All language subtitles for THE.STRANGERS.CHAPTER.3.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,222 --> 00:01:23,214
3 ANOS ATR�S
2
00:01:23,495 --> 00:01:25,542
RECEP��O
3
00:01:26,831 --> 00:01:28,577
PARA ATENDIMENTO,
TOQUE A CAMPAINHA
4
00:01:28,579 --> 00:01:30,143
TEMOS VAGAS
5
00:01:41,110 --> 00:01:42,111
Ol�.
6
00:01:47,566 --> 00:01:49,985
APERTE
7
00:02:10,608 --> 00:02:11,647
Posso ajudar?
8
00:02:12,076 --> 00:02:13,084
Oi.
9
00:02:13,342 --> 00:02:16,011
- Quero um quarto, por favor.
- Claro.
10
00:02:17,713 --> 00:02:21,491
Fica US$119 por noite,
mais um dep�sito de US$75.
11
00:02:28,100 --> 00:02:31,240
Sabe qual � o melhor caminho
pra chegar ao centro de Venus?
12
00:02:32,114 --> 00:02:33,941
Sei sim.
Nasci e cresci l�.
13
00:02:34,473 --> 00:02:36,145
Na verdade,
nem � bem um centro.
14
00:02:36,492 --> 00:02:37,892
Temos tipo...
15
00:02:38,228 --> 00:02:40,436
486 habitantes,
ent�o � praticamente uma rua.
16
00:02:42,085 --> 00:02:43,326
Vire � direita
17
00:02:43,733 --> 00:02:45,574
depois � esquerda,
a� vai chegar l�.
18
00:02:45,576 --> 00:02:47,284
Fica a uns 11 quil�metros daqui.
19
00:02:47,451 --> 00:02:48,452
Valeu.
20
00:02:50,391 --> 00:02:51,492
Assine aqui.
21
00:02:52,898 --> 00:02:53,899
Obrigada.
22
00:03:02,014 --> 00:03:03,283
Voc� est� no quarto 24.
23
00:03:09,509 --> 00:03:10,610
E valeu pela ajuda.
24
00:03:13,335 --> 00:03:14,336
A gente se v�.
25
00:03:17,698 --> 00:03:21,517
MOTEL
26
00:03:35,199 --> 00:03:37,144
Eu j� peguei o roup�o.
27
00:03:37,146 --> 00:03:38,147
Obrigada.
28
00:03:43,773 --> 00:03:45,775
A Tamara est� a�?
29
00:03:48,824 --> 00:03:50,991
N�o, voc� errou de quarto.
30
00:04:08,213 --> 00:04:10,386
A Tamara est� a�?
31
00:06:40,544 --> 00:06:41,545
Por favor.
32
00:06:43,044 --> 00:06:44,045
N�o me machuque.
33
00:07:08,271 --> 00:07:09,712
O que eu fiz?
34
00:07:11,274 --> 00:07:12,908
Por que voc� me pegou?
35
00:07:22,562 --> 00:07:24,118
Porque voc� est� aqui.
36
00:07:27,931 --> 00:07:29,652
O qu�?
37
00:08:37,440 --> 00:08:39,742
SERIAL KILLER (SUBSTANTIVO)
PESSOA QUE COMETEU
38
00:08:39,744 --> 00:08:41,846
DOIS OU MAIS HOMIC�DIOS
SEGUINDO UM PADR�O
39
00:08:41,848 --> 00:08:44,351
DE COMPORTAMENTO CARACTER�STICO,
ENVOLVENDO V�TIMAS
40
00:08:44,353 --> 00:08:46,855
QUE GERALMENTE
S�O DESCONHECIDAS.
41
00:08:54,340 --> 00:08:56,022
THE STRANGERS: CHAPTER 3
2026
42
00:08:56,024 --> 00:08:57,711
mateuscrg | SadMandy | Scar
43
00:08:57,713 --> 00:08:59,398
| Scarlett Natmorei | Samisan
44
00:08:59,400 --> 00:09:01,082
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
45
00:12:55,060 --> 00:12:56,441
Ainda est� viva, hein?
46
00:13:01,197 --> 00:13:02,618
Essa � a �nica sa�da.
47
00:13:19,275 --> 00:13:20,276
S� uma bala.
48
00:13:30,153 --> 00:13:31,254
Relaxa.
49
00:13:33,908 --> 00:13:35,705
Aqui ningu�m usa m�scara.
50
00:14:00,088 --> 00:14:01,189
Aos mortos.
51
00:14:16,463 --> 00:14:17,465
Senta.
52
00:14:38,142 --> 00:14:39,177
� pra ele.
53
00:14:45,321 --> 00:14:46,922
O nome dele era Ryan.
54
00:15:16,488 --> 00:15:17,639
Mataram seus amigos?
55
00:15:19,536 --> 00:15:20,537
Mataram.
56
00:15:22,723 --> 00:15:24,277
Mas eu fa�o novos.
57
00:15:34,355 --> 00:15:35,857
H� quanto tempo
estavam juntos?
58
00:15:39,379 --> 00:15:40,680
Desde o come�o.
59
00:15:43,555 --> 00:15:44,956
Desde que �ramos crian�as.
60
00:15:52,410 --> 00:15:54,032
Veio rezar por ela?
61
00:15:55,848 --> 00:15:57,755
Acha mesmo que Ele me ouviria?
62
00:16:01,588 --> 00:16:02,689
Voc� rezou...
63
00:16:04,675 --> 00:16:05,776
pelo Ryan?
64
00:16:14,388 --> 00:16:15,489
Voc� a matou.
65
00:16:19,357 --> 00:16:20,527
Eu n�o queria.
66
00:16:23,115 --> 00:16:24,237
Queria, sim.
67
00:16:31,296 --> 00:16:32,547
Acho que estamos quites.
68
00:16:36,677 --> 00:16:37,678
E agora?
69
00:16:42,504 --> 00:16:43,805
D� o fora daqui.
70
00:16:58,013 --> 00:17:00,465
Por que acha que Deus
deixou Caim matar Abel?
71
00:17:03,978 --> 00:17:04,979
N�o sei.
72
00:17:08,380 --> 00:17:09,683
�, eu tamb�m n�o sei.
73
00:17:16,450 --> 00:17:18,348
Talvez Ele s� quisesse assistir.
74
00:17:40,973 --> 00:17:41,974
Xerife, c�mbio.
75
00:17:49,584 --> 00:17:50,585
Prossiga, Tommy.
76
00:17:51,211 --> 00:17:52,917
A Debbie,
irm� da Maya, ligou.
77
00:17:52,919 --> 00:17:54,952
Mandou uma ambul�ncia
para a Maya.
78
00:17:54,954 --> 00:17:55,966
E ela desapareceu.
79
00:17:57,629 --> 00:17:58,630
Desapareceu?
80
00:17:59,531 --> 00:18:01,069
A empresa perdeu o contato.
81
00:18:01,075 --> 00:18:02,366
O motorista n�o responde.
82
00:18:03,833 --> 00:18:06,635
A irm� est� vindo de Portland.
Chega em Venus de manh�.
83
00:18:08,309 --> 00:18:11,015
V� � casa do lago.
Veja se acha a ambul�ncia.
84
00:18:12,257 --> 00:18:13,259
Entendido.
85
00:18:14,504 --> 00:18:15,505
C�mbio. Desligo.
86
00:18:35,053 --> 00:18:36,054
Maya.
87
00:18:37,069 --> 00:18:38,920
Procuramos voc� por toda parte.
88
00:18:42,496 --> 00:18:44,619
XERIFE
PROTEGER E SERVIR
89
00:18:44,621 --> 00:18:46,409
Parece que passou pelo Inferno.
90
00:18:52,011 --> 00:18:53,314
Sei onde eles est�o.
91
00:18:56,482 --> 00:18:57,551
Onde?
92
00:18:59,544 --> 00:19:01,140
Me tira daqui e eu te conto.
93
00:19:02,519 --> 00:19:03,822
Para onde quer ir?
94
00:19:05,968 --> 00:19:07,303
Onde minha irm� estiver.
95
00:19:10,166 --> 00:19:12,802
Sua irm� est� vindo de Portland.
96
00:19:15,911 --> 00:19:17,071
T� bom.
97
00:19:17,461 --> 00:19:18,497
Me leva at� ela...
98
00:19:20,466 --> 00:19:21,872
e me empresta o celular.
99
00:19:26,034 --> 00:19:28,199
Aqui nunca pega sinal.
100
00:19:40,596 --> 00:19:41,665
Beleza.
101
00:19:50,517 --> 00:19:51,819
Desculpa...
102
00:19:53,281 --> 00:19:55,429
Tem um
kit de primeiros socorros?
103
00:19:56,008 --> 00:19:57,744
Minha m�o est� doendo muito.
104
00:20:13,797 --> 00:20:14,951
Tenho.
105
00:20:17,454 --> 00:20:18,948
Est� l� atr�s.
106
00:20:56,641 --> 00:20:57,910
Xerife,
107
00:20:57,912 --> 00:20:59,370
estou indo na casa do lago,
108
00:20:59,372 --> 00:21:02,426
parece um 1249,
m�ltiplos homic�dios.
109
00:21:02,428 --> 00:21:03,438
Sem sinal da garota.
110
00:21:03,751 --> 00:21:05,104
Como vamos proceder?
C�mbio.
111
00:21:43,642 --> 00:21:44,929
N�o, n�o!
112
00:21:45,142 --> 00:21:46,143
N�o!
113
00:21:50,968 --> 00:21:52,627
N�o, n�o!
114
00:22:50,347 --> 00:22:52,228
CHEGO EM 10 MINUTOS
115
00:22:58,048 --> 00:22:59,300
Geralmente...
116
00:23:00,645 --> 00:23:02,548
pela pouca idade do seu filho,
117
00:23:04,205 --> 00:23:05,843
o Estado preferiria
118
00:23:05,845 --> 00:23:07,727
a reabilita��o com os pais,
119
00:23:08,743 --> 00:23:10,368
junto com sess�es de terapia
120
00:23:10,893 --> 00:23:12,811
e atualiza��es peri�dicas
do progresso.
121
00:23:14,898 --> 00:23:15,933
Por�m,
122
00:23:17,510 --> 00:23:20,147
devido � natureza hedionda
123
00:23:20,149 --> 00:23:21,979
e cruelmente brutal
destes atos,
124
00:23:22,880 --> 00:23:24,321
ele deveria ser preso.
125
00:23:26,389 --> 00:23:28,304
Xerife Rotter, levante-se.
126
00:23:31,257 --> 00:23:33,466
Analisei isso
com muita considera��o,
127
00:23:34,000 --> 00:23:36,304
mas em grande parte,
128
00:23:36,746 --> 00:23:38,929
pelo seu hist�rico impec�vel
dentro da lei,
129
00:23:40,042 --> 00:23:41,273
este tribunal
130
00:23:41,699 --> 00:23:44,830
decidiu manter seu filho
sob sua cust�dia.
131
00:23:44,832 --> 00:23:45,833
O qu�?
132
00:23:46,280 --> 00:23:47,281
Mas...
133
00:23:47,804 --> 00:23:48,821
basta um deslize
134
00:23:49,412 --> 00:23:51,356
para eu ordenar sua pris�o
135
00:23:51,722 --> 00:23:53,865
pelo menos at� os 18 anos.
136
00:23:54,811 --> 00:23:55,862
Obrigado, Excel�ncia.
137
00:23:57,028 --> 00:23:58,230
Falo s�rio, jovenzinho.
138
00:24:02,479 --> 00:24:05,799
ALGUMAS SEMANAS DEPOIS
139
00:24:07,081 --> 00:24:08,082
O que aconteceu?
140
00:24:58,125 --> 00:24:59,126
Foi seu primeiro.
141
00:25:20,472 --> 00:25:21,831
Fez uma bagun�a e tanto.
142
00:25:39,548 --> 00:25:41,604
Rezei para que
n�o acontecesse de novo.
143
00:25:44,138 --> 00:25:45,498
Mas sabia que aconteceria.
144
00:25:57,472 --> 00:25:58,473
Eu dou um jeito.
145
00:26:03,465 --> 00:26:05,607
N�o ataque moradores da cidade,
entendeu?
146
00:26:06,168 --> 00:26:07,169
Sim, senhor.
147
00:26:07,441 --> 00:26:08,442
Sim, senhor.
148
00:26:10,097 --> 00:26:12,263
Vem, vamos limpar essa bagun�a.
149
00:29:12,328 --> 00:29:13,329
Encontrou a garota?
150
00:29:16,645 --> 00:29:17,754
Ainda n�o, mas vamos.
151
00:29:40,602 --> 00:29:42,079
Com licen�a, pessoal.
152
00:29:44,895 --> 00:29:46,025
Sou Howard Granick
153
00:29:46,027 --> 00:29:48,296
e essa � uma foto
da minha cunhada, Maya.
154
00:29:52,680 --> 00:29:53,856
Como j� sabem...
155
00:29:54,400 --> 00:29:56,977
seu namorado foi assassinado
h� alguns dias.
156
00:29:59,897 --> 00:30:01,204
E ela sumiu tamb�m.
157
00:30:08,924 --> 00:30:12,411
Algu�m tem alguma informa��o
do paradeiro da minha irm�?
158
00:30:14,555 --> 00:30:15,556
Qualquer coisa?
159
00:30:22,217 --> 00:30:23,218
Conheci sua irm�.
160
00:30:23,579 --> 00:30:25,407
Parecia uma garota legal.
161
00:30:26,491 --> 00:30:28,395
N�o merece nada disso
que aconteceu.
162
00:30:29,870 --> 00:30:30,871
O que est� fazendo?
163
00:30:34,497 --> 00:30:35,498
Mais algu�m?
164
00:30:58,458 --> 00:30:59,459
Oi, Annie.
165
00:31:01,102 --> 00:31:02,103
Oi.
166
00:31:02,661 --> 00:31:05,168
Tive a impress�o
que queria falar mais.
167
00:31:06,721 --> 00:31:07,722
Somos s� n�s agora.
168
00:31:09,273 --> 00:31:11,823
Fico triste
que est� acontecendo novamente.
169
00:31:12,885 --> 00:31:14,333
E ningu�m fala sobre isso.
170
00:31:15,852 --> 00:31:16,853
Como assim?
171
00:31:17,596 --> 00:31:19,143
Pessoas j� desapareceram aqui?
172
00:31:22,801 --> 00:31:24,610
Mas n�o os moradores locais.
173
00:31:28,058 --> 00:31:29,505
� melhor eu voltar.
174
00:31:32,255 --> 00:31:33,256
Espera um pouco.
175
00:31:33,788 --> 00:31:35,394
Quantos desapareceram?
176
00:31:36,012 --> 00:31:37,280
O que aconteceu com eles?
177
00:31:37,990 --> 00:31:39,850
Desculpa, n�o sei muita coisa.
178
00:31:39,852 --> 00:31:41,055
Por favor, Annie.
179
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
� minha irm�.
180
00:31:43,632 --> 00:31:44,633
Me ajuda,
181
00:31:44,872 --> 00:31:45,873
por favor.
182
00:31:48,041 --> 00:31:49,277
O xerife...
183
00:31:50,665 --> 00:31:53,537
sabe de tudo
o que acontece por aqui.
184
00:31:53,703 --> 00:31:55,258
E vai saber onde ela est�.
185
00:33:05,110 --> 00:33:06,273
Est� muito perto.
186
00:33:18,098 --> 00:33:19,581
As encontrei na casa do lago.
187
00:33:22,630 --> 00:33:23,631
A enfermeira Danica,
188
00:33:24,298 --> 00:33:25,299
a namorada dela...
189
00:33:27,029 --> 00:33:28,389
e o colega de quarto Wayne.
190
00:33:29,493 --> 00:33:31,309
Achei a ambul�ncia capotada
191
00:33:31,842 --> 00:33:33,117
cerca de 5km da estrada.
192
00:33:34,609 --> 00:33:35,610
Nem sinal da Maya...
193
00:33:36,563 --> 00:33:38,363
nem do motorista
da ambul�ncia...
194
00:33:42,242 --> 00:33:43,526
e nem do Gregory.
195
00:33:53,987 --> 00:33:55,947
Vou chamar a pol�cia estadual.
196
00:34:04,651 --> 00:34:06,535
Isso nunca foi f�cil pra mim,
197
00:34:07,092 --> 00:34:09,104
e estou com voc�
h� muito tempo, mas...
198
00:34:12,021 --> 00:34:13,355
eles s�o dos nossos.
199
00:34:15,272 --> 00:34:17,086
Nunca mataram
um dos nossos antes.
200
00:34:22,326 --> 00:34:24,467
N�o era pra ser
ningu�m de Venus.
201
00:34:24,469 --> 00:34:26,058
Esse foi o acordo que fiz.
202
00:34:28,349 --> 00:34:30,711
Se aquela garota de merda
s� tivesse morrido,
203
00:34:30,713 --> 00:34:32,134
nada disso teria acontecido.
204
00:34:34,327 --> 00:34:35,328
O qu�?
205
00:35:04,995 --> 00:35:06,297
Desculpa, Tommy.
206
00:36:19,241 --> 00:36:21,513
N�o encosta em mim!
207
00:37:17,823 --> 00:37:19,069
Sai de cima de mim!
208
00:37:49,694 --> 00:37:50,695
� ela?
209
00:37:52,407 --> 00:37:53,577
N�o sabemos.
210
00:37:55,039 --> 00:37:56,100
N�o.
211
00:37:57,409 --> 00:37:58,485
Parece grande demais.
212
00:38:06,100 --> 00:38:07,160
Ele est� indo embora.
213
00:38:12,797 --> 00:38:14,760
Marcus, por favor,
n�o o perca de vista.
214
00:38:15,343 --> 00:38:16,378
N�o vou.
215
00:39:38,506 --> 00:39:43,074
12 ANOS ATR�S
216
00:39:56,870 --> 00:39:58,047
E eles?
217
00:39:59,889 --> 00:40:00,906
Grandes demais.
218
00:40:06,275 --> 00:40:07,280
Velhos demais.
219
00:40:09,952 --> 00:40:10,987
Estou com fome.
220
00:40:11,741 --> 00:40:12,923
Quer alguma coisa?
221
00:40:42,101 --> 00:40:43,107
Gatinha,
222
00:40:43,650 --> 00:40:44,742
o que est� fazendo?
223
00:40:44,744 --> 00:40:46,152
Pegando algo pra comer.
224
00:40:46,927 --> 00:40:48,402
Parece bom.
225
00:40:48,404 --> 00:40:49,806
Quer ajuda pra escolher?
226
00:40:50,301 --> 00:40:51,302
N�o.
227
00:40:51,832 --> 00:40:53,740
Talvez posso te ajudar
com outra coisa.
228
00:40:54,621 --> 00:40:56,342
Mesmo? Tipo o qu�?
229
00:40:56,857 --> 00:40:58,303
Sou muito bom com as m�os.
230
00:40:59,454 --> 00:41:00,563
Eu tamb�m.
231
00:41:03,774 --> 00:41:04,878
O que est� fazendo?
232
00:41:06,357 --> 00:41:07,706
Oi, amor...
233
00:41:08,493 --> 00:41:10,530
S� conversando.
N�o estava fazendo nada.
234
00:41:12,090 --> 00:41:13,963
Voc� disse que nunca mais
faria isso.
235
00:41:16,265 --> 00:41:17,415
Voc� prometeu.
236
00:41:17,743 --> 00:41:19,641
N�o estou fazendo nada, beleza?
237
00:41:19,643 --> 00:41:21,774
Se vai ficar paranoica,
espera l� fora.
238
00:41:36,474 --> 00:41:38,496
Amor, ei. Amor.
239
00:41:38,842 --> 00:41:40,536
Foi ela que falou comigo.
240
00:41:40,623 --> 00:41:41,993
Mentiroso de merda.
241
00:41:41,995 --> 00:41:43,062
N�o estou mentindo.
242
00:41:43,064 --> 00:41:44,636
Vamos voltar pro motel.
243
00:41:45,183 --> 00:41:46,184
T� bom?
244
00:41:48,297 --> 00:41:49,298
Tenho uma surpresa.
245
00:41:49,592 --> 00:41:50,870
Vi os dois l� dentro.
246
00:41:51,329 --> 00:41:52,398
Ele � um idiota.
247
00:41:52,900 --> 00:41:53,901
Bora.
248
00:41:55,897 --> 00:41:57,066
Eu gostei deles.
249
00:42:08,027 --> 00:42:09,111
Vamos l�.
250
00:42:10,912 --> 00:42:11,947
Beleza.
251
00:42:46,362 --> 00:42:47,368
A...
252
00:42:48,137 --> 00:42:49,576
Tamara est� a�?
253
00:43:01,297 --> 00:43:03,469
A Tamara est� a�?
254
00:43:48,211 --> 00:43:51,070
Ele prometeu
que nunca mais faria de novo.
255
00:44:12,311 --> 00:44:13,316
Est� com fome?
256
00:45:57,171 --> 00:45:58,954
Bata tr�s vezes.
257
00:46:09,942 --> 00:46:10,949
Ol�?
258
00:46:12,638 --> 00:46:14,640
A Tamara est� a�?
259
00:46:15,646 --> 00:46:17,648
Aqui n�o tem nenhuma Tamara.
260
00:46:19,550 --> 00:46:20,571
De novo.
261
00:46:27,378 --> 00:46:28,385
O que foi?
262
00:46:30,362 --> 00:46:32,364
A Tamara est� a�?
263
00:46:33,081 --> 00:46:35,439
Eu j� disse que n�o!
264
00:46:41,176 --> 00:46:42,179
Quem � voc�?
265
00:47:05,148 --> 00:47:06,165
Por favor, n�o!
266
00:47:08,649 --> 00:47:09,676
Por favor.
267
00:47:21,755 --> 00:47:22,757
Por favor.
268
00:47:24,966 --> 00:47:28,076
Desculpa,
mas o que fizemos de errado?
269
00:47:28,679 --> 00:47:29,888
Eu n�o sei.
270
00:48:05,036 --> 00:48:06,878
Por favor, n�o...
271
00:48:17,478 --> 00:48:18,614
Mata um deles.
272
00:48:31,762 --> 00:48:33,536
Sinto muito.
273
00:48:44,580 --> 00:48:45,589
N�o!
274
00:48:53,639 --> 00:48:54,974
Meu Deus.
275
00:48:58,364 --> 00:48:59,854
O que n�s fizemos?
276
00:48:59,980 --> 00:49:02,074
N�o, n�o!
277
00:49:03,757 --> 00:49:04,758
Meu Deus!
278
00:49:05,255 --> 00:49:06,970
N�o, n�o!
279
00:49:37,988 --> 00:49:40,790
Sinto muito.
280
00:51:21,704 --> 00:51:22,941
Foi bom, n�o foi?
281
00:53:34,086 --> 00:53:36,491
-
Fala.
- A irm� dela est� aqui.
282
00:53:37,809 --> 00:53:39,679
Vou lev�-la � serraria.
283
00:54:25,934 --> 00:54:27,036
Aonde ele foi?
284
00:54:27,652 --> 00:54:28,680
N�o sei.
285
00:54:29,160 --> 00:54:30,674
Ele deve ter acelerado.
286
00:54:31,037 --> 00:54:32,843
Acho melhor continuar
nesta dire��o.
287
00:54:59,662 --> 00:55:00,897
Acha que ele est� l�?
288
00:55:01,484 --> 00:55:02,486
N�o.
289
00:55:03,519 --> 00:55:04,887
O SUV n�o est� l�.
290
00:55:06,463 --> 00:55:07,532
E agora?
291
00:55:09,936 --> 00:55:11,173
Parece abandonado.
292
00:55:17,451 --> 00:55:19,081
Vou ver se est� vazia.
293
00:55:19,707 --> 00:55:20,882
Fiquem aqui.
294
00:55:21,745 --> 00:55:22,747
Vou encontr�-lo.
295
00:55:27,720 --> 00:55:28,861
Sabe usar isso?
296
00:55:30,706 --> 00:55:32,287
Estar�o mais seguros com isso
297
00:55:32,289 --> 00:55:33,631
dentro do
trailer.
298
00:56:20,373 --> 00:56:21,541
Tudo bem, est� vazio.
299
00:56:21,954 --> 00:56:22,955
Entrem.
300
00:56:32,489 --> 00:56:33,558
Pegue.
301
00:56:34,558 --> 00:56:36,177
Tranque a porta quando eu sair.
302
00:56:36,179 --> 00:56:37,479
Abra apenas para mim.
303
00:56:37,728 --> 00:56:39,338
Atire se for outra pessoa.
304
00:56:39,843 --> 00:56:40,845
Beleza.
305
00:58:58,787 --> 00:59:00,115
Larga a arma.
306
00:59:38,241 --> 00:59:39,409
Howard, estou com medo.
307
00:59:42,366 --> 00:59:44,763
Vamos sair daqui, Deb.
Eu prometo.
308
00:59:45,332 --> 00:59:46,853
Assim que encontrarmos a Maya.
309
00:59:48,269 --> 00:59:50,052
- O que est� acontecendo?
- N�o sei.
310
00:59:50,701 --> 00:59:52,943
Essa cidadezinha � maluca.
311
01:00:54,065 --> 01:00:55,175
Preciso de um Xanax.
312
01:00:59,864 --> 01:01:00,907
O qu�?
313
01:01:07,638 --> 01:01:08,646
Estou armado!
314
01:01:56,129 --> 01:01:57,137
Onde est�?
315
01:01:59,599 --> 01:02:00,634
Porra!
316
01:02:02,733 --> 01:02:03,764
Calma.
317
01:02:07,048 --> 01:02:08,457
Por aqui!
318
01:02:11,490 --> 01:02:12,498
Merda.
319
01:02:13,634 --> 01:02:14,703
Vou atirar de novo!
320
01:02:17,358 --> 01:02:18,694
Calma.
321
01:02:19,550 --> 01:02:20,760
J� passou.
322
01:02:21,310 --> 01:02:23,515
J� passou.
323
01:02:46,186 --> 01:02:47,222
Porra!
324
01:02:53,339 --> 01:02:54,341
- Porra!
- Merda!
325
01:02:56,168 --> 01:02:57,170
Debbie.
326
01:02:58,115 --> 01:02:59,128
Voc� est� bem?
327
01:03:21,053 --> 01:03:22,983
Voc� est� bem?
328
01:03:24,843 --> 01:03:25,897
N�o consigo levantar.
329
01:03:26,741 --> 01:03:28,033
Howard, temos que ir.
330
01:03:35,069 --> 01:03:36,263
Sai da�!
331
01:03:36,265 --> 01:03:37,514
- Howard!
- Sai da�!
332
01:03:58,641 --> 01:03:59,643
Maya.
333
01:06:39,595 --> 01:06:42,611
VOLTE LOGO
APARE�A MAIS VEZES
334
01:07:58,032 --> 01:08:00,367
KM 30
335
01:10:04,622 --> 01:10:07,171
Embora os pecadores
tentem esconder
336
01:10:07,173 --> 01:10:09,762
sua corrup��o
com palavras bonitas,
337
01:10:10,592 --> 01:10:14,387
o Senhor Jesus v� esses
servos do abismo,
338
01:10:14,389 --> 01:10:18,117
pelo mal que espreita
em seus cora��es perversos.
339
01:10:19,200 --> 01:10:23,803
Pois n�o importa qu�o profundo
enterre seu pecado,
340
01:10:24,614 --> 01:10:28,224
ele n�o permanecer� enterrado
com os vermes da culpa.
341
01:10:29,153 --> 01:10:30,601
N�o descansar�
342
01:10:31,021 --> 01:10:33,029
at� que o Senhor atire voc�
343
01:10:33,031 --> 01:10:36,544
naquele abismo que tudo
consome chamado de Inferno.
344
01:10:37,279 --> 01:10:38,748
� melhor acreditar...
345
01:10:40,027 --> 01:10:43,367
o Inferno quer te devorar.
346
01:10:51,327 --> 01:10:55,254
...elevar voc� bem alto
onde o Diabo n�o possa tocar.
347
01:10:55,892 --> 01:10:59,103
Agora, juntos, vamos Exalt�-Lo.
348
01:10:59,778 --> 01:11:02,082
Por favor, juntem-se ao coral
para cantar...
349
01:12:16,223 --> 01:12:20,002
JUSTI�A = MORTE = REDEN��O
350
01:14:04,409 --> 01:14:06,036
S� h� dor em voc� agora.
351
01:14:12,810 --> 01:14:13,876
N�o h� nada
352
01:14:14,767 --> 01:14:15,769
em mim, agora.
353
01:14:23,924 --> 01:14:24,953
Eu te libertei.
354
01:14:33,415 --> 01:14:34,620
Tira a m�scara.
355
01:14:42,167 --> 01:14:43,370
Quero te ver.
356
01:15:09,567 --> 01:15:11,052
Depois de todos esses anos,
357
01:15:12,849 --> 01:15:14,601
voc� foi a �nica que sobreviveu.
358
01:15:29,222 --> 01:15:30,259
Ela era pura.
359
01:15:37,178 --> 01:15:39,697
Minha �nica luz
em meio � escurid�o.
360
01:15:42,152 --> 01:15:43,506
� silencioso na escurid�o.
361
01:15:44,999 --> 01:15:46,064
Serenidade.
362
01:15:54,571 --> 01:15:55,779
Eu vim te matar.
363
01:16:01,591 --> 01:16:02,601
Ent�o prossiga.
364
01:16:06,504 --> 01:16:08,593
Tudo que eu tinha se foi.
365
01:16:11,702 --> 01:16:13,204
Voc� tirou tudo de mim.
366
01:16:34,964 --> 01:16:36,196
Voc� � tudo que resta.
367
01:17:13,268 --> 01:17:14,270
Est� descarregada.
368
01:20:41,347 --> 01:20:43,870
Somos iguais agora.
369
01:20:58,102 --> 01:20:59,120
Talvez.
370
01:22:22,233 --> 01:22:24,235
MAKE A DIFFERENCE!
371
01:22:24,237 --> 01:22:27,546
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
372
01:22:27,548 --> 01:22:30,377
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
373
01:22:30,379 --> 01:22:33,375
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
374
01:22:33,377 --> 01:22:36,247
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
23718