furnished. 248 00:20:39,558 --> 00:20:42,642 I asked Clóvis to come and clean it up. 249 00:20:42,683 --> 00:20:44,517 Can I put these in the bedroom? 250 00:20:44,558 --> 00:20:46,475 Yes, Clóvis. 251 00:20:46,517 --> 00:20:50,642 He cleaned the whole place up and removed all the dust. 252 00:20:50,933 --> 00:20:54,850 But I wanted more, so I brought some scents yesterday, 253 00:20:55,183 --> 00:20:58,100 fresh rue leaves and coarse salt. 254 00:20:58,142 --> 00:21:00,308 And I performed a cleansing ritual. 255 00:21:00,350 --> 00:21:02,267 You're wonderful. 256 00:21:02,683 --> 00:21:05,433 - Consider this your home. - Thank you so much. 257 00:21:07,183 --> 00:21:09,017 What about you? Are you in school? 258 00:21:09,933 --> 00:21:11,308 - No, I'm not. - How come? 259 00:21:11,350 --> 00:21:14,600 He arrived here last month, from Rio Formoso. 260 00:21:15,225 --> 00:21:18,683 Running away from his father and uncle. 261 00:21:19,100 --> 00:21:23,392 They wanted him to be a man the way they wanted. 262 00:21:23,433 --> 00:21:25,225 Clóvis is a man. 263 00:21:25,267 --> 00:21:26,683 - Aren't you? - Yes, I am a man. 264 00:21:27,225 --> 00:21:29,808 Only, not the way they want. 265 00:21:29,850 --> 00:21:31,808 So he's helping me out here. 266 00:21:31,850 --> 00:21:34,308 Does everything I ask, waters the plants, 267 00:21:34,350 --> 00:21:36,517 picks mangoes, does everything. 268 00:21:36,558 --> 00:21:38,142 Then after the soap opera, 269 00:21:38,433 --> 00:21:40,058 he goes to bed. 270 00:21:40,100 --> 00:21:42,017 We'll see about his school later. 271 00:21:42,350 --> 00:21:43,850 You need to go to school. 272 00:21:45,683 --> 00:21:47,600 So, there's a cat in the house. 273 00:21:58,183 --> 00:22:00,475 Dona Sebastiana, what is this? 274 00:22:02,267 --> 00:22:03,933 Are you allergic to cats? 275 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 No, I do like cats, but... 276 00:22:06,933 --> 00:22:10,017 They were born out in the country. 277 00:22:10,433 --> 00:22:13,392 They were gonna be put down, Geisa brought 'em here. 278 00:22:13,725 --> 00:22:16,392 This is Liza and Elis. 279 00:22:17,683 --> 00:22:19,517 - Liza and Elis? - Yes. 280 00:22:21,475 --> 00:22:23,892 Liza and Elis... 281 00:22:24,767 --> 00:22:26,933 Do they come with the apartment? 282 00:22:26,975 --> 00:22:28,183 Sort of. 283 00:22:28,600 --> 00:22:32,600 When Geisa went away, she left me the cats. 284 00:22:32,642 --> 00:22:37,975 They were up there with me, but kept coming to scratch at the door. 285 00:22:38,683 --> 00:22:40,392 So I thought, "Goodness, 286 00:22:40,433 --> 00:22:43,475 "they miss Geisa so much, they'll ruin the door." 287 00:22:43,517 --> 00:22:46,683 So I asked Clóvis to make that hole, it's ugly as hell. 288 00:22:46,725 --> 00:22:49,058 I told you it would be ugly. 289 00:22:49,100 --> 00:22:50,017 Yes, you did. 290 00:22:50,058 --> 00:22:51,933 It's all my fault, honey. 291 00:22:51,975 --> 00:22:54,225 But it's ugly, can't be denied. 292 00:22:54,267 --> 00:22:55,475 Ruined the door. 293 00:22:56,267 --> 00:22:59,350 Now cats and dogs come and go. 294 00:23:01,392 --> 00:23:05,183 Girls, this is Marcelo, who I told you about. 295 00:23:05,225 --> 00:23:07,058 Marcelo, that's Joana there. 296 00:23:07,725 --> 00:23:09,308 And the chubby one is Maria. 297 00:23:09,642 --> 00:23:11,100 Hi there. 298 00:23:11,142 --> 00:23:12,308 Excuse me. 299 00:23:12,725 --> 00:23:14,725 They work in the building. 300 00:23:15,475 --> 00:23:17,725 Hello, Dona Sebastiana. 301 00:23:17,767 --> 00:23:21,350 My new neighbor Cláudia and her daughter Débora. 302 00:23:21,392 --> 00:23:23,475 - Hello. - Hi, nice to meet you. 303 00:23:23,517 --> 00:23:24,517 Nice to meet you. 304 00:23:24,558 --> 00:23:26,308 What's with the girl's head? 305 00:23:26,767 --> 00:23:28,017 Lice. 306 00:23:28,058 --> 00:23:29,517 She's infested. 307 00:23:30,017 --> 00:23:31,808 Cláudia is a teacher and a dentist. 308 00:23:33,600 --> 00:23:35,225 Separated! 309 00:23:35,267 --> 00:23:37,267 She's lovely. 310 00:23:37,308 --> 00:23:40,558 - She came here to meet you. - Stop it. 311 00:23:40,600 --> 00:23:41,392 'Course not. 312 00:23:42,058 --> 00:23:43,267 It's gonna work out. 313 00:23:43,308 --> 00:23:44,683 I was just passing by. 314 00:23:44,725 --> 00:23:46,558 I like to spill the beans. 315 00:23:46,600 --> 00:23:49,933 - Some piece of work you are. - Whatever happens... 316 00:23:49,975 --> 00:23:51,392 No. 317 00:23:51,433 --> 00:23:53,308 - Nice to meet you. - Likewise. 318 00:23:53,350 --> 00:23:55,808 - Welcome to our building. - Thanks. 319 00:23:55,850 --> 00:23:58,433 If you need anything, I live upstairs. 320 00:23:58,892 --> 00:24:00,475 - The floor above? - Yeah. 321 00:24:00,850 --> 00:24:02,808 - Is Clóvis up there? - He is. 322 00:24:02,850 --> 00:24:05,433 I'll ask him to get me cigarettes. 323 00:24:05,808 --> 00:24:07,142 Good meeting you. 324 00:24:07,850 --> 00:24:09,517 Now you know everything. 325 00:24:12,892 --> 00:24:15,017 I have something for you. 326 00:24:16,392 --> 00:24:17,600 Here. 327 00:24:18,475 --> 00:24:21,892 You have to be there very early on Friday morning. 328 00:24:22,517 --> 00:24:24,683 - At five in the morning. - Thank you. 329 00:24:26,725 --> 00:24:28,933 It's great to be able to help. 330 00:25:54,725 --> 00:25:59,475 I found a house on the sea front 331 00:26:02,350 --> 00:26:06,975 There's coconut trees and a hammock for us to put up 332 00:26:12,225 --> 00:26:15,642 And then, love 333 00:26:17,517 --> 00:26:22,183 I'll feel love in your arms 334 00:26:22,225 --> 00:26:25,100 In beautiful splendor 335 00:26:25,142 --> 00:26:27,308 And then 336 00:26:27,892 --> 00:26:31,642 We'll follow the road No longer only the two of us 337 00:26:51,183 --> 00:26:53,475 JAWS 338 00:26:58,433 --> 00:27:00,100 All those sharks. 339 00:27:01,850 --> 00:27:03,058 Yeah, Grampa. 340 00:27:03,600 --> 00:27:06,017 I was drawing that movie poster. 341 00:27:10,975 --> 00:27:13,475 When will I be able to see it? 342 00:27:14,975 --> 00:27:17,517 Fernando, it's rated 14. 343 00:27:19,642 --> 00:27:21,808 Plus, you'll have nightmares. 344 00:27:22,433 --> 00:27:24,850 I already have nightmares, Grampa. 345 00:28:02,642 --> 00:28:05,433 If I had any peace left, it's gone for good. 346 00:28:05,475 --> 00:28:07,725 Dona Lenira, I am going to see my son. 347 00:28:17,683 --> 00:28:19,975 You really think you should be here? 348 00:28:20,975 --> 00:28:23,642 I will see Fernando, Mr. Alexandre. Is he in? 349 00:28:36,850 --> 00:28:37,933 Fernando. 350 00:28:44,433 --> 00:28:48,392 There was a leg inside a shark. 351 00:28:49,725 --> 00:28:52,100 Were you afraid? A human leg? 352 00:28:52,142 --> 00:28:54,225 Yeah, a human person's leg. 353 00:28:54,642 --> 00:28:57,683 - You saw that on TV? - On Grampa's radio. 354 00:28:58,767 --> 00:29:00,933 You can't see things on Grampa's radio. 355 00:29:01,267 --> 00:29:02,892 You can only hear. 356 00:29:02,933 --> 00:29:04,725 We'll have to find... 357 00:29:04,767 --> 00:29:08,767 the guy who lost his leg and stick it back on. 358 00:29:11,475 --> 00:29:14,933 With a screw or... 359 00:29:15,433 --> 00:29:17,683 some glue, or a bit of string. 360 00:29:17,725 --> 00:29:20,808 - Or sew it back on. - Right. 361 00:29:20,850 --> 00:29:22,433 With that thing. 362 00:29:26,308 --> 00:29:29,767 Dad, can Mom be with us here now? 363 00:29:32,183 --> 00:29:36,142 Our memory of your mom is here with us now. 364 00:29:36,808 --> 00:29:42,308 When we think about someone, it's like having them with us. 365 00:29:46,933 --> 00:29:48,725 But can she come back? 366 00:29:51,683 --> 00:29:52,892 No, son. 367 00:29:53,933 --> 00:29:56,558 Mom got sick and died. 368 00:29:56,600 --> 00:29:58,350 She's not coming back. 369 00:29:58,975 --> 00:30:02,517 Remember when you had a cold and you had a high fever? 370 00:30:03,600 --> 00:30:05,642 Yes, I remember. 371 00:30:06,350 --> 00:30:10,808 Pneumonia means the fever is way, way higher. 372 00:30:10,850 --> 00:30:14,767 Wow! Like 50 degrees? 373 00:30:15,225 --> 00:30:16,642 Like 50. 374 00:30:18,433 --> 00:30:20,433 So sad, isn't it? 375 00:30:22,808 --> 00:30:25,225 It is, but you and I are here. 376 00:30:26,225 --> 00:30:29,683 And Mom's also with us, our memory of her is. 377 00:30:30,100 --> 00:30:33,558 And I'm not living with you now only because I can't. 378 00:30:34,017 --> 00:30:36,433 But I came here for that reason. 379 00:30:36,475 --> 00:30:37,642 All right? 380 00:30:37,683 --> 00:30:41,267 In order for us to live and be together forever. 381 00:30:41,308 --> 00:30:42,600 You and me. 382 00:31:33,975 --> 00:31:39,142 SÃO PAULO STATE 383 00:31:48,142 --> 00:31:50,225 That's always playing at The City. 384 00:31:51,142 --> 00:31:52,142 Oh yeah? 385 00:31:52,892 --> 00:31:54,392 What about the women? 386 00:31:57,892 --> 00:31:58,892 Good. 387 00:32:01,267 --> 00:32:03,267 SÉRGIO MOTTA DAM 388 00:32:06,225 --> 00:32:07,558 There's Oliveira. 389 00:32:09,142 --> 00:32:11,267 - Oliveira! - Lieutenant. 390 00:32:19,100 --> 00:32:21,975 You know I don't usually ask questions but... 391 00:32:23,558 --> 00:32:24,975 I got curious. 392 00:32:26,558 --> 00:32:28,350 What's with this old woman in the back? 393 00:32:32,350 --> 00:32:34,683 What will I get if I tell you? 394 00:32:39,142 --> 00:32:40,433 Fuckin' zilch. 395 00:34:46,017 --> 00:34:47,100 Fuck. 396 00:34:49,058 --> 00:34:50,433 Fuck off. 397 00:34:58,892 --> 00:35:00,433 What about that woman? 398 00:35:00,892 --> 00:35:02,183 I'm curious. 399 00:35:06,767 --> 00:35:10,308 Feels like an itch you can't scratch, huh? 400 00:35:24,642 --> 00:35:26,725 Inheritance and envy. 401 00:36:05,975 --> 00:36:07,350 They just got here. 402 00:36:07,933 --> 00:36:09,225 I'm almost done. 403 00:36:10,517 --> 00:36:12,558 GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL 404 00:36:24,267 --> 00:36:25,808 This is the person. 405 00:36:34,017 --> 00:36:36,475 Apparently, he's fled to Recife. 406 00:36:36,517 --> 00:36:39,600 I'll find out more and I'll let you know. 407 00:36:39,642 --> 00:36:41,225 Is he white, indigenous, 408 00:36:41,267 --> 00:36:43,642 brown or black? 409 00:36:43,683 --> 00:36:44,892 He's white. 410 00:36:45,600 --> 00:36:46,767 Line of work? 411 00:36:48,142 --> 00:36:50,933 It's in that paper. 412 00:36:53,933 --> 00:36:55,308 The one on the right, 413 00:36:55,642 --> 00:36:56,808 with the beard. 414 00:36:59,142 --> 00:37:00,892 A guy like him... 415 00:37:02,433 --> 00:37:04,767 As you must know, it's more expensive. 416 00:37:08,308 --> 00:37:11,392 I'll charge you 60,000 cruzeiros. 417 00:37:11,433 --> 00:37:14,933 Plus travel, accommodation and expenses. 418 00:37:18,350 --> 00:37:20,558 I'll pay 40,000. 419 00:37:23,725 --> 00:37:25,392 I want a first-class service. 420 00:37:25,850 --> 00:37:28,392 And I don't want any kind of trouble. 421 00:37:28,433 --> 00:37:30,267 Don't contact me again. 422 00:37:30,308 --> 00:37:32,017 Pretend I don't exist. 423 00:37:33,308 --> 00:37:34,517 You're on your own. 424 00:37:37,225 --> 00:37:39,600 With all due respect, Mr. Girotti... 425 00:37:39,642 --> 00:37:40,975 Ghirotti! 426 00:37:42,058 --> 00:37:43,808 Mr. Ghirotti. 427 00:37:44,392 --> 00:37:47,808 We've fought a few battles together before. 428 00:37:47,850 --> 00:37:51,892 There's no point pretending to negotiate, 429 00:37:51,933 --> 00:37:54,308 when you know my price is fair. 430 00:37:54,808 --> 00:37:56,475 60,000 cruzeiros. 431 00:37:56,517 --> 00:37:57,558 30,000 now. 432 00:37:57,933 --> 00:37:59,600 30,000 later. 433 00:38:00,683 --> 00:38:02,975 - You two always together? - Always. 434 00:38:03,017 --> 00:38:04,225 That's right. 435 00:38:04,267 --> 00:38:07,475 We'll sign the contract together. 436 00:38:08,142 --> 00:38:10,433 Now, if you don't agree, 437 00:38:10,808 --> 00:38:12,808 I understand and respect it. 438 00:38:17,392 --> 00:38:20,017 This holiday just flew by. 439 00:38:22,267 --> 00:38:24,683 He's a despicable man. 440 00:38:26,850 --> 00:38:28,058 I want... 441 00:38:35,642 --> 00:38:36,808 a hole. 442 00:38:39,308 --> 00:38:40,392 A hole? 443 00:38:41,517 --> 00:38:42,933 In his mouth. 444 00:38:44,392 --> 00:38:46,642 Make him a dummy, you understand? 445 00:38:48,475 --> 00:38:49,933 You can rest assured. 446 00:38:51,350 --> 00:38:52,392 All right. 447 00:38:53,392 --> 00:38:54,642 60,000 it is. 448 00:39:07,225 --> 00:39:10,558 So no cavities, huh? 449 00:39:12,433 --> 00:39:13,850 I have tartar. 450 00:39:14,433 --> 00:39:16,850 There. Found one. 451 00:39:17,558 --> 00:39:19,308 And it's huge. 452 00:39:20,183 --> 00:39:21,600 Easy. 453 00:39:21,642 --> 00:39:22,975 Marcelo! 454 00:39:26,767 --> 00:39:28,392 Yes, Dona Sebastiana? 455 00:39:28,767 --> 00:39:32,308 The groceries are here. Come meet Valdemar. 456 00:39:34,142 --> 00:39:36,225 - Your time's up. - Oh no, it's not! 457 00:39:56,767 --> 00:39:58,392 I don't feel like kissing. 458 00:39:59,433 --> 00:40:00,558 What do you mean? 459 00:40:00,600 --> 00:40:03,017 We did too much kissing already. 460 00:40:11,517 --> 00:40:12,600 OK then. 461 00:40:22,308 --> 00:40:24,058 You know Geisa's story? 462 00:40:24,892 --> 00:40:26,892 Dona Sebastiana's niece? 463 00:40:28,975 --> 00:40:30,850 The owner of that bed, 464 00:40:30,892 --> 00:40:32,308 of this home. 465 00:40:36,767 --> 00:40:40,225 I was told she went away and left her things here. 466 00:40:43,017 --> 00:40:44,308 That's not true. 467 00:40:46,558 --> 00:40:48,350 Her fiancé killed her. 468 00:40:50,392 --> 00:40:53,683 Got angry because she got a scholarship to study in Germany. 469 00:40:55,267 --> 00:40:57,517 What are you telling me? 470 00:41:00,267 --> 00:41:03,183 - What a tragedy. - Yes. 471 00:41:17,767 --> 00:41:19,517 How do you know that? 472 00:41:21,267 --> 00:41:23,475 Dona Sebastiana told me. 473 00:41:25,350 --> 00:41:28,642 I realized she was telling people a different story. 474 00:41:39,850 --> 00:41:41,267 Dona Sebastiana. 475 00:41:41,308 --> 00:41:42,725 - Hello. - How are you? 476 00:41:43,350 --> 00:41:45,808 I'm well, I've felt worse. 477 00:41:45,850 --> 00:41:48,433 But for a 77-year-old, I'm doing great. 478 00:41:54,517 --> 00:41:55,600 Joana. 479 00:41:58,308 --> 00:42:00,308 Hey, good morning. 480 00:42:00,350 --> 00:42:01,517 Morning. 481 00:42:01,933 --> 00:42:03,350 You're ready, darling? 482 00:42:03,392 --> 00:42:04,642 You called, ma'am? 483 00:42:04,683 --> 00:42:06,683 Can you collect my groceries? 484 00:42:06,725 --> 00:42:07,892 Where were you? 485 00:42:08,433 --> 00:42:11,600 Out helping someone who had a toothache. 486 00:42:16,892 --> 00:42:18,558 He giving you any trouble? 487 00:42:18,600 --> 00:42:21,475 I am giving him trouble. He's in good hands. 488 00:42:21,517 --> 00:42:23,142 I'm in love with this woman. 489 00:42:23,183 --> 00:42:24,767 - Our guardian. - She is. 490 00:42:24,808 --> 00:42:26,600 He's well taken care of. 491 00:42:27,392 --> 00:42:29,933 So tell me, you bring that every week? 492 00:42:29,975 --> 00:42:31,850 Every Thursday. 493 00:42:32,392 --> 00:42:34,267 My parents own a farm. 494 00:42:34,767 --> 00:42:37,308 We gather whatever surplus we have, 495 00:42:37,350 --> 00:42:39,350 and I bring over fruit, vegetables... 496 00:42:39,392 --> 00:42:42,017 - So we don't have to go out there? - Right. 497 00:42:42,058 --> 00:42:43,308 Maria! 498 00:42:44,308 --> 00:42:46,225 - Dona Sebastiana. - Hello. 499 00:42:47,267 --> 00:42:48,725 - Morning, Valdemar. - Morning. 500 00:42:49,017 --> 00:42:50,267 Hi, Marcelo. 501 00:42:50,642 --> 00:42:53,475 You're checking out our refugee groceries? 502 00:42:54,683 --> 00:42:56,308 Any mangabas today? 503 00:42:56,683 --> 00:42:59,225 No, we're out of mangabas. 504 00:43:01,350 --> 00:43:03,933 Let's try to avoid that word, shall we? 505 00:43:03,975 --> 00:43:06,183 We don't use it here. 506 00:43:06,892 --> 00:43:08,183 "Mangaba"? 507 00:43:08,225 --> 00:43:09,642 "Refugee". 508 00:43:10,350 --> 00:43:11,683 What are we then? 509 00:43:40,100 --> 00:43:41,308 Flávia. 510 00:43:42,975 --> 00:43:44,017 Hang on. 511 00:43:44,725 --> 00:43:47,683 - Say again? - Which date are you listening to? 512 00:43:48,558 --> 00:43:51,392 February 25, 1977. 513 00:43:51,892 --> 00:43:53,475 What about you? 514 00:43:53,517 --> 00:43:55,767 The '78 tape. 515 00:43:56,600 --> 00:43:58,100 Of Sebastiana. 516 00:43:58,142 --> 00:43:59,350 Right. 517 00:44:05,183 --> 00:44:07,058 The arrangement was 518 00:44:07,100 --> 00:44:10,683 for him to go to the office at five in the morning 519 00:44:10,725 --> 00:44:12,433 and ask for Anísio, 520 00:44:12,475 --> 00:44:16,350 who was our contact there. And so he went. 521 00:44:18,267 --> 00:44:21,767 PART 2 IDENTIFICATION INSTITUTES 522 00:44:21,808 --> 00:44:22,975 Wake up. 523 00:44:24,933 --> 00:44:26,142 Keep an eye out. 524 00:44:26,725 --> 00:44:29,642 "Human leg found in shark's..." 525 00:44:30,183 --> 00:44:33,808 Nothing here I don't already know, and there'll never be. 526 00:44:34,350 --> 00:44:37,392 Get a load of that. 527 00:44:37,975 --> 00:44:42,100 "Agronomy student still missing." 528 00:44:42,142 --> 00:44:45,100 Dear Lord, how unlucky can you get... 529 00:44:45,517 --> 00:44:48,225 We couldn't have known he was a good boy. 530 00:44:48,267 --> 00:44:50,267 How were we supposed to know? 531 00:44:59,892 --> 00:45:02,100 ROBERTO SANTELMO INSTITUTE FOR IDENTIFICATION 532 00:45:10,225 --> 00:45:11,475 Look at that. 533 00:45:12,225 --> 00:45:14,100 Why do you worry so much 534 00:45:14,142 --> 00:45:16,850 about what the papers say? 535 00:45:16,892 --> 00:45:20,267 Because there could be some little communist fuckers 536 00:45:20,642 --> 00:45:23,892 trying to trip us up, son. 537 00:45:25,683 --> 00:45:28,350 As long there's no body, we'll be fine. 538 00:45:28,392 --> 00:45:30,392 Just the leg will get 'em nowhere. 539 00:45:30,433 --> 00:45:31,642 Now... 540 00:45:32,267 --> 00:45:33,725 What about the leg? 541 00:45:34,683 --> 00:45:36,642 It's at the city morgue. 542 00:46:16,308 --> 00:46:17,433 Marcelo? 543 00:46:17,475 --> 00:46:19,225 Yes. Anísio? 544 00:46:19,642 --> 00:46:21,267 A punctual man, you are. 545 00:46:21,725 --> 00:46:23,225 I was told to come early. 546 00:46:24,017 --> 00:46:26,017 We were all told the same. 547 00:46:26,058 --> 00:46:27,183 Let's go in. 548 00:46:30,433 --> 00:46:31,808 - Das Dores? - Yes? 549 00:46:31,850 --> 00:46:33,933 - Bring coffee and water, please. - OK. 550 00:46:33,975 --> 00:46:35,808 - Easy on the sugar. - Sure. 551 00:46:35,850 --> 00:46:39,142 - You don't have a São Paulo accent. - I'm from Pernambuco. 552 00:46:39,183 --> 00:46:40,392 Oh, I see. 553 00:46:42,850 --> 00:46:46,100 Your Pernambuco accent sounds a bit off, though. 554 00:46:47,642 --> 00:46:50,017 Geraldo, at this desk please. 555 00:46:51,558 --> 00:46:53,267 Good morning, Dona Dagmar. 556 00:46:54,017 --> 00:46:56,267 It's like a normal working day, all right? 557 00:46:56,308 --> 00:46:57,642 Sit at that desk. 558 00:46:58,475 --> 00:47:00,892 - Where will I sit? - At the back. 559 00:47:01,600 --> 00:47:03,767 The last desk over there. 560 00:47:04,350 --> 00:47:08,058 We're here today to support police chief Euclides, 561 00:47:08,100 --> 00:47:10,017 who you saw down there. 562 00:47:12,058 --> 00:47:15,017 The office opens at seven to the public. 563 00:47:15,058 --> 00:47:17,600 That's when you'll get down to work. 564 00:47:17,642 --> 00:47:21,475 We got here at five, but it only opens at seven? 565 00:47:21,517 --> 00:47:24,767 That's right. You'll have time to settle in. 566 00:47:24,808 --> 00:47:26,017 And most importantly, 567 00:47:26,850 --> 00:47:28,433 we meet quorum. 568 00:47:29,350 --> 00:47:30,850 Meet quorum for what? 569 00:47:58,892 --> 00:48:00,225 Mr. Formiga. 570 00:48:01,017 --> 00:48:03,100 No, it's Elisângela. 571 00:48:04,183 --> 00:48:06,850 I'm expecting a parcel of clothes this morning. 572 00:48:06,892 --> 00:48:08,267 Can you keep it by for me? 573 00:48:10,017 --> 00:48:11,100 And tell the boy. 574 00:48:11,642 --> 00:48:12,683 Thanks. 575 00:48:13,975 --> 00:48:16,183 Are you having a coxinha? 576 00:48:16,225 --> 00:48:17,267 Sure. 577 00:48:21,017 --> 00:48:22,017 Looks good. 578 00:48:22,892 --> 00:48:25,100 I got three down on your tab. 579 00:48:27,058 --> 00:48:29,433 - A coxinha, newbie? - No, thanks. 580 00:48:29,475 --> 00:48:31,433 Just 1 cruzeiro 50. 581 00:48:31,475 --> 00:48:33,225 Thanks, I had breakfast. 582 00:48:33,267 --> 00:48:34,350 Are you sure? 583 00:48:36,142 --> 00:48:37,725 You can use this room. 584 00:48:38,225 --> 00:48:40,725 - I reserved it for you. - Thanks. 585 00:48:54,600 --> 00:48:55,767 Hey, everyone. 586 00:49:23,642 --> 00:49:25,392 You were invited to come. 587 00:49:25,433 --> 00:49:27,100 You stay here, OK? 588 00:49:36,267 --> 00:49:37,558 Who's the woman? 589 00:49:41,767 --> 00:49:44,558 A girl who was about three 590 00:49:44,600 --> 00:49:47,267 was run over and died outside her house. 591 00:49:47,808 --> 00:49:50,683 The girl was her housemaid's daughter. 592 00:49:51,475 --> 00:49:54,225 That's why police chief Euclides, over there, 593 00:49:54,767 --> 00:49:59,183 asked Anísio to round us all up before opening hours. 594 00:49:59,850 --> 00:50:02,933 We came early for the lady's deposition. 595 00:50:03,808 --> 00:50:05,933 Is this a police station? 596 00:50:06,350 --> 00:50:07,392 No. 597 00:50:08,850 --> 00:50:13,850 It's a police station today to make life easier for the posh lady. 598 00:50:14,725 --> 00:50:16,642 Such a heartless woman. 599 00:50:16,975 --> 00:50:19,892 She asked her housemaid to go buy bread. 600 00:50:20,350 --> 00:50:24,558 And left the girl alone crying, the poor thing. 601 00:50:24,600 --> 00:50:26,058 The gate was open. 602 00:50:26,100 --> 00:50:29,058 The girl went out, maybe to look for her mother. 603 00:50:29,767 --> 00:50:32,100 Got run over by a bus. 604 00:50:33,683 --> 00:50:36,600 Apparently, the girl's mother was never told 605 00:50:36,642 --> 00:50:39,392 they changed the place and time of her deposition. 606 00:50:40,350 --> 00:50:41,475 Excuse me, 607 00:50:41,517 --> 00:50:42,933 please go back to your desks. 608 00:50:43,267 --> 00:50:44,350 Come on. 609 00:50:44,392 --> 00:50:47,017 Let's cooperate with police chief Euclides. 610 00:50:50,767 --> 00:50:51,933 Excuse me. 611 00:50:52,683 --> 00:50:53,767 Good morning. 612 00:50:55,600 --> 00:50:58,100 Thank you very much for being here. 613 00:50:58,725 --> 00:51:00,350 The deposition is in my office. 614 00:51:01,558 --> 00:51:05,767 You can do your job as if it were a normal working day. 615 00:51:05,808 --> 00:51:10,308 After your deposition, the photojournalists will take a picture. 616 00:51:10,808 --> 00:51:14,142 Let's please cooperate with police chief Euclides. 617 00:51:41,100 --> 00:51:43,558 I have a commission position. 618 00:52:31,433 --> 00:52:34,183 Dear Newbie, are you married 619 00:52:34,225 --> 00:52:38,142 and/or do you enjoy the company of women? 620 00:52:46,433 --> 00:52:47,683 Yes. 621 00:52:48,600 --> 00:52:49,725 But... 622 00:52:53,308 --> 00:52:54,475 I enj... 623 00:52:57,808 --> 00:52:59,267 I enjoy it. 624 00:52:59,933 --> 00:53:01,392 But it's... 625 00:53:03,058 --> 00:53:04,475 complicated. 626 00:53:28,308 --> 00:53:30,850 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 627 00:53:33,600 --> 00:53:35,975 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 628 00:53:46,975 --> 00:53:48,975 It's gonna be over 100. 629 00:53:49,350 --> 00:53:50,767 You can bet on it. 630 00:53:51,642 --> 00:53:52,850 Over 100 dead? 631 00:53:52,892 --> 00:53:54,017 For sure. 632 00:53:57,058 --> 00:54:00,308 - Are you a cop? - No, I'm not. 633 00:54:01,475 --> 00:54:04,017 You sure look like one. 634 00:54:04,892 --> 00:54:06,600 No, I'm not a cop. 635 00:54:11,308 --> 00:54:13,308 Euclides Oliveira Cavalcanti. 636 00:54:13,892 --> 00:54:16,267 - At your service. - Marcelo. 637 00:54:17,725 --> 00:54:18,975 Marcelo what? 638 00:54:19,850 --> 00:54:20,850 Alves. 639 00:54:20,892 --> 00:54:22,392 Marcelo Alves. 640 00:54:23,017 --> 00:54:24,183 A cop's name. 641 00:54:24,767 --> 00:54:26,433 No, I'm not a cop. 642 00:54:41,517 --> 00:54:44,350 A photojournalist is coming in now. 643 00:54:45,142 --> 00:54:47,267 That woman is in great pain. 644 00:54:49,517 --> 00:54:51,392 Kids are a handful. 645 00:54:53,517 --> 00:54:56,100 Anyway, I'm the chief of police. 646 00:54:56,142 --> 00:54:58,683 My office is next door. 647 00:54:58,725 --> 00:55:02,058 - Anything you need, just call. - Thank you very much. 648 00:55:03,892 --> 00:55:05,600 This one walking over... 649 00:55:07,017 --> 00:55:08,100 is Anísio. 650 00:55:09,892 --> 00:55:12,600 - You've met him? - Euclides. 651 00:55:13,017 --> 00:55:14,392 He's starting with us today. 652 00:55:15,225 --> 00:55:16,767 Comes highly recommended. 653 00:55:17,642 --> 00:55:19,725 I'll show you the archive room. 654 00:55:20,100 --> 00:55:22,183 - Yes. - Where we keep our archives. 655 00:55:22,225 --> 00:55:25,267 If there's anything you need, glad to help. 656 00:55:25,892 --> 00:55:26,808 Nice meeting you. 657 00:55:28,725 --> 00:55:30,183 That... 658 00:55:30,225 --> 00:55:32,933 police chief Euclides is quite a character. 659 00:55:32,975 --> 00:55:34,142 Oh him. 660 00:55:34,392 --> 00:55:37,600 An imperfect human being. 661 00:55:38,850 --> 00:55:40,933 Better keep him near. 662 00:55:42,433 --> 00:55:43,975 On the other hand, 663 00:55:44,017 --> 00:55:45,850 his white son, 664 00:55:45,892 --> 00:55:47,892 Sérgio... 665 00:55:48,892 --> 00:55:50,683 God help us... 666 00:56:03,017 --> 00:56:04,392 On my way, boss. 667 00:56:07,433 --> 00:56:09,100 Again, Desidério? 668 00:56:13,600 --> 00:56:15,308 - Good morning. - Good morning. 669 00:56:15,350 --> 00:56:16,517 It's these hours, boss. 670 00:56:16,892 --> 00:56:18,600 They mess up my routine. 671 00:56:19,933 --> 00:56:22,142 Go on to the front door. 672 00:56:25,558 --> 00:56:26,850 Goodness me... 673 00:56:31,267 --> 00:56:34,308 Talk about a whore lover. Crissakes. 674 00:56:37,808 --> 00:56:40,683 - This is your workplace. - Fine. 675 00:56:41,433 --> 00:56:43,142 Jesus Christ! 676 00:56:45,017 --> 00:56:47,975 - Don't mind the welcome. - No worries. 677 00:56:48,017 --> 00:56:50,683 Your work involves a lot of back and forth. 678 00:56:50,725 --> 00:56:53,142 ID card renewals happen here. 679 00:56:58,725 --> 00:57:01,975 I worked in this place from '66 680 00:57:02,308 --> 00:57:04,267 to '73. 681 00:57:05,267 --> 00:57:06,892 Too many dead people. 682 00:57:07,642 --> 00:57:09,100 Give me a name. 683 00:57:10,642 --> 00:57:12,642 Maria Aparecida dos Santos. 684 00:57:14,308 --> 00:57:15,933 You got me there. 685 00:57:16,600 --> 00:57:17,767 Your mother? 686 00:57:18,767 --> 00:57:20,850 Father's name is easier. 687 00:57:23,892 --> 00:57:25,392 OK then, try... 688 00:57:25,933 --> 00:57:29,475 Lourinaldo Fernando de Melo Solimões. 689 00:57:29,517 --> 00:57:31,100 "Solimões"... 690 00:57:31,142 --> 00:57:32,475 Now that's a name! 691 00:57:33,850 --> 00:57:35,683 The rest is just filler. 692 00:57:37,475 --> 00:57:38,808 Lourinaldo... 693 00:57:40,017 --> 00:57:41,642 Lourinaldo Fernando. 694 00:57:52,683 --> 00:57:54,350 Lourinaldo Fernando. 695 00:57:57,892 --> 00:57:59,267 That's him all right. 696 00:58:00,975 --> 00:58:03,517 - Still a student. - A father's name is easier. 697 00:58:07,183 --> 00:58:08,225 Be right there. 698 00:58:14,142 --> 00:58:15,350 Marcelo, 699 00:58:15,392 --> 00:58:17,808 I am also here to help you. 700 00:58:18,225 --> 00:58:20,267 I'm working with Elza. 701 00:58:21,100 --> 00:58:22,642 I'll say no more. 702 00:58:26,017 --> 00:58:27,142 Hear that? 703 00:58:27,558 --> 00:58:30,058 - It's the girl's mother. - The dead girl's? 704 00:58:30,100 --> 00:58:32,350 Our orders are, no one gets in. 705 00:58:32,392 --> 00:58:33,933 I know she's in there. 706 00:58:33,975 --> 00:58:35,683 You can't come in, ma'am. 707 00:58:35,725 --> 00:58:36,892 Dona Cleide! 708 00:58:37,183 --> 00:58:38,350 Don't touch me. 709 00:58:38,392 --> 00:58:41,267 Dona Cleide, I know you're in there! 710 00:58:41,850 --> 00:58:43,767 I know you're there! 711 00:58:46,517 --> 00:58:49,100 I want in. I want to speak to her. 712 00:58:50,142 --> 00:58:52,767 I want her to say it to my face! 713 00:58:52,808 --> 00:58:54,517 Let me go! 714 00:58:57,975 --> 00:59:00,142 Dona Cleide, I know you're in there! 715 00:59:00,558 --> 00:59:04,100 I wanna hear you say why you did that. 716 00:59:04,142 --> 00:59:07,017 Why'd you leave my daughter alone? 717 00:59:07,392 --> 00:59:10,767 You're denying my client access to a public building! 718 00:59:24,100 --> 00:59:25,267 Go away! 719 00:59:32,808 --> 00:59:34,808 Look who's at the phone booth. 720 00:59:34,850 --> 00:59:36,142 What's up, my man? 721 00:59:39,683 --> 00:59:41,433 Let's go across the street. 722 00:59:41,475 --> 00:59:44,350 I have something to show you, you'll love it. 723 00:59:45,767 --> 00:59:47,683 - Right now? - Yep. 724 00:59:48,017 --> 00:59:50,350 I'm gonna introduce you to a swell guy. 725 00:59:50,392 --> 00:59:54,267 I'm taking my boys to see him, you can come along. 726 00:59:54,308 --> 00:59:57,642 - Chief Euclides, right? - At your service. Let's go. 727 00:59:58,350 --> 01:00:00,642 - Across the street? - Won't take long. 728 01:00:00,683 --> 01:00:03,600 I need to make a call. Does it have to be now? 729 01:00:03,642 --> 01:00:05,308 He's there now. 730 01:00:05,350 --> 01:00:07,600 Dad likes you, man. You're in luck. 731 01:00:08,183 --> 01:00:09,308 C'mon. 732 01:00:09,350 --> 01:00:10,933 Across the street? 733 01:00:10,975 --> 01:00:12,350 Across the street. 734 01:00:15,308 --> 01:00:18,183 Once upon a time there was a king 735 01:00:18,225 --> 01:00:20,642 who had a big flea 736 01:00:21,517 --> 01:00:24,350 whom he loved very much 737 01:00:24,767 --> 01:00:28,058 like his own son... 738 01:00:28,892 --> 01:00:29,683 [In Portuguese] Thirty-eight. 739 01:00:30,725 --> 01:00:33,392 He sent for his tailor. 740 01:00:34,392 --> 01:00:36,933 The tailor came... 741 01:00:37,558 --> 01:00:38,433 Here! 742 01:00:39,225 --> 01:00:40,142 Hans! 743 01:00:40,433 --> 01:00:41,933 My friend! 744 01:00:43,392 --> 01:00:44,933 I know that voice. 745 01:00:55,433 --> 01:00:58,058 Hello, old chap. Where's Hans? 746 01:00:58,100 --> 01:01:00,558 I brought a friend to meet him. 747 01:01:00,600 --> 01:01:02,975 Tell him I'm not in. 748 01:01:03,017 --> 01:01:04,850 How are you, Chief Euclides? 749 01:01:04,892 --> 01:01:07,350 Couldn't we do this some other time? 750 01:01:09,058 --> 01:01:11,142 - Can I come in? Hans! - Sir... 751 01:01:11,850 --> 01:01:13,475 Chief Euclides is here! 752 01:01:15,808 --> 01:01:17,100 Hans! 753 01:01:17,767 --> 01:01:19,267 Good morning! 754 01:01:19,308 --> 01:01:21,433 My German friend! 755 01:01:21,475 --> 01:01:23,267 I want you to meet a friend of mine. 756 01:01:26,058 --> 01:01:27,892 Marcelo, this is Hans. 757 01:01:27,933 --> 01:01:32,683 A real German soldier from World War II. 758 01:01:32,725 --> 01:01:35,475 This man has some stories to tell! 759 01:01:35,517 --> 01:01:37,058 Not today. 760 01:01:37,808 --> 01:01:39,267 Tired. 761 01:01:43,725 --> 01:01:46,600 Show your scars 762 01:01:46,642 --> 01:01:49,267 to my kids and my friend. 763 01:01:49,308 --> 01:01:50,683 Chief Euclides... 764 01:01:51,308 --> 01:01:54,600 We're grateful for your work in the neighborhood. 765 01:01:54,975 --> 01:01:58,017 But please come another time. Hans is under the weather. 766 01:01:58,058 --> 01:02:00,267 Chief, please. 767 01:02:00,308 --> 01:02:02,392 Let me have a word with Hans. 768 01:02:03,558 --> 01:02:05,100 I just want to see his scars. 769 01:02:05,767 --> 01:02:07,225 Not today, 770 01:02:07,267 --> 01:02:08,600 tired. 771 01:02:09,267 --> 01:02:10,517 Tired! 772 01:02:10,767 --> 01:02:14,517 Hans, you don't have to do this. 773 01:02:15,142 --> 01:02:18,225 Holy smokes! The Negro speaks German! 774 01:02:18,267 --> 01:02:20,933 Dad, I don't think he's in the mood. 775 01:02:20,975 --> 01:02:21,808 Hans, 776 01:02:22,142 --> 01:02:23,308 listen. 777 01:02:23,350 --> 01:02:25,642 Show us the bullet holes 778 01:02:26,183 --> 01:02:27,975 in your legs. 779 01:02:28,975 --> 01:02:30,933 C'mon, do it. 780 01:02:33,933 --> 01:02:34,975 I think 781 01:02:35,642 --> 01:02:37,017 he doesn't want to talk. 782 01:02:39,017 --> 01:02:40,517 Show us your scars. 783 01:02:55,933 --> 01:02:57,808 Are there sharks in Germany? 784 01:02:58,267 --> 01:02:59,183 Bullet wounds? 785 01:03:01,142 --> 01:03:03,017 - Awesome! - Holy shit. 786 01:03:03,058 --> 01:03:05,767 - It's a mess. - Didn't I tell you? 787 01:03:08,808 --> 01:03:10,267 Germany? 788 01:03:14,058 --> 01:03:15,475 Belgium. 789 01:03:16,725 --> 01:03:20,183 Have you seen enough or do you want more? 790 01:03:22,558 --> 01:03:23,517 Hans... 791 01:03:25,308 --> 01:03:27,350 I'm doing this for us. 792 01:03:27,392 --> 01:03:29,350 This idiot 793 01:03:29,808 --> 01:03:32,100 ensures your and our protection. 794 01:03:32,850 --> 01:03:35,350 He'll never understand 795 01:03:35,933 --> 01:03:37,558 that you're a Jew. 796 01:03:38,267 --> 01:03:39,517 Forever. 797 01:03:41,850 --> 01:03:42,933 Out! 798 01:03:42,975 --> 01:03:44,517 Get out of my office! 799 01:03:44,558 --> 01:03:46,267 And take your friends. 800 01:03:46,308 --> 01:03:47,267 Out! 801 01:03:47,308 --> 01:03:50,475 You can only talk that way because you are 802 01:03:50,517 --> 01:03:53,267 a World War II soldier. 803 01:03:53,308 --> 01:03:55,017 Get out now. 804 01:03:55,058 --> 01:03:56,350 What the fuck! 805 01:04:02,767 --> 01:04:04,892 {\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT 806 01:04:04,933 --> 01:04:07,183 {\an8}Costa & Carpinteiro Associates, hello? 807 01:04:07,225 --> 01:04:09,642 I'd like to speak to João Pedro. 808 01:04:10,892 --> 01:04:12,433 I'll put you through. 809 01:04:15,767 --> 01:04:17,433 Excuse me, it's our friend. 810 01:04:17,767 --> 01:04:19,183 I'll put him through. 811 01:04:24,142 --> 01:04:26,225 Hi, João. What's going on there? 812 01:04:26,267 --> 01:04:30,100 Listen carefully. I hope you're fine. 813 01:04:30,142 --> 01:04:31,975 Don't say where you are. 814 01:04:32,017 --> 01:04:34,517 - Why? - This call isn't safe. 815 01:04:34,558 --> 01:04:36,767 Our phones are tapped. 816 01:04:36,808 --> 01:04:40,100 Listen, we can only talk on a safe line. 817 01:04:40,142 --> 01:04:41,683 - Hang up now. - João... 818 01:04:41,725 --> 01:04:42,683 I'll hang up... 819 01:04:42,725 --> 01:04:45,058 Send me a number and I'll call you. 820 01:04:47,100 --> 01:04:49,267 Send the number how? 821 01:04:49,308 --> 01:04:50,308 Fuck! 822 01:05:09,017 --> 01:05:10,183 Telegram. 823 01:05:16,183 --> 01:05:17,267 PHONE NO 216180 STOP 824 01:05:17,808 --> 01:05:18,892 EXTENSION 22 STOP 825 01:05:19,433 --> 01:05:21,308 EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP 826 01:05:49,308 --> 01:05:50,933 - Hello. - Hello. 827 01:05:51,642 --> 01:05:52,808 Telegram. 828 01:06:01,808 --> 01:06:02,850 Telegram. 829 01:06:04,850 --> 01:06:06,517 Why did you open it? 830 01:06:06,558 --> 01:06:09,017 I didn't read it, though. 831 01:06:09,767 --> 01:06:12,725 If you didn't read it, why open it? 832 01:06:14,517 --> 01:06:15,933 Not sure what to say... 833 01:07:09,433 --> 01:07:12,892 "The great dragon was cast out. 834 01:07:13,600 --> 01:07:15,808 "It is the great serpent..." 835 01:07:16,725 --> 01:07:18,183 - Pedro? - It's me. 836 01:07:18,225 --> 01:07:20,683 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 837 01:07:20,725 --> 01:07:22,058 He's expecting you. 838 01:07:45,933 --> 01:07:47,100 NO ENTRY 839 01:07:50,350 --> 01:07:51,933 Some stairs, huh? 840 01:07:53,642 --> 01:07:55,392 There's a woman... 841 01:07:56,308 --> 01:07:58,392 possessed by a spirit in the foyer. 842 01:07:58,433 --> 01:08:00,183 It's this movie. 843 01:08:03,933 --> 01:08:05,683 - Any calls for me? - No. 844 01:08:06,267 --> 01:08:08,642 But someone sent you a message. 845 01:08:11,975 --> 01:08:14,808 Have a good day, Dad. Fernando 846 01:08:17,683 --> 01:08:18,808 Thanks. 847 01:08:18,850 --> 01:08:19,933 Let's go in. 848 01:08:25,142 --> 01:08:26,642 AUTHORIZED STAFF ONLY 849 01:08:30,892 --> 01:08:32,433 You're doing a Jaws rerun? 850 01:08:32,475 --> 01:08:34,850 Pedro programmed it for Saturday morning. 851 01:08:35,225 --> 01:08:38,392 It's that leg business in the shark's stomach. 852 01:08:38,433 --> 01:08:39,475 People love it. 853 01:08:40,142 --> 01:08:41,267 By the way, 854 01:08:41,933 --> 01:08:46,058 Fernando is dying to see Jaws. 855 01:08:46,808 --> 01:08:49,392 I thought I'd bring him on Saturday. 856 01:08:49,433 --> 01:08:51,142 Are you joking? 857 01:08:52,392 --> 01:08:54,017 I'd let him see it. 858 01:08:54,058 --> 01:08:56,058 It's too intense for him. 859 01:08:56,767 --> 01:09:00,433 The kid has nightmares just from seeing the poster. 860 01:09:40,058 --> 01:09:41,225 There's a... 861 01:09:41,600 --> 01:09:43,933 Happens every single day. 862 01:09:43,975 --> 01:09:45,475 Every single day. 863 01:10:04,308 --> 01:10:06,642 Fátima used to love that window. 864 01:10:07,933 --> 01:10:10,433 She liked to sit right there where you are. 865 01:10:13,808 --> 01:10:15,767 I want to ask you a question. 866 01:10:16,183 --> 01:10:17,558 Looking in the eye. 867 01:10:29,350 --> 01:10:31,350 When you two were married, 868 01:10:33,142 --> 01:10:35,350 you fucked around a lot, didn't you? 869 01:10:35,933 --> 01:10:38,933 What are you on about, after all this time? 870 01:10:41,017 --> 01:10:42,725 Did you or didn't you? 871 01:10:45,600 --> 01:10:46,975 Mr. Alexandre... 872 01:10:48,850 --> 01:10:51,600 Fátima and I loved each other very much. 873 01:10:53,225 --> 01:10:56,308 You know that better than anyone, don't you? 874 01:10:56,350 --> 01:10:57,183 I do. 875 01:10:57,683 --> 01:10:59,767 Fernando's the greatest proof of that. 876 01:11:00,267 --> 01:11:01,392 Now, 877 01:11:01,725 --> 01:11:03,933 did you or did you not fuck around? 878 01:11:13,808 --> 01:11:14,975 Hold on. 879 01:11:15,017 --> 01:11:15,850 It's for you. 880 01:11:18,933 --> 01:11:20,558 Hi, João. It worked. 881 01:11:20,933 --> 01:11:23,892 Good to speak to you and to know you're fine. 882 01:11:24,683 --> 01:11:28,350 I must be quick, I don't have many tokens. 883 01:11:28,975 --> 01:11:32,558 He managed to get your name on the Federal Police's list. 884 01:11:32,600 --> 01:11:35,517 That means you can't leave the country. 885 01:11:35,558 --> 01:11:36,725 That's very bizarre. 886 01:11:36,767 --> 01:11:38,475 I can't travel? 887 01:11:38,850 --> 01:11:40,683 I'm trying to wrap my head around it. 888 01:11:40,975 --> 01:11:43,058 He's pulling his strings. 889 01:11:43,100 --> 01:11:46,017 It's foul play at the highest level. 890 01:11:46,058 --> 01:11:47,725 I'm telling you, 891 01:11:48,267 --> 01:11:51,392 he managed to get a serious prosecutor off the case, 892 01:11:51,433 --> 01:11:53,058 pro-regime, but serious, 893 01:11:53,100 --> 01:11:54,892 and had him replaced by a crook, 894 01:11:54,933 --> 01:11:56,308 ...a friend of his. 895 01:11:56,350 --> 01:11:57,600 What the fuck! 896 01:11:58,017 --> 01:11:59,725 I have to say, 897 01:12:00,100 --> 01:12:02,392 it's not looking good at all. 898 01:12:02,433 --> 01:12:03,808 So please, 899 01:12:03,850 --> 01:12:05,475 don't stick your neck out, 900 01:12:05,517 --> 01:12:07,308 stay in the shadows. 901 01:12:07,350 --> 01:12:09,142 It's my last token. 902 01:12:09,933 --> 01:12:11,225 Listen carefully. 903 01:12:12,183 --> 01:12:13,475 Elza 904 01:12:13,517 --> 01:12:16,475 is the most important character in the story now. 905 01:12:17,142 --> 01:12:18,517 Elza. 906 01:13:07,267 --> 01:13:08,642 Great place. 907 01:13:09,058 --> 01:13:11,058 The Rio technician stays here. 908 01:13:11,100 --> 01:13:12,975 Saves hotel expenses. 909 01:13:22,225 --> 01:13:25,850 - Mr. Alexandre? - Alexandre de Jesus do Nascimento. 910 01:13:25,892 --> 01:13:27,683 - I'm Elza. - Pleased to meet you. 911 01:13:28,433 --> 01:13:29,725 - I'm Valdemar. - Hello. 912 01:13:31,183 --> 01:13:32,892 What should I call you? 913 01:13:32,933 --> 01:13:35,433 Here, you can call me by my name, Armando. 914 01:13:37,267 --> 01:13:39,808 Such an honor to talk to you here. 915 01:13:39,850 --> 01:13:42,183 You never mentioned a fake name. 916 01:13:42,225 --> 01:13:44,225 That's not really in order, is it? 917 01:13:47,142 --> 01:13:49,433 No, it isn't. 918 01:13:50,225 --> 01:13:54,017 And thanks for the free tickets. We just saw the movie. 919 01:13:54,475 --> 01:13:55,600 Did you like it? 920 01:13:56,058 --> 01:13:59,558 I'm not a religious person, but it was scary. 921 01:14:00,017 --> 01:14:02,142 Valdemar almost shat himself. 922 01:14:02,183 --> 01:14:03,892 I don't like horror movies. 923 01:14:10,642 --> 01:14:12,183 Can I record our conversation? 924 01:14:12,642 --> 01:14:14,225 Record whatever your like. 925 01:14:19,600 --> 01:14:20,850 Recording. 926 01:14:21,517 --> 01:14:23,142 This is like 927 01:14:24,933 --> 01:14:29,558 those American witness protection programs. 928 01:14:32,975 --> 01:14:36,392 Over there, things are done with a lot of dough, 929 01:14:36,433 --> 01:14:38,725 and by their government. 930 01:14:38,767 --> 01:14:43,017 Over here, it's all a bit improvised, Brazilian style. 931 01:14:43,058 --> 01:14:45,558 And to protect you from Brazil. 932 01:14:46,767 --> 01:14:48,975 How many people are you helping? 933 01:14:49,433 --> 01:14:52,392 With you, four people here in Recife. 934 01:14:53,058 --> 01:14:56,142 Plus, two in Fortaleza and one in Salvador. 935 01:14:57,142 --> 01:14:59,933 In Recife, we're all in that building? 936 01:15:03,100 --> 01:15:05,725 Look, each case is different. 937 01:15:05,767 --> 01:15:08,975 - So we all help each other. - Right. 938 01:15:10,808 --> 01:15:13,058 And who's paying for all this? 939 01:15:15,433 --> 01:15:17,558 It's paid for by the daughter... 940 01:15:18,308 --> 01:15:21,350 of a very wealthy São Paulo family... 941 01:15:22,267 --> 01:15:24,683 that's long been robbing the country blind. 942 01:15:27,933 --> 01:15:30,100 How was it at work today? 943 01:15:31,225 --> 01:15:34,142 So, you placed me at a police station, 944 01:15:34,183 --> 01:15:35,350 seriously? 945 01:15:35,392 --> 01:15:37,392 No, it's not a police station. 946 01:15:37,433 --> 01:15:40,475 You asked for the Institute for Identification. 947 01:15:40,517 --> 01:15:41,350 I did. 948 01:15:41,683 --> 01:15:43,642 I'll try to find 949 01:15:43,683 --> 01:15:46,100 the only document that proves 950 01:15:46,808 --> 01:15:49,642 my late mother did exist. 951 01:15:51,183 --> 01:15:53,808 But today, that place was a police station. 952 01:15:53,850 --> 01:15:55,183 Police chief and all. 953 01:15:55,558 --> 01:15:56,933 Did you two talk? 954 01:15:58,933 --> 01:16:01,808 He's a real prick, 955 01:16:01,850 --> 01:16:03,433 a bastard. 956 01:16:03,975 --> 01:16:05,475 The worst thing is, 957 01:16:06,975 --> 01:16:08,933 he seemed to like me. 958 01:16:09,392 --> 01:16:12,350 Just so you know, we have an ally there. 959 01:16:12,767 --> 01:16:13,933 Anísio. 960 01:16:16,433 --> 01:16:18,517 Is it OK for him to know who I am? 961 01:16:19,142 --> 01:16:20,475 Anísio's helping. 962 01:16:20,892 --> 01:16:23,725 But he doesn't know you or what's being done to you. 963 01:16:25,142 --> 01:16:27,058 Tell me about the passports. 964 01:16:27,600 --> 01:16:29,517 Mine and my son's? 965 01:16:30,100 --> 01:16:33,017 Don't know if you're aware, but I'm on a list 966 01:16:34,267 --> 01:16:38,100 of the Federal Police banning me from travelling. 967 01:16:38,642 --> 01:16:40,642 Given the situation, 968 01:16:40,683 --> 01:16:44,933 we agree that you need a fake passport. 969 01:16:45,808 --> 01:16:47,808 We can handle that. 970 01:16:47,850 --> 01:16:51,808 I can get you those papers, but it'll take a few days. 971 01:16:51,850 --> 01:16:54,267 What's going on? I don't get it. 972 01:16:54,308 --> 01:16:56,850 Why do I need a fake passport? 973 01:16:57,975 --> 01:16:59,892 I've done nothing wrong... 974 01:17:01,433 --> 01:17:03,058 And what's in it for you? 975 01:17:03,392 --> 01:17:04,725 Who are you? 976 01:17:04,767 --> 01:17:06,725 I'm a pediatrician. 977 01:17:06,767 --> 01:17:08,600 I'm only trying to help. 978 01:17:08,642 --> 01:17:11,017 Armando, it's not about that now. 979 01:17:11,558 --> 01:17:13,725 Think about your son. My grandson. 980 01:17:14,808 --> 01:17:16,767 Think about my daughter, Fátima. 981 01:17:17,267 --> 01:17:20,975 Mr. Alexandre, all I do is think about my son. 982 01:17:22,058 --> 01:17:24,892 I'm very sorry about your daughter, Mr. Alexandre. 983 01:17:25,308 --> 01:17:27,392 And your wife, Armando. 984 01:17:29,933 --> 01:17:33,183 How could this country lose someone like Fátima? 985 01:17:35,350 --> 01:17:37,683 Brazil will pay dearly for that. 986 01:17:38,225 --> 01:17:40,058 I disagree. 987 01:17:40,100 --> 01:17:41,850 With all due respect. 988 01:17:42,808 --> 01:17:44,517 It'll pay nothing. 989 01:17:45,017 --> 01:17:46,892 It won't pay shit. 990 01:17:48,433 --> 01:17:50,475 Armando, I admire you, 991 01:17:50,517 --> 01:17:52,433 but you should leave. 992 01:17:53,433 --> 01:17:56,058 If I was you, I'd get the hell out of here. 993 01:17:56,100 --> 01:17:58,475 I'd take their help and leave today. 994 01:17:58,517 --> 01:18:00,183 That's why I've arranged this. 995 01:18:01,225 --> 01:18:02,558 Mr. Alexandre... 996 01:18:02,600 --> 01:18:05,142 We need to protect what we still have. 997 01:18:05,183 --> 01:18:07,017 You and my grandson. 998 01:18:16,767 --> 01:18:19,850 I'll be in the projection booth. Lock the door. 999 01:18:26,558 --> 01:18:28,558 We'd like to know more 1000 01:18:28,600 --> 01:18:31,142 about Henrique Castro Ghirotti, 1001 01:18:31,183 --> 01:18:33,267 and how he got involved in this. 1002 01:18:35,433 --> 01:18:37,058 I'll let it all out. 1003 01:18:37,100 --> 01:18:38,392 I'll get this 1004 01:18:39,142 --> 01:18:40,642 off my chest. 1005 01:18:41,225 --> 01:18:42,725 It's a conversation. 1006 01:18:43,600 --> 01:18:44,892 Recorded. 1007 01:18:46,100 --> 01:18:47,475 Tell me about this... 1008 01:18:49,142 --> 01:18:50,808 Henrique Ghirotti. 1009 01:19:15,517 --> 01:19:16,600 I... 1010 01:19:17,725 --> 01:19:20,392 am not a violent person. 1011 01:19:24,933 --> 01:19:26,517 But this man... 1012 01:19:31,350 --> 01:19:33,600 I'd kill him with a hammer. 1013 01:19:42,017 --> 01:19:44,892 I'd bash his head in with a hammer. 1014 01:19:45,725 --> 01:19:46,558 Do you... 1015 01:19:47,933 --> 01:19:49,392 carry a gun? 1016 01:19:53,850 --> 01:19:55,975 No, but I know how to use a hammer. 1017 01:19:58,308 --> 01:19:59,975 I need to go to the bathroom. 1018 01:20:04,558 --> 01:20:06,517 I need to go to the bathroom. 1019 01:20:08,892 --> 01:20:11,058 She paused recording to go pee... 1020 01:20:17,017 --> 01:20:19,142 We'd like to know more 1021 01:20:19,183 --> 01:20:21,225 about Henrique Castro Ghirotti, 1022 01:20:21,267 --> 01:20:23,392 and how he got involved in this. 1023 01:20:23,433 --> 01:20:24,142 Flávia? 1024 01:20:25,100 --> 01:20:26,017 Flávia? 1025 01:20:26,433 --> 01:20:28,058 ...off my chest. Flávia? 1026 01:20:28,100 --> 01:20:29,392 It's a conversation. 1027 01:20:29,433 --> 01:20:31,392 Which date are you listening to? 1028 01:20:32,142 --> 01:20:35,183 - Sorry? - Which date are you listening to? 1029 01:20:35,850 --> 01:20:38,350 It's Elza with "Marcelo", in quotes, 1030 01:20:38,392 --> 01:20:40,725 February 25, 1977. 1031 01:20:40,767 --> 01:20:42,725 I haven't finished it yet, though. 1032 01:20:43,100 --> 01:20:45,517 Marcelo is Armando, you know that, right? 1033 01:20:46,850 --> 01:20:49,100 That's what I just heard here, 1034 01:20:49,142 --> 01:20:50,850 but I got confused. 1035 01:20:50,892 --> 01:20:53,517 So Marcelo is actually Armando. 1036 01:20:54,017 --> 01:20:56,517 - It's a fake name. - It is. 1037 01:20:56,558 --> 01:20:58,600 You're clever, Flávia! 1038 01:20:58,642 --> 01:21:00,183 Which one are you listening to? 1039 01:21:00,600 --> 01:21:02,725 The tape of Anísio. 1040 01:21:02,767 --> 01:21:04,475 Of '76. 1041 01:21:04,517 --> 01:21:05,433 Right. 1042 01:21:11,517 --> 01:21:13,308 I need to go to the bathroom. 1043 01:21:19,975 --> 01:21:22,058 How did you meet Ghirotti? 1044 01:21:23,558 --> 01:21:26,808 He came on a visit to the university. 1045 01:21:27,642 --> 01:21:30,642 As head of department, 1046 01:21:31,017 --> 01:21:35,183 I'd sometimes meet guests at the airport, here in Recife. 1047 01:21:35,225 --> 01:21:38,600 He was on the board of Eletrobras, 1048 01:21:38,642 --> 01:21:41,142 under the Ministry of Mines and Energy. 1049 01:21:41,183 --> 01:21:42,517 So, you're Armando. 1050 01:21:43,475 --> 01:21:45,267 I read your CV. 1051 01:21:45,308 --> 01:21:47,642 I pictured you differently. 1052 01:21:48,058 --> 01:21:51,017 - I'll take it as a compliment. - Yes. Hot, isn't it? 1053 01:21:51,058 --> 01:21:52,933 What was your first impression? 1054 01:21:53,225 --> 01:21:54,308 Of Ghirotti? 1055 01:21:54,350 --> 01:21:55,433 A piece of shit. 1056 01:21:56,975 --> 01:21:58,767 And his son, another piece of shit. 1057 01:22:00,267 --> 01:22:02,725 How long have you been head of department? 1058 01:22:03,642 --> 01:22:06,600 I got back from postdoc research 1059 01:22:06,642 --> 01:22:08,475 about two years ago. 1060 01:22:09,267 --> 01:22:12,642 Now I'm making up for my research leave. 1061 01:22:13,558 --> 01:22:15,183 And I was elected. 1062 01:22:15,850 --> 01:22:18,225 Do you ever consider working in industry? 1063 01:22:18,892 --> 01:22:22,267 An industry makeover would do you a lot of good. 1064 01:22:23,517 --> 01:22:25,683 I enjoy doing research. 1065 01:22:25,725 --> 01:22:27,975 Did he say "an industry makeover"? 1066 01:22:28,517 --> 01:22:30,725 Yes, I needed an industry makeover. 1067 01:22:30,767 --> 01:22:31,933 When was that? 1068 01:22:33,267 --> 01:22:35,267 That was 1069 01:22:35,308 --> 01:22:37,725 in August 1974. 1070 01:22:38,308 --> 01:22:41,267 We introduced him to everyone, 1071 01:22:41,308 --> 01:22:42,892 in the department. 1072 01:22:43,558 --> 01:22:45,350 Luanda Azevedo was there, 1073 01:22:45,392 --> 01:22:47,475 Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires... 1074 01:22:47,517 --> 01:22:51,058 We showed him around the whole place. 1075 01:22:51,100 --> 01:22:53,475 We showed him our labs, all our projects... 1076 01:22:53,850 --> 01:22:56,183 The electric autonomy project, 1077 01:22:56,225 --> 01:22:57,850 the electric car project... 1078 01:22:57,892 --> 01:23:00,392 The leather tanning machine, 1079 01:23:00,975 --> 01:23:03,558 which was a highlight of our department. 1080 01:23:11,933 --> 01:23:14,600 Let me introduce you to my colleagues. 1081 01:23:50,767 --> 01:23:53,600 That was it. The following day 1082 01:23:53,642 --> 01:23:55,767 there was a meeting. 1083 01:23:56,308 --> 01:23:59,433 At that meeting, he basically... 1084 01:23:59,808 --> 01:24:01,933 shut us down. 1085 01:24:07,392 --> 01:24:09,392 To save time, 1086 01:24:09,433 --> 01:24:10,808 I'll go straight to the point. 1087 01:24:10,850 --> 01:24:12,933 As far as Eletrobras is concerned, 1088 01:24:12,975 --> 01:24:14,600 far away from Pernambuco, 1089 01:24:15,308 --> 01:24:17,850 the work you're doing here 1090 01:24:17,892 --> 01:24:20,392 should be part of a whole, in my view. 1091 01:24:21,350 --> 01:24:23,642 You're too much on your own, 1092 01:24:23,683 --> 01:24:25,975 disconnected from us down South. 1093 01:24:27,517 --> 01:24:30,433 I'd like to concentrate in Rio 1094 01:24:30,475 --> 01:24:33,267 the object of some of your research 1095 01:24:33,308 --> 01:24:34,892 and decision-making. 1096 01:24:35,267 --> 01:24:37,183 Precisely to avoid that old discussion 1097 01:24:37,225 --> 01:24:40,475 on how things work differently in the North and the South. 1098 01:24:41,433 --> 01:24:44,642 I know you people have this different accent, 1099 01:24:45,017 --> 01:24:47,725 a different way of doing things. 1100 01:24:48,100 --> 01:24:51,350 Even your head of department is the hairy type. 1101 01:24:52,058 --> 01:24:53,017 Right, Armando? 1102 01:24:55,642 --> 01:24:57,475 Long live differences, right? 1103 01:24:58,225 --> 01:25:00,850 What I'm trying to say is, 1104 01:25:01,517 --> 01:25:03,892 I'm surprised at what I've seen here. 1105 01:25:03,933 --> 01:25:05,058 Excuse me. 1106 01:25:05,100 --> 01:25:06,267 Just for... 1107 01:25:06,308 --> 01:25:07,975 the sake of clarity. 1108 01:25:08,600 --> 01:25:12,600 All our projects are published in the Official Gazette. 1109 01:25:12,642 --> 01:25:14,433 I don't see why you're surprised. 1110 01:25:14,475 --> 01:25:17,642 - Let me finish. - Unless you haven't read it. 1111 01:25:17,683 --> 01:25:20,267 I meant it in a positive way. 1112 01:25:20,308 --> 01:25:22,725 - Just to get that clear. - It's a compliment. 1113 01:25:23,058 --> 01:25:24,392 Oh all right... 1114 01:25:24,850 --> 01:25:27,892 By the way, the leather-tanning technology... 1115 01:25:28,558 --> 01:25:31,267 which measures the leather surface area, 1116 01:25:32,058 --> 01:25:34,850 is important for local culture. 1117 01:25:35,725 --> 01:25:37,642 Bulls, goats, cows... 1118 01:25:38,308 --> 01:25:41,142 It's relevant for the economy of the Nordeste. 1119 01:25:41,183 --> 01:25:42,433 I like it. 1120 01:25:44,267 --> 01:25:47,933 This is a regional center, it's not a national center, 1121 01:25:47,975 --> 01:25:49,850 much less an international one. 1122 01:25:51,433 --> 01:25:55,058 Take the electric car, a project you showed me. 1123 01:25:55,100 --> 01:25:57,433 By the way, Armando is also working on it. 1124 01:25:59,017 --> 01:26:01,558 There's more advanced research 1125 01:26:01,600 --> 01:26:03,308 being conducted in Canada. 1126 01:26:04,100 --> 01:26:08,517 In fact, we've acquired 12 prototypes from the Canadian consortium. 1127 01:26:08,558 --> 01:26:11,058 - Through Eletrobras. - I'd like to add... 1128 01:26:11,100 --> 01:26:14,975 You and your company are part of that consortium. 1129 01:26:15,017 --> 01:26:16,475 Eletrobras. 1130 01:26:16,517 --> 01:26:20,850 Eletrobras has indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1131 01:26:21,433 --> 01:26:22,850 Eletrobras? 1132 01:26:22,892 --> 01:26:25,517 - Not your own company? - Eletrobras. May I carry on? 1133 01:26:28,183 --> 01:26:29,100 So... 1134 01:26:29,142 --> 01:26:31,392 I wonder 1135 01:26:31,933 --> 01:26:34,058 if taxpayer money 1136 01:26:34,100 --> 01:26:36,558 should be spent here in the Nordeste, 1137 01:26:36,600 --> 01:26:38,933 on projects like this... 1138 01:26:38,975 --> 01:26:40,100 He can't be serious. 1139 01:26:40,142 --> 01:26:43,392 ...when you have so many problems of your own to solve. 1140 01:26:45,683 --> 01:26:47,100 And on top of that, 1141 01:26:47,892 --> 01:26:51,017 competing with bigger dicks abroad. 1142 01:26:51,058 --> 01:26:52,142 Dr. Ghirotti, 1143 01:26:52,767 --> 01:26:55,808 I'm Luanda Azevedo, I'm a research professor, 1144 01:26:55,850 --> 01:26:58,892 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1145 01:26:58,933 --> 01:27:01,183 - You're from the South? - Yes, I am. 1146 01:27:01,558 --> 01:27:04,183 All our projects are funded 1147 01:27:04,225 --> 01:27:07,100 by public research money. 1148 01:27:07,142 --> 01:27:09,767 And we have partnership projects 1149 01:27:09,808 --> 01:27:12,933 funded by foreign independent trust money. 1150 01:27:12,975 --> 01:27:16,017 It's time to rethink your funding criteria, 1151 01:27:16,058 --> 01:27:18,267 especially your independence. 1152 01:27:19,308 --> 01:27:22,100 Luanda was our first casualty. 1153 01:27:22,142 --> 01:27:23,642 She went to work 1154 01:27:24,100 --> 01:27:26,058 at the São Paulo metro, 1155 01:27:26,100 --> 01:27:29,725 where that prick was on the Technical Committee. 1156 01:27:31,850 --> 01:27:33,600 That happened to all the team? 1157 01:27:34,808 --> 01:27:35,808 Yes. 1158 01:27:36,100 --> 01:27:38,642 It was a real "industry makeover". 1159 01:27:39,725 --> 01:27:43,517 He dried up public university funding 1160 01:27:43,558 --> 01:27:45,350 for his own personal benefit. 1161 01:27:45,683 --> 01:27:47,142 It's just... 1162 01:27:50,642 --> 01:27:52,850 And then I was 1163 01:27:52,892 --> 01:27:54,933 showered with accusations. 1164 01:27:55,642 --> 01:27:57,142 I'm not sure you know, 1165 01:27:57,600 --> 01:28:00,267 but two planted articles were published, 1166 01:28:01,558 --> 01:28:03,808 coordinated hit pieces against you, 1167 01:28:04,475 --> 01:28:06,933 in Rio and São Paulo newspapers. 1168 01:28:06,975 --> 01:28:08,725 Thank God, 1169 01:28:08,767 --> 01:28:12,058 we haven't seen anything in any of the Recife papers. 1170 01:28:12,558 --> 01:28:14,017 This will all pass. 1171 01:28:17,517 --> 01:28:19,308 I hope it will. 1172 01:28:43,850 --> 01:28:44,975 Mr. Alexandre, 1173 01:28:45,017 --> 01:28:47,642 please sit over here so I can look at you. 1174 01:28:53,850 --> 01:28:56,058 I told you the story in the wrong order. 1175 01:28:57,725 --> 01:29:00,100 The evening before that meeting, 1176 01:29:01,517 --> 01:29:03,558 we went out for dinner. 1177 01:29:04,517 --> 01:29:05,558 Myself, 1178 01:29:05,850 --> 01:29:07,100 Fátima, 1179 01:29:08,100 --> 01:29:10,725 Ghirotti and that son of his. 1180 01:29:13,267 --> 01:29:16,183 She started as your secretary, didn't she? 1181 01:29:22,183 --> 01:29:23,475 Restroom. 1182 01:29:29,600 --> 01:29:31,392 What a beautiful woman you have. 1183 01:29:34,933 --> 01:29:36,600 Would you like some water? 1184 01:29:36,642 --> 01:29:37,642 Yes, please. 1185 01:29:42,725 --> 01:29:45,725 I invited you to dinner with my wife. 1186 01:29:46,350 --> 01:29:49,850 And she's just told you she's a teacher, hasn't she? 1187 01:29:50,975 --> 01:29:52,850 But I know why you're doing that. 1188 01:29:53,683 --> 01:29:57,433 It's the lithium battery research, isn't it? 1189 01:29:59,267 --> 01:30:01,392 I patented the research. 1190 01:30:02,558 --> 01:30:03,933 It's my project. 1191 01:30:04,517 --> 01:30:08,058 It's a small breakthrough, but it's my patent. 1192 01:30:09,600 --> 01:30:10,475 Whisky, please. 1193 01:30:12,975 --> 01:30:15,767 My nose never fails, eh son? 1194 01:30:16,642 --> 01:30:17,975 You know me. 1195 01:30:18,975 --> 01:30:22,767 This fellow is using the university to patent research. 1196 01:30:22,808 --> 01:30:24,558 - I demand respect. - Yeah... 1197 01:30:24,600 --> 01:30:27,600 He uses the public system to access the market. 1198 01:30:27,975 --> 01:30:31,308 We need to shut down all these shitholes. 1199 01:30:31,350 --> 01:30:33,308 - Easy money, huh? - I demand respect. 1200 01:30:33,350 --> 01:30:35,350 Public money is easy money. 1201 01:30:36,392 --> 01:30:39,308 I am head of the research center you're visiting. 1202 01:30:39,350 --> 01:30:42,392 I'm a public servant at the university that's hosting you. 1203 01:30:42,725 --> 01:30:45,600 - I can't believe this. - I knew I had to come here. 1204 01:30:46,183 --> 01:30:47,558 I knew it. 1205 01:30:51,017 --> 01:30:53,808 Armando, I'm in engineering. 1206 01:30:54,392 --> 01:30:56,808 I run a family company, 1207 01:30:57,850 --> 01:31:00,642 built on sweat and hard work. 1208 01:31:02,683 --> 01:31:04,725 My father is Italian, from Genoa. 1209 01:31:05,225 --> 01:31:06,975 I have Italian blood. 1210 01:31:08,433 --> 01:31:11,308 You've no idea who you're messing with, boy. 1211 01:31:11,350 --> 01:31:13,058 You're a communist. 1212 01:31:13,142 --> 01:31:15,142 - I'm not a communist. - You are. 1213 01:31:15,183 --> 01:31:16,017 Are you a capitalist? 1214 01:31:16,725 --> 01:31:19,808 - More a communist than a capitalist. - Look here. 1215 01:31:28,058 --> 01:31:30,433 You know the map. 1216 01:31:37,017 --> 01:31:38,142 Brazil. 1217 01:31:39,600 --> 01:31:40,725 North. 1218 01:31:42,225 --> 01:31:43,767 To each his place. 1219 01:31:46,475 --> 01:31:47,892 Cool, man. 1220 01:31:49,267 --> 01:31:50,058 Fátima. 1221 01:31:55,558 --> 01:31:59,350 I work for the university that's hosting you. 1222 01:31:59,392 --> 01:32:01,517 I'm not a boy as you just called me. 1223 01:32:01,558 --> 01:32:04,225 I demand respect. The dinner's paid for. 1224 01:32:04,267 --> 01:32:07,892 Meeting's at 8:30 tomorrow. Pick-up at 8. 1225 01:32:07,933 --> 01:32:10,017 Come if you want. If not, tough. 1226 01:32:10,058 --> 01:32:11,892 That idiot needn't come. 1227 01:32:12,308 --> 01:32:14,808 Let me just say something quick. 1228 01:32:16,350 --> 01:32:20,975 I got up because I felt this urge to piss and to throw up. 1229 01:32:21,017 --> 01:32:23,433 It was gone the second I got up. 1230 01:32:23,475 --> 01:32:24,808 Control your woman. 1231 01:32:26,850 --> 01:32:29,058 You've been disrespectful to us. 1232 01:32:29,100 --> 01:32:31,433 Truly disrespectful. 1233 01:32:31,475 --> 01:32:32,850 - Let's go. - Wait. 1234 01:32:32,892 --> 01:32:34,725 - No, no... - Control your woman. 1235 01:32:36,225 --> 01:32:37,642 Now you will listen. 1236 01:32:37,975 --> 01:32:40,892 I kept quiet the whole evening out of respect for Armando. 1237 01:32:43,267 --> 01:32:46,975 Disrespectful, especially for a father in the presence of his son. 1238 01:32:49,267 --> 01:32:53,183 I think of my own father now, who's a humble man. 1239 01:32:53,767 --> 01:32:56,350 He started working at the age of nine. 1240 01:32:57,225 --> 01:32:58,933 That is a man. 1241 01:33:00,267 --> 01:33:03,058 That is a man. You hear me? 1242 01:33:03,100 --> 01:33:05,183 Like my husband. This is a man. 1243 01:33:05,225 --> 01:33:06,142 C'mon, let's go. 1244 01:33:06,683 --> 01:33:09,225 But you are drunk, and you are drunk. 1245 01:33:09,642 --> 01:33:12,475 You should be ashamed. What kind of people are you? 1246 01:33:13,183 --> 01:33:16,017 And the secretary says up yours. Go fuck yourself. 1247 01:33:16,058 --> 01:33:17,517 - Easy there! - Go fuck yourself. 1248 01:33:17,892 --> 01:33:19,475 Fuck you too. 1249 01:33:19,808 --> 01:33:22,308 - Stay seated. - Armando... 1250 01:33:22,350 --> 01:33:24,142 Armando, don't... 1251 01:33:25,433 --> 01:33:27,350 - To each his place. - Calm down. 1252 01:33:33,558 --> 01:33:36,767 I hadn't punched anyone since school. 1253 01:33:38,475 --> 01:33:40,933 School, back in the '50s. 1254 01:33:42,225 --> 01:33:44,017 And the meeting still took place... 1255 01:33:46,267 --> 01:33:47,725 As I told you. 1256 01:33:50,225 --> 01:33:52,933 Did Fátima really say that about me? 1257 01:33:55,892 --> 01:33:57,558 She did, Mr. Alexandre. 1258 01:34:00,475 --> 01:34:01,558 All right. 1259 01:34:02,475 --> 01:34:04,017 OK then... 1260 01:34:05,267 --> 01:34:06,350 Well... 1261 01:34:09,142 --> 01:34:10,892 Ghirotti is a criminal. 1262 01:34:13,892 --> 01:34:16,142 He belongs in jail. 1263 01:34:16,433 --> 01:34:18,308 And when I say that, 1264 01:34:18,350 --> 01:34:21,517 I don't mean a penal farm. 1265 01:34:23,100 --> 01:34:25,808 He should be in Carandiru. 1266 01:34:27,767 --> 01:34:29,767 What he does is treason. 1267 01:34:30,183 --> 01:34:31,433 He's a crook... 1268 01:34:32,517 --> 01:34:33,892 and a murderer. 1269 01:34:44,683 --> 01:34:47,725 In your group of, let's say, "refugees", 1270 01:34:48,683 --> 01:34:51,975 yours is the case I want the most to solve. 1271 01:34:52,475 --> 01:34:56,808 I understand... These two foreign universities want to take me. 1272 01:34:56,850 --> 01:34:58,850 They must be pressuring you. 1273 01:34:59,517 --> 01:35:01,100 It's not that... 1274 01:35:02,100 --> 01:35:05,058 Those foreign schools do want you, that's great. 1275 01:35:05,100 --> 01:35:07,100 But it's not about that. 1276 01:35:11,058 --> 01:35:15,017 We've been informed that two men have been hired 1277 01:35:15,058 --> 01:35:17,850 to come to Recife to find you. 1278 01:35:18,767 --> 01:35:20,267 That's not good. 1279 01:35:20,683 --> 01:35:23,850 They work as a pair, they're from the state of Rio. 1280 01:35:28,558 --> 01:35:31,433 The older one is Augusto Borba. 1281 01:35:31,933 --> 01:35:35,225 Ex-military, got kicked out of the army in 1970. 1282 01:35:35,267 --> 01:35:37,017 He was based in Minas Gerais. 1283 01:35:37,767 --> 01:35:40,517 Not even these shitty armed forces wanted him. 1284 01:35:40,558 --> 01:35:42,058 He's a degenerate. 1285 01:35:44,642 --> 01:35:48,058 The younger one, Bobbi, is his stepson. 1286 01:35:48,642 --> 01:35:51,808 Some say the stepfather killed Bobbi's mother. 1287 01:35:51,850 --> 01:35:54,350 And now they work together. 1288 01:36:01,642 --> 01:36:04,767 You're telling me hitmen are out to get me? 1289 01:36:06,517 --> 01:36:07,517 Yes. 1290 01:36:10,558 --> 01:36:12,725 Is Ghirotti behind this? 1291 01:36:18,433 --> 01:36:19,808 And the passports? 1292 01:36:22,267 --> 01:36:23,725 A week, ten days at most. 1293 01:36:24,100 --> 01:36:25,892 In your hands in four days. 1294 01:36:26,808 --> 01:36:28,100 Four days? 1295 01:36:29,558 --> 01:36:31,767 Such a lack of respect. 1296 01:36:32,892 --> 01:36:35,183 For Fátima, for you 1297 01:36:35,475 --> 01:36:37,892 and for your son, who's at my place. 1298 01:36:39,433 --> 01:36:40,975 She was so healthy... 1299 01:36:50,058 --> 01:36:51,350 Four days? 1300 01:39:32,850 --> 01:39:35,975 PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE 1301 01:40:21,558 --> 01:40:25,225 I need to talk to you about something outside. 1302 01:40:26,100 --> 01:40:27,308 What is it? 1303 01:40:27,350 --> 01:40:29,517 It's very important. 1304 01:40:30,100 --> 01:40:32,100 - Why? - We better go outside. 1305 01:41:48,933 --> 01:41:50,642 Hold it outside. 1306 01:41:51,642 --> 01:41:52,850 C'mon, Lúcio. 1307 01:41:55,142 --> 01:41:57,142 Move it. 1308 01:41:57,183 --> 01:41:59,933 Arlindo has a leg up in the air. 1309 01:42:05,892 --> 01:42:07,933 Holy fuck! 1310 01:42:08,350 --> 01:42:10,475 This is gonna be huge! 1311 01:42:10,517 --> 01:42:11,642 Listen up. 1312 01:42:11,683 --> 01:42:14,475 "Hairy Leg strikes again!" 1313 01:42:15,767 --> 01:42:17,808 The cartoon turned out great. 1314 01:42:26,100 --> 01:42:27,308 The Hairy Leg! 1315 01:42:28,017 --> 01:42:29,600 The Hairy Leg! 1316 01:42:29,642 --> 01:42:31,475 The Hairy Leg! 1317 01:42:42,475 --> 01:42:44,267 The piranhas are coming out tonight. 1318 01:42:47,683 --> 01:42:50,100 You're throwing this shit over, Sérgio. 1319 01:42:50,142 --> 01:42:51,475 - What? - You're throwing it. 1320 01:42:53,517 --> 01:42:54,558 Here. 1321 01:42:54,600 --> 01:42:55,558 Pull up here. 1322 01:42:56,017 --> 01:42:57,350 Stop, stop! 1323 01:43:14,600 --> 01:43:15,933 I'll make that call. 1324 01:43:27,058 --> 01:43:28,767 São Luiz Cinema, good evening? 1325 01:43:28,808 --> 01:43:31,433 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 1326 01:43:31,475 --> 01:43:32,975 I think he already left. 1327 01:43:33,017 --> 01:43:35,350 I'll connect you to the booth. 1328 01:43:35,392 --> 01:43:36,475 Thanks. 1329 01:43:48,475 --> 01:43:49,808 External call. 1330 01:43:53,058 --> 01:43:55,267 Could I speak to Mr. Alexandre, please? 1331 01:43:55,683 --> 01:43:59,058 He left early today. Who's calling please? 1332 01:43:59,392 --> 01:44:03,975 Just confirming, his name is Alexandre Jesus do Nascimento, right? 1333 01:44:04,975 --> 01:44:08,433 I can't help you with that, man. Leave your name, 1334 01:44:08,475 --> 01:44:09,225 I'll tell 'im... 1335 01:44:10,475 --> 01:44:11,933 What the... 1336 01:44:19,058 --> 01:44:22,517 Seems his father-in-law works at the São Luiz Cinema, 1337 01:44:22,558 --> 01:44:23,725 not the other one. 1338 01:44:29,808 --> 01:44:31,767 Now that's the man! 1339 01:44:33,100 --> 01:44:34,392 They're here. 1340 01:44:34,433 --> 01:44:36,892 God damn. 1341 01:44:37,267 --> 01:44:40,017 Look at this fucking tourist! 1342 01:44:40,808 --> 01:44:43,267 My colonel is punctual. 1343 01:44:43,642 --> 01:44:45,100 Check out that hat! 1344 01:44:45,725 --> 01:44:47,767 In your goddamn honor! 1345 01:44:48,975 --> 01:44:51,100 - What's with the police truck? - Get in. 1346 01:44:51,142 --> 01:44:54,100 - C'mon. - That's what it's about. 1347 01:44:54,642 --> 01:44:56,017 Everyone in! 1348 01:45:12,058 --> 01:45:13,558 That's my colonel. 1349 01:45:17,100 --> 01:45:20,433 "My colonel". Look who's talking. 1350 01:45:21,100 --> 01:45:22,892 My lieutenant. 1351 01:45:22,933 --> 01:45:24,975 Lieutenant, my ass. 1352 01:45:25,017 --> 01:45:28,308 First lieutenant! And proud of the uniform I once wore. 1353 01:45:28,350 --> 01:45:30,808 Let me introduce my stepson, Bobbi. 1354 01:45:30,850 --> 01:45:32,142 Or Abdias. 1355 01:45:32,183 --> 01:45:34,558 On his birth certificate, it's Abdias. 1356 01:45:35,683 --> 01:45:37,225 He's a big boy. 1357 01:45:37,725 --> 01:45:39,808 Everything good, Abdias? 1358 01:45:40,475 --> 01:45:41,767 Is he a good shot? 1359 01:45:42,100 --> 01:45:44,558 You have no idea. 1360 01:45:45,267 --> 01:45:46,392 This is Sérgio. 1361 01:45:46,808 --> 01:45:48,183 His mother's son. 1362 01:45:48,225 --> 01:45:50,475 The other one is Arlindo, 1363 01:45:50,517 --> 01:45:52,183 he's like a son. 1364 01:45:52,558 --> 01:45:54,267 I prefer "Bobbi", Mr. Euclides. 1365 01:45:54,767 --> 01:45:57,808 It's Chief Euclides, I don't sell sweets on the streets, 1366 01:45:57,850 --> 01:45:59,183 OK? 1367 01:45:59,600 --> 01:46:02,683 I haven't worked my ass off all my life 1368 01:46:02,725 --> 01:46:04,933 to be called some "mister" now. 1369 01:46:05,267 --> 01:46:08,142 What's with "Bobbi" anyway? That a man's name? 1370 01:46:09,725 --> 01:46:12,558 They were out of men's names that day? 1371 01:46:14,892 --> 01:46:15,933 Chief Euclides. 1372 01:46:17,183 --> 01:46:19,642 - Better. - He's tough, kiddo. 1373 01:46:19,683 --> 01:46:23,183 He don't like being called "mister", gets worked-up. 1374 01:46:23,225 --> 01:46:25,975 You got that, right? So chill now. 1375 01:46:26,600 --> 01:46:28,350 You guys here on a mission? 1376 01:46:30,558 --> 01:46:32,642 C'mon, let's not go there. 1377 01:46:32,683 --> 01:46:36,308 Never mix friendship and work, OK? 1378 01:46:37,308 --> 01:46:39,767 Carnival was quite a blast. 1379 01:46:39,808 --> 01:46:41,600 Almost 100 gone. 1380 01:46:42,433 --> 01:46:45,267 I read in the paper about the extravaganza. 1381 01:46:45,308 --> 01:46:48,267 There was even a leg swallowed by a shark. 1382 01:46:49,642 --> 01:46:51,767 A tale for tourists. 1383 01:46:52,933 --> 01:46:54,392 Speaking of which, 1384 01:46:55,308 --> 01:46:57,267 are we going for a "ride"? 1385 01:47:03,100 --> 01:47:04,350 A "ride"? 1386 01:47:05,850 --> 01:47:07,725 We are going for a "ride". 1387 01:47:07,767 --> 01:47:10,267 Hell yeah. We sure are going for a "ride". 1388 01:47:11,267 --> 01:47:12,433 Where are we going? 1389 01:47:13,142 --> 01:47:14,600 Cool it, kid. 1390 01:47:14,642 --> 01:47:17,850 Today we're just tourists, 1391 01:47:17,892 --> 01:47:19,933 we ain't going for no "ride". 1392 01:47:24,267 --> 01:47:25,683 What's the plan? 1393 01:47:26,808 --> 01:47:28,142 It's been taken care of. 1394 01:47:30,725 --> 01:47:32,683 It's all taken care of. 1395 01:47:33,142 --> 01:47:35,267 One is a "157". 1396 01:47:35,308 --> 01:47:39,392 The other one is a "157" and "213". 1397 01:47:40,600 --> 01:47:41,808 They're in the back. 1398 01:47:44,183 --> 01:47:46,058 In there already? 1399 01:47:46,683 --> 01:47:49,308 "157" and "213". 1400 01:47:50,058 --> 01:47:51,850 Holy fuck. 1401 01:47:52,725 --> 01:47:54,017 "213" means...? 1402 01:47:54,850 --> 01:47:57,183 Commonly known as rape. 1403 01:47:57,600 --> 01:47:59,933 "157" is "aggravated robbery with homicide". 1404 01:48:12,808 --> 01:48:14,350 Only good boys. 1405 01:50:09,767 --> 01:50:13,975 "A local man named Pedro Jorge do Nascimento, 1406 01:50:14,308 --> 01:50:16,767 "27, a student, 1407 01:50:17,142 --> 01:50:19,558 "living in the Mustardinha district, 1408 01:50:20,142 --> 01:50:23,975 "was out on an evening walk in 13 de Maio Park 1409 01:50:24,017 --> 01:50:28,183 "with a friend by the name of Alexandrino Borges, 32, 1410 01:50:28,225 --> 01:50:32,183 "a dental prosthetist living at Bomba do Hemetério, 1411 01:50:32,600 --> 01:50:35,225 "when they were caught by surprise 1412 01:50:35,267 --> 01:50:38,100 "by a shadow that came hopping out of nowhere 1413 01:50:38,600 --> 01:50:40,308 "and started kicking them." 1414 01:50:45,225 --> 01:50:47,433 But this is so odd. 1415 01:50:47,933 --> 01:50:50,433 Odd, but we all know what that is, don't we? 1416 01:50:54,683 --> 01:50:57,100 It's treated as news in the paper! 1417 01:50:57,142 --> 01:51:00,308 Tereza, read the bit about the attack. It's great. 1418 01:51:00,350 --> 01:51:01,350 Read it. 1419 01:51:01,392 --> 01:51:03,142 - But you've read it. - I have. 1420 01:51:03,183 --> 01:51:06,058 But it sounds so much better in your Angolan accent. 1421 01:51:07,433 --> 01:51:08,808 Thank you. 1422 01:51:37,558 --> 01:51:39,600 Oh my word! 1423 01:51:39,642 --> 01:51:40,933 Hello, everyone. 1424 01:51:43,100 --> 01:51:45,142 - Welcome. - Oh my darling. 1425 01:51:46,142 --> 01:51:47,517 - All's well? - Yes. 1426 01:51:47,558 --> 01:51:50,350 Marcelo, glad you came to say goodbye. 1427 01:51:50,392 --> 01:51:52,475 Dona Sebastiana told me. 1428 01:51:52,517 --> 01:51:54,767 - I wanted to be with you. - Viva! 1429 01:51:56,808 --> 01:51:59,225 I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's. 1430 01:51:59,808 --> 01:52:03,225 "The Hairy Leg" is all the rage in Casa Amarela. 1431 01:52:03,267 --> 01:52:05,475 A bit anarchic, don't you think? 1432 01:52:07,267 --> 01:52:09,600 - Can I make a call? - If it's not long distance. 1433 01:52:10,225 --> 01:52:12,350 Help me with the dishes, Clóvis. 1434 01:52:16,642 --> 01:52:18,517 I don't like Recife. 1435 01:52:22,100 --> 01:52:24,100 I haven't been treated well here. 1436 01:52:24,933 --> 01:52:27,350 I'm sorry I'm calling this late. 1437 01:52:27,392 --> 01:52:31,100 I'd like to leave a message for Mr. Alexandre. 1438 01:52:31,142 --> 01:52:33,642 I really want to speak to my son. 1439 01:52:34,142 --> 01:52:36,725 It's a peculiar city, but... 1440 01:52:37,725 --> 01:52:38,725 OK. 1441 01:52:39,183 --> 01:52:41,933 "The Hairy Leg" that hops away 1442 01:52:41,975 --> 01:52:44,808 would be huge in Luanda! 1443 01:52:45,642 --> 01:52:47,017 Thank you, Zuleika. 1444 01:52:47,350 --> 01:52:48,433 Thank you. 1445 01:52:51,933 --> 01:52:54,017 - Is that cachaça? - It is. 1446 01:52:58,850 --> 01:53:00,850 Long live Mr. Marcelo. 1447 01:53:02,808 --> 01:53:05,225 Marcelo is your assumed name, right? 1448 01:53:07,225 --> 01:53:08,517 Marcelo... 1449 01:53:11,308 --> 01:53:12,892 My name is Armando. 1450 01:53:13,433 --> 01:53:16,142 But call me Marcelo if you wish. 1451 01:53:25,267 --> 01:53:27,308 I'd rather not reveal my... 1452 01:53:27,683 --> 01:53:29,225 my real name. 1453 01:53:30,350 --> 01:53:32,267 "Tereza Victória"... 1454 01:53:32,725 --> 01:53:36,142 was the name of a dear aunt of mine. 1455 01:53:36,933 --> 01:53:41,058 In reality, I've always wanted to be "Tereza Victória". 1456 01:53:41,100 --> 01:53:42,183 A lovely name. 1457 01:53:42,225 --> 01:53:43,892 I like compound names. 1458 01:53:44,475 --> 01:53:47,558 The names are for your own security. 1459 01:53:49,475 --> 01:53:51,975 It's not easy to be called by another name. 1460 01:53:52,808 --> 01:53:54,392 It's just a precaution. 1461 01:53:54,433 --> 01:53:56,392 My own name's Sebastiana. 1462 01:53:56,433 --> 01:53:57,808 I didn't change it. 1463 01:53:57,850 --> 01:53:59,350 My name's Clóvis. 1464 01:54:01,558 --> 01:54:03,142 Just Clóvis really. 1465 01:54:07,058 --> 01:54:09,642 I wish I was as brave as you people. 1466 01:54:12,183 --> 01:54:14,183 I really do. 1467 01:54:16,100 --> 01:54:18,975 But it's not easy to live under a death threat. 1468 01:54:23,767 --> 01:54:25,683 I am under a death threat. 1469 01:54:36,517 --> 01:54:38,850 I am under a death threat too. 1470 01:54:39,558 --> 01:54:40,683 Let's cheer things up, 1471 01:54:40,725 --> 01:54:42,642 I'll play some music. 1472 01:54:43,225 --> 01:54:46,267 Dona Sebastiana, I never meant to dampen the mood. 1473 01:54:46,308 --> 01:54:47,350 Give me a hand. 1474 01:54:47,392 --> 01:54:49,350 I said that because... 1475 01:54:50,017 --> 01:54:52,517 I'm alive, I'm strong. 1476 01:54:52,558 --> 01:54:54,142 I have my son. 1477 01:54:56,600 --> 01:54:57,975 I want to live. 1478 01:54:58,767 --> 01:55:00,267 It's just that... 1479 01:55:01,225 --> 01:55:03,725 I found out today 1480 01:55:04,392 --> 01:55:06,475 that I'm under a death threat. 1481 01:55:07,433 --> 01:55:10,017 It was quite a surprise. 1482 01:55:11,058 --> 01:55:14,933 For someone who fell out with both camps in Angola, 1483 01:55:17,683 --> 01:55:19,517 finding refuge here 1484 01:55:20,350 --> 01:55:21,850 was so good. 1485 01:55:23,017 --> 01:55:25,558 Now António and I are going away. 1486 01:55:27,017 --> 01:55:30,767 On a plane with no Portuguese flag, we insisted on that. 1487 01:55:30,808 --> 01:55:32,808 Tereza, you're talking too much. 1488 01:55:34,558 --> 01:55:35,725 Dona Sebastiana, 1489 01:55:36,350 --> 01:55:37,683 you're the best. 1490 01:55:38,017 --> 01:55:39,225 Thank you very much. 1491 01:55:40,183 --> 01:55:41,933 You're very welcome. 1492 01:55:42,475 --> 01:55:44,058 Where are you two going, Tereza? 1493 01:55:44,100 --> 01:55:45,725 No need to talk about that. 1494 01:55:46,850 --> 01:55:48,100 But thank you. 1495 01:55:58,267 --> 01:56:01,475 My niece Geisa loved this song. 1496 01:56:01,850 --> 01:56:03,850 Better said, she loves it. 1497 01:56:06,392 --> 01:56:07,642 I think it's for me. 1498 01:56:13,850 --> 01:56:15,433 Hello, Mr. Alexandre. 1499 01:56:17,642 --> 01:56:18,975 That's fine. 1500 01:56:21,433 --> 01:56:23,058 Talk to you later, good night. 1501 01:56:25,517 --> 01:56:29,183 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1502 01:56:29,642 --> 01:56:30,808 Look at this... 1503 01:56:31,142 --> 01:56:33,100 That's my niece, 1504 01:56:33,475 --> 01:56:35,183 Geisa, when she was little. 1505 01:56:35,225 --> 01:56:37,267 In this one, she's all grown up. 1506 01:56:37,850 --> 01:56:38,975 Is that you there? 1507 01:56:39,017 --> 01:56:42,642 That's me and my lover at the time, Andrea. 1508 01:56:43,142 --> 01:56:45,142 That was in Italy, in Sassuolo. 1509 01:56:45,183 --> 01:56:46,933 Really? You lived in Italy? 1510 01:56:46,975 --> 01:56:50,975 For seven years. From '36 to '42. 1511 01:56:51,017 --> 01:56:54,058 - You never told me that. - You never asked. 1512 01:56:54,600 --> 01:56:57,142 I only came back when the war ended. 1513 01:56:57,475 --> 01:57:00,267 I went to Italy to study music. 1514 01:57:00,725 --> 01:57:04,392 Then I stayed, things kept getting worse. 1515 01:57:04,433 --> 01:57:05,975 I was unable to come back. 1516 01:57:06,558 --> 01:57:10,267 Over there, I was a Communist. Then an Anarchist. 1517 01:57:10,308 --> 01:57:11,975 Or the other way round, I forget. 1518 01:57:14,183 --> 01:57:17,392 I saw something there with my own eyes 1519 01:57:17,433 --> 01:57:19,767 that I'm not telling you. 1520 01:57:20,642 --> 01:57:23,975 I'll take it to my grave. 1521 01:57:25,100 --> 01:57:26,892 I also did three things there 1522 01:57:27,267 --> 01:57:29,308 which I'm not telling you. 1523 01:57:29,350 --> 01:57:32,017 But I did and I had to. 1524 01:57:32,725 --> 01:57:34,225 To conclude, 1525 01:57:35,142 --> 01:57:37,183 a toast to all of you! 1526 01:57:37,225 --> 01:57:38,308 A toast. 1527 01:57:39,600 --> 01:57:41,892 - To my friend Geraldo. - Thank you. 1528 01:57:41,933 --> 01:57:45,392 Life has bad things, but also good things. 1529 01:57:45,433 --> 01:57:47,600 To Haroldo, who's not Haroldo. 1530 01:57:47,642 --> 01:57:48,975 A toast to Marcelo, 1531 01:57:49,017 --> 01:57:50,392 who's Armando. 1532 01:57:50,892 --> 01:57:54,517 To this woman who is Tereza Victória to me. 1533 01:57:54,558 --> 01:57:57,475 She's off to Sweden with António. 1534 01:57:58,433 --> 01:57:59,975 A toast to Cláudia, 1535 01:58:00,392 --> 01:58:01,850 who is Cláudia. 1536 01:58:02,517 --> 01:58:04,142 And to Débora, 1537 01:58:04,600 --> 01:58:07,892 who I'm sure will live in a better Brazil. 1538 01:58:07,933 --> 01:58:11,017 She will grow up in a better Brazil, with less mischief. 1539 01:58:11,600 --> 01:58:13,142 Cheers, everyone. 1540 01:58:13,183 --> 01:58:14,392 Cheers. 1541 01:58:17,517 --> 01:58:19,558 Thank you, Dona Sebastiana. 1542 01:58:55,183 --> 01:58:56,183 Calm down. 1543 01:58:57,100 --> 01:58:58,850 Look at me, I'm here. 1544 01:59:06,850 --> 01:59:11,600 PART 3 BLOOD TRANSFUSION 1545 01:59:12,642 --> 01:59:13,975 Fuck! 1546 01:59:35,433 --> 01:59:36,433 Vilmar. 1547 01:59:54,517 --> 01:59:55,683 Mr. Bobbi. 1548 01:59:55,725 --> 01:59:57,017 Mr. Augusto. 1549 02:00:07,142 --> 02:00:08,433 Is this the man? 1550 02:00:08,475 --> 02:00:09,683 This is the man. 1551 02:00:12,892 --> 02:00:15,642 Irineu says you're the man. 1552 02:00:17,017 --> 02:00:18,475 I don't know about that. 1553 02:00:19,225 --> 02:00:20,475 Is he up to the job? 1554 02:00:21,100 --> 02:00:22,267 Yes, he is. 1555 02:00:22,808 --> 02:00:24,808 It's a job right here in Recife. 1556 02:00:25,683 --> 02:00:28,892 Requires great responsibility and trustworthiness. 1557 02:00:29,933 --> 02:00:31,517 Poor or rich? 1558 02:00:31,558 --> 02:00:33,392 Fuck knows! 1559 02:00:34,267 --> 02:00:37,933 Looks fancy, but he ain't rich. 1560 02:00:37,975 --> 02:00:40,058 Fancy looking is rich. 1561 02:00:40,642 --> 02:00:41,767 More expensive. 1562 02:00:43,100 --> 02:00:44,392 He got a gun? 1563 02:00:44,433 --> 02:00:45,642 No. 1564 02:00:45,683 --> 02:00:47,058 He's a pussy. 1565 02:00:48,517 --> 02:00:49,850 I'll do it for 4,000. 1566 02:00:50,142 --> 02:00:51,267 Fuck! 1567 02:00:56,183 --> 02:00:58,225 What do you use for the job? 1568 02:00:58,933 --> 02:01:00,892 A mid-long .38, 1569 02:01:00,933 --> 02:01:02,267 a sure shot. 1570 02:01:03,725 --> 02:01:05,683 I'll give you 2,000. 1571 02:01:07,517 --> 02:01:09,808 It's 4,000. I'll do it for 4,000. 1572 02:01:11,433 --> 02:01:13,808 You work in this shithole 1573 02:01:14,225 --> 02:01:15,892 carrying sugar 1574 02:01:15,933 --> 02:01:18,392 like some animal to earn peanuts. 1575 02:01:19,683 --> 02:01:21,475 It's an easy one. 1576 02:01:21,517 --> 02:01:25,225 We have information that will help you. 1577 02:01:27,017 --> 02:01:29,225 "Like some animal"... 1578 02:01:29,267 --> 02:01:30,433 I don't like how you talk. 1579 02:01:34,100 --> 02:01:35,517 This is our man. 1580 02:01:38,933 --> 02:01:40,225 4,000. 1581 02:01:45,683 --> 02:01:47,100 4,000 it is. 1582 02:01:48,392 --> 02:01:50,142 But you're coming now. 1583 02:01:50,183 --> 02:01:51,350 2,000 up front. 1584 02:01:51,725 --> 02:01:52,892 Right now. 1585 02:02:04,683 --> 02:02:07,058 Severino. I need to go out. 1586 02:02:07,100 --> 02:02:08,975 - Back in half an hour. - Fine. 1587 02:02:09,017 --> 02:02:10,725 - You're in charge. - Sure. 1588 02:02:54,683 --> 02:02:56,600 If Santa Cruz win today, 1589 02:02:56,642 --> 02:02:57,975 beers on me. 1590 02:02:59,058 --> 02:03:00,517 I'll be right back. 1591 02:03:00,558 --> 02:03:01,850 OK, Alexandre. 1592 02:03:26,642 --> 02:03:28,142 - Excuse me. - Hello. 1593 02:03:28,183 --> 02:03:30,433 - Is Mr. Alexandre here? - He just left. 1594 02:03:30,475 --> 02:03:31,517 Really? 1595 02:03:33,683 --> 02:03:34,725 Pity. 1596 02:05:04,808 --> 02:05:07,642 HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE 1597 02:05:15,058 --> 02:05:16,892 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1598 02:05:16,933 --> 02:05:18,142 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1599 02:05:19,267 --> 02:05:21,183 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1600 02:05:22,058 --> 02:05:23,058 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1601 02:05:34,850 --> 02:05:36,600 Maria Augusta? 1602 02:05:37,183 --> 02:05:39,017 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1603 02:05:39,933 --> 02:05:41,558 Quite a few of them. 1604 02:05:43,558 --> 02:05:45,017 Is it your mother? 1605 02:05:50,683 --> 02:05:52,975 You're really committed to this, huh? 1606 02:05:54,933 --> 02:05:58,725 My mother died and I'd like to have a document of her. 1607 02:05:59,475 --> 02:06:01,183 Even if only one. 1608 02:06:03,642 --> 02:06:07,058 And I know her ID card was issued here. 1609 02:06:08,267 --> 02:06:10,642 I'm dead set on finding the file. 1610 02:06:12,558 --> 02:06:14,558 I hope you'll find it. 1611 02:06:47,933 --> 02:06:49,017 Morning. 1612 02:07:11,767 --> 02:07:13,183 - Morning, boss. - Morning. 1613 02:07:13,850 --> 02:07:15,933 Is this where they make ID cards? 1614 02:07:15,975 --> 02:07:17,142 Yes, sir. 1615 02:07:35,642 --> 02:07:38,225 Brenda Oliveira da Mata. 1616 02:07:38,267 --> 02:07:39,892 I just need to speak to someone. 1617 02:07:40,225 --> 02:07:41,433 Maria Eugênia... 1618 02:07:41,475 --> 02:07:42,642 Armando. 1619 02:07:46,267 --> 02:07:47,558 His name is Marcelo. 1620 02:07:47,600 --> 02:07:50,142 Elisângela, you can let him in. 1621 02:08:05,850 --> 02:08:08,100 - Hi. - I called you Armando. 1622 02:08:08,142 --> 02:08:09,558 - How's Fernando? - He's fine. 1623 02:08:09,600 --> 02:08:11,517 He asked me to give you this. 1624 02:08:12,308 --> 02:08:13,725 I had to swear 1625 02:08:13,767 --> 02:08:16,183 I'd come in the morning. 1626 02:08:25,475 --> 02:08:26,808 Turn it over. 1627 02:08:31,225 --> 02:08:32,308 "Dad, 1628 02:08:33,225 --> 02:08:36,267 "Grampa and Gramma are very nice, 1629 02:08:39,183 --> 02:08:41,600 "but I want to live with you. 1630 02:08:46,058 --> 02:08:49,558 "I think I am starting 1631 02:08:49,600 --> 02:08:52,392 "to manage to forget Mom. 1632 02:08:53,517 --> 02:08:54,808 "Come back quickly, 1633 02:08:55,933 --> 02:08:57,183 "Fernando." 1634 02:09:14,600 --> 02:09:16,850 You're taking my grandson away. 1635 02:09:18,392 --> 02:09:20,350 I'm taking my son. 1636 02:09:23,308 --> 02:09:24,725 And you should take him. 1637 02:09:25,183 --> 02:09:26,225 You should take him. 1638 02:09:27,433 --> 02:09:28,683 I need to go. 1639 02:09:29,433 --> 02:09:31,267 You found your mother's document? 1640 02:09:42,100 --> 02:09:44,642 Cláudia Andrade Lima Melo. 1641 02:09:48,642 --> 02:09:50,058 Excuse me... 1642 02:09:52,392 --> 02:09:55,100 Mariana da Rocha Pinheiro. 1643 02:09:57,808 --> 02:09:59,017 Mariana? 1644 02:10:10,600 --> 02:10:11,683 Thanks. 1645 02:10:12,892 --> 02:10:16,017 Next, Cauã Barros Campos. 1646 02:10:44,933 --> 02:10:48,600 Demóstenes Guerra Ferreira. 1647 02:10:53,142 --> 02:10:55,058 - Excuse me. - Yes? 1648 02:10:55,100 --> 02:10:56,600 Is that Armando? 1649 02:11:04,808 --> 02:11:05,725 No. 1650 02:11:06,350 --> 02:11:08,058 His name is Marcelo. 1651 02:11:08,100 --> 02:11:08,850 Armando. 1652 02:11:20,850 --> 02:11:21,975 Armando! 1653 02:11:25,225 --> 02:11:27,142 His name's not Armando. 1654 02:12:16,392 --> 02:12:19,642 Take a couple guys, make him scared. 1655 02:12:19,683 --> 02:12:21,892 We only have two patrol cars. 1656 02:12:22,475 --> 02:12:23,683 Excuse me. 1657 02:12:23,725 --> 02:12:25,475 Chief Euclides, excuse me. 1658 02:12:25,517 --> 02:12:26,600 Yes, Marcelo. 1659 02:12:27,350 --> 02:12:29,350 I need to talk to you guys. 1660 02:12:29,808 --> 02:12:30,642 Go ahead. 1661 02:12:31,183 --> 02:12:34,017 You know I don't carry a gun. 1662 02:12:35,017 --> 02:12:37,058 We're too out in the open down there. 1663 02:12:38,642 --> 02:12:40,225 This man 1664 02:12:40,267 --> 02:12:42,850 turned up, was offensive to the girls. 1665 02:12:43,433 --> 02:12:44,183 What the heck. 1666 02:12:44,808 --> 02:12:46,350 He threatened me... 1667 02:12:47,725 --> 02:12:50,392 He's causing trouble, so I came to see you. 1668 02:12:52,142 --> 02:12:55,142 You need to have a gun, my friend. 1669 02:12:55,183 --> 02:12:57,350 Commands respect. 1670 02:12:59,517 --> 02:13:01,100 Hold your arm out. 1671 02:13:02,433 --> 02:13:03,517 Hold my... 1672 02:13:03,558 --> 02:13:05,475 Your hand, he wants to see your hand. 1673 02:13:05,517 --> 02:13:06,725 Hold it out. 1674 02:13:10,350 --> 02:13:11,183 Right. 1675 02:13:12,183 --> 02:13:13,558 You're nervous. 1676 02:13:15,850 --> 02:13:17,642 You messed with his wife? 1677 02:13:17,683 --> 02:13:19,725 No, I don't know him. 1678 02:13:19,767 --> 02:13:21,308 He's down there now. 1679 02:13:22,392 --> 02:13:23,850 Chief Euclides... 1680 02:13:26,017 --> 02:13:28,058 I wouldn't have come here 1681 02:13:28,100 --> 02:13:29,892 asking for your help 1682 02:13:29,933 --> 02:13:32,642 if I didn't think it's a dangerous situation. 1683 02:13:34,433 --> 02:13:35,808 - Arlindo. - Yes? 1684 02:13:35,850 --> 02:13:37,183 Go check it out. 1685 02:13:37,850 --> 02:13:39,767 Right on, I'm itching to do it. 1686 02:13:39,808 --> 02:13:41,558 - Let's go. - Thanks, chief. 1687 02:13:43,850 --> 02:13:46,142 Marcão, come with me, something's up. 1688 02:13:46,183 --> 02:13:48,767 - Does it have to be now? - It'll be quick. 1689 02:13:54,933 --> 02:13:56,517 Swindlers and con artists 1690 02:14:00,808 --> 02:14:02,058 Lieutenant. 1691 02:14:02,100 --> 02:14:03,225 Hey, lieutenant. 1692 02:14:04,100 --> 02:14:05,183 Phone for you. 1693 02:14:19,683 --> 02:14:22,058 Mr. Augusto, it's Vilmar. 1694 02:14:22,475 --> 02:14:24,142 I've found the man. 1695 02:14:24,183 --> 02:14:25,517 Where? 1696 02:14:26,975 --> 02:14:30,392 At the office that makes ID cards. 1697 02:14:30,933 --> 02:14:32,933 Are you sure it's him? 1698 02:14:32,975 --> 02:14:34,225 Positive. 1699 02:14:34,975 --> 02:14:36,892 I had a good look at him. 1700 02:14:51,350 --> 02:14:52,683 Do I take 'im out? 1701 02:14:55,350 --> 02:14:57,433 Is Bobbi there with you? 1702 02:14:58,183 --> 02:15:00,767 No, he stayed at the cinema. 1703 02:15:01,892 --> 02:15:03,100 Better. 1704 02:15:04,600 --> 02:15:05,892 Take him out. 1705 02:15:05,933 --> 02:15:07,100 I will. 1706 02:15:07,142 --> 02:15:08,350 Go for the nose. 1707 02:15:08,392 --> 02:15:09,975 He's in the phone booth. 1708 02:15:13,808 --> 02:15:16,142 That guy in the red cap? 1709 02:15:16,183 --> 02:15:17,308 Let's go, Marcão. 1710 02:15:25,267 --> 02:15:27,475 I have the rest of your money. 1711 02:15:29,475 --> 02:15:30,642 Hey, man... 1712 02:15:31,017 --> 02:15:32,558 You're pestering our friend? 1713 02:15:34,600 --> 02:15:36,100 Show us some ID. 1714 02:15:39,392 --> 02:15:40,850 Man, I know this guy. 1715 02:15:42,308 --> 02:15:43,892 I forgot my ID today. 1716 02:15:48,975 --> 02:15:50,017 Shots! 1717 02:16:39,225 --> 02:16:41,392 A shooting, it's hell in there. 1718 02:16:44,350 --> 02:16:45,933 Bastard. 1719 02:16:55,433 --> 02:16:57,600 Don't do tomorrow 1720 02:16:57,642 --> 02:17:01,683 What you can do the day after tomorrow! 1721 02:17:02,058 --> 02:17:04,767 Hail procrastination! 1722 02:17:04,808 --> 02:17:08,058 Long live collective idleness! 1723 02:17:14,933 --> 02:17:16,933 A man with a red cap? 1724 02:17:16,975 --> 02:17:18,058 That way? 1725 02:17:34,642 --> 02:17:38,017 Paid love is cheaper than love for free! 1726 02:17:44,767 --> 02:17:45,892 There's welfare 1727 02:17:46,433 --> 02:17:49,225 and there's foresight! 1728 02:17:49,267 --> 02:17:53,142 Desire keeps on growing! 1729 02:17:58,642 --> 02:18:01,142 Glory means nothing, nor does the skyline! 1730 02:18:02,683 --> 02:18:05,683 What I see is an alley! 1731 02:18:05,725 --> 02:18:08,892 Books, books, books Books for floatation! 1732 02:18:17,850 --> 02:18:19,308 Give us a hand... 1733 02:18:28,683 --> 02:18:29,767 Where's Arlindo? 1734 02:18:31,683 --> 02:18:33,850 - Did you see what happened? - Yes. 1735 02:19:25,183 --> 02:19:28,892 ...Needs to be free And takes no charity! 1736 02:19:28,933 --> 02:19:30,850 Take care of what's yours 1737 02:19:30,892 --> 02:19:32,725 before it goes away! 1738 02:19:38,475 --> 02:19:40,392 Those files can't leave this room. 1739 02:19:42,017 --> 02:19:44,975 All lines are busy because of what happened. 1740 02:19:50,350 --> 02:19:53,683 Tell me, your name's not Marcelo, is it? 1741 02:21:13,433 --> 02:21:15,475 "Like some animal"... 1742 02:21:25,850 --> 02:21:26,975 Elza. 1743 02:21:29,183 --> 02:21:31,225 I need the passports now. 1744 02:21:32,725 --> 02:21:33,808 Elza... 1745 02:21:34,558 --> 02:21:36,308 My time in Recife is over. 1746 02:21:54,808 --> 02:21:57,600 Stand back! Clear off! 1747 02:22:20,225 --> 02:22:22,767 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 1748 02:22:26,475 --> 02:22:29,183 SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S 1749 02:22:35,308 --> 02:22:37,850 Motive may have been revenge 1750 02:22:46,017 --> 02:22:46,808 Dani. 1751 02:22:50,767 --> 02:22:51,475 Dani. 1752 02:22:54,058 --> 02:22:55,142 Yes? 1753 02:22:55,183 --> 02:22:56,267 Go ahead. 1754 02:22:56,308 --> 02:23:00,475 Did you try to find out what happened to these people? 1755 02:23:01,558 --> 02:23:04,058 You know I'm kind of anxious. 1756 02:23:04,100 --> 02:23:08,808 I tried Googling them, but there's nothing there. 1757 02:23:08,850 --> 02:23:10,308 They're all pre-Google. 1758 02:23:10,683 --> 02:23:12,392 We need to scan the newspapers. 1759 02:23:13,725 --> 02:23:15,850 Yeah, but that's more work. 1760 02:23:15,892 --> 02:23:18,850 I'm listening to Anísio, who tried to help Armando, 1761 02:23:18,892 --> 02:23:19,850 you know? 1762 02:23:19,892 --> 02:23:22,225 You went back to the Armando case? 1763 02:23:22,267 --> 02:23:25,017 You were a bit shaken by it, weren't you? 1764 02:23:25,683 --> 02:23:28,225 Yeah, I needed a break from it. 1765 02:23:31,933 --> 02:23:33,100 Well... 1766 02:23:33,850 --> 02:23:37,558 I don't know why but this guy's story got to me. 1767 02:23:39,142 --> 02:23:42,058 Probably because my family's from Pernambuco. 1768 02:23:42,100 --> 02:23:45,183 My grandfather, who was practically my father. 1769 02:23:48,308 --> 02:23:52,767 I liked hearing Armando's voice on my headphones. 1770 02:23:55,767 --> 02:23:57,933 He had a good voice. 1771 02:24:11,017 --> 02:24:14,642 MURDERED RESEARCHER WAS ACCUSED OF CORRUPTION 1772 02:24:15,350 --> 02:24:16,558 Shall I take him? 1773 02:24:32,892 --> 02:24:36,100 Armando Solimões, 43, shot dead... 1774 02:24:36,142 --> 02:24:38,600 crime being treated as a hit job. 1775 02:24:47,683 --> 02:24:48,975 Say dad. 1776 02:25:01,433 --> 02:25:03,058 Thank you, bye. 1777 02:25:16,142 --> 02:25:17,725 - Good evening. - Good evening. 1778 02:25:17,767 --> 02:25:20,808 I'd like to see Dr. Fernando de Melo Solimões. 1779 02:25:20,850 --> 02:25:22,433 He's expecting me. 1780 02:25:22,475 --> 02:25:24,142 Dr. Fernando. 1781 02:25:24,183 --> 02:25:26,058 - Flávia, right? - Exactly. 1782 02:25:26,100 --> 02:25:27,767 You're donating? 1783 02:25:29,933 --> 02:25:31,142 I am. 1784 02:25:31,183 --> 02:25:32,642 How much do you weigh? 1785 02:25:32,683 --> 02:25:35,017 52 kilos. 1786 02:25:50,392 --> 02:25:51,600 Flávia? 1787 02:25:53,392 --> 02:25:54,892 Dr. Fernando. 1788 02:25:55,558 --> 02:25:57,308 Very nice to meet you. 1789 02:25:57,808 --> 02:25:58,767 How are you? 1790 02:25:58,808 --> 02:26:02,100 I was joking when I said I'd only see you if you gave blood. 1791 02:26:03,225 --> 02:26:05,100 It's a good thing, though. 1792 02:26:05,142 --> 02:26:07,517 First time I've given blood. 1793 02:26:07,933 --> 02:26:10,475 You're in good hands. Right, Rosa? 1794 02:26:10,517 --> 02:26:11,725 Everything is fine. 1795 02:26:12,350 --> 02:26:14,142 Can I see my blood? 1796 02:26:19,058 --> 02:26:20,308 You from Minas Gerais? 1797 02:26:21,642 --> 02:26:24,892 Yes, but I've lived in São Paulo for a few years. 1798 02:26:24,933 --> 02:26:28,558 I wasn't really into the idea at first, 1799 02:26:28,600 --> 02:26:31,058 but I'm happy I've done this. 1800 02:26:32,725 --> 02:26:34,725 - Can I get this? - Yes, please. 1801 02:26:34,767 --> 02:26:36,017 Thanks, Rosa. 1802 02:26:36,058 --> 02:26:37,142 Thank you, Rosa. 1803 02:26:37,183 --> 02:26:40,975 It's snacks now, I'll get her a chocolate milk. 1804 02:26:44,267 --> 02:26:46,808 I know your father spent some time 1805 02:26:46,850 --> 02:26:49,892 searching for an identity record of his mother 1806 02:26:49,933 --> 02:26:51,725 here in Recife, didn't he? 1807 02:26:51,767 --> 02:26:53,392 It's on the tapes. 1808 02:26:53,433 --> 02:26:55,350 You see, I don't know... 1809 02:26:55,392 --> 02:26:57,142 I didn't know that. 1810 02:26:57,558 --> 02:27:00,017 About my grandmother on my father's side, 1811 02:27:00,058 --> 02:27:01,975 all I know is her name, 1812 02:27:02,017 --> 02:27:04,183 "Maria Aparecida dos Santos" 1813 02:27:04,225 --> 02:27:05,850 known as "Índia". 1814 02:27:05,892 --> 02:27:07,600 That's all I know. 1815 02:27:08,433 --> 02:27:12,933 Do you have any papers of your grandmother? 1816 02:27:12,975 --> 02:27:14,808 Nothing. I never saw her. 1817 02:27:14,850 --> 02:27:16,517 No pictures, nothing. 1818 02:27:16,558 --> 02:27:17,892 No records whatsoever. 1819 02:27:20,142 --> 02:27:22,308 My grandfather on my father's side 1820 02:27:22,350 --> 02:27:24,058 impregnated 1821 02:27:24,100 --> 02:27:27,100 the daughter of the family's housemaid in Bonito, 1822 02:27:27,142 --> 02:27:28,892 here in Pernambuco. 1823 02:27:29,683 --> 02:27:31,892 My grandfather was 17, 1824 02:27:31,933 --> 02:27:34,517 and my grandmother was 14, a child. 1825 02:27:34,558 --> 02:27:36,225 She was like... 1826 02:27:38,558 --> 02:27:41,683 She did all the housework. 1827 02:27:41,725 --> 02:27:44,350 She was a kind of servant... 1828 02:27:44,392 --> 02:27:45,642 Like... 1829 02:27:46,225 --> 02:27:48,017 a slave... or an enslaved person. 1830 02:27:48,058 --> 02:27:49,600 I don't know... 1831 02:27:50,142 --> 02:27:52,100 She really was enslaved. 1832 02:27:54,017 --> 02:27:58,517 And my grandmother was known as... 1833 02:27:58,558 --> 02:28:01,850 Everyone called her "Índia", just "Índia". 1834 02:28:02,642 --> 02:28:04,975 And my father, her son... 1835 02:28:05,767 --> 02:28:09,100 Everyone said he was a "beautiful" boy. 1836 02:28:10,100 --> 02:28:12,350 So she was "Índia", 1837 02:28:12,642 --> 02:28:15,100 and my father was "beautiful". 1838 02:28:16,725 --> 02:28:18,017 You see? 1839 02:28:19,683 --> 02:28:21,225 It's not easy. 1840 02:28:21,517 --> 02:28:26,100 I find it so hard to speak about this... 1841 02:28:26,142 --> 02:28:28,517 I'm doing it because you insisted. 1842 02:28:30,142 --> 02:28:33,767 You're really something else, you sent emails, you called... 1843 02:28:33,808 --> 02:28:36,933 But it's hard for me to speak about this. 1844 02:28:38,433 --> 02:28:39,725 But... 1845 02:28:39,767 --> 02:28:41,933 What about your father Armando? 1846 02:28:41,975 --> 02:28:43,350 My father Armando 1847 02:28:43,392 --> 02:28:45,767 was born of that relationship 1848 02:28:45,808 --> 02:28:50,475 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1849 02:28:51,017 --> 02:28:52,100 And... 1850 02:28:52,142 --> 02:28:56,100 The wealthy side of the family... "wealthy" so to speak... 1851 02:28:56,142 --> 02:28:58,683 That is, my grandfather's family. 1852 02:28:59,308 --> 02:29:01,267 They took my father to raise him, 1853 02:29:01,308 --> 02:29:04,558 and his mother couldn't do anything, she was a child. 1854 02:29:08,058 --> 02:29:11,350 Listen, here's the thing. 1855 02:29:11,767 --> 02:29:15,225 I work for a private university 1856 02:29:15,517 --> 02:29:19,058 that paid me to transcribe the tapes 1857 02:29:19,100 --> 02:29:21,600 they got from that archive. 1858 02:29:21,892 --> 02:29:26,308 And now they want the tapes back, 1859 02:29:26,350 --> 02:29:30,600 they feel there's sensitive information on them. 1860 02:29:31,100 --> 02:29:34,017 So they asked for all the tapes back. 1861 02:29:34,892 --> 02:29:37,017 But that doesn't really matter, 1862 02:29:37,058 --> 02:29:40,433 because I made copies of all the recordings. 1863 02:29:42,392 --> 02:29:44,267 I said you're something else, didn't I? 1864 02:29:45,558 --> 02:29:49,600 But also the reason I came is, 1865 02:29:49,642 --> 02:29:52,933 I appreciated hearing your father's testimony. 1866 02:29:53,642 --> 02:29:56,017 Hearing people talk about him. 1867 02:29:56,058 --> 02:29:57,767 Flávia... 1868 02:29:58,600 --> 02:30:01,975 how did those recordings reach you? 1869 02:30:03,392 --> 02:30:05,808 Through the daughter of Sara Guebert, 1870 02:30:05,850 --> 02:30:09,017 who your father knew as "Elza" 1871 02:30:09,058 --> 02:30:11,350 when he was under persecution. 1872 02:30:19,975 --> 02:30:22,892 Flávia, I won't go into that. 1873 02:30:23,808 --> 02:30:24,850 OK? 1874 02:30:27,433 --> 02:30:28,850 That's all right. 1875 02:30:29,933 --> 02:30:31,600 In fact... 1876 02:30:33,975 --> 02:30:35,558 I've brought this 1877 02:30:35,933 --> 02:30:38,225 with all the recordings I copied. 1878 02:30:38,850 --> 02:30:40,350 Everything I got 1879 02:30:40,892 --> 02:30:42,600 is in here. 1880 02:30:43,142 --> 02:30:45,100 Your father's voice is here, 1881 02:30:45,600 --> 02:30:47,892 and people talking about him. 1882 02:30:48,975 --> 02:30:50,100 It's yours. 1883 02:30:50,142 --> 02:30:53,808 You can keep it and do whatever you like with it. 1884 02:31:05,933 --> 02:31:08,433 You know, my grandfather Alexandre... 1885 02:31:09,975 --> 02:31:11,392 who brought me up 1886 02:31:13,142 --> 02:31:15,433 and who I consider to be my father... 1887 02:31:17,808 --> 02:31:19,517 He told me that... 1888 02:31:19,558 --> 02:31:21,892 He was always telling this story. 1889 02:31:21,933 --> 02:31:24,225 When my father... 1890 02:31:25,100 --> 02:31:28,225 The day my father died, I was showered and ready. 1891 02:31:28,267 --> 02:31:31,850 I'd put on my favorite clothes and I stood there 1892 02:31:32,308 --> 02:31:35,267 outside the house, waiting for him. 1893 02:31:35,308 --> 02:31:38,767 The plan was he'd come to pick me up. 1894 02:31:39,642 --> 02:31:43,933 I honestly don't remember that. 1895 02:31:44,933 --> 02:31:48,100 Like, someone tells you something and you create a memory. 1896 02:31:48,142 --> 02:31:51,350 But I don't know if I remember that day. 1897 02:31:53,808 --> 02:31:57,892 I am talking to you about him, but I don't... 1898 02:31:58,267 --> 02:32:01,142 The truth is, I don't remember him. 1899 02:32:03,558 --> 02:32:05,350 The truth is, 1900 02:32:05,892 --> 02:32:09,433 you remember my father more than I do. 1901 02:32:26,642 --> 02:32:28,600 I don't think I helped you much. 1902 02:32:28,642 --> 02:32:30,017 It's all right. 1903 02:32:30,058 --> 02:32:32,183 It was great to meet you. 1904 02:32:32,225 --> 02:32:35,517 This trip to Recife is also an opportunity for me 1905 02:32:35,558 --> 02:32:40,183 to meet some relatives I only know through the phone. 1906 02:32:40,225 --> 02:32:41,975 You have family here? 1907 02:32:42,017 --> 02:32:43,808 My grandfather is from here. 1908 02:32:43,850 --> 02:32:46,517 He worked for a family 1909 02:32:46,558 --> 02:32:49,350 not far from here, on Chora Menino Square. 1910 02:32:50,975 --> 02:32:55,308 I love that, "Chora Menino" [Cry-baby]. Great name for a square. 1911 02:32:55,933 --> 02:33:00,100 I've heard about this place since I was little. 1912 02:33:00,142 --> 02:33:02,642 Quite a coincidence, me ending up here. 1913 02:33:04,433 --> 02:33:06,350 You want a coincidence? 1914 02:33:07,225 --> 02:33:08,850 When I was little, 1915 02:33:09,517 --> 02:33:11,975 I really wanted to see that movie Jaws. 1916 02:33:12,017 --> 02:33:13,433 - I know it. - You do? 1917 02:33:14,267 --> 02:33:16,558 My grandfather would not let me, 1918 02:33:16,600 --> 02:33:18,683 the poster alone scared me, 1919 02:33:18,725 --> 02:33:21,308 the shark with that huge mouth. 1920 02:33:21,350 --> 02:33:25,475 He was a projectionist at the São Luiz cinema. 1921 02:33:25,975 --> 02:33:28,225 One day, he took me to see it. 1922 02:33:28,267 --> 02:33:29,600 Out of the blue. 1923 02:33:30,308 --> 02:33:31,975 I got ready and went. 1924 02:33:32,017 --> 02:33:36,808 From the day I saw the movie, the shark nightmares were gone. 1925 02:33:37,808 --> 02:33:39,725 Here's the coincidence. 1926 02:33:39,767 --> 02:33:41,433 Guess where I saw the movie. 1927 02:33:41,475 --> 02:33:44,100 I don't know any local cinemas. 1928 02:33:44,142 --> 02:33:45,433 Right here. 1929 02:33:46,725 --> 02:33:48,267 This used to be a cinema? 1930 02:33:48,308 --> 02:33:52,058 The Boa Vista cinema, where I saw Jaws. 1931 02:33:52,642 --> 02:33:54,850 - It's changed a lot. - It has. 1932 02:33:54,892 --> 02:33:56,392 It's a different place. 1933 02:33:56,933 --> 02:33:59,017 And now I work here. 1934 02:34:03,142 --> 02:34:04,892 - Your car? - It's here. 1935 02:34:05,975 --> 02:34:07,600 Thank you, Fernando. 1936 02:34:07,642 --> 02:34:09,017 Thank you. 1937 02:36:54,600 --> 02:36:57,642 THE SECRET AGENT 121362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.