Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,392 --> 00:00:34,850
Who in our generation
2
00:00:34,892 --> 00:00:37,517
didn't dance back in the 1950s
3
00:00:37,558 --> 00:00:40,850
to this gorgeous classic
4
00:00:41,183 --> 00:00:42,642
"Samba no Arpège"?
5
00:00:42,683 --> 00:00:46,183
Waldir had a band.
6
00:00:46,225 --> 00:00:49,267
They played
at all the graduation dances.
7
00:00:49,308 --> 00:00:51,683
And that chorus? Who sings it?
8
00:00:52,058 --> 00:00:55,350
- The musicians themselves?
- Yes.
9
00:00:55,392 --> 00:00:57,267
And your friend right here.
10
00:00:57,308 --> 00:01:00,100
- Yes, I was there too.
- Beautiful.
11
00:01:00,142 --> 00:01:05,017
In fact, Waldir himself
also did the chorus.
12
00:01:05,058 --> 00:01:05,933
Beautiful.
13
00:01:05,975 --> 00:01:09,517
"Folks who lack verve
Don't have the nerve to dance, you see
14
00:01:09,558 --> 00:01:12,808
"Samba at the Arpège club
Is as sweet as can be."
15
00:01:12,850 --> 00:01:14,267
Let's hear it.
16
00:01:14,308 --> 00:01:17,100
"Samba no Arpège",
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
17
00:02:09,642 --> 00:02:11,683
Our story is set
18
00:02:11,725 --> 00:02:13,933
in the Brazil of 1977,
19
00:02:13,975 --> 00:02:16,642
a period of great mischief...
20
00:02:47,850 --> 00:02:48,933
Hey.
21
00:02:49,683 --> 00:02:50,975
Want me to fill 'er up?
22
00:02:51,392 --> 00:02:53,433
Don't worry about that,
that's OK.
23
00:02:53,892 --> 00:02:56,308
- You wanna fill 'er up?
- Well...
24
00:02:58,725 --> 00:03:00,642
Yeah, fill 'er up, but...
25
00:03:02,100 --> 00:03:03,558
What's that about?
26
00:03:03,600 --> 00:03:06,142
Happened last Sunday.
27
00:03:06,517 --> 00:03:09,308
Poor devil came with a knife
to steal oil cans...
28
00:03:09,350 --> 00:03:12,058
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
29
00:03:12,642 --> 00:03:15,725
and shot 'im
in the chest and the face.
30
00:03:15,767 --> 00:03:17,225
He never got up again.
31
00:03:17,600 --> 00:03:19,600
Bastard got what he deserved.
32
00:03:20,017 --> 00:03:22,058
Don't worry, you're a customer.
33
00:03:22,100 --> 00:03:23,558
Nothing to do with that.
34
00:03:23,600 --> 00:03:24,642
OK?
35
00:03:25,392 --> 00:03:26,517
Fine then.
36
00:03:26,558 --> 00:03:27,850
Back up a bit.
37
00:03:28,642 --> 00:03:30,433
- To be near the pump.
- OK.
38
00:03:30,475 --> 00:03:32,642
- He been there since Sunday?
- Yup.
39
00:03:32,683 --> 00:03:34,933
I'll tell you the whole story.
40
00:03:38,183 --> 00:03:41,683
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.
41
00:03:44,683 --> 00:03:46,142
Rivanildo called the owners.
42
00:03:47,350 --> 00:03:48,767
I did too.
43
00:03:50,850 --> 00:03:52,683
No answer.
44
00:03:58,642 --> 00:04:01,558
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
45
00:04:02,100 --> 00:04:04,850
Went to a carnival party.
46
00:04:05,558 --> 00:04:07,100
And I'm here with this mess.
47
00:04:09,267 --> 00:04:10,558
Open the hood.
48
00:04:17,975 --> 00:04:19,392
If I go away,
49
00:04:20,350 --> 00:04:21,808
I'll lose my job.
50
00:04:23,350 --> 00:04:24,600
If I stay here,
51
00:04:25,475 --> 00:04:27,225
I'm stuck with rotting meat.
52
00:04:29,475 --> 00:04:31,933
I'm almost getting used to this shit.
53
00:04:31,975 --> 00:04:32,933
How much?
54
00:04:33,975 --> 00:04:36,933
- Stop at 120, please.
- Right.
55
00:04:36,975 --> 00:04:38,600
You didn't call the cops?
56
00:04:39,475 --> 00:04:41,142
Oh the cops...
57
00:04:41,183 --> 00:04:44,850
We did, they said they'd come
by Ash Wednesday
58
00:04:44,892 --> 00:04:46,850
because it's too busy in carnival.
59
00:04:47,600 --> 00:04:49,683
No sign of them so far.
60
00:04:49,725 --> 00:04:52,475
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.
61
00:04:53,142 --> 00:04:54,642
Oh, look at those dogs.
62
00:04:55,100 --> 00:04:56,183
Hey dogs!
63
00:04:57,642 --> 00:04:58,600
Beat it!
64
00:05:00,850 --> 00:05:01,933
Scram!
65
00:05:01,975 --> 00:05:03,475
Damn mongrels, beat it!
66
00:05:03,517 --> 00:05:05,225
Outta here!
67
00:05:05,267 --> 00:05:06,308
What the heck.
68
00:05:16,850 --> 00:05:17,933
Thanks.
69
00:05:18,517 --> 00:05:19,725
Goodbye.
70
00:05:19,767 --> 00:05:21,100
At last.
71
00:05:24,308 --> 00:05:25,517
Thank you.
72
00:05:33,183 --> 00:05:37,017
FEDERAL MOTORWAY POLICE
73
00:06:07,808 --> 00:06:09,850
He's been there since Sunday.
74
00:06:09,892 --> 00:06:11,017
You ain't too soon.
75
00:06:13,725 --> 00:06:16,350
We didn't even know about that one.
76
00:06:16,392 --> 00:06:18,392
Meanwhile I'm in this misery.
77
00:06:19,642 --> 00:06:21,433
- Morning, sir.
- Morning.
78
00:06:23,142 --> 00:06:25,850
License and registration, please.
79
00:06:28,017 --> 00:06:31,142
So you're not here about the body?
80
00:06:31,183 --> 00:06:32,267
Not at all,
81
00:06:32,308 --> 00:06:34,808
my partner asked to pull up to check
82
00:06:34,850 --> 00:06:36,267
the yellow Beetle.
83
00:06:45,975 --> 00:06:48,975
Can you show me
your fire extinguisher, please?
84
00:06:51,642 --> 00:06:54,600
Would you step out of the car, sir?
85
00:06:56,350 --> 00:06:57,392
Why?
86
00:06:59,058 --> 00:07:01,058
I need to get inside your car.
87
00:07:03,683 --> 00:07:05,225
You can trust me.
88
00:07:06,100 --> 00:07:07,892
You really need to do that?
89
00:07:07,933 --> 00:07:08,933
I do.
90
00:07:09,308 --> 00:07:10,517
Please, step out.
91
00:07:19,683 --> 00:07:21,100
Wait here, would you?
92
00:07:43,642 --> 00:07:45,100
Fire extinguisher is good.
93
00:07:47,600 --> 00:07:48,642
Yeah...
94
00:07:49,725 --> 00:07:51,267
so it is.
95
00:08:03,350 --> 00:08:05,142
No drugs in the car?
96
00:08:05,725 --> 00:08:07,392
You don't smoke pot?
97
00:08:08,642 --> 00:08:09,642
No.
98
00:08:12,642 --> 00:08:13,767
A gun?
99
00:08:14,350 --> 00:08:15,767
I don't carry a gun.
100
00:08:30,683 --> 00:08:33,142
Keep going, don't stop.
101
00:08:49,058 --> 00:08:50,725
Nobody wants to stop.
102
00:08:58,142 --> 00:09:00,100
Isn't this spare a bit bald?
103
00:09:01,350 --> 00:09:02,933
That's a good spare.
104
00:09:05,433 --> 00:09:06,683
All right then.
105
00:09:10,058 --> 00:09:11,433
Listen, sir...
106
00:09:16,350 --> 00:09:18,183
Would you...
107
00:09:18,225 --> 00:09:21,225
make a donation
to the Force's carnival fund?
108
00:09:22,975 --> 00:09:24,017
Captain...
109
00:09:24,058 --> 00:09:26,600
Not captain, I'm a sergeant.
110
00:09:27,267 --> 00:09:28,475
Sergeant.
111
00:09:28,850 --> 00:09:31,142
I've been driving for three days.
112
00:09:31,683 --> 00:09:34,683
I just spent all I had left on gas.
113
00:09:37,725 --> 00:09:39,558
If you want, though...
114
00:09:42,225 --> 00:09:45,475
You can have some of these.
Cigarettes.
115
00:09:50,433 --> 00:09:51,642
Can I keep 'em?
116
00:09:52,267 --> 00:09:53,767
Sure thing.
117
00:10:30,767 --> 00:10:32,850
Scram!
Get the hell outta here.
118
00:10:33,725 --> 00:10:34,808
Beat it!
119
00:10:35,350 --> 00:10:36,350
Shoo!
120
00:10:36,683 --> 00:10:38,725
Goddamn mangy curs.
121
00:10:45,892 --> 00:10:48,767
THE SECRET AGENT
122
00:11:20,767 --> 00:11:23,642
From Pernambuco to the world.
123
00:11:23,683 --> 00:11:27,225
Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon!
124
00:11:47,058 --> 00:11:49,350
DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
125
00:11:49,392 --> 00:11:51,433
It's Shrove Tuesday.
126
00:11:51,475 --> 00:11:55,475
So you've been made a cuckold, huh?
127
00:11:55,517 --> 00:11:56,850
And it hurts?
128
00:11:56,892 --> 00:12:00,267
Might as well sit back
and enjoy Chicago,
129
00:12:00,308 --> 00:12:02,933
"If you leave me now".
130
00:12:10,558 --> 00:12:13,767
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST
131
00:13:19,600 --> 00:13:24,808
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE
132
00:13:28,558 --> 00:13:31,225
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
133
00:13:48,308 --> 00:13:49,767
Your blessing, Dad?
134
00:13:50,183 --> 00:13:51,308
Chief Euclides.
135
00:13:51,350 --> 00:13:54,517
I need to have a word with my boys,
do you mind?
136
00:13:54,558 --> 00:13:56,017
Go on, get lost.
137
00:14:04,642 --> 00:14:06,517
Before I go in...
138
00:14:08,850 --> 00:14:10,683
give me the low-down.
139
00:14:11,058 --> 00:14:12,225
Listen, Dad...
140
00:14:12,725 --> 00:14:16,017
I think it's that punk from last week.
141
00:14:16,558 --> 00:14:17,767
Ya what?
142
00:14:17,808 --> 00:14:20,100
What the fuck?
You outta your mind?
143
00:14:20,142 --> 00:14:22,933
You think I'd pull Dad
off a carnival party
144
00:14:22,975 --> 00:14:24,433
if it wasn't serious?
145
00:14:26,017 --> 00:14:27,683
Who's in charge here?
146
00:14:28,142 --> 00:14:30,017
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
147
00:14:30,058 --> 00:14:32,600
Can't stand that faggot.
148
00:14:32,642 --> 00:14:34,100
Fernando ain't around?
149
00:14:34,142 --> 00:14:35,642
He's enjoying carnival.
150
00:14:36,933 --> 00:14:38,933
- Any journalists?
- No.
151
00:14:38,975 --> 00:14:40,933
Only a scientist and some students.
152
00:14:43,975 --> 00:14:46,517
Is it the right one or the left one?
153
00:14:46,558 --> 00:14:48,808
I couldn't see, I was too far.
154
00:14:49,183 --> 00:14:50,600
It stinks.
155
00:15:12,808 --> 00:15:15,100
Chief Euclides,
you needn't have come.
156
00:15:15,142 --> 00:15:17,475
I'm really almost done here.
157
00:15:26,642 --> 00:15:29,558
I'm Euclides Cavalcanti,
chief of police.
158
00:15:29,600 --> 00:15:30,683
At your service.
159
00:15:32,808 --> 00:15:36,183
The specimen was found on Sunday,
we have to act fast.
160
00:15:36,975 --> 00:15:39,933
- You don't have a fridge here?
- It's broken.
161
00:15:40,767 --> 00:15:44,267
As we were working on it,
we found the piece...
162
00:15:44,308 --> 00:15:46,017
I mean, the leg.
163
00:15:46,392 --> 00:15:49,975
I started to remove it,
but I thought it better not to.
164
00:15:50,433 --> 00:15:52,225
We called the police.
165
00:15:54,392 --> 00:15:56,058
Damn...
166
00:15:58,433 --> 00:16:01,225
Where was the shark found,
167
00:16:01,600 --> 00:16:02,892
or killed?
168
00:16:02,933 --> 00:16:04,933
150 meters from the beach.
169
00:16:04,975 --> 00:16:06,225
Up in Candeias.
170
00:16:09,017 --> 00:16:10,683
And the leg...
171
00:16:11,183 --> 00:16:12,683
is it of a male?
172
00:16:12,725 --> 00:16:14,392
I'd rather not say anything.
173
00:16:14,433 --> 00:16:16,392
That's for a medical examiner to say.
174
00:16:20,392 --> 00:16:23,017
- A pocket knife? Don't.
- I'm used to this.
175
00:16:23,058 --> 00:16:24,808
You'd damage the specimen.
176
00:16:24,850 --> 00:16:27,100
I'll remove the piece myself.
177
00:16:27,142 --> 00:16:29,433
Wait over there, please.
178
00:16:30,433 --> 00:16:31,767
No pocket knives.
179
00:16:32,267 --> 00:16:33,475
My gloves.
180
00:16:38,517 --> 00:16:40,642
Professor, just a question.
181
00:16:40,683 --> 00:16:41,975
Any pictures taken?
182
00:16:44,850 --> 00:16:46,267
No pictures.
183
00:16:52,308 --> 00:16:53,433
Professor,
184
00:16:53,475 --> 00:16:54,933
is the shark male or female?
185
00:17:02,975 --> 00:17:04,100
Male.
186
00:17:21,433 --> 00:17:22,267
Fuck!
187
00:17:24,433 --> 00:17:25,433
Fuck!
188
00:17:25,933 --> 00:17:27,808
Mission accomplished.
189
00:17:29,642 --> 00:17:32,433
Oh my, you got soaked through!
190
00:17:33,433 --> 00:17:34,642
Over here.
191
00:17:36,433 --> 00:17:39,267
- Dona Sebastiana?
- Yes, at your service.
192
00:17:39,308 --> 00:17:41,017
- Marcelo?
- That's right.
193
00:17:41,058 --> 00:17:42,350
- How are you?
- Very well.
194
00:17:42,392 --> 00:17:44,308
- I need a ride.
- Sure, hop in.
195
00:17:48,975 --> 00:17:51,642
This is Clóvis.
Get on the running board, kid!
196
00:17:51,683 --> 00:17:53,433
- How are you, man?
- Good.
197
00:17:53,475 --> 00:17:55,683
- Are you OK there?
- Yes.
198
00:17:55,725 --> 00:17:56,892
Off we go.
199
00:17:57,267 --> 00:18:00,392
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?
200
00:18:01,933 --> 00:18:03,517
They robbed me today!
201
00:18:03,558 --> 00:18:05,475
- How?
- They stole my cigarettes.
202
00:18:05,517 --> 00:18:07,100
Give 'em nothing!
203
00:18:07,142 --> 00:18:09,058
You can have some of my cigarettes.
204
00:18:09,100 --> 00:18:11,183
I'd never let 'em steal mine.
205
00:18:11,225 --> 00:18:13,017
How long you been a smoker?
206
00:18:13,058 --> 00:18:14,475
For 60 years.
207
00:18:14,517 --> 00:18:16,142
You're joking! How old are you?
208
00:18:16,183 --> 00:18:18,517
77, it's on my birth certificate.
209
00:18:18,558 --> 00:18:20,058
I was born in 1900.
210
00:18:49,975 --> 00:18:51,725
Give him a hand.
211
00:18:51,767 --> 00:18:53,933
- Can you open the trunk?
- It's open.
212
00:18:59,642 --> 00:19:01,225
Welcome.
213
00:19:02,350 --> 00:19:04,517
- Is this the man?
- It is.
214
00:19:05,350 --> 00:19:06,475
Welcome!
215
00:19:06,517 --> 00:19:07,892
OFIR MADHOUSE
216
00:19:09,850 --> 00:19:12,017
Got you some beer.
217
00:19:13,142 --> 00:19:14,475
A welcome drink.
218
00:19:17,683 --> 00:19:19,475
Mary mother of God...
219
00:19:20,642 --> 00:19:21,558
Haroldo.
220
00:19:22,850 --> 00:19:23,892
Marcelo.
221
00:19:24,308 --> 00:19:25,600
Oh man...
222
00:19:26,892 --> 00:19:30,558
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.
223
00:19:30,600 --> 00:19:32,225
Come on, Dona Sebastiana!
224
00:19:32,850 --> 00:19:34,850
Let's go home, you better rest.
225
00:19:37,183 --> 00:19:38,933
- See you later.
- Welcome.
226
00:19:41,183 --> 00:19:42,392
Look who's here!
227
00:19:42,933 --> 00:19:44,517
Tereza Victória.
228
00:19:44,892 --> 00:19:47,017
This is Marcelo, just arrived.
229
00:19:47,058 --> 00:19:48,058
Hello.
230
00:19:48,100 --> 00:19:50,058
- Hi, nice to meet you.
- You too.
231
00:19:50,100 --> 00:19:53,600
This is António, her husband.
They're from Angola.
232
00:19:54,892 --> 00:19:57,267
How's things over there?
233
00:19:57,975 --> 00:20:00,058
Gosh, you'd better have some time.
234
00:20:00,767 --> 00:20:03,433
We can have a chat and I'll tell you.
235
00:20:04,975 --> 00:20:08,433
Dona Sebastiana,
they're pretty lively today, huh?
236
00:20:08,475 --> 00:20:11,600
Don't worry,
I'll ask them to turn the music down.
237
00:20:12,142 --> 00:20:14,183
I have a splitting headache.
238
00:20:14,225 --> 00:20:15,558
- I'll handle it.
- OK.
239
00:20:15,600 --> 00:20:17,975
- Welcome.
- Thanks, hope you feel better.
240
00:20:18,933 --> 00:20:20,850
- See you later.
- Nice meeting you.
241
00:20:21,808 --> 00:20:24,225
This is the Ofir.
242
00:20:24,267 --> 00:20:26,933
I've lived here for twenty years.
243
00:20:26,975 --> 00:20:30,058
And this is my niece Geisa's apartment.
244
00:20:30,100 --> 00:20:32,017
I got it all ready for you.
245
00:20:32,058 --> 00:20:34,142
You really mean business!
246
00:20:34,183 --> 00:20:37,392
- All nice and tidy.
- It's a great apartment.
247
00:20:37,433 --> 00:20:39,183
Fully furnished.
248
00:20:39,558 --> 00:20:42,642
I asked Clóvis to come
and clean it up.
249
00:20:42,683 --> 00:20:44,517
Can I put these in the bedroom?
250
00:20:44,558 --> 00:20:46,475
Yes, Clóvis.
251
00:20:46,517 --> 00:20:50,642
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
252
00:20:50,933 --> 00:20:54,850
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
253
00:20:55,183 --> 00:20:58,100
fresh rue leaves and coarse salt.
254
00:20:58,142 --> 00:21:00,308
And I performed a cleansing ritual.
255
00:21:00,350 --> 00:21:02,267
You're wonderful.
256
00:21:02,683 --> 00:21:05,433
- Consider this your home.
- Thank you so much.
257
00:21:07,183 --> 00:21:09,017
What about you? Are you in school?
258
00:21:09,933 --> 00:21:11,308
- No, I'm not.
- How come?
259
00:21:11,350 --> 00:21:14,600
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
260
00:21:15,225 --> 00:21:18,683
Running away
from his father and uncle.
261
00:21:19,100 --> 00:21:23,392
They wanted him to be a man
the way they wanted.
262
00:21:23,433 --> 00:21:25,225
Clóvis is a man.
263
00:21:25,267 --> 00:21:26,683
- Aren't you?
- Yes, I am a man.
264
00:21:27,225 --> 00:21:29,808
Only, not the way they want.
265
00:21:29,850 --> 00:21:31,808
So he's helping me out here.
266
00:21:31,850 --> 00:21:34,308
Does everything I ask,
waters the plants,
267
00:21:34,350 --> 00:21:36,517
picks mangoes,
does everything.
268
00:21:36,558 --> 00:21:38,142
Then after the soap opera,
269
00:21:38,433 --> 00:21:40,058
he goes to bed.
270
00:21:40,100 --> 00:21:42,017
We'll see about his school later.
271
00:21:42,350 --> 00:21:43,850
You need to go to school.
272
00:21:45,683 --> 00:21:47,600
So, there's a cat in the house.
273
00:21:58,183 --> 00:22:00,475
Dona Sebastiana, what is this?
274
00:22:02,267 --> 00:22:03,933
Are you allergic to cats?
275
00:22:04,600 --> 00:22:06,600
No, I do like cats, but...
276
00:22:06,933 --> 00:22:10,017
They were born out in the country.
277
00:22:10,433 --> 00:22:13,392
They were gonna be put down,
Geisa brought 'em here.
278
00:22:13,725 --> 00:22:16,392
This is Liza and Elis.
279
00:22:17,683 --> 00:22:19,517
- Liza and Elis?
- Yes.
280
00:22:21,475 --> 00:22:23,892
Liza and Elis...
281
00:22:24,767 --> 00:22:26,933
Do they come with the apartment?
282
00:22:26,975 --> 00:22:28,183
Sort of.
283
00:22:28,600 --> 00:22:32,600
When Geisa went away,
she left me the cats.
284
00:22:32,642 --> 00:22:37,975
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
285
00:22:38,683 --> 00:22:40,392
So I thought, "Goodness,
286
00:22:40,433 --> 00:22:43,475
"they miss Geisa so much,
they'll ruin the door."
287
00:22:43,517 --> 00:22:46,683
So I asked Clóvis to make that hole,
it's ugly as hell.
288
00:22:46,725 --> 00:22:49,058
I told you it would be ugly.
289
00:22:49,100 --> 00:22:50,017
Yes, you did.
290
00:22:50,058 --> 00:22:51,933
It's all my fault, honey.
291
00:22:51,975 --> 00:22:54,225
But it's ugly, can't be denied.
292
00:22:54,267 --> 00:22:55,475
Ruined the door.
293
00:22:56,267 --> 00:22:59,350
Now cats and dogs come and go.
294
00:23:01,392 --> 00:23:05,183
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
295
00:23:05,225 --> 00:23:07,058
Marcelo, that's Joana there.
296
00:23:07,725 --> 00:23:09,308
And the chubby one is Maria.
297
00:23:09,642 --> 00:23:11,100
Hi there.
298
00:23:11,142 --> 00:23:12,308
Excuse me.
299
00:23:12,725 --> 00:23:14,725
They work in the building.
300
00:23:15,475 --> 00:23:17,725
Hello, Dona Sebastiana.
301
00:23:17,767 --> 00:23:21,350
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.
302
00:23:21,392 --> 00:23:23,475
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
303
00:23:23,517 --> 00:23:24,517
Nice to meet you.
304
00:23:24,558 --> 00:23:26,308
What's with the girl's head?
305
00:23:26,767 --> 00:23:28,017
Lice.
306
00:23:28,058 --> 00:23:29,517
She's infested.
307
00:23:30,017 --> 00:23:31,808
Cláudia is a teacher and a dentist.
308
00:23:33,600 --> 00:23:35,225
Separated!
309
00:23:35,267 --> 00:23:37,267
She's lovely.
310
00:23:37,308 --> 00:23:40,558
- She came here to meet you.
- Stop it.
311
00:23:40,600 --> 00:23:41,392
'Course not.
312
00:23:42,058 --> 00:23:43,267
It's gonna work out.
313
00:23:43,308 --> 00:23:44,683
I was just passing by.
314
00:23:44,725 --> 00:23:46,558
I like to spill the beans.
315
00:23:46,600 --> 00:23:49,933
- Some piece of work you are.
- Whatever happens...
316
00:23:49,975 --> 00:23:51,392
No.
317
00:23:51,433 --> 00:23:53,308
- Nice to meet you.
- Likewise.
318
00:23:53,350 --> 00:23:55,808
- Welcome to our building.
- Thanks.
319
00:23:55,850 --> 00:23:58,433
If you need anything, I live upstairs.
320
00:23:58,892 --> 00:24:00,475
- The floor above?
- Yeah.
321
00:24:00,850 --> 00:24:02,808
- Is Clóvis up there?
- He is.
322
00:24:02,850 --> 00:24:05,433
I'll ask him to get me cigarettes.
323
00:24:05,808 --> 00:24:07,142
Good meeting you.
324
00:24:07,850 --> 00:24:09,517
Now you know everything.
325
00:24:12,892 --> 00:24:15,017
I have something for you.
326
00:24:16,392 --> 00:24:17,600
Here.
327
00:24:18,475 --> 00:24:21,892
You have to be there
very early on Friday morning.
328
00:24:22,517 --> 00:24:24,683
- At five in the morning.
- Thank you.
329
00:24:26,725 --> 00:24:28,933
It's great to be able to help.
330
00:25:54,725 --> 00:25:59,475
I found a house on the sea front
331
00:26:02,350 --> 00:26:06,975
There's coconut trees
and a hammock for us to put up
332
00:26:12,225 --> 00:26:15,642
And then, love
333
00:26:17,517 --> 00:26:22,183
I'll feel love in your arms
334
00:26:22,225 --> 00:26:25,100
In beautiful splendor
335
00:26:25,142 --> 00:26:27,308
And then
336
00:26:27,892 --> 00:26:31,642
We'll follow the road
No longer only the two of us
337
00:26:51,183 --> 00:26:53,475
JAWS
338
00:26:58,433 --> 00:27:00,100
All those sharks.
339
00:27:01,850 --> 00:27:03,058
Yeah, Grampa.
340
00:27:03,600 --> 00:27:06,017
I was drawing that movie poster.
341
00:27:10,975 --> 00:27:13,475
When will I be able to see it?
342
00:27:14,975 --> 00:27:17,517
Fernando, it's rated 14.
343
00:27:19,642 --> 00:27:21,808
Plus, you'll have nightmares.
344
00:27:22,433 --> 00:27:24,850
I already have nightmares, Grampa.
345
00:28:02,642 --> 00:28:05,433
If I had any peace left,
it's gone for good.
346
00:28:05,475 --> 00:28:07,725
Dona Lenira, I am going to see my son.
347
00:28:17,683 --> 00:28:19,975
You really think you should be here?
348
00:28:20,975 --> 00:28:23,642
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
349
00:28:36,850 --> 00:28:37,933
Fernando.
350
00:28:44,433 --> 00:28:48,392
There was a leg inside a shark.
351
00:28:49,725 --> 00:28:52,100
Were you afraid?
A human leg?
352
00:28:52,142 --> 00:28:54,225
Yeah, a human person's leg.
353
00:28:54,642 --> 00:28:57,683
- You saw that on TV?
- On Grampa's radio.
354
00:28:58,767 --> 00:29:00,933
You can't see things
on Grampa's radio.
355
00:29:01,267 --> 00:29:02,892
You can only hear.
356
00:29:02,933 --> 00:29:04,725
We'll have to find...
357
00:29:04,767 --> 00:29:08,767
the guy who lost his leg
and stick it back on.
358
00:29:11,475 --> 00:29:14,933
With a screw or...
359
00:29:15,433 --> 00:29:17,683
some glue, or a bit of string.
360
00:29:17,725 --> 00:29:20,808
- Or sew it back on.
- Right.
361
00:29:20,850 --> 00:29:22,433
With that thing.
362
00:29:26,308 --> 00:29:29,767
Dad, can Mom be
with us here now?
363
00:29:32,183 --> 00:29:36,142
Our memory of your mom
is here with us now.
364
00:29:36,808 --> 00:29:42,308
When we think about someone,
it's like having them with us.
365
00:29:46,933 --> 00:29:48,725
But can she come back?
366
00:29:51,683 --> 00:29:52,892
No, son.
367
00:29:53,933 --> 00:29:56,558
Mom got sick and died.
368
00:29:56,600 --> 00:29:58,350
She's not coming back.
369
00:29:58,975 --> 00:30:02,517
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
370
00:30:03,600 --> 00:30:05,642
Yes, I remember.
371
00:30:06,350 --> 00:30:10,808
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
372
00:30:10,850 --> 00:30:14,767
Wow!
Like 50 degrees?
373
00:30:15,225 --> 00:30:16,642
Like 50.
374
00:30:18,433 --> 00:30:20,433
So sad, isn't it?
375
00:30:22,808 --> 00:30:25,225
It is, but you and I are here.
376
00:30:26,225 --> 00:30:29,683
And Mom's also with us,
our memory of her is.
377
00:30:30,100 --> 00:30:33,558
And I'm not living with you now
only because I can't.
378
00:30:34,017 --> 00:30:36,433
But I came here for that reason.
379
00:30:36,475 --> 00:30:37,642
All right?
380
00:30:37,683 --> 00:30:41,267
In order for us to live
and be together forever.
381
00:30:41,308 --> 00:30:42,600
You and me.
382
00:31:33,975 --> 00:31:39,142
SÃO PAULO STATE
383
00:31:48,142 --> 00:31:50,225
That's always playing at The City.
384
00:31:51,142 --> 00:31:52,142
Oh yeah?
385
00:31:52,892 --> 00:31:54,392
What about the women?
386
00:31:57,892 --> 00:31:58,892
Good.
387
00:32:01,267 --> 00:32:03,267
SÉRGIO MOTTA DAM
388
00:32:06,225 --> 00:32:07,558
There's Oliveira.
389
00:32:09,142 --> 00:32:11,267
- Oliveira!
- Lieutenant.
390
00:32:19,100 --> 00:32:21,975
You know I don't usually
ask questions but...
391
00:32:23,558 --> 00:32:24,975
I got curious.
392
00:32:26,558 --> 00:32:28,350
What's with this old woman
in the back?
393
00:32:32,350 --> 00:32:34,683
What will I get if I tell you?
394
00:32:39,142 --> 00:32:40,433
Fuckin' zilch.
395
00:34:46,017 --> 00:34:47,100
Fuck.
396
00:34:49,058 --> 00:34:50,433
Fuck off.
397
00:34:58,892 --> 00:35:00,433
What about that woman?
398
00:35:00,892 --> 00:35:02,183
I'm curious.
399
00:35:06,767 --> 00:35:10,308
Feels like an itch
you can't scratch, huh?
400
00:35:24,642 --> 00:35:26,725
Inheritance and envy.
401
00:36:05,975 --> 00:36:07,350
They just got here.
402
00:36:07,933 --> 00:36:09,225
I'm almost done.
403
00:36:10,517 --> 00:36:12,558
GHIROTTI
COMPONENTS OF BRAZIL
404
00:36:24,267 --> 00:36:25,808
This is the person.
405
00:36:34,017 --> 00:36:36,475
Apparently, he's fled to Recife.
406
00:36:36,517 --> 00:36:39,600
I'll find out more
and I'll let you know.
407
00:36:39,642 --> 00:36:41,225
Is he white, indigenous,
408
00:36:41,267 --> 00:36:43,642
brown or black?
409
00:36:43,683 --> 00:36:44,892
He's white.
410
00:36:45,600 --> 00:36:46,767
Line of work?
411
00:36:48,142 --> 00:36:50,933
It's in that paper.
412
00:36:53,933 --> 00:36:55,308
The one on the right,
413
00:36:55,642 --> 00:36:56,808
with the beard.
414
00:36:59,142 --> 00:37:00,892
A guy like him...
415
00:37:02,433 --> 00:37:04,767
As you must know, it's more expensive.
416
00:37:08,308 --> 00:37:11,392
I'll charge you 60,000 cruzeiros.
417
00:37:11,433 --> 00:37:14,933
Plus travel, accommodation
and expenses.
418
00:37:18,350 --> 00:37:20,558
I'll pay 40,000.
419
00:37:23,725 --> 00:37:25,392
I want a first-class service.
420
00:37:25,850 --> 00:37:28,392
And I don't want any kind of trouble.
421
00:37:28,433 --> 00:37:30,267
Don't contact me again.
422
00:37:30,308 --> 00:37:32,017
Pretend I don't exist.
423
00:37:33,308 --> 00:37:34,517
You're on your own.
424
00:37:37,225 --> 00:37:39,600
With all due respect, Mr. Girotti...
425
00:37:39,642 --> 00:37:40,975
Ghirotti!
426
00:37:42,058 --> 00:37:43,808
Mr. Ghirotti.
427
00:37:44,392 --> 00:37:47,808
We've fought
a few battles together before.
428
00:37:47,850 --> 00:37:51,892
There's no point
pretending to negotiate,
429
00:37:51,933 --> 00:37:54,308
when you know my price is fair.
430
00:37:54,808 --> 00:37:56,475
60,000 cruzeiros.
431
00:37:56,517 --> 00:37:57,558
30,000 now.
432
00:37:57,933 --> 00:37:59,600
30,000 later.
433
00:38:00,683 --> 00:38:02,975
- You two always together?
- Always.
434
00:38:03,017 --> 00:38:04,225
That's right.
435
00:38:04,267 --> 00:38:07,475
We'll sign the contract together.
436
00:38:08,142 --> 00:38:10,433
Now, if you don't agree,
437
00:38:10,808 --> 00:38:12,808
I understand and respect it.
438
00:38:17,392 --> 00:38:20,017
This holiday just flew by.
439
00:38:22,267 --> 00:38:24,683
He's a despicable man.
440
00:38:26,850 --> 00:38:28,058
I want...
441
00:38:35,642 --> 00:38:36,808
a hole.
442
00:38:39,308 --> 00:38:40,392
A hole?
443
00:38:41,517 --> 00:38:42,933
In his mouth.
444
00:38:44,392 --> 00:38:46,642
Make him a dummy, you understand?
445
00:38:48,475 --> 00:38:49,933
You can rest assured.
446
00:38:51,350 --> 00:38:52,392
All right.
447
00:38:53,392 --> 00:38:54,642
60,000 it is.
448
00:39:07,225 --> 00:39:10,558
So no cavities, huh?
449
00:39:12,433 --> 00:39:13,850
I have tartar.
450
00:39:14,433 --> 00:39:16,850
There. Found one.
451
00:39:17,558 --> 00:39:19,308
And it's huge.
452
00:39:20,183 --> 00:39:21,600
Easy.
453
00:39:21,642 --> 00:39:22,975
Marcelo!
454
00:39:26,767 --> 00:39:28,392
Yes, Dona Sebastiana?
455
00:39:28,767 --> 00:39:32,308
The groceries are here.
Come meet Valdemar.
456
00:39:34,142 --> 00:39:36,225
- Your time's up.
- Oh no, it's not!
457
00:39:56,767 --> 00:39:58,392
I don't feel like kissing.
458
00:39:59,433 --> 00:40:00,558
What do you mean?
459
00:40:00,600 --> 00:40:03,017
We did too much kissing already.
460
00:40:11,517 --> 00:40:12,600
OK then.
461
00:40:22,308 --> 00:40:24,058
You know Geisa's story?
462
00:40:24,892 --> 00:40:26,892
Dona Sebastiana's niece?
463
00:40:28,975 --> 00:40:30,850
The owner of that bed,
464
00:40:30,892 --> 00:40:32,308
of this home.
465
00:40:36,767 --> 00:40:40,225
I was told she went away
and left her things here.
466
00:40:43,017 --> 00:40:44,308
That's not true.
467
00:40:46,558 --> 00:40:48,350
Her fiancé killed her.
468
00:40:50,392 --> 00:40:53,683
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
469
00:40:55,267 --> 00:40:57,517
What are you telling me?
470
00:41:00,267 --> 00:41:03,183
- What a tragedy.
- Yes.
471
00:41:17,767 --> 00:41:19,517
How do you know that?
472
00:41:21,267 --> 00:41:23,475
Dona Sebastiana told me.
473
00:41:25,350 --> 00:41:28,642
I realized she was telling people
a different story.
474
00:41:39,850 --> 00:41:41,267
Dona Sebastiana.
475
00:41:41,308 --> 00:41:42,725
- Hello.
- How are you?
476
00:41:43,350 --> 00:41:45,808
I'm well, I've felt worse.
477
00:41:45,850 --> 00:41:48,433
But for a 77-year-old,
I'm doing great.
478
00:41:54,517 --> 00:41:55,600
Joana.
479
00:41:58,308 --> 00:42:00,308
Hey, good morning.
480
00:42:00,350 --> 00:42:01,517
Morning.
481
00:42:01,933 --> 00:42:03,350
You're ready, darling?
482
00:42:03,392 --> 00:42:04,642
You called, ma'am?
483
00:42:04,683 --> 00:42:06,683
Can you collect my groceries?
484
00:42:06,725 --> 00:42:07,892
Where were you?
485
00:42:08,433 --> 00:42:11,600
Out helping someone
who had a toothache.
486
00:42:16,892 --> 00:42:18,558
He giving you any trouble?
487
00:42:18,600 --> 00:42:21,475
I am giving him trouble.
He's in good hands.
488
00:42:21,517 --> 00:42:23,142
I'm in love with this woman.
489
00:42:23,183 --> 00:42:24,767
- Our guardian.
- She is.
490
00:42:24,808 --> 00:42:26,600
He's well taken care of.
491
00:42:27,392 --> 00:42:29,933
So tell me,
you bring that every week?
492
00:42:29,975 --> 00:42:31,850
Every Thursday.
493
00:42:32,392 --> 00:42:34,267
My parents own a farm.
494
00:42:34,767 --> 00:42:37,308
We gather whatever surplus we have,
495
00:42:37,350 --> 00:42:39,350
and I bring over fruit, vegetables...
496
00:42:39,392 --> 00:42:42,017
- So we don't have to go out there?
- Right.
497
00:42:42,058 --> 00:42:43,308
Maria!
498
00:42:44,308 --> 00:42:46,225
- Dona Sebastiana.
- Hello.
499
00:42:47,267 --> 00:42:48,725
- Morning, Valdemar.
- Morning.
500
00:42:49,017 --> 00:42:50,267
Hi, Marcelo.
501
00:42:50,642 --> 00:42:53,475
You're checking out
our refugee groceries?
502
00:42:54,683 --> 00:42:56,308
Any mangabas today?
503
00:42:56,683 --> 00:42:59,225
No, we're out of mangabas.
504
00:43:01,350 --> 00:43:03,933
Let's try to avoid that word, shall we?
505
00:43:03,975 --> 00:43:06,183
We don't use it here.
506
00:43:06,892 --> 00:43:08,183
"Mangaba"?
507
00:43:08,225 --> 00:43:09,642
"Refugee".
508
00:43:10,350 --> 00:43:11,683
What are we then?
509
00:43:40,100 --> 00:43:41,308
Flávia.
510
00:43:42,975 --> 00:43:44,017
Hang on.
511
00:43:44,725 --> 00:43:47,683
- Say again?
- Which date are you listening to?
512
00:43:48,558 --> 00:43:51,392
February 25, 1977.
513
00:43:51,892 --> 00:43:53,475
What about you?
514
00:43:53,517 --> 00:43:55,767
The '78 tape.
515
00:43:56,600 --> 00:43:58,100
Of Sebastiana.
516
00:43:58,142 --> 00:43:59,350
Right.
517
00:44:05,183 --> 00:44:07,058
The arrangement was
518
00:44:07,100 --> 00:44:10,683
for him to go to the office
at five in the morning
519
00:44:10,725 --> 00:44:12,433
and ask for Anísio,
520
00:44:12,475 --> 00:44:16,350
who was our contact there.
And so he went.
521
00:44:18,267 --> 00:44:21,767
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
522
00:44:21,808 --> 00:44:22,975
Wake up.
523
00:44:24,933 --> 00:44:26,142
Keep an eye out.
524
00:44:26,725 --> 00:44:29,642
"Human leg found in shark's..."
525
00:44:30,183 --> 00:44:33,808
Nothing here I don't already know,
and there'll never be.
526
00:44:34,350 --> 00:44:37,392
Get a load of that.
527
00:44:37,975 --> 00:44:42,100
"Agronomy student still missing."
528
00:44:42,142 --> 00:44:45,100
Dear Lord, how unlucky can you get...
529
00:44:45,517 --> 00:44:48,225
We couldn't have known
he was a good boy.
530
00:44:48,267 --> 00:44:50,267
How were we supposed to know?
531
00:44:59,892 --> 00:45:02,100
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
532
00:45:10,225 --> 00:45:11,475
Look at that.
533
00:45:12,225 --> 00:45:14,100
Why do you worry so much
534
00:45:14,142 --> 00:45:16,850
about what the papers say?
535
00:45:16,892 --> 00:45:20,267
Because there could be
some little communist fuckers
536
00:45:20,642 --> 00:45:23,892
trying to trip us up, son.
537
00:45:25,683 --> 00:45:28,350
As long there's no body,
we'll be fine.
538
00:45:28,392 --> 00:45:30,392
Just the leg will get 'em nowhere.
539
00:45:30,433 --> 00:45:31,642
Now...
540
00:45:32,267 --> 00:45:33,725
What about the leg?
541
00:45:34,683 --> 00:45:36,642
It's at the city morgue.
542
00:46:16,308 --> 00:46:17,433
Marcelo?
543
00:46:17,475 --> 00:46:19,225
Yes. Anísio?
544
00:46:19,642 --> 00:46:21,267
A punctual man, you are.
545
00:46:21,725 --> 00:46:23,225
I was told to come early.
546
00:46:24,017 --> 00:46:26,017
We were all told the same.
547
00:46:26,058 --> 00:46:27,183
Let's go in.
548
00:46:30,433 --> 00:46:31,808
- Das Dores?
- Yes?
549
00:46:31,850 --> 00:46:33,933
- Bring coffee and water, please.
- OK.
550
00:46:33,975 --> 00:46:35,808
- Easy on the sugar.
- Sure.
551
00:46:35,850 --> 00:46:39,142
- You don't have a São Paulo accent.
- I'm from Pernambuco.
552
00:46:39,183 --> 00:46:40,392
Oh, I see.
553
00:46:42,850 --> 00:46:46,100
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
554
00:46:47,642 --> 00:46:50,017
Geraldo, at this desk please.
555
00:46:51,558 --> 00:46:53,267
Good morning, Dona Dagmar.
556
00:46:54,017 --> 00:46:56,267
It's like a normal working day,
all right?
557
00:46:56,308 --> 00:46:57,642
Sit at that desk.
558
00:46:58,475 --> 00:47:00,892
- Where will I sit?
- At the back.
559
00:47:01,600 --> 00:47:03,767
The last desk over there.
560
00:47:04,350 --> 00:47:08,058
We're here today to support
police chief Euclides,
561
00:47:08,100 --> 00:47:10,017
who you saw down there.
562
00:47:12,058 --> 00:47:15,017
The office opens at seven
to the public.
563
00:47:15,058 --> 00:47:17,600
That's when you'll get down to work.
564
00:47:17,642 --> 00:47:21,475
We got here at five,
but it only opens at seven?
565
00:47:21,517 --> 00:47:24,767
That's right.
You'll have time to settle in.
566
00:47:24,808 --> 00:47:26,017
And most importantly,
567
00:47:26,850 --> 00:47:28,433
we meet quorum.
568
00:47:29,350 --> 00:47:30,850
Meet quorum for what?
569
00:47:58,892 --> 00:48:00,225
Mr. Formiga.
570
00:48:01,017 --> 00:48:03,100
No, it's Elisângela.
571
00:48:04,183 --> 00:48:06,850
I'm expecting
a parcel of clothes this morning.
572
00:48:06,892 --> 00:48:08,267
Can you keep it by for me?
573
00:48:10,017 --> 00:48:11,100
And tell the boy.
574
00:48:11,642 --> 00:48:12,683
Thanks.
575
00:48:13,975 --> 00:48:16,183
Are you having a coxinha?
576
00:48:16,225 --> 00:48:17,267
Sure.
577
00:48:21,017 --> 00:48:22,017
Looks good.
578
00:48:22,892 --> 00:48:25,100
I got three down on your tab.
579
00:48:27,058 --> 00:48:29,433
- A coxinha, newbie?
- No, thanks.
580
00:48:29,475 --> 00:48:31,433
Just 1 cruzeiro 50.
581
00:48:31,475 --> 00:48:33,225
Thanks, I had breakfast.
582
00:48:33,267 --> 00:48:34,350
Are you sure?
583
00:48:36,142 --> 00:48:37,725
You can use this room.
584
00:48:38,225 --> 00:48:40,725
- I reserved it for you.
- Thanks.
585
00:48:54,600 --> 00:48:55,767
Hey, everyone.
586
00:49:23,642 --> 00:49:25,392
You were invited to come.
587
00:49:25,433 --> 00:49:27,100
You stay here, OK?
588
00:49:36,267 --> 00:49:37,558
Who's the woman?
589
00:49:41,767 --> 00:49:44,558
A girl who was about three
590
00:49:44,600 --> 00:49:47,267
was run over and died
outside her house.
591
00:49:47,808 --> 00:49:50,683
The girl was her housemaid's daughter.
592
00:49:51,475 --> 00:49:54,225
That's why police chief Euclides,
over there,
593
00:49:54,767 --> 00:49:59,183
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
594
00:49:59,850 --> 00:50:02,933
We came early
for the lady's deposition.
595
00:50:03,808 --> 00:50:05,933
Is this a police station?
596
00:50:06,350 --> 00:50:07,392
No.
597
00:50:08,850 --> 00:50:13,850
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.
598
00:50:14,725 --> 00:50:16,642
Such a heartless woman.
599
00:50:16,975 --> 00:50:19,892
She asked her housemaid
to go buy bread.
600
00:50:20,350 --> 00:50:24,558
And left the girl alone crying,
the poor thing.
601
00:50:24,600 --> 00:50:26,058
The gate was open.
602
00:50:26,100 --> 00:50:29,058
The girl went out,
maybe to look for her mother.
603
00:50:29,767 --> 00:50:32,100
Got run over by a bus.
604
00:50:33,683 --> 00:50:36,600
Apparently,
the girl's mother was never told
605
00:50:36,642 --> 00:50:39,392
they changed the place and time
of her deposition.
606
00:50:40,350 --> 00:50:41,475
Excuse me,
607
00:50:41,517 --> 00:50:42,933
please go back to your desks.
608
00:50:43,267 --> 00:50:44,350
Come on.
609
00:50:44,392 --> 00:50:47,017
Let's cooperate
with police chief Euclides.
610
00:50:50,767 --> 00:50:51,933
Excuse me.
611
00:50:52,683 --> 00:50:53,767
Good morning.
612
00:50:55,600 --> 00:50:58,100
Thank you very much for being here.
613
00:50:58,725 --> 00:51:00,350
The deposition is in my office.
614
00:51:01,558 --> 00:51:05,767
You can do your job
as if it were a normal working day.
615
00:51:05,808 --> 00:51:10,308
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
616
00:51:10,808 --> 00:51:14,142
Let's please cooperate
with police chief Euclides.
617
00:51:41,100 --> 00:51:43,558
I have a commission position.
618
00:52:31,433 --> 00:52:34,183
Dear Newbie, are you married
619
00:52:34,225 --> 00:52:38,142
and/or do you enjoy
the company of women?
620
00:52:46,433 --> 00:52:47,683
Yes.
621
00:52:48,600 --> 00:52:49,725
But...
622
00:52:53,308 --> 00:52:54,475
I enj...
623
00:52:57,808 --> 00:52:59,267
I enjoy it.
624
00:52:59,933 --> 00:53:01,392
But it's...
625
00:53:03,058 --> 00:53:04,475
complicated.
626
00:53:28,308 --> 00:53:30,850
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
627
00:53:33,600 --> 00:53:35,975
HUMAN LEG FOUND
IN SHARK'S STOMACH
628
00:53:46,975 --> 00:53:48,975
It's gonna be over 100.
629
00:53:49,350 --> 00:53:50,767
You can bet on it.
630
00:53:51,642 --> 00:53:52,850
Over 100 dead?
631
00:53:52,892 --> 00:53:54,017
For sure.
632
00:53:57,058 --> 00:54:00,308
- Are you a cop?
- No, I'm not.
633
00:54:01,475 --> 00:54:04,017
You sure look like one.
634
00:54:04,892 --> 00:54:06,600
No, I'm not a cop.
635
00:54:11,308 --> 00:54:13,308
Euclides Oliveira Cavalcanti.
636
00:54:13,892 --> 00:54:16,267
- At your service.
- Marcelo.
637
00:54:17,725 --> 00:54:18,975
Marcelo what?
638
00:54:19,850 --> 00:54:20,850
Alves.
639
00:54:20,892 --> 00:54:22,392
Marcelo Alves.
640
00:54:23,017 --> 00:54:24,183
A cop's name.
641
00:54:24,767 --> 00:54:26,433
No, I'm not a cop.
642
00:54:41,517 --> 00:54:44,350
A photojournalist is coming in now.
643
00:54:45,142 --> 00:54:47,267
That woman is in great pain.
644
00:54:49,517 --> 00:54:51,392
Kids are a handful.
645
00:54:53,517 --> 00:54:56,100
Anyway, I'm the chief of police.
646
00:54:56,142 --> 00:54:58,683
My office is next door.
647
00:54:58,725 --> 00:55:02,058
- Anything you need, just call.
- Thank you very much.
648
00:55:03,892 --> 00:55:05,600
This one walking over...
649
00:55:07,017 --> 00:55:08,100
is Anísio.
650
00:55:09,892 --> 00:55:12,600
- You've met him?
- Euclides.
651
00:55:13,017 --> 00:55:14,392
He's starting with us today.
652
00:55:15,225 --> 00:55:16,767
Comes highly recommended.
653
00:55:17,642 --> 00:55:19,725
I'll show you the archive room.
654
00:55:20,100 --> 00:55:22,183
- Yes.
- Where we keep our archives.
655
00:55:22,225 --> 00:55:25,267
If there's anything you need,
glad to help.
656
00:55:25,892 --> 00:55:26,808
Nice meeting you.
657
00:55:28,725 --> 00:55:30,183
That...
658
00:55:30,225 --> 00:55:32,933
police chief Euclides
is quite a character.
659
00:55:32,975 --> 00:55:34,142
Oh him.
660
00:55:34,392 --> 00:55:37,600
An imperfect human being.
661
00:55:38,850 --> 00:55:40,933
Better keep him near.
662
00:55:42,433 --> 00:55:43,975
On the other hand,
663
00:55:44,017 --> 00:55:45,850
his white son,
664
00:55:45,892 --> 00:55:47,892
Sérgio...
665
00:55:48,892 --> 00:55:50,683
God help us...
666
00:56:03,017 --> 00:56:04,392
On my way, boss.
667
00:56:07,433 --> 00:56:09,100
Again, Desidério?
668
00:56:13,600 --> 00:56:15,308
- Good morning.
- Good morning.
669
00:56:15,350 --> 00:56:16,517
It's these hours, boss.
670
00:56:16,892 --> 00:56:18,600
They mess up my routine.
671
00:56:19,933 --> 00:56:22,142
Go on to the front door.
672
00:56:25,558 --> 00:56:26,850
Goodness me...
673
00:56:31,267 --> 00:56:34,308
Talk about a whore lover.
Crissakes.
674
00:56:37,808 --> 00:56:40,683
- This is your workplace.
- Fine.
675
00:56:41,433 --> 00:56:43,142
Jesus Christ!
676
00:56:45,017 --> 00:56:47,975
- Don't mind the welcome.
- No worries.
677
00:56:48,017 --> 00:56:50,683
Your work involves
a lot of back and forth.
678
00:56:50,725 --> 00:56:53,142
ID card renewals happen here.
679
00:56:58,725 --> 00:57:01,975
I worked in this place from '66
680
00:57:02,308 --> 00:57:04,267
to '73.
681
00:57:05,267 --> 00:57:06,892
Too many dead people.
682
00:57:07,642 --> 00:57:09,100
Give me a name.
683
00:57:10,642 --> 00:57:12,642
Maria Aparecida dos Santos.
684
00:57:14,308 --> 00:57:15,933
You got me there.
685
00:57:16,600 --> 00:57:17,767
Your mother?
686
00:57:18,767 --> 00:57:20,850
Father's name is easier.
687
00:57:23,892 --> 00:57:25,392
OK then, try...
688
00:57:25,933 --> 00:57:29,475
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
689
00:57:29,517 --> 00:57:31,100
"Solimões"...
690
00:57:31,142 --> 00:57:32,475
Now that's a name!
691
00:57:33,850 --> 00:57:35,683
The rest is just filler.
692
00:57:37,475 --> 00:57:38,808
Lourinaldo...
693
00:57:40,017 --> 00:57:41,642
Lourinaldo Fernando.
694
00:57:52,683 --> 00:57:54,350
Lourinaldo Fernando.
695
00:57:57,892 --> 00:57:59,267
That's him all right.
696
00:58:00,975 --> 00:58:03,517
- Still a student.
- A father's name is easier.
697
00:58:07,183 --> 00:58:08,225
Be right there.
698
00:58:14,142 --> 00:58:15,350
Marcelo,
699
00:58:15,392 --> 00:58:17,808
I am also here to help you.
700
00:58:18,225 --> 00:58:20,267
I'm working with Elza.
701
00:58:21,100 --> 00:58:22,642
I'll say no more.
702
00:58:26,017 --> 00:58:27,142
Hear that?
703
00:58:27,558 --> 00:58:30,058
- It's the girl's mother.
- The dead girl's?
704
00:58:30,100 --> 00:58:32,350
Our orders are, no one gets in.
705
00:58:32,392 --> 00:58:33,933
I know she's in there.
706
00:58:33,975 --> 00:58:35,683
You can't come in, ma'am.
707
00:58:35,725 --> 00:58:36,892
Dona Cleide!
708
00:58:37,183 --> 00:58:38,350
Don't touch me.
709
00:58:38,392 --> 00:58:41,267
Dona Cleide, I know you're in there!
710
00:58:41,850 --> 00:58:43,767
I know you're there!
711
00:58:46,517 --> 00:58:49,100
I want in.
I want to speak to her.
712
00:58:50,142 --> 00:58:52,767
I want her to say it to my face!
713
00:58:52,808 --> 00:58:54,517
Let me go!
714
00:58:57,975 --> 00:59:00,142
Dona Cleide,
I know you're in there!
715
00:59:00,558 --> 00:59:04,100
I wanna hear you say
why you did that.
716
00:59:04,142 --> 00:59:07,017
Why'd you leave my daughter alone?
717
00:59:07,392 --> 00:59:10,767
You're denying my client
access to a public building!
718
00:59:24,100 --> 00:59:25,267
Go away!
719
00:59:32,808 --> 00:59:34,808
Look who's at the phone booth.
720
00:59:34,850 --> 00:59:36,142
What's up, my man?
721
00:59:39,683 --> 00:59:41,433
Let's go across the street.
722
00:59:41,475 --> 00:59:44,350
I have something to show you,
you'll love it.
723
00:59:45,767 --> 00:59:47,683
- Right now?
- Yep.
724
00:59:48,017 --> 00:59:50,350
I'm gonna introduce you to a swell guy.
725
00:59:50,392 --> 00:59:54,267
I'm taking my boys to see him,
you can come along.
726
00:59:54,308 --> 00:59:57,642
- Chief Euclides, right?
- At your service. Let's go.
727
00:59:58,350 --> 01:00:00,642
- Across the street?
- Won't take long.
728
01:00:00,683 --> 01:00:03,600
I need to make a call.
Does it have to be now?
729
01:00:03,642 --> 01:00:05,308
He's there now.
730
01:00:05,350 --> 01:00:07,600
Dad likes you, man.
You're in luck.
731
01:00:08,183 --> 01:00:09,308
C'mon.
732
01:00:09,350 --> 01:00:10,933
Across the street?
733
01:00:10,975 --> 01:00:12,350
Across the street.
734
01:00:15,308 --> 01:00:18,183
Once upon a time
there was a king
735
01:00:18,225 --> 01:00:20,642
who had a big flea
736
01:00:21,517 --> 01:00:24,350
whom he loved very much
737
01:00:24,767 --> 01:00:28,058
like his own son...
738
01:00:28,892 --> 01:00:29,683
[In Portuguese]
Thirty-eight.
739
01:00:30,725 --> 01:00:33,392
He sent for his tailor.
740
01:00:34,392 --> 01:00:36,933
The tailor came...
741
01:00:37,558 --> 01:00:38,433
Here!
742
01:00:39,225 --> 01:00:40,142
Hans!
743
01:00:40,433 --> 01:00:41,933
My friend!
744
01:00:43,392 --> 01:00:44,933
I know that voice.
745
01:00:55,433 --> 01:00:58,058
Hello, old chap.
Where's Hans?
746
01:00:58,100 --> 01:01:00,558
I brought a friend to meet him.
747
01:01:00,600 --> 01:01:02,975
Tell him I'm not in.
748
01:01:03,017 --> 01:01:04,850
How are you, Chief Euclides?
749
01:01:04,892 --> 01:01:07,350
Couldn't we do this some other time?
750
01:01:09,058 --> 01:01:11,142
- Can I come in? Hans!
- Sir...
751
01:01:11,850 --> 01:01:13,475
Chief Euclides is here!
752
01:01:15,808 --> 01:01:17,100
Hans!
753
01:01:17,767 --> 01:01:19,267
Good morning!
754
01:01:19,308 --> 01:01:21,433
My German friend!
755
01:01:21,475 --> 01:01:23,267
I want you to meet a friend of mine.
756
01:01:26,058 --> 01:01:27,892
Marcelo, this is Hans.
757
01:01:27,933 --> 01:01:32,683
A real German soldier from World War II.
758
01:01:32,725 --> 01:01:35,475
This man has some stories to tell!
759
01:01:35,517 --> 01:01:37,058
Not today.
760
01:01:37,808 --> 01:01:39,267
Tired.
761
01:01:43,725 --> 01:01:46,600
Show your scars
762
01:01:46,642 --> 01:01:49,267
to my kids and my friend.
763
01:01:49,308 --> 01:01:50,683
Chief Euclides...
764
01:01:51,308 --> 01:01:54,600
We're grateful
for your work in the neighborhood.
765
01:01:54,975 --> 01:01:58,017
But please come another time.
Hans is under the weather.
766
01:01:58,058 --> 01:02:00,267
Chief, please.
767
01:02:00,308 --> 01:02:02,392
Let me have a word with Hans.
768
01:02:03,558 --> 01:02:05,100
I just want to see his scars.
769
01:02:05,767 --> 01:02:07,225
Not today,
770
01:02:07,267 --> 01:02:08,600
tired.
771
01:02:09,267 --> 01:02:10,517
Tired!
772
01:02:10,767 --> 01:02:14,517
Hans, you don't have to do this.
773
01:02:15,142 --> 01:02:18,225
Holy smokes!
The Negro speaks German!
774
01:02:18,267 --> 01:02:20,933
Dad, I don't think he's in the mood.
775
01:02:20,975 --> 01:02:21,808
Hans,
776
01:02:22,142 --> 01:02:23,308
listen.
777
01:02:23,350 --> 01:02:25,642
Show us the bullet holes
778
01:02:26,183 --> 01:02:27,975
in your legs.
779
01:02:28,975 --> 01:02:30,933
C'mon, do it.
780
01:02:33,933 --> 01:02:34,975
I think
781
01:02:35,642 --> 01:02:37,017
he doesn't want to talk.
782
01:02:39,017 --> 01:02:40,517
Show us your scars.
783
01:02:55,933 --> 01:02:57,808
Are there sharks in Germany?
784
01:02:58,267 --> 01:02:59,183
Bullet wounds?
785
01:03:01,142 --> 01:03:03,017
- Awesome!
- Holy shit.
786
01:03:03,058 --> 01:03:05,767
- It's a mess.
- Didn't I tell you?
787
01:03:08,808 --> 01:03:10,267
Germany?
788
01:03:14,058 --> 01:03:15,475
Belgium.
789
01:03:16,725 --> 01:03:20,183
Have you seen enough
or do you want more?
790
01:03:22,558 --> 01:03:23,517
Hans...
791
01:03:25,308 --> 01:03:27,350
I'm doing this for us.
792
01:03:27,392 --> 01:03:29,350
This idiot
793
01:03:29,808 --> 01:03:32,100
ensures your and our protection.
794
01:03:32,850 --> 01:03:35,350
He'll never understand
795
01:03:35,933 --> 01:03:37,558
that you're a Jew.
796
01:03:38,267 --> 01:03:39,517
Forever.
797
01:03:41,850 --> 01:03:42,933
Out!
798
01:03:42,975 --> 01:03:44,517
Get out of my office!
799
01:03:44,558 --> 01:03:46,267
And take your friends.
800
01:03:46,308 --> 01:03:47,267
Out!
801
01:03:47,308 --> 01:03:50,475
You can only talk that way
because you are
802
01:03:50,517 --> 01:03:53,267
a World War II soldier.
803
01:03:53,308 --> 01:03:55,017
Get out now.
804
01:03:55,058 --> 01:03:56,350
What the fuck!
805
01:04:02,767 --> 01:04:04,892
{\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT
806
01:04:04,933 --> 01:04:07,183
{\an8}Costa & Carpinteiro Associates, hello?
807
01:04:07,225 --> 01:04:09,642
I'd like to speak to João Pedro.
808
01:04:10,892 --> 01:04:12,433
I'll put you through.
809
01:04:15,767 --> 01:04:17,433
Excuse me, it's our friend.
810
01:04:17,767 --> 01:04:19,183
I'll put him through.
811
01:04:24,142 --> 01:04:26,225
Hi, João. What's going on there?
812
01:04:26,267 --> 01:04:30,100
Listen carefully.
I hope you're fine.
813
01:04:30,142 --> 01:04:31,975
Don't say where you are.
814
01:04:32,017 --> 01:04:34,517
- Why?
- This call isn't safe.
815
01:04:34,558 --> 01:04:36,767
Our phones are tapped.
816
01:04:36,808 --> 01:04:40,100
Listen,
we can only talk on a safe line.
817
01:04:40,142 --> 01:04:41,683
- Hang up now.
- João...
818
01:04:41,725 --> 01:04:42,683
I'll hang up...
819
01:04:42,725 --> 01:04:45,058
Send me a number
and I'll call you.
820
01:04:47,100 --> 01:04:49,267
Send the number how?
821
01:04:49,308 --> 01:04:50,308
Fuck!
822
01:05:09,017 --> 01:05:10,183
Telegram.
823
01:05:16,183 --> 01:05:17,267
PHONE NO 216180 STOP
824
01:05:17,808 --> 01:05:18,892
EXTENSION 22 STOP
825
01:05:19,433 --> 01:05:21,308
EXPECT CONTACT 5:30 PM
STOP
826
01:05:49,308 --> 01:05:50,933
- Hello.
- Hello.
827
01:05:51,642 --> 01:05:52,808
Telegram.
828
01:06:01,808 --> 01:06:02,850
Telegram.
829
01:06:04,850 --> 01:06:06,517
Why did you open it?
830
01:06:06,558 --> 01:06:09,017
I didn't read it, though.
831
01:06:09,767 --> 01:06:12,725
If you didn't read it,
why open it?
832
01:06:14,517 --> 01:06:15,933
Not sure what to say...
833
01:07:09,433 --> 01:07:12,892
"The great dragon was cast out.
834
01:07:13,600 --> 01:07:15,808
"It is the great serpent..."
835
01:07:16,725 --> 01:07:18,183
- Pedro?
- It's me.
836
01:07:18,225 --> 01:07:20,683
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
837
01:07:20,725 --> 01:07:22,058
He's expecting you.
838
01:07:45,933 --> 01:07:47,100
NO ENTRY
839
01:07:50,350 --> 01:07:51,933
Some stairs, huh?
840
01:07:53,642 --> 01:07:55,392
There's a woman...
841
01:07:56,308 --> 01:07:58,392
possessed by a spirit in the foyer.
842
01:07:58,433 --> 01:08:00,183
It's this movie.
843
01:08:03,933 --> 01:08:05,683
- Any calls for me?
- No.
844
01:08:06,267 --> 01:08:08,642
But someone sent you a message.
845
01:08:11,975 --> 01:08:14,808
Have a good day, Dad.
Fernando
846
01:08:17,683 --> 01:08:18,808
Thanks.
847
01:08:18,850 --> 01:08:19,933
Let's go in.
848
01:08:25,142 --> 01:08:26,642
AUTHORIZED STAFF ONLY
849
01:08:30,892 --> 01:08:32,433
You're doing a Jaws rerun?
850
01:08:32,475 --> 01:08:34,850
Pedro programmed it
for Saturday morning.
851
01:08:35,225 --> 01:08:38,392
It's that leg business
in the shark's stomach.
852
01:08:38,433 --> 01:08:39,475
People love it.
853
01:08:40,142 --> 01:08:41,267
By the way,
854
01:08:41,933 --> 01:08:46,058
Fernando is dying to see Jaws.
855
01:08:46,808 --> 01:08:49,392
I thought I'd bring him on Saturday.
856
01:08:49,433 --> 01:08:51,142
Are you joking?
857
01:08:52,392 --> 01:08:54,017
I'd let him see it.
858
01:08:54,058 --> 01:08:56,058
It's too intense for him.
859
01:08:56,767 --> 01:09:00,433
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
860
01:09:40,058 --> 01:09:41,225
There's a...
861
01:09:41,600 --> 01:09:43,933
Happens every single day.
862
01:09:43,975 --> 01:09:45,475
Every single day.
863
01:10:04,308 --> 01:10:06,642
Fátima used to love that window.
864
01:10:07,933 --> 01:10:10,433
She liked to sit right there
where you are.
865
01:10:13,808 --> 01:10:15,767
I want to ask you a question.
866
01:10:16,183 --> 01:10:17,558
Looking in the eye.
867
01:10:29,350 --> 01:10:31,350
When you two were married,
868
01:10:33,142 --> 01:10:35,350
you fucked around a lot,
didn't you?
869
01:10:35,933 --> 01:10:38,933
What are you on about,
after all this time?
870
01:10:41,017 --> 01:10:42,725
Did you or didn't you?
871
01:10:45,600 --> 01:10:46,975
Mr. Alexandre...
872
01:10:48,850 --> 01:10:51,600
Fátima and I loved each other
very much.
873
01:10:53,225 --> 01:10:56,308
You know that better than anyone,
don't you?
874
01:10:56,350 --> 01:10:57,183
I do.
875
01:10:57,683 --> 01:10:59,767
Fernando's the greatest proof of that.
876
01:11:00,267 --> 01:11:01,392
Now,
877
01:11:01,725 --> 01:11:03,933
did you or did you not fuck around?
878
01:11:13,808 --> 01:11:14,975
Hold on.
879
01:11:15,017 --> 01:11:15,850
It's for you.
880
01:11:18,933 --> 01:11:20,558
Hi, João. It worked.
881
01:11:20,933 --> 01:11:23,892
Good to speak to you
and to know you're fine.
882
01:11:24,683 --> 01:11:28,350
I must be quick,
I don't have many tokens.
883
01:11:28,975 --> 01:11:32,558
He managed to get your name
on the Federal Police's list.
884
01:11:32,600 --> 01:11:35,517
That means you can't leave the country.
885
01:11:35,558 --> 01:11:36,725
That's very bizarre.
886
01:11:36,767 --> 01:11:38,475
I can't travel?
887
01:11:38,850 --> 01:11:40,683
I'm trying
to wrap my head around it.
888
01:11:40,975 --> 01:11:43,058
He's pulling his strings.
889
01:11:43,100 --> 01:11:46,017
It's foul play at the highest level.
890
01:11:46,058 --> 01:11:47,725
I'm telling you,
891
01:11:48,267 --> 01:11:51,392
he managed to get
a serious prosecutor off the case,
892
01:11:51,433 --> 01:11:53,058
pro-regime, but serious,
893
01:11:53,100 --> 01:11:54,892
and had him replaced by a crook,
894
01:11:54,933 --> 01:11:56,308
...a friend of his.
895
01:11:56,350 --> 01:11:57,600
What the fuck!
896
01:11:58,017 --> 01:11:59,725
I have to say,
897
01:12:00,100 --> 01:12:02,392
it's not looking good at all.
898
01:12:02,433 --> 01:12:03,808
So please,
899
01:12:03,850 --> 01:12:05,475
don't stick your neck out,
900
01:12:05,517 --> 01:12:07,308
stay in the shadows.
901
01:12:07,350 --> 01:12:09,142
It's my last token.
902
01:12:09,933 --> 01:12:11,225
Listen carefully.
903
01:12:12,183 --> 01:12:13,475
Elza
904
01:12:13,517 --> 01:12:16,475
is the most important character
in the story now.
905
01:12:17,142 --> 01:12:18,517
Elza.
906
01:13:07,267 --> 01:13:08,642
Great place.
907
01:13:09,058 --> 01:13:11,058
The Rio technician stays here.
908
01:13:11,100 --> 01:13:12,975
Saves hotel expenses.
909
01:13:22,225 --> 01:13:25,850
- Mr. Alexandre?
- Alexandre de Jesus do Nascimento.
910
01:13:25,892 --> 01:13:27,683
- I'm Elza.
- Pleased to meet you.
911
01:13:28,433 --> 01:13:29,725
- I'm Valdemar.
- Hello.
912
01:13:31,183 --> 01:13:32,892
What should I call you?
913
01:13:32,933 --> 01:13:35,433
Here, you can call me
by my name, Armando.
914
01:13:37,267 --> 01:13:39,808
Such an honor to talk to you here.
915
01:13:39,850 --> 01:13:42,183
You never mentioned a fake name.
916
01:13:42,225 --> 01:13:44,225
That's not really in order, is it?
917
01:13:47,142 --> 01:13:49,433
No, it isn't.
918
01:13:50,225 --> 01:13:54,017
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
919
01:13:54,475 --> 01:13:55,600
Did you like it?
920
01:13:56,058 --> 01:13:59,558
I'm not a religious person,
but it was scary.
921
01:14:00,017 --> 01:14:02,142
Valdemar almost shat himself.
922
01:14:02,183 --> 01:14:03,892
I don't like horror movies.
923
01:14:10,642 --> 01:14:12,183
Can I record our conversation?
924
01:14:12,642 --> 01:14:14,225
Record whatever your like.
925
01:14:19,600 --> 01:14:20,850
Recording.
926
01:14:21,517 --> 01:14:23,142
This is like
927
01:14:24,933 --> 01:14:29,558
those American
witness protection programs.
928
01:14:32,975 --> 01:14:36,392
Over there, things are done
with a lot of dough,
929
01:14:36,433 --> 01:14:38,725
and by their government.
930
01:14:38,767 --> 01:14:43,017
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.
931
01:14:43,058 --> 01:14:45,558
And to protect you from Brazil.
932
01:14:46,767 --> 01:14:48,975
How many people are you helping?
933
01:14:49,433 --> 01:14:52,392
With you,
four people here in Recife.
934
01:14:53,058 --> 01:14:56,142
Plus, two in Fortaleza
and one in Salvador.
935
01:14:57,142 --> 01:14:59,933
In Recife,
we're all in that building?
936
01:15:03,100 --> 01:15:05,725
Look, each case is different.
937
01:15:05,767 --> 01:15:08,975
- So we all help each other.
- Right.
938
01:15:10,808 --> 01:15:13,058
And who's paying for all this?
939
01:15:15,433 --> 01:15:17,558
It's paid for by the daughter...
940
01:15:18,308 --> 01:15:21,350
of a very wealthy São Paulo family...
941
01:15:22,267 --> 01:15:24,683
that's long been robbing
the country blind.
942
01:15:27,933 --> 01:15:30,100
How was it at work today?
943
01:15:31,225 --> 01:15:34,142
So, you placed me
at a police station,
944
01:15:34,183 --> 01:15:35,350
seriously?
945
01:15:35,392 --> 01:15:37,392
No, it's not a police station.
946
01:15:37,433 --> 01:15:40,475
You asked for
the Institute for Identification.
947
01:15:40,517 --> 01:15:41,350
I did.
948
01:15:41,683 --> 01:15:43,642
I'll try to find
949
01:15:43,683 --> 01:15:46,100
the only document that proves
950
01:15:46,808 --> 01:15:49,642
my late mother did exist.
951
01:15:51,183 --> 01:15:53,808
But today,
that place was a police station.
952
01:15:53,850 --> 01:15:55,183
Police chief and all.
953
01:15:55,558 --> 01:15:56,933
Did you two talk?
954
01:15:58,933 --> 01:16:01,808
He's a real prick,
955
01:16:01,850 --> 01:16:03,433
a bastard.
956
01:16:03,975 --> 01:16:05,475
The worst thing is,
957
01:16:06,975 --> 01:16:08,933
he seemed to like me.
958
01:16:09,392 --> 01:16:12,350
Just so you know,
we have an ally there.
959
01:16:12,767 --> 01:16:13,933
Anísio.
960
01:16:16,433 --> 01:16:18,517
Is it OK for him to know who I am?
961
01:16:19,142 --> 01:16:20,475
Anísio's helping.
962
01:16:20,892 --> 01:16:23,725
But he doesn't know you
or what's being done to you.
963
01:16:25,142 --> 01:16:27,058
Tell me about the passports.
964
01:16:27,600 --> 01:16:29,517
Mine and my son's?
965
01:16:30,100 --> 01:16:33,017
Don't know if you're aware,
but I'm on a list
966
01:16:34,267 --> 01:16:38,100
of the Federal Police
banning me from travelling.
967
01:16:38,642 --> 01:16:40,642
Given the situation,
968
01:16:40,683 --> 01:16:44,933
we agree
that you need a fake passport.
969
01:16:45,808 --> 01:16:47,808
We can handle that.
970
01:16:47,850 --> 01:16:51,808
I can get you those papers,
but it'll take a few days.
971
01:16:51,850 --> 01:16:54,267
What's going on?
I don't get it.
972
01:16:54,308 --> 01:16:56,850
Why do I need a fake passport?
973
01:16:57,975 --> 01:16:59,892
I've done nothing wrong...
974
01:17:01,433 --> 01:17:03,058
And what's in it for you?
975
01:17:03,392 --> 01:17:04,725
Who are you?
976
01:17:04,767 --> 01:17:06,725
I'm a pediatrician.
977
01:17:06,767 --> 01:17:08,600
I'm only trying to help.
978
01:17:08,642 --> 01:17:11,017
Armando, it's not about that now.
979
01:17:11,558 --> 01:17:13,725
Think about your son.
My grandson.
980
01:17:14,808 --> 01:17:16,767
Think about my daughter, Fátima.
981
01:17:17,267 --> 01:17:20,975
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
982
01:17:22,058 --> 01:17:24,892
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
983
01:17:25,308 --> 01:17:27,392
And your wife, Armando.
984
01:17:29,933 --> 01:17:33,183
How could this country
lose someone like Fátima?
985
01:17:35,350 --> 01:17:37,683
Brazil will pay dearly for that.
986
01:17:38,225 --> 01:17:40,058
I disagree.
987
01:17:40,100 --> 01:17:41,850
With all due respect.
988
01:17:42,808 --> 01:17:44,517
It'll pay nothing.
989
01:17:45,017 --> 01:17:46,892
It won't pay shit.
990
01:17:48,433 --> 01:17:50,475
Armando, I admire you,
991
01:17:50,517 --> 01:17:52,433
but you should leave.
992
01:17:53,433 --> 01:17:56,058
If I was you,
I'd get the hell out of here.
993
01:17:56,100 --> 01:17:58,475
I'd take their help and leave today.
994
01:17:58,517 --> 01:18:00,183
That's why I've arranged this.
995
01:18:01,225 --> 01:18:02,558
Mr. Alexandre...
996
01:18:02,600 --> 01:18:05,142
We need to protect what we still have.
997
01:18:05,183 --> 01:18:07,017
You and my grandson.
998
01:18:16,767 --> 01:18:19,850
I'll be in the projection booth.
Lock the door.
999
01:18:26,558 --> 01:18:28,558
We'd like to know more
1000
01:18:28,600 --> 01:18:31,142
about Henrique Castro Ghirotti,
1001
01:18:31,183 --> 01:18:33,267
and how he got involved in this.
1002
01:18:35,433 --> 01:18:37,058
I'll let it all out.
1003
01:18:37,100 --> 01:18:38,392
I'll get this
1004
01:18:39,142 --> 01:18:40,642
off my chest.
1005
01:18:41,225 --> 01:18:42,725
It's a conversation.
1006
01:18:43,600 --> 01:18:44,892
Recorded.
1007
01:18:46,100 --> 01:18:47,475
Tell me about this...
1008
01:18:49,142 --> 01:18:50,808
Henrique Ghirotti.
1009
01:19:15,517 --> 01:19:16,600
I...
1010
01:19:17,725 --> 01:19:20,392
am not a violent person.
1011
01:19:24,933 --> 01:19:26,517
But this man...
1012
01:19:31,350 --> 01:19:33,600
I'd kill him with a hammer.
1013
01:19:42,017 --> 01:19:44,892
I'd bash his head in with a hammer.
1014
01:19:45,725 --> 01:19:46,558
Do you...
1015
01:19:47,933 --> 01:19:49,392
carry a gun?
1016
01:19:53,850 --> 01:19:55,975
No, but I know how to use a hammer.
1017
01:19:58,308 --> 01:19:59,975
I need to go to the bathroom.
1018
01:20:04,558 --> 01:20:06,517
I need to go to the bathroom.
1019
01:20:08,892 --> 01:20:11,058
She paused recording to go pee...
1020
01:20:17,017 --> 01:20:19,142
We'd like to know more
1021
01:20:19,183 --> 01:20:21,225
about Henrique Castro Ghirotti,
1022
01:20:21,267 --> 01:20:23,392
and how he got involved in this.
1023
01:20:23,433 --> 01:20:24,142
Flávia?
1024
01:20:25,100 --> 01:20:26,017
Flávia?
1025
01:20:26,433 --> 01:20:28,058
...off my chest.
Flávia?
1026
01:20:28,100 --> 01:20:29,392
It's a conversation.
1027
01:20:29,433 --> 01:20:31,392
Which date are you listening to?
1028
01:20:32,142 --> 01:20:35,183
- Sorry?
- Which date are you listening to?
1029
01:20:35,850 --> 01:20:38,350
It's Elza with "Marcelo",
in quotes,
1030
01:20:38,392 --> 01:20:40,725
February 25, 1977.
1031
01:20:40,767 --> 01:20:42,725
I haven't finished it yet, though.
1032
01:20:43,100 --> 01:20:45,517
Marcelo is Armando,
you know that, right?
1033
01:20:46,850 --> 01:20:49,100
That's what I just heard here,
1034
01:20:49,142 --> 01:20:50,850
but I got confused.
1035
01:20:50,892 --> 01:20:53,517
So Marcelo is actually Armando.
1036
01:20:54,017 --> 01:20:56,517
- It's a fake name.
- It is.
1037
01:20:56,558 --> 01:20:58,600
You're clever, Flávia!
1038
01:20:58,642 --> 01:21:00,183
Which one are you listening to?
1039
01:21:00,600 --> 01:21:02,725
The tape of Anísio.
1040
01:21:02,767 --> 01:21:04,475
Of '76.
1041
01:21:04,517 --> 01:21:05,433
Right.
1042
01:21:11,517 --> 01:21:13,308
I need to go to the bathroom.
1043
01:21:19,975 --> 01:21:22,058
How did you meet Ghirotti?
1044
01:21:23,558 --> 01:21:26,808
He came on a visit to the university.
1045
01:21:27,642 --> 01:21:30,642
As head of department,
1046
01:21:31,017 --> 01:21:35,183
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.
1047
01:21:35,225 --> 01:21:38,600
He was on the board of Eletrobras,
1048
01:21:38,642 --> 01:21:41,142
under the Ministry of Mines and Energy.
1049
01:21:41,183 --> 01:21:42,517
So, you're Armando.
1050
01:21:43,475 --> 01:21:45,267
I read your CV.
1051
01:21:45,308 --> 01:21:47,642
I pictured you differently.
1052
01:21:48,058 --> 01:21:51,017
- I'll take it as a compliment.
- Yes. Hot, isn't it?
1053
01:21:51,058 --> 01:21:52,933
What was your first impression?
1054
01:21:53,225 --> 01:21:54,308
Of Ghirotti?
1055
01:21:54,350 --> 01:21:55,433
A piece of shit.
1056
01:21:56,975 --> 01:21:58,767
And his son, another piece of shit.
1057
01:22:00,267 --> 01:22:02,725
How long have you been
head of department?
1058
01:22:03,642 --> 01:22:06,600
I got back from postdoc research
1059
01:22:06,642 --> 01:22:08,475
about two years ago.
1060
01:22:09,267 --> 01:22:12,642
Now I'm making up
for my research leave.
1061
01:22:13,558 --> 01:22:15,183
And I was elected.
1062
01:22:15,850 --> 01:22:18,225
Do you ever consider working
in industry?
1063
01:22:18,892 --> 01:22:22,267
An industry makeover would do you
a lot of good.
1064
01:22:23,517 --> 01:22:25,683
I enjoy doing research.
1065
01:22:25,725 --> 01:22:27,975
Did he say "an industry makeover"?
1066
01:22:28,517 --> 01:22:30,725
Yes,
I needed an industry makeover.
1067
01:22:30,767 --> 01:22:31,933
When was that?
1068
01:22:33,267 --> 01:22:35,267
That was
1069
01:22:35,308 --> 01:22:37,725
in August 1974.
1070
01:22:38,308 --> 01:22:41,267
We introduced him to everyone,
1071
01:22:41,308 --> 01:22:42,892
in the department.
1072
01:22:43,558 --> 01:22:45,350
Luanda Azevedo was there,
1073
01:22:45,392 --> 01:22:47,475
Marcelo Vasconcelos,
Sebastião Pires...
1074
01:22:47,517 --> 01:22:51,058
We showed him around the whole place.
1075
01:22:51,100 --> 01:22:53,475
We showed him our labs,
all our projects...
1076
01:22:53,850 --> 01:22:56,183
The electric autonomy project,
1077
01:22:56,225 --> 01:22:57,850
the electric car project...
1078
01:22:57,892 --> 01:23:00,392
The leather tanning machine,
1079
01:23:00,975 --> 01:23:03,558
which was a highlight
of our department.
1080
01:23:11,933 --> 01:23:14,600
Let me introduce you to my colleagues.
1081
01:23:50,767 --> 01:23:53,600
That was it. The following day
1082
01:23:53,642 --> 01:23:55,767
there was a meeting.
1083
01:23:56,308 --> 01:23:59,433
At that meeting, he basically...
1084
01:23:59,808 --> 01:24:01,933
shut us down.
1085
01:24:07,392 --> 01:24:09,392
To save time,
1086
01:24:09,433 --> 01:24:10,808
I'll go straight to the point.
1087
01:24:10,850 --> 01:24:12,933
As far as Eletrobras is concerned,
1088
01:24:12,975 --> 01:24:14,600
far away from Pernambuco,
1089
01:24:15,308 --> 01:24:17,850
the work you're doing here
1090
01:24:17,892 --> 01:24:20,392
should be part of a whole,
in my view.
1091
01:24:21,350 --> 01:24:23,642
You're too much on your own,
1092
01:24:23,683 --> 01:24:25,975
disconnected from us down South.
1093
01:24:27,517 --> 01:24:30,433
I'd like to concentrate in Rio
1094
01:24:30,475 --> 01:24:33,267
the object of some of your research
1095
01:24:33,308 --> 01:24:34,892
and decision-making.
1096
01:24:35,267 --> 01:24:37,183
Precisely to avoid that old discussion
1097
01:24:37,225 --> 01:24:40,475
on how things work differently
in the North and the South.
1098
01:24:41,433 --> 01:24:44,642
I know you people have
this different accent,
1099
01:24:45,017 --> 01:24:47,725
a different way of doing things.
1100
01:24:48,100 --> 01:24:51,350
Even your head of department
is the hairy type.
1101
01:24:52,058 --> 01:24:53,017
Right, Armando?
1102
01:24:55,642 --> 01:24:57,475
Long live differences, right?
1103
01:24:58,225 --> 01:25:00,850
What I'm trying to say is,
1104
01:25:01,517 --> 01:25:03,892
I'm surprised at what I've seen here.
1105
01:25:03,933 --> 01:25:05,058
Excuse me.
1106
01:25:05,100 --> 01:25:06,267
Just for...
1107
01:25:06,308 --> 01:25:07,975
the sake of clarity.
1108
01:25:08,600 --> 01:25:12,600
All our projects
are published in the Official Gazette.
1109
01:25:12,642 --> 01:25:14,433
I don't see why you're surprised.
1110
01:25:14,475 --> 01:25:17,642
- Let me finish.
- Unless you haven't read it.
1111
01:25:17,683 --> 01:25:20,267
I meant it in a positive way.
1112
01:25:20,308 --> 01:25:22,725
- Just to get that clear.
- It's a compliment.
1113
01:25:23,058 --> 01:25:24,392
Oh all right...
1114
01:25:24,850 --> 01:25:27,892
By the way,
the leather-tanning technology...
1115
01:25:28,558 --> 01:25:31,267
which measures the leather surface area,
1116
01:25:32,058 --> 01:25:34,850
is important for local culture.
1117
01:25:35,725 --> 01:25:37,642
Bulls, goats, cows...
1118
01:25:38,308 --> 01:25:41,142
It's relevant
for the economy of the Nordeste.
1119
01:25:41,183 --> 01:25:42,433
I like it.
1120
01:25:44,267 --> 01:25:47,933
This is a regional center,
it's not a national center,
1121
01:25:47,975 --> 01:25:49,850
much less an international one.
1122
01:25:51,433 --> 01:25:55,058
Take the electric car,
a project you showed me.
1123
01:25:55,100 --> 01:25:57,433
By the way,
Armando is also working on it.
1124
01:25:59,017 --> 01:26:01,558
There's more advanced research
1125
01:26:01,600 --> 01:26:03,308
being conducted in Canada.
1126
01:26:04,100 --> 01:26:08,517
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1127
01:26:08,558 --> 01:26:11,058
- Through Eletrobras.
- I'd like to add...
1128
01:26:11,100 --> 01:26:14,975
You and your company
are part of that consortium.
1129
01:26:15,017 --> 01:26:16,475
Eletrobras.
1130
01:26:16,517 --> 01:26:20,850
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1131
01:26:21,433 --> 01:26:22,850
Eletrobras?
1132
01:26:22,892 --> 01:26:25,517
- Not your own company?
- Eletrobras. May I carry on?
1133
01:26:28,183 --> 01:26:29,100
So...
1134
01:26:29,142 --> 01:26:31,392
I wonder
1135
01:26:31,933 --> 01:26:34,058
if taxpayer money
1136
01:26:34,100 --> 01:26:36,558
should be spent here
in the Nordeste,
1137
01:26:36,600 --> 01:26:38,933
on projects like this...
1138
01:26:38,975 --> 01:26:40,100
He can't be serious.
1139
01:26:40,142 --> 01:26:43,392
...when you have so many problems
of your own to solve.
1140
01:26:45,683 --> 01:26:47,100
And on top of that,
1141
01:26:47,892 --> 01:26:51,017
competing with bigger dicks abroad.
1142
01:26:51,058 --> 01:26:52,142
Dr. Ghirotti,
1143
01:26:52,767 --> 01:26:55,808
I'm Luanda Azevedo,
I'm a research professor,
1144
01:26:55,850 --> 01:26:58,892
with a degree from the Federal
University of Rio Grande do Sul.
1145
01:26:58,933 --> 01:27:01,183
- You're from the South?
- Yes, I am.
1146
01:27:01,558 --> 01:27:04,183
All our projects are funded
1147
01:27:04,225 --> 01:27:07,100
by public research money.
1148
01:27:07,142 --> 01:27:09,767
And we have partnership projects
1149
01:27:09,808 --> 01:27:12,933
funded by foreign independent
trust money.
1150
01:27:12,975 --> 01:27:16,017
It's time to rethink
your funding criteria,
1151
01:27:16,058 --> 01:27:18,267
especially your independence.
1152
01:27:19,308 --> 01:27:22,100
Luanda was our first casualty.
1153
01:27:22,142 --> 01:27:23,642
She went to work
1154
01:27:24,100 --> 01:27:26,058
at the São Paulo metro,
1155
01:27:26,100 --> 01:27:29,725
where that prick was
on the Technical Committee.
1156
01:27:31,850 --> 01:27:33,600
That happened to all the team?
1157
01:27:34,808 --> 01:27:35,808
Yes.
1158
01:27:36,100 --> 01:27:38,642
It was a real "industry makeover".
1159
01:27:39,725 --> 01:27:43,517
He dried up public university funding
1160
01:27:43,558 --> 01:27:45,350
for his own personal benefit.
1161
01:27:45,683 --> 01:27:47,142
It's just...
1162
01:27:50,642 --> 01:27:52,850
And then I was
1163
01:27:52,892 --> 01:27:54,933
showered with accusations.
1164
01:27:55,642 --> 01:27:57,142
I'm not sure you know,
1165
01:27:57,600 --> 01:28:00,267
but two planted articles were published,
1166
01:28:01,558 --> 01:28:03,808
coordinated hit pieces against you,
1167
01:28:04,475 --> 01:28:06,933
in Rio and São Paulo newspapers.
1168
01:28:06,975 --> 01:28:08,725
Thank God,
1169
01:28:08,767 --> 01:28:12,058
we haven't seen anything
in any of the Recife papers.
1170
01:28:12,558 --> 01:28:14,017
This will all pass.
1171
01:28:17,517 --> 01:28:19,308
I hope it will.
1172
01:28:43,850 --> 01:28:44,975
Mr. Alexandre,
1173
01:28:45,017 --> 01:28:47,642
please sit over here
so I can look at you.
1174
01:28:53,850 --> 01:28:56,058
I told you the story
in the wrong order.
1175
01:28:57,725 --> 01:29:00,100
The evening before that meeting,
1176
01:29:01,517 --> 01:29:03,558
we went out for dinner.
1177
01:29:04,517 --> 01:29:05,558
Myself,
1178
01:29:05,850 --> 01:29:07,100
Fátima,
1179
01:29:08,100 --> 01:29:10,725
Ghirotti and that son of his.
1180
01:29:13,267 --> 01:29:16,183
She started as your secretary,
didn't she?
1181
01:29:22,183 --> 01:29:23,475
Restroom.
1182
01:29:29,600 --> 01:29:31,392
What a beautiful woman you have.
1183
01:29:34,933 --> 01:29:36,600
Would you like some water?
1184
01:29:36,642 --> 01:29:37,642
Yes, please.
1185
01:29:42,725 --> 01:29:45,725
I invited you to dinner
with my wife.
1186
01:29:46,350 --> 01:29:49,850
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?
1187
01:29:50,975 --> 01:29:52,850
But I know why you're doing that.
1188
01:29:53,683 --> 01:29:57,433
It's the lithium battery research,
isn't it?
1189
01:29:59,267 --> 01:30:01,392
I patented the research.
1190
01:30:02,558 --> 01:30:03,933
It's my project.
1191
01:30:04,517 --> 01:30:08,058
It's a small breakthrough,
but it's my patent.
1192
01:30:09,600 --> 01:30:10,475
Whisky, please.
1193
01:30:12,975 --> 01:30:15,767
My nose never fails, eh son?
1194
01:30:16,642 --> 01:30:17,975
You know me.
1195
01:30:18,975 --> 01:30:22,767
This fellow is using the university
to patent research.
1196
01:30:22,808 --> 01:30:24,558
- I demand respect.
- Yeah...
1197
01:30:24,600 --> 01:30:27,600
He uses the public system
to access the market.
1198
01:30:27,975 --> 01:30:31,308
We need to shut down
all these shitholes.
1199
01:30:31,350 --> 01:30:33,308
- Easy money, huh?
- I demand respect.
1200
01:30:33,350 --> 01:30:35,350
Public money is easy money.
1201
01:30:36,392 --> 01:30:39,308
I am head of the research center
you're visiting.
1202
01:30:39,350 --> 01:30:42,392
I'm a public servant
at the university that's hosting you.
1203
01:30:42,725 --> 01:30:45,600
- I can't believe this.
- I knew I had to come here.
1204
01:30:46,183 --> 01:30:47,558
I knew it.
1205
01:30:51,017 --> 01:30:53,808
Armando, I'm in engineering.
1206
01:30:54,392 --> 01:30:56,808
I run a family company,
1207
01:30:57,850 --> 01:31:00,642
built on sweat and hard work.
1208
01:31:02,683 --> 01:31:04,725
My father is Italian, from Genoa.
1209
01:31:05,225 --> 01:31:06,975
I have Italian blood.
1210
01:31:08,433 --> 01:31:11,308
You've no idea
who you're messing with, boy.
1211
01:31:11,350 --> 01:31:13,058
You're a communist.
1212
01:31:13,142 --> 01:31:15,142
- I'm not a communist.
- You are.
1213
01:31:15,183 --> 01:31:16,017
Are you a capitalist?
1214
01:31:16,725 --> 01:31:19,808
- More a communist than a capitalist.
- Look here.
1215
01:31:28,058 --> 01:31:30,433
You know the map.
1216
01:31:37,017 --> 01:31:38,142
Brazil.
1217
01:31:39,600 --> 01:31:40,725
North.
1218
01:31:42,225 --> 01:31:43,767
To each his place.
1219
01:31:46,475 --> 01:31:47,892
Cool, man.
1220
01:31:49,267 --> 01:31:50,058
Fátima.
1221
01:31:55,558 --> 01:31:59,350
I work for the university
that's hosting you.
1222
01:31:59,392 --> 01:32:01,517
I'm not a boy as you just called me.
1223
01:32:01,558 --> 01:32:04,225
I demand respect.
The dinner's paid for.
1224
01:32:04,267 --> 01:32:07,892
Meeting's at 8:30 tomorrow.
Pick-up at 8.
1225
01:32:07,933 --> 01:32:10,017
Come if you want. If not, tough.
1226
01:32:10,058 --> 01:32:11,892
That idiot needn't come.
1227
01:32:12,308 --> 01:32:14,808
Let me just say something quick.
1228
01:32:16,350 --> 01:32:20,975
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1229
01:32:21,017 --> 01:32:23,433
It was gone the second I got up.
1230
01:32:23,475 --> 01:32:24,808
Control your woman.
1231
01:32:26,850 --> 01:32:29,058
You've been disrespectful to us.
1232
01:32:29,100 --> 01:32:31,433
Truly disrespectful.
1233
01:32:31,475 --> 01:32:32,850
- Let's go.
- Wait.
1234
01:32:32,892 --> 01:32:34,725
- No, no...
- Control your woman.
1235
01:32:36,225 --> 01:32:37,642
Now you will listen.
1236
01:32:37,975 --> 01:32:40,892
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1237
01:32:43,267 --> 01:32:46,975
Disrespectful, especially
for a father in the presence of his son.
1238
01:32:49,267 --> 01:32:53,183
I think of my own father now,
who's a humble man.
1239
01:32:53,767 --> 01:32:56,350
He started working at the age of nine.
1240
01:32:57,225 --> 01:32:58,933
That is a man.
1241
01:33:00,267 --> 01:33:03,058
That is a man. You hear me?
1242
01:33:03,100 --> 01:33:05,183
Like my husband.
This is a man.
1243
01:33:05,225 --> 01:33:06,142
C'mon, let's go.
1244
01:33:06,683 --> 01:33:09,225
But you are drunk,
and you are drunk.
1245
01:33:09,642 --> 01:33:12,475
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1246
01:33:13,183 --> 01:33:16,017
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1247
01:33:16,058 --> 01:33:17,517
- Easy there!
- Go fuck yourself.
1248
01:33:17,892 --> 01:33:19,475
Fuck you too.
1249
01:33:19,808 --> 01:33:22,308
- Stay seated.
- Armando...
1250
01:33:22,350 --> 01:33:24,142
Armando, don't...
1251
01:33:25,433 --> 01:33:27,350
- To each his place.
- Calm down.
1252
01:33:33,558 --> 01:33:36,767
I hadn't punched anyone
since school.
1253
01:33:38,475 --> 01:33:40,933
School, back in the '50s.
1254
01:33:42,225 --> 01:33:44,017
And the meeting still took place...
1255
01:33:46,267 --> 01:33:47,725
As I told you.
1256
01:33:50,225 --> 01:33:52,933
Did Fátima really say that about me?
1257
01:33:55,892 --> 01:33:57,558
She did, Mr. Alexandre.
1258
01:34:00,475 --> 01:34:01,558
All right.
1259
01:34:02,475 --> 01:34:04,017
OK then...
1260
01:34:05,267 --> 01:34:06,350
Well...
1261
01:34:09,142 --> 01:34:10,892
Ghirotti is a criminal.
1262
01:34:13,892 --> 01:34:16,142
He belongs in jail.
1263
01:34:16,433 --> 01:34:18,308
And when I say that,
1264
01:34:18,350 --> 01:34:21,517
I don't mean a penal farm.
1265
01:34:23,100 --> 01:34:25,808
He should be in Carandiru.
1266
01:34:27,767 --> 01:34:29,767
What he does is treason.
1267
01:34:30,183 --> 01:34:31,433
He's a crook...
1268
01:34:32,517 --> 01:34:33,892
and a murderer.
1269
01:34:44,683 --> 01:34:47,725
In your group of,
let's say, "refugees",
1270
01:34:48,683 --> 01:34:51,975
yours is the case
I want the most to solve.
1271
01:34:52,475 --> 01:34:56,808
I understand... These two
foreign universities want to take me.
1272
01:34:56,850 --> 01:34:58,850
They must be pressuring you.
1273
01:34:59,517 --> 01:35:01,100
It's not that...
1274
01:35:02,100 --> 01:35:05,058
Those foreign schools do want you,
that's great.
1275
01:35:05,100 --> 01:35:07,100
But it's not about that.
1276
01:35:11,058 --> 01:35:15,017
We've been informed
that two men have been hired
1277
01:35:15,058 --> 01:35:17,850
to come to Recife to find you.
1278
01:35:18,767 --> 01:35:20,267
That's not good.
1279
01:35:20,683 --> 01:35:23,850
They work as a pair,
they're from the state of Rio.
1280
01:35:28,558 --> 01:35:31,433
The older one is Augusto Borba.
1281
01:35:31,933 --> 01:35:35,225
Ex-military,
got kicked out of the army in 1970.
1282
01:35:35,267 --> 01:35:37,017
He was based in Minas Gerais.
1283
01:35:37,767 --> 01:35:40,517
Not even these shitty armed forces
wanted him.
1284
01:35:40,558 --> 01:35:42,058
He's a degenerate.
1285
01:35:44,642 --> 01:35:48,058
The younger one, Bobbi,
is his stepson.
1286
01:35:48,642 --> 01:35:51,808
Some say
the stepfather killed Bobbi's mother.
1287
01:35:51,850 --> 01:35:54,350
And now they work together.
1288
01:36:01,642 --> 01:36:04,767
You're telling me
hitmen are out to get me?
1289
01:36:06,517 --> 01:36:07,517
Yes.
1290
01:36:10,558 --> 01:36:12,725
Is Ghirotti behind this?
1291
01:36:18,433 --> 01:36:19,808
And the passports?
1292
01:36:22,267 --> 01:36:23,725
A week, ten days at most.
1293
01:36:24,100 --> 01:36:25,892
In your hands in four days.
1294
01:36:26,808 --> 01:36:28,100
Four days?
1295
01:36:29,558 --> 01:36:31,767
Such a lack of respect.
1296
01:36:32,892 --> 01:36:35,183
For Fátima, for you
1297
01:36:35,475 --> 01:36:37,892
and for your son, who's at my place.
1298
01:36:39,433 --> 01:36:40,975
She was so healthy...
1299
01:36:50,058 --> 01:36:51,350
Four days?
1300
01:39:32,850 --> 01:39:35,975
PERNAMBUCO INSTITUTE
OF FORENSIC MEDICINE
1301
01:40:21,558 --> 01:40:25,225
I need to talk to you
about something outside.
1302
01:40:26,100 --> 01:40:27,308
What is it?
1303
01:40:27,350 --> 01:40:29,517
It's very important.
1304
01:40:30,100 --> 01:40:32,100
- Why?
- We better go outside.
1305
01:41:48,933 --> 01:41:50,642
Hold it outside.
1306
01:41:51,642 --> 01:41:52,850
C'mon, Lúcio.
1307
01:41:55,142 --> 01:41:57,142
Move it.
1308
01:41:57,183 --> 01:41:59,933
Arlindo has a leg up in the air.
1309
01:42:05,892 --> 01:42:07,933
Holy fuck!
1310
01:42:08,350 --> 01:42:10,475
This is gonna be huge!
1311
01:42:10,517 --> 01:42:11,642
Listen up.
1312
01:42:11,683 --> 01:42:14,475
"Hairy Leg strikes again!"
1313
01:42:15,767 --> 01:42:17,808
The cartoon turned out great.
1314
01:42:26,100 --> 01:42:27,308
The Hairy Leg!
1315
01:42:28,017 --> 01:42:29,600
The Hairy Leg!
1316
01:42:29,642 --> 01:42:31,475
The Hairy Leg!
1317
01:42:42,475 --> 01:42:44,267
The piranhas are
coming out tonight.
1318
01:42:47,683 --> 01:42:50,100
You're throwing this shit over, Sérgio.
1319
01:42:50,142 --> 01:42:51,475
- What?
- You're throwing it.
1320
01:42:53,517 --> 01:42:54,558
Here.
1321
01:42:54,600 --> 01:42:55,558
Pull up here.
1322
01:42:56,017 --> 01:42:57,350
Stop, stop!
1323
01:43:14,600 --> 01:43:15,933
I'll make that call.
1324
01:43:27,058 --> 01:43:28,767
São Luiz Cinema, good evening?
1325
01:43:28,808 --> 01:43:31,433
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
1326
01:43:31,475 --> 01:43:32,975
I think he already left.
1327
01:43:33,017 --> 01:43:35,350
I'll connect you to the booth.
1328
01:43:35,392 --> 01:43:36,475
Thanks.
1329
01:43:48,475 --> 01:43:49,808
External call.
1330
01:43:53,058 --> 01:43:55,267
Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1331
01:43:55,683 --> 01:43:59,058
He left early today.
Who's calling please?
1332
01:43:59,392 --> 01:44:03,975
Just confirming, his name is
Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1333
01:44:04,975 --> 01:44:08,433
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1334
01:44:08,475 --> 01:44:09,225
I'll tell 'im...
1335
01:44:10,475 --> 01:44:11,933
What the...
1336
01:44:19,058 --> 01:44:22,517
Seems his father-in-law works
at the São Luiz Cinema,
1337
01:44:22,558 --> 01:44:23,725
not the other one.
1338
01:44:29,808 --> 01:44:31,767
Now that's the man!
1339
01:44:33,100 --> 01:44:34,392
They're here.
1340
01:44:34,433 --> 01:44:36,892
God damn.
1341
01:44:37,267 --> 01:44:40,017
Look at this fucking tourist!
1342
01:44:40,808 --> 01:44:43,267
My colonel is punctual.
1343
01:44:43,642 --> 01:44:45,100
Check out that hat!
1344
01:44:45,725 --> 01:44:47,767
In your goddamn honor!
1345
01:44:48,975 --> 01:44:51,100
- What's with the police truck?
- Get in.
1346
01:44:51,142 --> 01:44:54,100
- C'mon.
- That's what it's about.
1347
01:44:54,642 --> 01:44:56,017
Everyone in!
1348
01:45:12,058 --> 01:45:13,558
That's my colonel.
1349
01:45:17,100 --> 01:45:20,433
"My colonel".
Look who's talking.
1350
01:45:21,100 --> 01:45:22,892
My lieutenant.
1351
01:45:22,933 --> 01:45:24,975
Lieutenant, my ass.
1352
01:45:25,017 --> 01:45:28,308
First lieutenant!
And proud of the uniform I once wore.
1353
01:45:28,350 --> 01:45:30,808
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1354
01:45:30,850 --> 01:45:32,142
Or Abdias.
1355
01:45:32,183 --> 01:45:34,558
On his birth certificate, it's Abdias.
1356
01:45:35,683 --> 01:45:37,225
He's a big boy.
1357
01:45:37,725 --> 01:45:39,808
Everything good, Abdias?
1358
01:45:40,475 --> 01:45:41,767
Is he a good shot?
1359
01:45:42,100 --> 01:45:44,558
You have no idea.
1360
01:45:45,267 --> 01:45:46,392
This is Sérgio.
1361
01:45:46,808 --> 01:45:48,183
His mother's son.
1362
01:45:48,225 --> 01:45:50,475
The other one is Arlindo,
1363
01:45:50,517 --> 01:45:52,183
he's like a son.
1364
01:45:52,558 --> 01:45:54,267
I prefer "Bobbi", Mr. Euclides.
1365
01:45:54,767 --> 01:45:57,808
It's Chief Euclides,
I don't sell sweets on the streets,
1366
01:45:57,850 --> 01:45:59,183
OK?
1367
01:45:59,600 --> 01:46:02,683
I haven't worked my ass off
all my life
1368
01:46:02,725 --> 01:46:04,933
to be called some "mister" now.
1369
01:46:05,267 --> 01:46:08,142
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?
1370
01:46:09,725 --> 01:46:12,558
They were out of men's names that day?
1371
01:46:14,892 --> 01:46:15,933
Chief Euclides.
1372
01:46:17,183 --> 01:46:19,642
- Better.
- He's tough, kiddo.
1373
01:46:19,683 --> 01:46:23,183
He don't like being called "mister",
gets worked-up.
1374
01:46:23,225 --> 01:46:25,975
You got that, right?
So chill now.
1375
01:46:26,600 --> 01:46:28,350
You guys here on a mission?
1376
01:46:30,558 --> 01:46:32,642
C'mon, let's not go there.
1377
01:46:32,683 --> 01:46:36,308
Never mix friendship and work, OK?
1378
01:46:37,308 --> 01:46:39,767
Carnival was quite a blast.
1379
01:46:39,808 --> 01:46:41,600
Almost 100 gone.
1380
01:46:42,433 --> 01:46:45,267
I read in the paper
about the extravaganza.
1381
01:46:45,308 --> 01:46:48,267
There was even a leg
swallowed by a shark.
1382
01:46:49,642 --> 01:46:51,767
A tale for tourists.
1383
01:46:52,933 --> 01:46:54,392
Speaking of which,
1384
01:46:55,308 --> 01:46:57,267
are we going for a "ride"?
1385
01:47:03,100 --> 01:47:04,350
A "ride"?
1386
01:47:05,850 --> 01:47:07,725
We are going for a "ride".
1387
01:47:07,767 --> 01:47:10,267
Hell yeah.
We sure are going for a "ride".
1388
01:47:11,267 --> 01:47:12,433
Where are we going?
1389
01:47:13,142 --> 01:47:14,600
Cool it, kid.
1390
01:47:14,642 --> 01:47:17,850
Today we're just tourists,
1391
01:47:17,892 --> 01:47:19,933
we ain't going for no "ride".
1392
01:47:24,267 --> 01:47:25,683
What's the plan?
1393
01:47:26,808 --> 01:47:28,142
It's been taken care of.
1394
01:47:30,725 --> 01:47:32,683
It's all taken care of.
1395
01:47:33,142 --> 01:47:35,267
One is a "157".
1396
01:47:35,308 --> 01:47:39,392
The other one is a "157" and "213".
1397
01:47:40,600 --> 01:47:41,808
They're in the back.
1398
01:47:44,183 --> 01:47:46,058
In there already?
1399
01:47:46,683 --> 01:47:49,308
"157" and "213".
1400
01:47:50,058 --> 01:47:51,850
Holy fuck.
1401
01:47:52,725 --> 01:47:54,017
"213" means...?
1402
01:47:54,850 --> 01:47:57,183
Commonly known as rape.
1403
01:47:57,600 --> 01:47:59,933
"157" is
"aggravated robbery with homicide".
1404
01:48:12,808 --> 01:48:14,350
Only good boys.
1405
01:50:09,767 --> 01:50:13,975
"A local man named
Pedro Jorge do Nascimento,
1406
01:50:14,308 --> 01:50:16,767
"27, a student,
1407
01:50:17,142 --> 01:50:19,558
"living in the Mustardinha district,
1408
01:50:20,142 --> 01:50:23,975
"was out on an evening walk
in 13 de Maio Park
1409
01:50:24,017 --> 01:50:28,183
"with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1410
01:50:28,225 --> 01:50:32,183
"a dental prosthetist
living at Bomba do Hemetério,
1411
01:50:32,600 --> 01:50:35,225
"when they were caught by surprise
1412
01:50:35,267 --> 01:50:38,100
"by a shadow that came
hopping out of nowhere
1413
01:50:38,600 --> 01:50:40,308
"and started kicking them."
1414
01:50:45,225 --> 01:50:47,433
But this is so odd.
1415
01:50:47,933 --> 01:50:50,433
Odd, but we all know
what that is, don't we?
1416
01:50:54,683 --> 01:50:57,100
It's treated as news in the paper!
1417
01:50:57,142 --> 01:51:00,308
Tereza, read the bit about the attack.
It's great.
1418
01:51:00,350 --> 01:51:01,350
Read it.
1419
01:51:01,392 --> 01:51:03,142
- But you've read it.
- I have.
1420
01:51:03,183 --> 01:51:06,058
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1421
01:51:07,433 --> 01:51:08,808
Thank you.
1422
01:51:37,558 --> 01:51:39,600
Oh my word!
1423
01:51:39,642 --> 01:51:40,933
Hello, everyone.
1424
01:51:43,100 --> 01:51:45,142
- Welcome.
- Oh my darling.
1425
01:51:46,142 --> 01:51:47,517
- All's well?
- Yes.
1426
01:51:47,558 --> 01:51:50,350
Marcelo,
glad you came to say goodbye.
1427
01:51:50,392 --> 01:51:52,475
Dona Sebastiana told me.
1428
01:51:52,517 --> 01:51:54,767
- I wanted to be with you.
- Viva!
1429
01:51:56,808 --> 01:51:59,225
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.
1430
01:51:59,808 --> 01:52:03,225
"The Hairy Leg"
is all the rage in Casa Amarela.
1431
01:52:03,267 --> 01:52:05,475
A bit anarchic, don't you think?
1432
01:52:07,267 --> 01:52:09,600
- Can I make a call?
- If it's not long distance.
1433
01:52:10,225 --> 01:52:12,350
Help me with the dishes, Clóvis.
1434
01:52:16,642 --> 01:52:18,517
I don't like Recife.
1435
01:52:22,100 --> 01:52:24,100
I haven't been treated well here.
1436
01:52:24,933 --> 01:52:27,350
I'm sorry I'm calling this late.
1437
01:52:27,392 --> 01:52:31,100
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1438
01:52:31,142 --> 01:52:33,642
I really want to speak to my son.
1439
01:52:34,142 --> 01:52:36,725
It's a peculiar city, but...
1440
01:52:37,725 --> 01:52:38,725
OK.
1441
01:52:39,183 --> 01:52:41,933
"The Hairy Leg" that hops away
1442
01:52:41,975 --> 01:52:44,808
would be huge in Luanda!
1443
01:52:45,642 --> 01:52:47,017
Thank you, Zuleika.
1444
01:52:47,350 --> 01:52:48,433
Thank you.
1445
01:52:51,933 --> 01:52:54,017
- Is that cachaça?
- It is.
1446
01:52:58,850 --> 01:53:00,850
Long live Mr. Marcelo.
1447
01:53:02,808 --> 01:53:05,225
Marcelo is your assumed name, right?
1448
01:53:07,225 --> 01:53:08,517
Marcelo...
1449
01:53:11,308 --> 01:53:12,892
My name is Armando.
1450
01:53:13,433 --> 01:53:16,142
But call me Marcelo if you wish.
1451
01:53:25,267 --> 01:53:27,308
I'd rather not reveal my...
1452
01:53:27,683 --> 01:53:29,225
my real name.
1453
01:53:30,350 --> 01:53:32,267
"Tereza Victória"...
1454
01:53:32,725 --> 01:53:36,142
was the name of a dear aunt of mine.
1455
01:53:36,933 --> 01:53:41,058
In reality, I've always wanted to be
"Tereza Victória".
1456
01:53:41,100 --> 01:53:42,183
A lovely name.
1457
01:53:42,225 --> 01:53:43,892
I like compound names.
1458
01:53:44,475 --> 01:53:47,558
The names are for your own security.
1459
01:53:49,475 --> 01:53:51,975
It's not easy to be called
by another name.
1460
01:53:52,808 --> 01:53:54,392
It's just a precaution.
1461
01:53:54,433 --> 01:53:56,392
My own name's Sebastiana.
1462
01:53:56,433 --> 01:53:57,808
I didn't change it.
1463
01:53:57,850 --> 01:53:59,350
My name's Clóvis.
1464
01:54:01,558 --> 01:54:03,142
Just Clóvis really.
1465
01:54:07,058 --> 01:54:09,642
I wish I was as brave as you people.
1466
01:54:12,183 --> 01:54:14,183
I really do.
1467
01:54:16,100 --> 01:54:18,975
But it's not easy
to live under a death threat.
1468
01:54:23,767 --> 01:54:25,683
I am under a death threat.
1469
01:54:36,517 --> 01:54:38,850
I am under a death threat too.
1470
01:54:39,558 --> 01:54:40,683
Let's cheer things up,
1471
01:54:40,725 --> 01:54:42,642
I'll play some music.
1472
01:54:43,225 --> 01:54:46,267
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1473
01:54:46,308 --> 01:54:47,350
Give me a hand.
1474
01:54:47,392 --> 01:54:49,350
I said that because...
1475
01:54:50,017 --> 01:54:52,517
I'm alive, I'm strong.
1476
01:54:52,558 --> 01:54:54,142
I have my son.
1477
01:54:56,600 --> 01:54:57,975
I want to live.
1478
01:54:58,767 --> 01:55:00,267
It's just that...
1479
01:55:01,225 --> 01:55:03,725
I found out today
1480
01:55:04,392 --> 01:55:06,475
that I'm under a death threat.
1481
01:55:07,433 --> 01:55:10,017
It was quite a surprise.
1482
01:55:11,058 --> 01:55:14,933
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1483
01:55:17,683 --> 01:55:19,517
finding refuge here
1484
01:55:20,350 --> 01:55:21,850
was so good.
1485
01:55:23,017 --> 01:55:25,558
Now António and I are going away.
1486
01:55:27,017 --> 01:55:30,767
On a plane with no Portuguese flag,
we insisted on that.
1487
01:55:30,808 --> 01:55:32,808
Tereza, you're talking too much.
1488
01:55:34,558 --> 01:55:35,725
Dona Sebastiana,
1489
01:55:36,350 --> 01:55:37,683
you're the best.
1490
01:55:38,017 --> 01:55:39,225
Thank you very much.
1491
01:55:40,183 --> 01:55:41,933
You're very welcome.
1492
01:55:42,475 --> 01:55:44,058
Where are you two going, Tereza?
1493
01:55:44,100 --> 01:55:45,725
No need to talk about that.
1494
01:55:46,850 --> 01:55:48,100
But thank you.
1495
01:55:58,267 --> 01:56:01,475
My niece Geisa loved this song.
1496
01:56:01,850 --> 01:56:03,850
Better said, she loves it.
1497
01:56:06,392 --> 01:56:07,642
I think it's for me.
1498
01:56:13,850 --> 01:56:15,433
Hello, Mr. Alexandre.
1499
01:56:17,642 --> 01:56:18,975
That's fine.
1500
01:56:21,433 --> 01:56:23,058
Talk to you later, good night.
1501
01:56:25,517 --> 01:56:29,183
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1502
01:56:29,642 --> 01:56:30,808
Look at this...
1503
01:56:31,142 --> 01:56:33,100
That's my niece,
1504
01:56:33,475 --> 01:56:35,183
Geisa, when she was little.
1505
01:56:35,225 --> 01:56:37,267
In this one, she's all grown up.
1506
01:56:37,850 --> 01:56:38,975
Is that you there?
1507
01:56:39,017 --> 01:56:42,642
That's me and my lover
at the time, Andrea.
1508
01:56:43,142 --> 01:56:45,142
That was in Italy, in Sassuolo.
1509
01:56:45,183 --> 01:56:46,933
Really?
You lived in Italy?
1510
01:56:46,975 --> 01:56:50,975
For seven years.
From '36 to '42.
1511
01:56:51,017 --> 01:56:54,058
- You never told me that.
- You never asked.
1512
01:56:54,600 --> 01:56:57,142
I only came back when the war ended.
1513
01:56:57,475 --> 01:57:00,267
I went to Italy to study music.
1514
01:57:00,725 --> 01:57:04,392
Then I stayed,
things kept getting worse.
1515
01:57:04,433 --> 01:57:05,975
I was unable to come back.
1516
01:57:06,558 --> 01:57:10,267
Over there, I was a Communist.
Then an Anarchist.
1517
01:57:10,308 --> 01:57:11,975
Or the other way round, I forget.
1518
01:57:14,183 --> 01:57:17,392
I saw something there with my own eyes
1519
01:57:17,433 --> 01:57:19,767
that I'm not telling you.
1520
01:57:20,642 --> 01:57:23,975
I'll take it to my grave.
1521
01:57:25,100 --> 01:57:26,892
I also did three things there
1522
01:57:27,267 --> 01:57:29,308
which I'm not telling you.
1523
01:57:29,350 --> 01:57:32,017
But I did and I had to.
1524
01:57:32,725 --> 01:57:34,225
To conclude,
1525
01:57:35,142 --> 01:57:37,183
a toast to all of you!
1526
01:57:37,225 --> 01:57:38,308
A toast.
1527
01:57:39,600 --> 01:57:41,892
- To my friend Geraldo.
- Thank you.
1528
01:57:41,933 --> 01:57:45,392
Life has bad things,
but also good things.
1529
01:57:45,433 --> 01:57:47,600
To Haroldo, who's not Haroldo.
1530
01:57:47,642 --> 01:57:48,975
A toast to Marcelo,
1531
01:57:49,017 --> 01:57:50,392
who's Armando.
1532
01:57:50,892 --> 01:57:54,517
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1533
01:57:54,558 --> 01:57:57,475
She's off to Sweden with António.
1534
01:57:58,433 --> 01:57:59,975
A toast to Cláudia,
1535
01:58:00,392 --> 01:58:01,850
who is Cláudia.
1536
01:58:02,517 --> 01:58:04,142
And to Débora,
1537
01:58:04,600 --> 01:58:07,892
who I'm sure will live
in a better Brazil.
1538
01:58:07,933 --> 01:58:11,017
She will grow up in a better Brazil,
with less mischief.
1539
01:58:11,600 --> 01:58:13,142
Cheers, everyone.
1540
01:58:13,183 --> 01:58:14,392
Cheers.
1541
01:58:17,517 --> 01:58:19,558
Thank you, Dona Sebastiana.
1542
01:58:55,183 --> 01:58:56,183
Calm down.
1543
01:58:57,100 --> 01:58:58,850
Look at me, I'm here.
1544
01:59:06,850 --> 01:59:11,600
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1545
01:59:12,642 --> 01:59:13,975
Fuck!
1546
01:59:35,433 --> 01:59:36,433
Vilmar.
1547
01:59:54,517 --> 01:59:55,683
Mr. Bobbi.
1548
01:59:55,725 --> 01:59:57,017
Mr. Augusto.
1549
02:00:07,142 --> 02:00:08,433
Is this the man?
1550
02:00:08,475 --> 02:00:09,683
This is the man.
1551
02:00:12,892 --> 02:00:15,642
Irineu says you're the man.
1552
02:00:17,017 --> 02:00:18,475
I don't know about that.
1553
02:00:19,225 --> 02:00:20,475
Is he up to the job?
1554
02:00:21,100 --> 02:00:22,267
Yes, he is.
1555
02:00:22,808 --> 02:00:24,808
It's a job right here in Recife.
1556
02:00:25,683 --> 02:00:28,892
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1557
02:00:29,933 --> 02:00:31,517
Poor or rich?
1558
02:00:31,558 --> 02:00:33,392
Fuck knows!
1559
02:00:34,267 --> 02:00:37,933
Looks fancy, but he ain't rich.
1560
02:00:37,975 --> 02:00:40,058
Fancy looking is rich.
1561
02:00:40,642 --> 02:00:41,767
More expensive.
1562
02:00:43,100 --> 02:00:44,392
He got a gun?
1563
02:00:44,433 --> 02:00:45,642
No.
1564
02:00:45,683 --> 02:00:47,058
He's a pussy.
1565
02:00:48,517 --> 02:00:49,850
I'll do it for 4,000.
1566
02:00:50,142 --> 02:00:51,267
Fuck!
1567
02:00:56,183 --> 02:00:58,225
What do you use for the job?
1568
02:00:58,933 --> 02:01:00,892
A mid-long .38,
1569
02:01:00,933 --> 02:01:02,267
a sure shot.
1570
02:01:03,725 --> 02:01:05,683
I'll give you 2,000.
1571
02:01:07,517 --> 02:01:09,808
It's 4,000.
I'll do it for 4,000.
1572
02:01:11,433 --> 02:01:13,808
You work in this shithole
1573
02:01:14,225 --> 02:01:15,892
carrying sugar
1574
02:01:15,933 --> 02:01:18,392
like some animal
to earn peanuts.
1575
02:01:19,683 --> 02:01:21,475
It's an easy one.
1576
02:01:21,517 --> 02:01:25,225
We have information
that will help you.
1577
02:01:27,017 --> 02:01:29,225
"Like some animal"...
1578
02:01:29,267 --> 02:01:30,433
I don't like how you talk.
1579
02:01:34,100 --> 02:01:35,517
This is our man.
1580
02:01:38,933 --> 02:01:40,225
4,000.
1581
02:01:45,683 --> 02:01:47,100
4,000 it is.
1582
02:01:48,392 --> 02:01:50,142
But you're coming now.
1583
02:01:50,183 --> 02:01:51,350
2,000 up front.
1584
02:01:51,725 --> 02:01:52,892
Right now.
1585
02:02:04,683 --> 02:02:07,058
Severino. I need to go out.
1586
02:02:07,100 --> 02:02:08,975
- Back in half an hour.
- Fine.
1587
02:02:09,017 --> 02:02:10,725
- You're in charge.
- Sure.
1588
02:02:54,683 --> 02:02:56,600
If Santa Cruz win today,
1589
02:02:56,642 --> 02:02:57,975
beers on me.
1590
02:02:59,058 --> 02:03:00,517
I'll be right back.
1591
02:03:00,558 --> 02:03:01,850
OK, Alexandre.
1592
02:03:26,642 --> 02:03:28,142
- Excuse me.
- Hello.
1593
02:03:28,183 --> 02:03:30,433
- Is Mr. Alexandre here?
- He just left.
1594
02:03:30,475 --> 02:03:31,517
Really?
1595
02:03:33,683 --> 02:03:34,725
Pity.
1596
02:05:04,808 --> 02:05:07,642
HAIRY LEG STEALS
LEG FROM MORGUE
1597
02:05:15,058 --> 02:05:16,892
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1598
02:05:16,933 --> 02:05:18,142
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1599
02:05:19,267 --> 02:05:21,183
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1600
02:05:22,058 --> 02:05:23,058
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1601
02:05:34,850 --> 02:05:36,600
Maria Augusta?
1602
02:05:37,183 --> 02:05:39,017
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.
1603
02:05:39,933 --> 02:05:41,558
Quite a few of them.
1604
02:05:43,558 --> 02:05:45,017
Is it your mother?
1605
02:05:50,683 --> 02:05:52,975
You're really committed to this, huh?
1606
02:05:54,933 --> 02:05:58,725
My mother died
and I'd like to have a document of her.
1607
02:05:59,475 --> 02:06:01,183
Even if only one.
1608
02:06:03,642 --> 02:06:07,058
And I know
her ID card was issued here.
1609
02:06:08,267 --> 02:06:10,642
I'm dead set on finding the file.
1610
02:06:12,558 --> 02:06:14,558
I hope you'll find it.
1611
02:06:47,933 --> 02:06:49,017
Morning.
1612
02:07:11,767 --> 02:07:13,183
- Morning, boss.
- Morning.
1613
02:07:13,850 --> 02:07:15,933
Is this where they make ID cards?
1614
02:07:15,975 --> 02:07:17,142
Yes, sir.
1615
02:07:35,642 --> 02:07:38,225
Brenda Oliveira da Mata.
1616
02:07:38,267 --> 02:07:39,892
I just need to speak to someone.
1617
02:07:40,225 --> 02:07:41,433
Maria Eugênia...
1618
02:07:41,475 --> 02:07:42,642
Armando.
1619
02:07:46,267 --> 02:07:47,558
His name is Marcelo.
1620
02:07:47,600 --> 02:07:50,142
Elisângela, you can let him in.
1621
02:08:05,850 --> 02:08:08,100
- Hi.
- I called you Armando.
1622
02:08:08,142 --> 02:08:09,558
- How's Fernando?
- He's fine.
1623
02:08:09,600 --> 02:08:11,517
He asked me to give you this.
1624
02:08:12,308 --> 02:08:13,725
I had to swear
1625
02:08:13,767 --> 02:08:16,183
I'd come in the morning.
1626
02:08:25,475 --> 02:08:26,808
Turn it over.
1627
02:08:31,225 --> 02:08:32,308
"Dad,
1628
02:08:33,225 --> 02:08:36,267
"Grampa and Gramma are very nice,
1629
02:08:39,183 --> 02:08:41,600
"but I want to live with you.
1630
02:08:46,058 --> 02:08:49,558
"I think I am starting
1631
02:08:49,600 --> 02:08:52,392
"to manage to forget Mom.
1632
02:08:53,517 --> 02:08:54,808
"Come back quickly,
1633
02:08:55,933 --> 02:08:57,183
"Fernando."
1634
02:09:14,600 --> 02:09:16,850
You're taking my grandson away.
1635
02:09:18,392 --> 02:09:20,350
I'm taking my son.
1636
02:09:23,308 --> 02:09:24,725
And you should take him.
1637
02:09:25,183 --> 02:09:26,225
You should take him.
1638
02:09:27,433 --> 02:09:28,683
I need to go.
1639
02:09:29,433 --> 02:09:31,267
You found your mother's document?
1640
02:09:42,100 --> 02:09:44,642
Cláudia Andrade Lima Melo.
1641
02:09:48,642 --> 02:09:50,058
Excuse me...
1642
02:09:52,392 --> 02:09:55,100
Mariana da Rocha Pinheiro.
1643
02:09:57,808 --> 02:09:59,017
Mariana?
1644
02:10:10,600 --> 02:10:11,683
Thanks.
1645
02:10:12,892 --> 02:10:16,017
Next, Cauã Barros Campos.
1646
02:10:44,933 --> 02:10:48,600
Demóstenes Guerra Ferreira.
1647
02:10:53,142 --> 02:10:55,058
- Excuse me.
- Yes?
1648
02:10:55,100 --> 02:10:56,600
Is that Armando?
1649
02:11:04,808 --> 02:11:05,725
No.
1650
02:11:06,350 --> 02:11:08,058
His name is Marcelo.
1651
02:11:08,100 --> 02:11:08,850
Armando.
1652
02:11:20,850 --> 02:11:21,975
Armando!
1653
02:11:25,225 --> 02:11:27,142
His name's not Armando.
1654
02:12:16,392 --> 02:12:19,642
Take a couple guys,
make him scared.
1655
02:12:19,683 --> 02:12:21,892
We only have two patrol cars.
1656
02:12:22,475 --> 02:12:23,683
Excuse me.
1657
02:12:23,725 --> 02:12:25,475
Chief Euclides, excuse me.
1658
02:12:25,517 --> 02:12:26,600
Yes, Marcelo.
1659
02:12:27,350 --> 02:12:29,350
I need to talk to you guys.
1660
02:12:29,808 --> 02:12:30,642
Go ahead.
1661
02:12:31,183 --> 02:12:34,017
You know I don't carry a gun.
1662
02:12:35,017 --> 02:12:37,058
We're too out in the open
down there.
1663
02:12:38,642 --> 02:12:40,225
This man
1664
02:12:40,267 --> 02:12:42,850
turned up,
was offensive to the girls.
1665
02:12:43,433 --> 02:12:44,183
What the heck.
1666
02:12:44,808 --> 02:12:46,350
He threatened me...
1667
02:12:47,725 --> 02:12:50,392
He's causing trouble,
so I came to see you.
1668
02:12:52,142 --> 02:12:55,142
You need to have a gun, my friend.
1669
02:12:55,183 --> 02:12:57,350
Commands respect.
1670
02:12:59,517 --> 02:13:01,100
Hold your arm out.
1671
02:13:02,433 --> 02:13:03,517
Hold my...
1672
02:13:03,558 --> 02:13:05,475
Your hand,
he wants to see your hand.
1673
02:13:05,517 --> 02:13:06,725
Hold it out.
1674
02:13:10,350 --> 02:13:11,183
Right.
1675
02:13:12,183 --> 02:13:13,558
You're nervous.
1676
02:13:15,850 --> 02:13:17,642
You messed with his wife?
1677
02:13:17,683 --> 02:13:19,725
No, I don't know him.
1678
02:13:19,767 --> 02:13:21,308
He's down there now.
1679
02:13:22,392 --> 02:13:23,850
Chief Euclides...
1680
02:13:26,017 --> 02:13:28,058
I wouldn't have come here
1681
02:13:28,100 --> 02:13:29,892
asking for your help
1682
02:13:29,933 --> 02:13:32,642
if I didn't think
it's a dangerous situation.
1683
02:13:34,433 --> 02:13:35,808
- Arlindo.
- Yes?
1684
02:13:35,850 --> 02:13:37,183
Go check it out.
1685
02:13:37,850 --> 02:13:39,767
Right on, I'm itching to do it.
1686
02:13:39,808 --> 02:13:41,558
- Let's go.
- Thanks, chief.
1687
02:13:43,850 --> 02:13:46,142
Marcão, come with me,
something's up.
1688
02:13:46,183 --> 02:13:48,767
- Does it have to be now?
- It'll be quick.
1689
02:13:54,933 --> 02:13:56,517
Swindlers and con artists
1690
02:14:00,808 --> 02:14:02,058
Lieutenant.
1691
02:14:02,100 --> 02:14:03,225
Hey, lieutenant.
1692
02:14:04,100 --> 02:14:05,183
Phone for you.
1693
02:14:19,683 --> 02:14:22,058
Mr. Augusto, it's Vilmar.
1694
02:14:22,475 --> 02:14:24,142
I've found the man.
1695
02:14:24,183 --> 02:14:25,517
Where?
1696
02:14:26,975 --> 02:14:30,392
At the office that makes ID cards.
1697
02:14:30,933 --> 02:14:32,933
Are you sure it's him?
1698
02:14:32,975 --> 02:14:34,225
Positive.
1699
02:14:34,975 --> 02:14:36,892
I had a good look at him.
1700
02:14:51,350 --> 02:14:52,683
Do I take 'im out?
1701
02:14:55,350 --> 02:14:57,433
Is Bobbi there with you?
1702
02:14:58,183 --> 02:15:00,767
No, he stayed at the cinema.
1703
02:15:01,892 --> 02:15:03,100
Better.
1704
02:15:04,600 --> 02:15:05,892
Take him out.
1705
02:15:05,933 --> 02:15:07,100
I will.
1706
02:15:07,142 --> 02:15:08,350
Go for the nose.
1707
02:15:08,392 --> 02:15:09,975
He's in the phone booth.
1708
02:15:13,808 --> 02:15:16,142
That guy in the red cap?
1709
02:15:16,183 --> 02:15:17,308
Let's go, Marcão.
1710
02:15:25,267 --> 02:15:27,475
I have the rest of your money.
1711
02:15:29,475 --> 02:15:30,642
Hey, man...
1712
02:15:31,017 --> 02:15:32,558
You're pestering our friend?
1713
02:15:34,600 --> 02:15:36,100
Show us some ID.
1714
02:15:39,392 --> 02:15:40,850
Man, I know this guy.
1715
02:15:42,308 --> 02:15:43,892
I forgot my ID today.
1716
02:15:48,975 --> 02:15:50,017
Shots!
1717
02:16:39,225 --> 02:16:41,392
A shooting, it's hell in there.
1718
02:16:44,350 --> 02:16:45,933
Bastard.
1719
02:16:55,433 --> 02:16:57,600
Don't do tomorrow
1720
02:16:57,642 --> 02:17:01,683
What you can do
the day after tomorrow!
1721
02:17:02,058 --> 02:17:04,767
Hail procrastination!
1722
02:17:04,808 --> 02:17:08,058
Long live collective idleness!
1723
02:17:14,933 --> 02:17:16,933
A man with a red cap?
1724
02:17:16,975 --> 02:17:18,058
That way?
1725
02:17:34,642 --> 02:17:38,017
Paid love is
cheaper than love for free!
1726
02:17:44,767 --> 02:17:45,892
There's welfare
1727
02:17:46,433 --> 02:17:49,225
and there's foresight!
1728
02:17:49,267 --> 02:17:53,142
Desire keeps on growing!
1729
02:17:58,642 --> 02:18:01,142
Glory means nothing,
nor does the skyline!
1730
02:18:02,683 --> 02:18:05,683
What I see is an alley!
1731
02:18:05,725 --> 02:18:08,892
Books, books, books
Books for floatation!
1732
02:18:17,850 --> 02:18:19,308
Give us a hand...
1733
02:18:28,683 --> 02:18:29,767
Where's Arlindo?
1734
02:18:31,683 --> 02:18:33,850
- Did you see what happened?
- Yes.
1735
02:19:25,183 --> 02:19:28,892
...Needs to be free
And takes no charity!
1736
02:19:28,933 --> 02:19:30,850
Take care of what's yours
1737
02:19:30,892 --> 02:19:32,725
before it goes away!
1738
02:19:38,475 --> 02:19:40,392
Those files can't leave this room.
1739
02:19:42,017 --> 02:19:44,975
All lines are busy
because of what happened.
1740
02:19:50,350 --> 02:19:53,683
Tell me,
your name's not Marcelo, is it?
1741
02:21:13,433 --> 02:21:15,475
"Like some animal"...
1742
02:21:25,850 --> 02:21:26,975
Elza.
1743
02:21:29,183 --> 02:21:31,225
I need the passports now.
1744
02:21:32,725 --> 02:21:33,808
Elza...
1745
02:21:34,558 --> 02:21:36,308
My time in Recife is over.
1746
02:21:54,808 --> 02:21:57,600
Stand back!
Clear off!
1747
02:22:20,225 --> 02:22:22,767
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
1748
02:22:26,475 --> 02:22:29,183
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S
1749
02:22:35,308 --> 02:22:37,850
Motive may have been revenge
1750
02:22:46,017 --> 02:22:46,808
Dani.
1751
02:22:50,767 --> 02:22:51,475
Dani.
1752
02:22:54,058 --> 02:22:55,142
Yes?
1753
02:22:55,183 --> 02:22:56,267
Go ahead.
1754
02:22:56,308 --> 02:23:00,475
Did you try to find out
what happened to these people?
1755
02:23:01,558 --> 02:23:04,058
You know I'm kind of anxious.
1756
02:23:04,100 --> 02:23:08,808
I tried Googling them,
but there's nothing there.
1757
02:23:08,850 --> 02:23:10,308
They're all pre-Google.
1758
02:23:10,683 --> 02:23:12,392
We need to scan the newspapers.
1759
02:23:13,725 --> 02:23:15,850
Yeah, but that's more work.
1760
02:23:15,892 --> 02:23:18,850
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando,
1761
02:23:18,892 --> 02:23:19,850
you know?
1762
02:23:19,892 --> 02:23:22,225
You went back to the Armando case?
1763
02:23:22,267 --> 02:23:25,017
You were a bit shaken by it,
weren't you?
1764
02:23:25,683 --> 02:23:28,225
Yeah, I needed a break from it.
1765
02:23:31,933 --> 02:23:33,100
Well...
1766
02:23:33,850 --> 02:23:37,558
I don't know why
but this guy's story got to me.
1767
02:23:39,142 --> 02:23:42,058
Probably because
my family's from Pernambuco.
1768
02:23:42,100 --> 02:23:45,183
My grandfather,
who was practically my father.
1769
02:23:48,308 --> 02:23:52,767
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.
1770
02:23:55,767 --> 02:23:57,933
He had a good voice.
1771
02:24:11,017 --> 02:24:14,642
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1772
02:24:15,350 --> 02:24:16,558
Shall I take him?
1773
02:24:32,892 --> 02:24:36,100
Armando Solimões, 43, shot dead...
1774
02:24:36,142 --> 02:24:38,600
crime being treated as a hit job.
1775
02:24:47,683 --> 02:24:48,975
Say dad.
1776
02:25:01,433 --> 02:25:03,058
Thank you, bye.
1777
02:25:16,142 --> 02:25:17,725
- Good evening.
- Good evening.
1778
02:25:17,767 --> 02:25:20,808
I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1779
02:25:20,850 --> 02:25:22,433
He's expecting me.
1780
02:25:22,475 --> 02:25:24,142
Dr. Fernando.
1781
02:25:24,183 --> 02:25:26,058
- Flávia, right?
- Exactly.
1782
02:25:26,100 --> 02:25:27,767
You're donating?
1783
02:25:29,933 --> 02:25:31,142
I am.
1784
02:25:31,183 --> 02:25:32,642
How much do you weigh?
1785
02:25:32,683 --> 02:25:35,017
52 kilos.
1786
02:25:50,392 --> 02:25:51,600
Flávia?
1787
02:25:53,392 --> 02:25:54,892
Dr. Fernando.
1788
02:25:55,558 --> 02:25:57,308
Very nice to meet you.
1789
02:25:57,808 --> 02:25:58,767
How are you?
1790
02:25:58,808 --> 02:26:02,100
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.
1791
02:26:03,225 --> 02:26:05,100
It's a good thing, though.
1792
02:26:05,142 --> 02:26:07,517
First time I've given blood.
1793
02:26:07,933 --> 02:26:10,475
You're in good hands.
Right, Rosa?
1794
02:26:10,517 --> 02:26:11,725
Everything is fine.
1795
02:26:12,350 --> 02:26:14,142
Can I see my blood?
1796
02:26:19,058 --> 02:26:20,308
You from Minas Gerais?
1797
02:26:21,642 --> 02:26:24,892
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.
1798
02:26:24,933 --> 02:26:28,558
I wasn't really into the idea
at first,
1799
02:26:28,600 --> 02:26:31,058
but I'm happy I've done this.
1800
02:26:32,725 --> 02:26:34,725
- Can I get this?
- Yes, please.
1801
02:26:34,767 --> 02:26:36,017
Thanks, Rosa.
1802
02:26:36,058 --> 02:26:37,142
Thank you, Rosa.
1803
02:26:37,183 --> 02:26:40,975
It's snacks now,
I'll get her a chocolate milk.
1804
02:26:44,267 --> 02:26:46,808
I know your father spent some time
1805
02:26:46,850 --> 02:26:49,892
searching for an identity record
of his mother
1806
02:26:49,933 --> 02:26:51,725
here in Recife, didn't he?
1807
02:26:51,767 --> 02:26:53,392
It's on the tapes.
1808
02:26:53,433 --> 02:26:55,350
You see, I don't know...
1809
02:26:55,392 --> 02:26:57,142
I didn't know that.
1810
02:26:57,558 --> 02:27:00,017
About my grandmother
on my father's side,
1811
02:27:00,058 --> 02:27:01,975
all I know is her name,
1812
02:27:02,017 --> 02:27:04,183
"Maria Aparecida dos Santos"
1813
02:27:04,225 --> 02:27:05,850
known as "Índia".
1814
02:27:05,892 --> 02:27:07,600
That's all I know.
1815
02:27:08,433 --> 02:27:12,933
Do you have any papers
of your grandmother?
1816
02:27:12,975 --> 02:27:14,808
Nothing. I never saw her.
1817
02:27:14,850 --> 02:27:16,517
No pictures, nothing.
1818
02:27:16,558 --> 02:27:17,892
No records whatsoever.
1819
02:27:20,142 --> 02:27:22,308
My grandfather on my father's side
1820
02:27:22,350 --> 02:27:24,058
impregnated
1821
02:27:24,100 --> 02:27:27,100
the daughter of the family's housemaid
in Bonito,
1822
02:27:27,142 --> 02:27:28,892
here in Pernambuco.
1823
02:27:29,683 --> 02:27:31,892
My grandfather was 17,
1824
02:27:31,933 --> 02:27:34,517
and my grandmother was 14,
a child.
1825
02:27:34,558 --> 02:27:36,225
She was like...
1826
02:27:38,558 --> 02:27:41,683
She did all the housework.
1827
02:27:41,725 --> 02:27:44,350
She was a kind of servant...
1828
02:27:44,392 --> 02:27:45,642
Like...
1829
02:27:46,225 --> 02:27:48,017
a slave...
or an enslaved person.
1830
02:27:48,058 --> 02:27:49,600
I don't know...
1831
02:27:50,142 --> 02:27:52,100
She really was enslaved.
1832
02:27:54,017 --> 02:27:58,517
And my grandmother was known as...
1833
02:27:58,558 --> 02:28:01,850
Everyone called her "Índia",
just "Índia".
1834
02:28:02,642 --> 02:28:04,975
And my father, her son...
1835
02:28:05,767 --> 02:28:09,100
Everyone said he was
a "beautiful" boy.
1836
02:28:10,100 --> 02:28:12,350
So she was "Índia",
1837
02:28:12,642 --> 02:28:15,100
and my father was "beautiful".
1838
02:28:16,725 --> 02:28:18,017
You see?
1839
02:28:19,683 --> 02:28:21,225
It's not easy.
1840
02:28:21,517 --> 02:28:26,100
I find it so hard
to speak about this...
1841
02:28:26,142 --> 02:28:28,517
I'm doing it because you insisted.
1842
02:28:30,142 --> 02:28:33,767
You're really something else,
you sent emails, you called...
1843
02:28:33,808 --> 02:28:36,933
But it's hard for me
to speak about this.
1844
02:28:38,433 --> 02:28:39,725
But...
1845
02:28:39,767 --> 02:28:41,933
What about your father Armando?
1846
02:28:41,975 --> 02:28:43,350
My father Armando
1847
02:28:43,392 --> 02:28:45,767
was born of that relationship
1848
02:28:45,808 --> 02:28:50,475
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
1849
02:28:51,017 --> 02:28:52,100
And...
1850
02:28:52,142 --> 02:28:56,100
The wealthy side of the family...
"wealthy" so to speak...
1851
02:28:56,142 --> 02:28:58,683
That is, my grandfather's family.
1852
02:28:59,308 --> 02:29:01,267
They took my father to raise him,
1853
02:29:01,308 --> 02:29:04,558
and his mother couldn't do anything,
she was a child.
1854
02:29:08,058 --> 02:29:11,350
Listen, here's the thing.
1855
02:29:11,767 --> 02:29:15,225
I work for a private university
1856
02:29:15,517 --> 02:29:19,058
that paid me to transcribe the tapes
1857
02:29:19,100 --> 02:29:21,600
they got from that archive.
1858
02:29:21,892 --> 02:29:26,308
And now they want the tapes back,
1859
02:29:26,350 --> 02:29:30,600
they feel there's
sensitive information on them.
1860
02:29:31,100 --> 02:29:34,017
So they asked for all the tapes back.
1861
02:29:34,892 --> 02:29:37,017
But that doesn't really matter,
1862
02:29:37,058 --> 02:29:40,433
because I made copies
of all the recordings.
1863
02:29:42,392 --> 02:29:44,267
I said you're something else,
didn't I?
1864
02:29:45,558 --> 02:29:49,600
But also the reason I came is,
1865
02:29:49,642 --> 02:29:52,933
I appreciated hearing
your father's testimony.
1866
02:29:53,642 --> 02:29:56,017
Hearing people talk about him.
1867
02:29:56,058 --> 02:29:57,767
Flávia...
1868
02:29:58,600 --> 02:30:01,975
how did those recordings reach you?
1869
02:30:03,392 --> 02:30:05,808
Through the daughter of Sara Guebert,
1870
02:30:05,850 --> 02:30:09,017
who your father knew as "Elza"
1871
02:30:09,058 --> 02:30:11,350
when he was under persecution.
1872
02:30:19,975 --> 02:30:22,892
Flávia, I won't go into that.
1873
02:30:23,808 --> 02:30:24,850
OK?
1874
02:30:27,433 --> 02:30:28,850
That's all right.
1875
02:30:29,933 --> 02:30:31,600
In fact...
1876
02:30:33,975 --> 02:30:35,558
I've brought this
1877
02:30:35,933 --> 02:30:38,225
with all the recordings I copied.
1878
02:30:38,850 --> 02:30:40,350
Everything I got
1879
02:30:40,892 --> 02:30:42,600
is in here.
1880
02:30:43,142 --> 02:30:45,100
Your father's voice is here,
1881
02:30:45,600 --> 02:30:47,892
and people talking about him.
1882
02:30:48,975 --> 02:30:50,100
It's yours.
1883
02:30:50,142 --> 02:30:53,808
You can keep it
and do whatever you like with it.
1884
02:31:05,933 --> 02:31:08,433
You know, my grandfather Alexandre...
1885
02:31:09,975 --> 02:31:11,392
who brought me up
1886
02:31:13,142 --> 02:31:15,433
and who I consider to be my father...
1887
02:31:17,808 --> 02:31:19,517
He told me that...
1888
02:31:19,558 --> 02:31:21,892
He was always telling this story.
1889
02:31:21,933 --> 02:31:24,225
When my father...
1890
02:31:25,100 --> 02:31:28,225
The day my father died,
I was showered and ready.
1891
02:31:28,267 --> 02:31:31,850
I'd put on my favorite clothes
and I stood there
1892
02:31:32,308 --> 02:31:35,267
outside the house,
waiting for him.
1893
02:31:35,308 --> 02:31:38,767
The plan was
he'd come to pick me up.
1894
02:31:39,642 --> 02:31:43,933
I honestly don't remember that.
1895
02:31:44,933 --> 02:31:48,100
Like, someone tells you something
and you create a memory.
1896
02:31:48,142 --> 02:31:51,350
But I don't know if I remember that day.
1897
02:31:53,808 --> 02:31:57,892
I am talking to you about him,
but I don't...
1898
02:31:58,267 --> 02:32:01,142
The truth is, I don't remember him.
1899
02:32:03,558 --> 02:32:05,350
The truth is,
1900
02:32:05,892 --> 02:32:09,433
you remember my father
more than I do.
1901
02:32:26,642 --> 02:32:28,600
I don't think I helped you much.
1902
02:32:28,642 --> 02:32:30,017
It's all right.
1903
02:32:30,058 --> 02:32:32,183
It was great to meet you.
1904
02:32:32,225 --> 02:32:35,517
This trip to Recife is also
an opportunity for me
1905
02:32:35,558 --> 02:32:40,183
to meet some relatives
I only know through the phone.
1906
02:32:40,225 --> 02:32:41,975
You have family here?
1907
02:32:42,017 --> 02:32:43,808
My grandfather is from here.
1908
02:32:43,850 --> 02:32:46,517
He worked for a family
1909
02:32:46,558 --> 02:32:49,350
not far from here,
on Chora Menino Square.
1910
02:32:50,975 --> 02:32:55,308
I love that, "Chora Menino" [Cry-baby].
Great name for a square.
1911
02:32:55,933 --> 02:33:00,100
I've heard about this place
since I was little.
1912
02:33:00,142 --> 02:33:02,642
Quite a coincidence,
me ending up here.
1913
02:33:04,433 --> 02:33:06,350
You want a coincidence?
1914
02:33:07,225 --> 02:33:08,850
When I was little,
1915
02:33:09,517 --> 02:33:11,975
I really wanted
to see that movie Jaws.
1916
02:33:12,017 --> 02:33:13,433
- I know it.
- You do?
1917
02:33:14,267 --> 02:33:16,558
My grandfather would not let me,
1918
02:33:16,600 --> 02:33:18,683
the poster alone scared me,
1919
02:33:18,725 --> 02:33:21,308
the shark with that huge mouth.
1920
02:33:21,350 --> 02:33:25,475
He was a projectionist
at the São Luiz cinema.
1921
02:33:25,975 --> 02:33:28,225
One day, he took me to see it.
1922
02:33:28,267 --> 02:33:29,600
Out of the blue.
1923
02:33:30,308 --> 02:33:31,975
I got ready and went.
1924
02:33:32,017 --> 02:33:36,808
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
1925
02:33:37,808 --> 02:33:39,725
Here's the coincidence.
1926
02:33:39,767 --> 02:33:41,433
Guess where I saw the movie.
1927
02:33:41,475 --> 02:33:44,100
I don't know any local cinemas.
1928
02:33:44,142 --> 02:33:45,433
Right here.
1929
02:33:46,725 --> 02:33:48,267
This used to be a cinema?
1930
02:33:48,308 --> 02:33:52,058
The Boa Vista cinema,
where I saw Jaws.
1931
02:33:52,642 --> 02:33:54,850
- It's changed a lot.
- It has.
1932
02:33:54,892 --> 02:33:56,392
It's a different place.
1933
02:33:56,933 --> 02:33:59,017
And now I work here.
1934
02:34:03,142 --> 02:34:04,892
- Your car?
- It's here.
1935
02:34:05,975 --> 02:34:07,600
Thank you, Fernando.
1936
02:34:07,642 --> 02:34:09,017
Thank you.
1937
02:36:54,600 --> 02:36:57,642
THE SECRET AGENT
121362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.