All language subtitles for The Gorge 2025 2160p ATVP WEB-DL DV HDR10+ MULTi DDP5.1 Atmos H265 MP4-BTM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 EL ABISMO SECRETO 2 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Hola. 3 00:04:16,464 --> 00:04:17,516 REP�RTESE A C. PENDLETON 1300 6 DE JULIO 4 00:04:17,716 --> 00:04:18,726 RECOGIDA 1200 DE: JFHQDC-JOC 5 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 ESTE N�MERO NO EST� EN SUS CONTACTOS 6 00:04:24,097 --> 00:04:25,149 BASE DEL CUERPO DE MARINES CAMPAMENTO PENDLETON 7 00:04:25,349 --> 00:04:26,266 HOGAR DE LA I FEM 8 00:04:28,310 --> 00:04:29,320 CAMPAMENTO PENDLETON DEL CM ENTRADA PRINCIPAL 9 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 EST� ENTRANDO A UNA RESERVA FEDERAL 10 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Coronel, d�jenos s�los, por favor. 11 00:04:49,331 --> 00:04:51,759 Se retir� hace 4 a�os, �y, aun as�, lo salud� dos veces? 12 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - Le muestro respeto. - Tome asiento. 13 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 �Sabe qui�n soy? 14 00:05:00,717 --> 00:05:01,810 No. 15 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 �Y si tuviera que adivinar? 16 00:05:06,056 --> 00:05:07,691 Juzgando por su edad, apariencia 17 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 y que un Coronel de los marines sigui� su orden sin dudarlo, 18 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 supongo que es esp�a de alto rango. 19 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 �Su padre y abuelo sirvieron? 20 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 S�. 21 00:05:23,991 --> 00:05:27,753 Como francotirador de �lite, tiene 113 bajas confirmadas 22 00:05:27,953 --> 00:05:30,506 y, adem�s, 81 bajas probables. 23 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 �Esas cifras son precisas? 24 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 No. 25 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - �Las cifras son menores o mayores? - Mayores. 26 00:05:38,755 --> 00:05:41,475 �Con cu�ntas empresas privadas ha trabajado como veterano? 27 00:05:41,675 --> 00:05:42,393 Once. 28 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Pero �a�n trabaja en ocasiones con el Cuerpo de Marines? 29 00:05:47,055 --> 00:05:48,190 Cada vez que me llaman. 30 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 �Y actualmente tiene alg�n contrato privado o militar? 31 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 No. 32 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Tiene un talento altamente excepcional, Levi. 33 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 �Por qu� no? 34 00:06:04,239 --> 00:06:07,251 En junio un terapeuta me dijo que no era apto para una misi�n, 35 00:06:07,451 --> 00:06:09,044 pero s� que usted ya lo sab�a. 36 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 As� que �para qu� pregunta? 37 00:06:13,624 --> 00:06:15,217 �Cree que es apto para servir? 38 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 No importa lo que yo crea. 39 00:06:19,796 --> 00:06:21,849 �Y actualmente tiene novia? 40 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 �A alguien especial? 41 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 �Alguien que no podr�a vivir sin usted? 42 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - No. - �Por qu� no? 43 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 No es algo que me suceda a m�. 44 00:06:35,187 --> 00:06:39,116 �Toma alg�n medicamento, droga ilegal o alcohol? 45 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 No consumo drogas. 46 00:06:41,443 --> 00:06:42,369 Pero si lo hago a tiempo, 47 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 100 mililitros de licor antes de acostarme me ayuda a dormir. 48 00:06:46,698 --> 00:06:50,002 �Ha intentado tomar nitrazepam o prazosina? 49 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 �Ha matado a alguien a lo lejos? 50 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Las pastillas alteran mi precisi�n. 51 00:07:00,629 --> 00:07:03,349 Levi, pudo haber refutado el examen psicol�gico 52 00:07:03,549 --> 00:07:04,850 e ir con otro doctor. 53 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 �Por qu� no lo hizo? 54 00:07:06,468 --> 00:07:07,394 No ten�a motivo para hacerlo. 55 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 �No ten�a ning�n motivo? 56 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 No hay muchos motivos para m� en este momento. 57 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 �Y si yo le diera uno? 58 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LITUANIA 59 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Hola, papi. 60 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Por la m�sica. 61 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Por la m�sica. 62 00:08:02,191 --> 00:08:04,284 Mi peque�a leona, 63 00:08:04,484 --> 00:08:05,452 �c�mo est�s? 64 00:08:05,652 --> 00:08:06,570 Ya sabes. 65 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 Mejor ahora que te veo. 66 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Hay rumores de que te fotografiaron en Bielorrusia. 67 00:08:14,369 --> 00:08:16,213 Un dron. 68 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 �Eso es posible? 69 00:08:18,832 --> 00:08:21,385 Mosc� no puede arriesgarse 70 00:08:21,585 --> 00:08:24,171 a estar conectada a la muerte del oligarca. 71 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 �l ten�a 4 hijos. 72 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 D�mela. 73 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Dame tu verg�enza. 74 00:08:52,866 --> 00:08:58,455 El bielorruso se volvi� rico al vender bombas de f�sforo y minas. 75 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 �Cu�ntos ni�os perdieron las piernas? 76 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 �Cu�ntos rostros peque�os quemaron por esas transacciones? 77 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Dame esa verg�enza... 78 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 y sigue adelante. 79 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Ya no es f�cil. 80 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 No puedo dormir. 81 00:09:25,399 --> 00:09:26,283 A veces durante d�as. 82 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Qu�date conmigo una o dos semanas. 83 00:09:31,029 --> 00:09:34,208 Podemos hacer un estofado. Ser� bueno para los dos. 84 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 No puedo. 85 00:09:36,285 --> 00:09:39,129 Rabinovich me orden� estar a primera hora en Mosc�. 86 00:09:39,329 --> 00:09:41,382 Al diablo Rabinovich y al diablo Mosc�. 87 00:09:41,582 --> 00:09:43,217 No eres rusa. Eres lituana. 88 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Dice que estar� encubierta al menos un a�o. 89 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Tal vez m�s. 90 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Oye. 91 00:09:52,926 --> 00:09:54,895 �Fuiste con el doctor que te consegu�? 92 00:09:55,095 --> 00:09:55,813 �El especialista? 93 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - S�, s� fui. - �Y? 94 00:09:58,974 --> 00:10:00,401 No hay nada que se pueda hacer. 95 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 M�rame, soy un desdichado. 96 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 El c�ncer me come por dentro. 97 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 El h�gado, el p�ncreas. 98 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 La muerte ser� un buen cambio. 99 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 �Y si no he vuelto? 100 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Vas a estar s�lo, y ni siquiera voy a saber cu�ndo suceda. 101 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 La soluci�n es sencilla. 102 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Ya lo decid�. 103 00:10:23,373 --> 00:10:25,968 El 14 de febrero, en D�a de San Valent�n. 104 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 �De qu� hablas? 105 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Yo mismo lo har�. 106 00:10:30,088 --> 00:10:31,890 Claro, si a�n no me muero. 107 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Pap�. 108 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Pap�, no vas a... - Yo soy el que morir�. 109 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Estar� listo para descansar aqu� junto a tu madre. 110 00:10:45,020 --> 00:10:49,783 As� que en donde quiera que est�s, enciende una vela por m�, 111 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 mira al Cazador en el cielo y lo sabr�s. 112 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Vamos, peque�a leona. 113 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Bebamos cerveza, 114 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 toquemos m�sica 115 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 y despid�monos como se debe. 116 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 SEPTIEMBRE 117 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 La mano izquierda sobre el lector. 118 00:12:07,853 --> 00:12:08,654 BIOM�TRICO 119 00:12:08,854 --> 00:12:09,822 ACCESO CONCEDIDO LEVI KANE 120 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Deje su reloj, celular e identificaci�n en esta caja. 121 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 S�lo indica la hora. 122 00:12:19,448 --> 00:12:21,667 En tres minutos llegaremos al �rea restringida. 123 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 Es lo m�s lejos que podemos ir. 124 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Al bajar, deber� ir otros 38 kil�metros al norte. 125 00:12:27,164 --> 00:12:29,091 Lo esperan ma�ana a las 1600 horas. 126 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 �bralo abajo. 127 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 �D�nde estamos? 128 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 No me autorizaron responder eso. 129 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Al fin lleg� mi Pr�ncipe encantador. 130 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Qu� puntual. Justo a tiempo. Qu� hombre. 131 00:14:14,897 --> 00:14:18,659 Jasper D. Drake, Cuerpo Royal Marines. S�lo dime JD. 132 00:14:18,859 --> 00:14:21,787 Levi Kane, exmarine de los EE. UU., francotirador explorador. 133 00:14:21,987 --> 00:14:22,955 �Mercenario? 134 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Contratista privado. 135 00:14:25,032 --> 00:14:26,417 �Y qu� te dijeron sobre la misi�n? 136 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Nada en absoluto. 137 00:14:28,702 --> 00:14:30,379 Me dieron un mapa topogr�fico sin identificar. 138 00:14:30,579 --> 00:14:31,797 Ni s� en qu� pa�s estoy. 139 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Llevo un a�o aqu� y no s� en d�nde estoy. 140 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Est� fatal, �no? 141 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Pero eso s�lo es la punta del iceberg. 142 00:14:40,839 --> 00:14:42,433 Me alegra verte. 143 00:14:42,633 --> 00:14:43,767 �No hay mucho contacto? 144 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Eres la primera persona con la que hablo de frente en un a�o. 145 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 �Est�s completamente s�lo? 146 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Y mi tour termina oficialmente a medianoche. 147 00:14:52,809 --> 00:14:54,486 - As� que �soy tu relevo? - Afirmativo. 148 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Oye, vamos por un trago y ah� te explico todo. 149 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Ah� est�. 150 00:14:59,942 --> 00:15:01,327 La torre de observaci�n oeste. 151 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Este ser� tu hogar durante los pr�ximos 365 d�as. 152 00:15:05,280 --> 00:15:09,376 Es autosuficiente, solar con un generador de emergencia, recolecci�n pluvial, 153 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 muchos animales para cazar y tiene un jard�n justo ah�. 154 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Todo lo que necesitas. 155 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 �Y qu� hay del otro lado? 156 00:15:18,293 --> 00:15:19,637 La torre este. 157 00:15:19,837 --> 00:15:21,555 Est� prohibido contactarla, 158 00:15:21,755 --> 00:15:24,892 lo cual es irrelevante porque hay minas y barreras mortales 159 00:15:25,092 --> 00:15:26,602 al norte y sur del abismo. 160 00:15:26,802 --> 00:15:28,395 No se puede pasar al otro lado. 161 00:15:28,595 --> 00:15:30,481 En efectos pr�cticos, la torre este no es un problema. 162 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 T� haz lo tuyo y ellos har�n lo suyo. 163 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Vi movimiento de ese lado en la ma�ana. 164 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Creo que tambi�n terminaron su rotaci�n anual. 165 00:15:39,231 --> 00:15:40,783 En teor�a, el trabajo es sencillo. 166 00:15:40,983 --> 00:15:42,284 No eres la primera l�nea de defensa. 167 00:15:42,484 --> 00:15:44,036 Sino un h�bil reparador altamente calificado. 168 00:15:44,236 --> 00:15:45,287 CAP. BRADFORD SHAW 1ER PROTECTOR 169 00:15:45,487 --> 00:15:47,247 Cada d�a patrullar�s por esta orilla. 170 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Hay una torreta Phalanx cada 600 metros, aproximadamente. 171 00:15:50,951 --> 00:15:52,461 Recargar�s las municiones, 172 00:15:52,661 --> 00:15:55,756 revisar�s las barreras, el camuflaje y las minas suspendidas. 173 00:15:55,956 --> 00:15:57,664 Hay un arsenal en el b�nker de afuera 174 00:15:57,864 --> 00:15:59,802 con armas, herramientas, munici�n y minas. 175 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Todo lo que necesites. 176 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Dar�s un informe por radio cada 30 d�as. 177 00:16:04,548 --> 00:16:05,683 �C�mo que camuflaje? 178 00:16:05,883 --> 00:16:07,935 Es un tipo de transmisor satelital. 179 00:16:08,135 --> 00:16:10,062 Hay uno en casi cada kil�metro de la orilla, 180 00:16:10,262 --> 00:16:13,983 cada uno con electricidad y su propio generador de emergencia. 181 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - �Y qu� hacen? - Nos camuflan. 182 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 Env�an una se�al falsa a los sat�lites que a veces pasan por aqu�. 183 00:16:21,398 --> 00:16:24,243 Los dise�aron para que sat�lites esp�as y cosas como Google Earth 184 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 no detecten al abismo. 185 00:16:28,780 --> 00:16:30,916 No hay comunicaci�n con el exterior. 186 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Ni celular ni satelital, nada. 187 00:16:33,410 --> 00:16:36,213 Si hay una emergencia, hay un bot�n de p�nico en la estaci�n 188 00:16:36,413 --> 00:16:38,382 donde dar�s los informes mensuales. 189 00:16:38,582 --> 00:16:40,342 El bot�n manda una se�al que les avisar�... 190 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 �A qui�nes? 191 00:16:42,586 --> 00:16:44,346 A los superiores, amigo. 192 00:16:44,546 --> 00:16:45,464 A quien sea. 193 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 �Viste las viejas sirenas antia�reas sobre la torre? 194 00:16:49,259 --> 00:16:53,188 Si de alg�n modo los camuflajes fallan o si el abismo es invadido, 195 00:16:53,388 --> 00:16:56,900 el sistema autom�tico ejecutar� el protocolo Perro Rabioso. 196 00:16:57,100 --> 00:16:58,569 Protocolo Perro Rabioso. 197 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - �Qu� es eso? - No tengo idea. 198 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Pero si escuchas esas sirenas antia�reas, corre muy r�pido. 199 00:17:05,192 --> 00:17:06,076 Entendido. 200 00:17:06,276 --> 00:17:07,661 Mira, as� est� esto. 201 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 Este lugar es viejo. 202 00:17:09,863 --> 00:17:12,124 Tanto como la Segunda Guerra Mundial o la Guerra Fr�a. 203 00:17:12,324 --> 00:17:13,584 Y es un secreto. 204 00:17:13,784 --> 00:17:17,588 En ese tiempo, hicieron un acuerdo y una coalici�n para mantenerlo secreto. 205 00:17:17,788 --> 00:17:20,715 As� que cada a�o un representante nuevo de un pa�s occidental 206 00:17:20,915 --> 00:17:24,219 vigila el oeste y alguien del otro lado vigila la orilla del este. 207 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Es tu contraparte. 208 00:17:26,755 --> 00:17:28,659 �Dices que los l�deres del este y el oeste 209 00:17:28,859 --> 00:17:30,809 han estado trabajando juntos por 75 a�os? 210 00:17:31,009 --> 00:17:35,272 No. Digo que ha habido nueve jefes de Estado sovi�ticos 211 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 y 13 Presidentes de EE. UU. desde que inici� la coalici�n. 212 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Y ninguno ha sabido del abismo. 213 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Pru�balo. 214 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Es vodka de papa. El destilador est� en el arsenal. 215 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Sabe bien. 216 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 La receta se ha usado durante d�cadas. No la arruines. 217 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Oye, perd�n, amigo, pero siento que no me has dicho todo. 218 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Adem�s de mantener esto secreto, �cu�l es la misi�n? 219 00:18:07,004 --> 00:18:08,472 �Debo evitar que entren al abismo? 220 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 No. 221 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Debes evitar que lo que hay dentro salga del abismo. 222 00:18:16,305 --> 00:18:19,775 Hace un a�o, estuve en tu lugar y mi predecesor me dijo lo mismo. 223 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 �Y qu� pens� de �l? 224 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Que estaba demente. - Exacto. 225 00:18:26,064 --> 00:18:28,117 Pero vigila las paredes centrales del abismo. 226 00:18:28,317 --> 00:18:29,368 Son f�ciles de escalar. 227 00:18:29,568 --> 00:18:31,954 Las minitorretas del norte y sur har�n el resto. 228 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Escalar... �Que las vigile de qu�? 229 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 �Qu� diablos es eso? 230 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Esos son los que llamamos Hombres Vac�os. 231 00:18:47,961 --> 00:18:49,513 Nadie sabe qu� son en realidad. 232 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 Ni siquiera s� por qu� les dicen as�. 233 00:18:52,424 --> 00:18:56,061 - As� se llama un poema de T. S. Eliot. - No s� nada de eso. 234 00:18:56,261 --> 00:18:59,189 S�lo s� que uno de nuestros predecesores los nombr� as� hace tiempo 235 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 y as� se qued�. 236 00:19:01,391 --> 00:19:03,527 Puedo decirte que a finales de los a�os 40 237 00:19:03,727 --> 00:19:05,988 enviaron a tres batallones completos. 238 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 Fueron 2.400 hombres a caballo al abismo para limpiarlo. 239 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Ning�n hombre volvi�. 240 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Despu�s de eso, iniciaron una estrategia de contenci�n. 241 00:19:16,365 --> 00:19:18,292 - �C�mo sabes eso? - De la misma forma que t�. 242 00:19:18,492 --> 00:19:19,835 Por nuestros predecesores. 243 00:19:20,035 --> 00:19:23,172 - As� que han estado jugando... - Al tel�fono descompuesto por d�cadas. 244 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 S�. 245 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, �qu� crees que en verdad est� pasando aqu�? 246 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Creo que la teor�a que resume mejor esta situaci�n 247 00:19:36,677 --> 00:19:39,339 es que el abismo es la entrada al Infierno 248 00:19:39,539 --> 00:19:41,682 y estamos patrullando la puerta. 249 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Cu�date. - Buena suerte, amigo. 250 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 LA ESTRELLA FUGAZ GRITA EN SUS �LTIMOS MOMENTOS DE AGON�A 251 00:22:05,868 --> 00:22:07,461 Amigo, me da gusto verte. 252 00:22:07,661 --> 00:22:08,587 �Igual, hermano! 253 00:22:08,787 --> 00:22:12,091 Debo confirmar tu identidad r�pidamente. 254 00:22:12,291 --> 00:22:15,594 Jasper D. Drake. Contrase�a: Flecha azul. 255 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Gracias por tu servicio. 256 00:22:28,557 --> 00:22:29,942 Rotaci�n completada. 257 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 Entendido. 258 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OCTUBRE 259 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SISTEMA ACTIVADO 260 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 REVISI�N DE SISTEMA 261 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 MINAS 262 00:23:41,880 --> 00:23:43,641 Habla torre oeste para dar informe. 263 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 �Me escucha? 264 00:23:47,135 --> 00:23:49,229 Repito, habla torre oeste para dar informe. 265 00:23:49,429 --> 00:23:50,773 �Me escucha? Cambio. 266 00:23:50,973 --> 00:23:52,608 �C�digo de autentificaci�n? 267 00:23:52,808 --> 00:23:53,525 DESCIFRANDO... 268 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 Alfa, Bravo, nueve, siete, Omega. 269 00:23:56,979 --> 00:23:59,239 - �Hubo contacto enemigo? - Negativo. 270 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 �Estado del camuflaje? 271 00:24:01,275 --> 00:24:02,159 Verde. 272 00:24:02,359 --> 00:24:03,777 Proceso completado. 273 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 En 30 d�as es el siguiente informe. 274 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Tengo una pregunta... - Proceso completado. 275 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 276 00:24:59,875 --> 00:25:02,678 "'Si est�s desolado cuando est�s s�lo, tienes mala compa��a'. 277 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Sartre. 278 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake". 279 00:25:09,092 --> 00:25:10,802 "'Todo es una droga peligrosa, 280 00:25:11,002 --> 00:25:13,397 excepto la realidad, que es insoportable'. 281 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Capit�n Getty Frederick. 1986". 282 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "'S�lo los que se arriesgan a ir lejos descubren qu� tan lejos se puede llegar'. 283 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T. S. Eliot. 284 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Capit�n Bradford Shaw. 1947". 285 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Mierda. 286 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 NOVIEMBRE 287 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Que tengas una vida muy larga 288 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Te deseamos 289 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 Una vida 290 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 Muy larga 291 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Hurra, hurra, hurra 292 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 �C�MO te LLAMAS? 293 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 NO TENEMOS PERMITIDO CONTACTARNOS 294 00:31:02,196 --> 00:31:05,207 MI NOMBRE ES DRASA. HOY ES MI CUMPLEA�OS. 295 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 HAR� LO QUE ME D� LA GANA 296 00:31:29,973 --> 00:31:30,899 ME LLAMO LEVI. 297 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 �QUIERES BRINDAR POR TU CUMPLEA�OS? 298 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 MU�STRAME TUS PASOS, LEVI 299 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 NO PUEDO HACERLO. SOY UN BAILAR�N TERRIBLE 300 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 DEBES SER BUENO PARA ALGO. �QU� PUEDES HACER? 301 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 TENGO BUENA PUNTER�A 302 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 �QU� TAN BUENA? 303 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 EL. MEJOR. CUMPLEA�OS. 304 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 DICIEMBRE 305 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 DICIEMBRE RECOLECTAR - PREPARAR - COMPLETAR 306 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 FELIZ NAVIDAD DRASA 307 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 REINA A TORRE CINCO 308 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 CABALLO CAPTURA A CABALLO 309 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEBRERO 310 00:46:17,152 --> 00:46:17,786 14 DE FEBRERO 311 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 FUE TAN SIMPLE COMO... Y TE VI... 312 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 TE EXTRA�� AL PATRULLAR �QU� SUCEDE? 313 00:47:05,284 --> 00:47:06,543 FUE UN D�A DIF�CIL. 314 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 DESEAR�A QUE PUDIERAS ESTAR AQU� CONMIGO. 315 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "S�lo los que se arriesgan a ir lejos descubren qu� tan lejos se puede llegar". 316 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 �Qu� haces? 317 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Mierda. 318 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Pero qu� sorpresa. 319 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 �TE GUSTAR�A CENAR HOY? 320 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Buenas tardes, Drasa. 321 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Aunque no deber�a estar aqu�. 322 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Buenas tardes, Levi. 323 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Pero estamos camuflados, as� que �qui�n nos est� viendo? 324 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Hice tarta de conejo. 325 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 �Te gusta? 326 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 Eso planeo. 327 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 �Qu� traes ah�? 328 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Te traje flores. 329 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Claro que trajiste. 330 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Gracias. 331 00:52:10,297 --> 00:52:11,098 Ya no me mires. 332 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Lo siento. Es que hay... 333 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 �Qu�? 334 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Hay m�s verde en tus ojos del que esperaba. 335 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Hueles... 336 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 muy mal. 337 00:52:31,151 --> 00:52:31,952 Lo s�. 338 00:52:32,152 --> 00:52:33,370 Subestim� la ca�da. 339 00:52:33,570 --> 00:52:35,164 Tuve que cruzar la mitad a mano. 340 00:52:35,364 --> 00:52:38,334 S�, no creo que pueda dejarte pasar oliendo as�. 341 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 �Por qu� no te das una ducha en el ba�o? 342 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Afuera dejar� ropa limpia de mis predecesores. 343 00:53:47,853 --> 00:53:52,908 �En Yuk�n? �Siberia? �Quiz� una zona alejada en Escandinavia? 344 00:53:53,108 --> 00:53:54,618 No s�. Me sedaron en el vuelo. 345 00:53:54,818 --> 00:53:56,333 No s� cu�nto tiempo estuve inconsciente. 346 00:53:56,533 --> 00:53:57,154 Yo tampoco. 347 00:53:57,863 --> 00:53:59,665 Estamos en alg�n lugar del hemisferio norte. 348 00:53:59,865 --> 00:54:00,749 Es todo lo que s�. 349 00:54:00,949 --> 00:54:02,209 �Por qu� est�s seguro de eso? 350 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 Por las estaciones. 351 00:54:04,578 --> 00:54:05,963 Era oto�o cuando sal� de EE. UU. 352 00:54:06,163 --> 00:54:07,331 Y lo segu�a siendo aqu�. 353 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 �Eres militar? 354 00:54:10,667 --> 00:54:11,468 Soy marine. 355 00:54:11,668 --> 00:54:12,428 Retirado. 356 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 �De cu�nto es el tiro m�s largo que has hecho? 357 00:54:15,881 --> 00:54:17,099 No digas que no sabes. 358 00:54:17,299 --> 00:54:21,103 Todo francotirador sabe la distancia de todas sus bajas, as� que dime. 359 00:54:21,303 --> 00:54:22,563 De 3.241 metros. 360 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 �Tres mil doscien... 361 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 �Un tiro mortal? 362 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 S�. 363 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 Eso te dejar�a entre los... 364 00:54:31,688 --> 00:54:32,814 Los mejores cinco del mundo. 365 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 �T� hiciste ese tiro imposible en Yemen en mayo del a�o pasado? 366 00:54:39,696 --> 00:54:40,873 No particip� ah� 367 00:54:41,073 --> 00:54:44,001 ni s� sobre alguna operaci�n en Yemen en mayo del a�o pasado. 368 00:54:44,201 --> 00:54:48,047 Dicen que el viento iba a 25 nudos de este a oeste con r�fagas de 40. 369 00:54:48,247 --> 00:54:50,883 Tuvo que ser un muy buen tiro. 370 00:54:51,083 --> 00:54:52,801 Es de 3.800 metros. 371 00:54:53,001 --> 00:54:53,919 El r�cord mundial. 372 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Besar�a al autor de ese tiro. 373 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 Qu� l�stima que no eres t�. 374 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 �Qu�? 375 00:55:07,349 --> 00:55:10,069 He mirado este abismo a diario en los �ltimos seis meses. 376 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 Y debo decir que la vista es mejor desde aqu�. 377 00:55:18,777 --> 00:55:22,289 �Sabes en qu� pienso cada noche cuando me siento en esa plataforma? 378 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 �En c�mo me llevar�s a la cama? 379 00:55:30,414 --> 00:55:31,465 Bueno, despu�s de eso. 380 00:55:31,665 --> 00:55:33,092 S�, despu�s, lo siento. 381 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 Por favor, dime. �Qu� has pensado? 382 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 �Cu�l es la verdad de este lugar? 383 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 �Cu�l es la verdad sobre los Hombres Vac�os del abismo? 384 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Bueno, 385 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 hace mucho tiempo, antes de que yo naciera, 386 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 mi padre era de la KGB. 387 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Y a�os despu�s, cuando era ni�a, me dec�a: 388 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "Drasa, mi peque�a leona, no quieres saber la verdad. 389 00:56:02,613 --> 00:56:03,789 Es mejor que no la sepas". 390 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Y yo hac�a un berrinche y dec�a: "�Por qu�, papi? 391 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 �Por qu� no quiero saberla?". 392 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 �Y qu� te dec�a? 393 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Dec�a: 394 00:56:14,958 --> 00:56:18,063 "Porque mucha verdad entristece el coraz�n 395 00:56:18,263 --> 00:56:20,005 y enloquece la mente". 396 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 No s�. 397 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 En mi experiencia, ocultar la verdad hace eso. 398 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 �Y cu�ndo aprendiste eso? 399 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 La primera vez que dispar�. 400 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 �Me contar�s sobre eso? 401 00:56:39,399 --> 00:56:40,367 Fue afuera de Belice, 402 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 yo estaba en un bote pesquero a dos kil�metros de distancia. 403 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Tengo la misma pesadilla cada noche desde entonces. 404 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 �A qui�n se lo has dicho? 405 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 S�lo a ti. 406 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 �Por qu� elegiste esta profesi�n? 407 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Cazar era parte de mi educaci�n en casa en Oreg�n, 408 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 y mi pap� fue el mejor instructor que tuve. 409 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 Le encantaba. 410 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 Hizo que me gustara. 411 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 �Qu�, exactamente? 412 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 El arte del tiro perfecto. 413 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 S�. 414 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 �A�n te gusta? 415 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 No como antes. 416 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 No lo puedo dividir en categor�as como antes. 417 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 Mi padre siempre escuch� mis secretos. 418 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 Nunca tuve que enterrarlos. 419 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Si entierras muchos secretos, el cementerio se queda sin espacio. 420 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Subiste tu colch�n y lo pusiste aqu�. 421 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Por razones t�cticas. 422 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 Yo hice lo mismo. 423 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 �Me mentiste, Levi? 424 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 �Sobre qu�? 425 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Sobre ser un p�simo bailar�n. 426 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Tal vez un poco. 427 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Ah�. 428 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Las tres que est�n juntas. 429 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Es el cintur�n de Ori�n. 430 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Ya lo vi. 431 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Me dijo que viera al Cazador el D�a de San Valent�n 432 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 consciente de que �l ya lo hab�a hecho. 433 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Lo siento. 434 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 �Qu� haces cuando la tristeza te agobia? 435 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 A veces leo un poema. 436 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 O intento escribir uno. 437 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 �Escribes poes�a? 438 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Casi a diario. 439 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 �En serio? 440 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Incluso tom� clases. 441 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Los mi�rcoles, de 4:00 a 7:00 p. m., en el colegio de Mesa. 442 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 �Y tienes talento? 443 01:02:04,266 --> 01:02:05,317 No, soy muy malo. 444 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 Claro, al igual que bailar. 445 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 S�. 446 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 �Me escribir�as un poema muy malo? 447 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Tal vez ya lo escrib�. 448 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Rec�tamelo. 449 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Claro que no. - Por favor. 450 01:02:20,616 --> 01:02:21,750 Ni en un mill�n de a�os. 451 01:02:21,950 --> 01:02:23,627 - �Al menos dime el t�tulo? - No. 452 01:02:23,827 --> 01:02:25,421 Entonces, no te creo. 453 01:02:25,621 --> 01:02:27,631 No me escribiste un poema muy malo, �verdad? 454 01:02:27,831 --> 01:02:29,008 S� lo escrib�. 455 01:02:29,208 --> 01:02:30,426 Pero apenas lo empec�. 456 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 Entonces, dime el t�tulo. 457 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Es un t�tulo temporal. - Dime el t�tulo temporal. 458 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 "Ella colaps� la noche". 459 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 �Tan malo es? 460 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Me encanta. 461 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Carajo. Me encanta. 462 01:02:56,485 --> 01:02:57,995 Debes recit�rmelo. 463 01:02:58,195 --> 01:02:59,872 - Vamos. Por favor. - Eso no... 464 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 Eso no va a pasar. 465 01:03:05,285 --> 01:03:06,587 �Te gust� la tarta de conejo? 466 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 No. 467 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Me encant� la tarta de conejo. 468 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 �No! 469 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 �Levi! 470 01:06:31,825 --> 01:06:33,877 No lo toques. Es una clase de pegamento. 471 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 Bien. 472 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Viniste por m�. 473 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Habr�as hecho lo mismo. 474 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - �D�nde estamos? - No s�. 475 01:06:47,216 --> 01:06:49,059 Por favor, dime que trajiste un ascensor. 476 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 Claro que lo traje. 477 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Vayamos al muro del este para buscar el cable. 478 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa. 479 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - �Est�s bien? - S�. 480 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 �Qu� crees que quer�an? 481 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Por lo escu�lidos que est�n, supongo que somos su comida. 482 01:08:22,560 --> 01:08:23,570 Uno de ellos se fue. 483 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 S�, lo vi. 484 01:08:30,319 --> 01:08:31,078 No. 485 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - �Qu�? - El ascensor. 486 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Debi� caerse en el r�o y son 500 metros hacia arriba. 487 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Estamos atrapados. 488 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 Seguiremos el r�o al sur. 489 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 Tiene que salir del abismo por alg�n lado. 490 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Es un uniforme militar. 491 01:08:59,473 --> 01:09:02,109 Antiguo. Primera divisi�n a�rea estadounidense. 492 01:09:02,309 --> 01:09:05,487 Por all� vi a un SAS brit�nico y a un Spetsnaz sovi�tico. 493 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 Posguerra. 494 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Todos los uniformes son de los a�os 40. 495 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Cuerpo de caballer�a. 496 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Son del batall�n perdido. 497 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Deber�an estar muertos hace mucho tiempo. 498 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Deber�amos avanzar. 499 01:10:07,165 --> 01:10:09,259 "As� es como acaba el mundo. 500 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 No con un golpe, sino con un lamento". 501 01:10:13,172 --> 01:10:16,058 Es del poema de T. S. Eliot sobre la gente atrapada en un mundo 502 01:10:16,258 --> 01:10:17,759 entre la vida y la muerte. 503 01:10:18,677 --> 01:10:20,312 Se llama Los Hombres Vac�os. 504 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Los Hombres Vac�os. 505 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 S�. 506 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 El da�o parece ser s�smico. 507 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 Tal vez por un terremoto. 508 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Cianuro. 509 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Decidieron hacerlo ellos mismos. 510 01:13:17,606 --> 01:13:18,686 �Qu� es peor que la muerte? 511 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 Este lugar es terrible. 512 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 �Lanzagranadas! 513 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Mierda. Est�n por todos lados. Estamos muy expuestos. 514 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 La pared del abismo. 515 01:16:00,477 --> 01:16:01,445 Levi. 516 01:16:01,645 --> 01:16:02,988 Si nos acorralan, estamos perdidos. 517 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 Ya estamos perdidos. 518 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barricada. 519 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 QUE DIOS TENGA PIEDAD DE NOSOTROS 520 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 521 01:18:43,182 --> 01:18:44,525 Es un generador de emergencia. 522 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 El propano se mantiene estable indefinidamente, as� que... 523 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Es 12 o 13 de julio de 1946. 524 01:19:24,264 --> 01:19:25,691 Nuestra comunidad se form� 525 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 por una coalici�n secreta de los pa�ses del este y oeste. 526 01:19:29,686 --> 01:19:31,196 Al final de la Segunda Guerra Mundial, 527 01:19:31,396 --> 01:19:34,616 mientras R. Oppenheimer desarrollaba la bomba at�mica en Los �lamos, 528 01:19:34,816 --> 01:19:36,063 nosotros desarroll�bamos 529 01:19:36,263 --> 01:19:38,445 misiles bioqu�micos igual de destructivos. 530 01:19:39,196 --> 01:19:40,112 Hace seis d�as, 531 01:19:40,312 --> 01:19:42,875 un terremoto de 8.1 afect� esta ubicaci�n, 532 01:19:43,075 --> 01:19:46,003 lo cual da�� gravemente la integridad de las instalaciones. 533 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 Nuestro deber ya no es investigar, sino realizar una contenci�n. 534 01:19:54,711 --> 01:19:56,700 Estamos trabajando sin parar 535 01:19:56,900 --> 01:19:59,883 para que esta toxina no se escape de aqu�. 536 01:20:01,301 --> 01:20:03,270 El contacto con el contaminante bioqu�mico 537 01:20:03,470 --> 01:20:07,381 fusion� el ADN de las entidades biol�gicas 538 01:20:07,581 --> 01:20:09,393 dentro del abismo. 539 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 El ADN humano se fusion� con plantas, animales e incluso insectos. 540 01:20:17,651 --> 01:20:20,663 Algunas personas son m�s resistentes a la contaminaci�n que otras, 541 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 sobre todo si la exposici�n se limita a horas en vez de d�as. 542 01:20:25,367 --> 01:20:28,545 Al infectarse, las mutaciones aparecer�n en cinco d�as. 543 01:20:28,745 --> 01:20:29,630 MUESTRA FINAL 544 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 Se presentar�n f�sicamente de esta manera. 545 01:20:36,670 --> 01:20:39,974 Nuestra previsi�n estrat�gica de elegir este lugar aislado 546 01:20:40,174 --> 01:20:43,519 es el �nico factor que podr�a salvar al resto de la humanidad 547 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 del destino al que nos condenamos. 548 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Lo lamento mucho. 549 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Que Dios tenga piedad de nosotros. 550 01:21:00,360 --> 01:21:03,539 Parece que estaremos bien s� el contacto se limita a unas horas. 551 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Pues encontremos c�mo salir r�pido. 552 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 �Qu�? 553 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Tal vez es una salida. 554 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 Esto no es de los a�os 40. 555 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 Sino de los 2000. 556 01:21:24,718 --> 01:21:26,478 �Por qu� no enviaron un grupo bombardero? 557 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 As� destru�an este lugar y acababan con esto. 558 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 "Darklake". Son paramilitares. 559 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 No han bombardeado porque siguen estudiando lo que hay aqu�. 560 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 No trabajamos para la milicia. 561 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Usaron esto para configurar sus drones. 562 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake es una empresa especializada en investigaci�n gen�tica. 563 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Sus drones est�n recolectando muestras de ADN h�brido. 564 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Est�n creando supersoldados. 565 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Ese es el secreto m�s grande de todos. 566 01:22:03,507 --> 01:22:05,976 Usaron a soldados y a cient�ficos j�venes como ratas. 567 01:22:06,176 --> 01:22:08,479 Los contratistas de defensa privados han investigado 568 01:22:08,679 --> 01:22:11,265 mejoras gen�ticas en soldados durante d�cadas, 569 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 y todo lo que hay aqu� es gen�ticamente nuevo. 570 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Vinimos a proteger sus secretos. 571 01:22:23,151 --> 01:22:26,038 'PERRO RABIOSO' 572 01:22:26,238 --> 01:22:27,614 "PERRO RABIOSO" 573 01:22:38,208 --> 01:22:39,093 CLASIFICADO PERRO RABIOSO: 574 01:22:39,293 --> 01:22:40,853 PROTOCOLO DE AUTODESTRUCCI�N DEL ABISMO 575 01:22:42,337 --> 01:22:44,297 IMPACTO DE MISIL PERRO RABIOSO INCINERACI�N TOTAL: 576 01:22:44,548 --> 01:22:47,601 PROTOCOLO AUTOM�TICO ANTE LA EXPOSICI�N DEL ABISMO 577 01:22:47,801 --> 01:22:49,269 ZONA SEGURA DE RADIACI�N: 578 01:22:49,469 --> 01:22:51,054 4.2 KIL�METROS 579 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Antes de salir, debo decirte algo. 580 01:23:04,693 --> 01:23:05,869 D�jame adivinar. 581 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 �Es tu poema? 582 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 No, no es mi poema. 583 01:23:13,202 --> 01:23:16,755 Si algo pasa y no logramos salir, 584 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 y as� es como el mundo terminar�, al menos para nosotros, 585 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 vali� la pena para m� 586 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 porque pude conocerte. 587 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 No fue f�cil 588 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 conocernos el uno al otro. 589 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 No, no lo fue. 590 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 �Est�s lista? 591 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Seremos fuertes. 592 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Mi mochila. La dej� aqu�. Ah� est� toda la munici�n. 593 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Estas cosas piensan estrat�gicamente. 594 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Est�n jugando con nosotros. 595 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Saben que no podemos ver nada. 596 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Hagamos que sea mutuo. 597 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 �Drasa! 598 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 �Drasa! 599 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Voy a cortar lo que queda de tu horrible cara. 600 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 �Est�s bien? 601 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Estoy bien. - Bien. 602 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "B. Shaw". 603 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 604 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Fue el primer soldado de la torre oeste. 605 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 El nombr� a los Hombres Vac�os. 606 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi. 607 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 �En d�nde estamos? 608 01:30:07,449 --> 01:30:09,418 En las instalaciones de misiles qu�micos. 609 01:30:09,618 --> 01:30:11,420 Baj� por el silo de un misil. 610 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 Es la �nica salida. 611 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 El terremoto da�� los misiles y comenzaron a gotear. 612 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 El contaminante est� en la neblina. 613 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 MANTENIMIENTO 614 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Ya s� c�mo saldremos de aqu�. 615 01:33:48,378 --> 01:33:50,306 Estos jeep tienen cabrestantes potentes. 616 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Funcionar� justo como un ascensor. 617 01:34:30,420 --> 01:34:31,764 Ve al muro del este. 618 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 El cable debe estar cerca. 619 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Ah�. Ah� est�. 620 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Sin munici�n. 621 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 622 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 �Levi! 623 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Las herramientas. 624 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 �No! 625 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 �Usa el propano! 626 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Corta el cable. 627 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 628 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Lo que pas� abajo fue surreal. 629 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Como una pesadilla viviente. 630 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Es lo m�s cerca al Infierno que quiero estar. 631 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Tendremos que estar en cuarentena. 632 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Cinco d�as. 633 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 �Y si estamos infectados? 634 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Har� lo que sea necesario. 635 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Yo tambi�n. 636 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Ma�ana debo dar el informe por radio. 637 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Yo tambi�n. 638 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 No s� c�mo cruzar� al otro lado. 639 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Hay una pistola de gancho C19 all� atr�s. 640 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Deber�a servirte. 641 01:39:36,059 --> 01:39:38,570 Creo que los rusos tienen un mejor arsenal. 642 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 Y tambi�n hacen el mejor vodka. 643 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Toma. 644 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Por haber sobrevivido. 645 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 �Sabes por qu� consegu� este trabajo? 646 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 �Por ese tiro imposible que hiciste en Yemen? 647 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 No, no ment� sobre eso. 648 01:40:05,297 --> 01:40:06,432 Yo no hice ese tiro. 649 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 Lo s�. 650 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 S� qui�n hizo ese tiro. 651 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 �Por qu� lo conseguiste? 652 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Me eligieron porque era prescindible. 653 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 �Prescindible? 654 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 No tengo lazos. 655 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 A nadie que me extra�e si desaparezco. 656 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Nada por qu� vivir, excepto la siguiente misi�n. 657 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Pero ahora todo cambi�. 658 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Y tengo algo por qu� vivir. 659 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Podemos huir. 660 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Conozco un lugar en Francia. Podr�amos estar a salvo ah�. 661 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Tanto tiempo como queramos. 662 01:40:53,220 --> 01:40:58,400 Drasa, quiero huir contigo m�s que nada en este mundo. 663 01:40:58,600 --> 01:41:00,444 Pero �qu� pasar� con este lugar? 664 01:41:00,644 --> 01:41:03,072 �Con los siguientes dos soldados que traigan aqu� 665 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 y que hereden sus secretos y mentiras? 666 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 Y cada Hombre Vac�o es un contaminante. 667 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Si uno de ellos sale... 668 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Debemos destruir el abismo. 669 01:41:28,130 --> 01:41:31,558 Recuerda, las mutaciones aparecer�n en cinco d�as. 670 01:41:31,758 --> 01:41:34,895 As� que si llegamos al sexto d�a, estaremos bien. 671 01:41:35,095 --> 01:41:36,981 - Pero si no... - Si no, moriremos. 672 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Pero si estamos bien, nos veremos la siguiente semana. 673 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Seremos fuertes. 674 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - �No? - Siempre. 675 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Oye... - No te despidas. 676 01:41:52,571 --> 01:41:53,914 No quiero que lo hagas. 677 01:41:54,114 --> 01:41:55,457 No iba a despedirme. 678 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Bueno. �Qu� ibas a decir? 679 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Que te amo. 680 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Habla torre oeste para dar informe. �Me escucha? 681 01:42:19,473 --> 01:42:21,275 Repito, habla torre oeste para dar informe. 682 01:42:21,475 --> 01:42:23,193 �Me escucha? Cambio. 683 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 �C�digo de autentificaci�n? 684 01:42:25,812 --> 01:42:27,781 Delta, Zeta, cuatro, uno, Omega. 685 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Espere. 686 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 �Levi? �Sabe qui�n habla? 687 01:42:36,657 --> 01:42:37,791 S�. 688 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 Se activ� el sistema de drones de investigaci�n. 689 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 �Entr� al abismo? 690 01:42:44,998 --> 01:42:45,633 Negativo. 691 01:42:45,833 --> 01:42:48,794 Pero vi salir a uno de sus drones de aqu�. 692 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Creo que en realidad no es esp�a. 693 01:42:52,965 --> 01:42:54,266 En el sector privado 694 01:42:54,466 --> 01:42:58,095 se realizan los avances cient�ficos m�s importantes. 695 01:42:58,679 --> 01:43:01,148 �Sabe qu� clase de trabajo hago aqu�? 696 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Supongo que uno que paga bien. 697 01:43:03,934 --> 01:43:06,362 Digamos que el prop�sito principal de nuestra investigaci�n 698 01:43:06,562 --> 01:43:09,323 es que las fuerzas estadounidenses sean indestructibles 699 01:43:09,523 --> 01:43:12,368 frente a cualquier ej�rcito extranjero del mundo. 700 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 S� que entiende lo que podr�amos hacer con un ej�rcito como ese. 701 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Por supuesto. 702 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, �ha visto movimiento de su contraparte del este? 703 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Negativo. 704 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Porque si usted no activ� el sistema en el abismo, 705 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 debo suponer que fue su contraparte del este. 706 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Despu�s de todo, s�lo ustedes dos est�n ah�. 707 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Debe neutralizar a su contraparte. 708 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 De inmediato. 709 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 �Entiende? 710 01:43:58,363 --> 01:43:59,707 Consid�relo hecho. 711 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Entendido. Gracias, Levi. 712 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 SALA INFORM�TICA DE DARKLAKE CENTRO DE CONTROL - C�MARA 2 713 01:44:23,722 --> 01:44:27,609 Comandante, Levi Kane est� comprometido. 714 01:44:27,809 --> 01:44:30,029 Re�na a su equipo. Nos iremos en la ma�ana. 715 01:44:30,229 --> 01:44:31,947 �Vendr� con nosotros, se�ora? 716 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 �l fue mi error. 717 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Lo matar� yo misma si tengo que hacerlo. 718 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 YO TAMBI�N TE AMO. 719 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 �Corre! 720 01:46:34,686 --> 01:46:38,949 No hay se�al de Levi Kane en la torre o en los alrededores. 721 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 �Y si decidi� huir? 722 01:46:43,737 --> 01:46:44,997 Env�e a los cuadric�pteros. 723 01:46:45,197 --> 01:46:47,207 Tampoco hay se�al de su contraparte. 724 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Si Levi no mantuvo su puesto, �por qu� creer�a que la mat�? 725 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Sep�renlos. 726 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Protocolo de drones, cuadric�pteros, c�digo... 727 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Comandante, �qu� es eso de la pared? 728 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "'Hay tres cosas que no pueden ocultarse: 729 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 El Sol, la Luna y la verdad'. 730 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buda. 731 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane". 732 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 �Qu� diablos fue eso? 733 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Los camuflajes. Destruy� los camuflajes. 734 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 El abismo est� expuesto. 735 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Perro Rabioso. 736 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Tenemos dos minutos. 737 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Prep�rense para despegar de inmediato. 738 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Despegue. �Ahora! 739 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 �Olvide la altitud! �Debemos alejarnos! 740 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 �R�pido! 741 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 SI NO LO LOGRO, �BRELO AL ATARDECER 742 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 �ZE, FRANCIA 743 01:55:13,205 --> 01:55:13,922 ELLA COLAPS� LA NOCHE 744 01:55:14,122 --> 01:55:15,382 YO NO SAB�A QUE SAB�A C�MO TENER ESPERANZA. 745 01:55:15,582 --> 01:55:16,717 NO SAB�A CU�NTO LLEVABA ESPERANDO EL PODER VERTE. 746 01:55:16,917 --> 01:55:18,717 S�LO SOBREVIV� PARA PODER SER ABRAZADO POR TI. 747 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 ABRIL 748 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 QUIERO LA TARTA DE CONEJO 749 01:56:53,305 --> 01:56:54,481 Hola, Drasa. 750 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Hola, Levi. Llegas tarde. 751 01:56:58,727 --> 01:57:01,655 Lo siento. Me lastim� en mi trabajo anterior. 752 01:57:01,855 --> 01:57:05,117 Pues si buscas otro trabajo, hay vacantes en la cocina. 753 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 �Tienes alguna habilidad? 754 01:57:08,237 --> 01:57:09,288 Tengo buena punter�a. 755 01:57:09,488 --> 01:57:10,664 �Qu� tan buena? 756 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Mi �ltimo tiro fue de 3.900 metros. 757 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Ten�as que romper mi r�cord. 758 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Ten�a que volver contigo. 759 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 EL. MEJOR. CUMPLEA�OS. 760 01:58:06,920 --> 01:58:09,965 HAY TRES COSAS QUE NO PUEDEN OCULTARSE: EL SOL, LA LUNA Y LA VERDAD. 761 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 QUE DIOS TENGA PIEDAD DE NOSOTROS 55471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.