All language subtitles for THE.STRANGERS.CHAPTER.3.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,222 --> 00:01:23,214 3 ANOS ATR�S 2 00:01:23,495 --> 00:01:25,542 RECEP��O 3 00:01:26,831 --> 00:01:28,577 PARA ATENDIMENTO, TOQUE A CAMPAINHA 4 00:01:28,579 --> 00:01:30,143 TEMOS VAGAS 5 00:01:41,110 --> 00:01:42,111 Ol�. 6 00:01:47,566 --> 00:01:49,985 APERTE 7 00:02:10,608 --> 00:02:11,647 Posso ajudar? 8 00:02:12,076 --> 00:02:13,084 Oi. 9 00:02:13,342 --> 00:02:16,011 - Quero um quarto, por favor. - Claro. 10 00:02:17,713 --> 00:02:21,491 Fica US$119 por noite, mais um dep�sito de US$75. 11 00:02:28,100 --> 00:02:31,240 Sabe qual � o melhor caminho pra chegar ao centro de Venus? 12 00:02:32,114 --> 00:02:33,941 Sei sim. Nasci e cresci l�. 13 00:02:34,473 --> 00:02:36,145 Na verdade, nem � bem um centro. 14 00:02:36,492 --> 00:02:37,892 Temos tipo... 15 00:02:38,228 --> 00:02:40,436 486 habitantes, ent�o � praticamente uma rua. 16 00:02:42,085 --> 00:02:43,326 Vire � direita 17 00:02:43,733 --> 00:02:45,574 depois � esquerda, a� vai chegar l�. 18 00:02:45,576 --> 00:02:47,284 Fica a uns 11 quil�metros daqui. 19 00:02:47,451 --> 00:02:48,452 Valeu. 20 00:02:50,391 --> 00:02:51,492 Assine aqui. 21 00:02:52,898 --> 00:02:53,899 Obrigada. 22 00:03:02,014 --> 00:03:03,283 Voc� est� no quarto 24. 23 00:03:09,509 --> 00:03:10,610 E valeu pela ajuda. 24 00:03:13,335 --> 00:03:14,336 A gente se v�. 25 00:03:17,698 --> 00:03:21,517 MOTEL 26 00:03:35,199 --> 00:03:37,144 Eu j� peguei o roup�o. 27 00:03:37,146 --> 00:03:38,147 Obrigada. 28 00:03:43,773 --> 00:03:45,775 A Tamara est� a�? 29 00:03:48,824 --> 00:03:50,991 N�o, voc� errou de quarto. 30 00:04:08,213 --> 00:04:10,386 A Tamara est� a�? 31 00:06:40,544 --> 00:06:41,545 Por favor. 32 00:06:43,044 --> 00:06:44,045 N�o me machuque. 33 00:07:08,271 --> 00:07:09,712 O que eu fiz? 34 00:07:11,274 --> 00:07:12,908 Por que voc� me pegou? 35 00:07:22,562 --> 00:07:24,118 Porque voc� est� aqui. 36 00:07:27,931 --> 00:07:29,652 O qu�? 37 00:08:37,440 --> 00:08:39,742 SERIAL KILLER (SUBSTANTIVO) PESSOA QUE COMETEU 38 00:08:39,744 --> 00:08:41,846 DOIS OU MAIS HOMIC�DIOS SEGUINDO UM PADR�O 39 00:08:41,848 --> 00:08:44,351 DE COMPORTAMENTO CARACTER�STICO, ENVOLVENDO V�TIMAS 40 00:08:44,353 --> 00:08:46,855 QUE GERALMENTE S�O DESCONHECIDAS. 41 00:08:54,340 --> 00:08:56,022 THE STRANGERS: CHAPTER 3 2026 42 00:08:56,024 --> 00:08:57,711 mateuscrg | SadMandy | Scar 43 00:08:57,713 --> 00:08:59,398 | Scarlett Natmorei | Samisan 44 00:08:59,400 --> 00:09:01,082 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 45 00:12:55,060 --> 00:12:56,441 Ainda est� viva, hein? 46 00:13:01,197 --> 00:13:02,618 Essa � a �nica sa�da. 47 00:13:19,275 --> 00:13:20,276 S� uma bala. 48 00:13:30,153 --> 00:13:31,254 Relaxa. 49 00:13:33,908 --> 00:13:35,705 Aqui ningu�m usa m�scara. 50 00:14:00,088 --> 00:14:01,189 Aos mortos. 51 00:14:16,463 --> 00:14:17,465 Senta. 52 00:14:38,142 --> 00:14:39,177 � pra ele. 53 00:14:45,321 --> 00:14:46,922 O nome dele era Ryan. 54 00:15:16,488 --> 00:15:17,639 Mataram seus amigos? 55 00:15:19,536 --> 00:15:20,537 Mataram. 56 00:15:22,723 --> 00:15:24,277 Mas eu fa�o novos. 57 00:15:34,355 --> 00:15:35,857 H� quanto tempo estavam juntos? 58 00:15:39,379 --> 00:15:40,680 Desde o come�o. 59 00:15:43,555 --> 00:15:44,956 Desde que �ramos crian�as. 60 00:15:52,410 --> 00:15:54,032 Veio rezar por ela? 61 00:15:55,848 --> 00:15:57,755 Acha mesmo que Ele me ouviria? 62 00:16:01,588 --> 00:16:02,689 Voc� rezou... 63 00:16:04,675 --> 00:16:05,776 pelo Ryan? 64 00:16:14,388 --> 00:16:15,489 Voc� a matou. 65 00:16:19,357 --> 00:16:20,527 Eu n�o queria. 66 00:16:23,115 --> 00:16:24,237 Queria, sim. 67 00:16:31,296 --> 00:16:32,547 Acho que estamos quites. 68 00:16:36,677 --> 00:16:37,678 E agora? 69 00:16:42,504 --> 00:16:43,805 D� o fora daqui. 70 00:16:58,013 --> 00:17:00,465 Por que acha que Deus deixou Caim matar Abel? 71 00:17:03,978 --> 00:17:04,979 N�o sei. 72 00:17:08,380 --> 00:17:09,683 �, eu tamb�m n�o sei. 73 00:17:16,450 --> 00:17:18,348 Talvez Ele s� quisesse assistir. 74 00:17:40,973 --> 00:17:41,974 Xerife, c�mbio. 75 00:17:49,584 --> 00:17:50,585 Prossiga, Tommy. 76 00:17:51,211 --> 00:17:52,917 A Debbie, irm� da Maya, ligou. 77 00:17:52,919 --> 00:17:54,952 Mandou uma ambul�ncia para a Maya. 78 00:17:54,954 --> 00:17:55,966 E ela desapareceu. 79 00:17:57,629 --> 00:17:58,630 Desapareceu? 80 00:17:59,531 --> 00:18:01,069 A empresa perdeu o contato. 81 00:18:01,075 --> 00:18:02,366 O motorista n�o responde. 82 00:18:03,833 --> 00:18:06,635 A irm� est� vindo de Portland. Chega em Venus de manh�. 83 00:18:08,309 --> 00:18:11,015 V� � casa do lago. Veja se acha a ambul�ncia. 84 00:18:12,257 --> 00:18:13,259 Entendido. 85 00:18:14,504 --> 00:18:15,505 C�mbio. Desligo. 86 00:18:35,053 --> 00:18:36,054 Maya. 87 00:18:37,069 --> 00:18:38,920 Procuramos voc� por toda parte. 88 00:18:42,496 --> 00:18:44,619 XERIFE PROTEGER E SERVIR 89 00:18:44,621 --> 00:18:46,409 Parece que passou pelo Inferno. 90 00:18:52,011 --> 00:18:53,314 Sei onde eles est�o. 91 00:18:56,482 --> 00:18:57,551 Onde? 92 00:18:59,544 --> 00:19:01,140 Me tira daqui e eu te conto. 93 00:19:02,519 --> 00:19:03,822 Para onde quer ir? 94 00:19:05,968 --> 00:19:07,303 Onde minha irm� estiver. 95 00:19:10,166 --> 00:19:12,802 Sua irm� est� vindo de Portland. 96 00:19:15,911 --> 00:19:17,071 T� bom. 97 00:19:17,461 --> 00:19:18,497 Me leva at� ela... 98 00:19:20,466 --> 00:19:21,872 e me empresta o celular. 99 00:19:26,034 --> 00:19:28,199 Aqui nunca pega sinal. 100 00:19:40,596 --> 00:19:41,665 Beleza. 101 00:19:50,517 --> 00:19:51,819 Desculpa... 102 00:19:53,281 --> 00:19:55,429 Tem um kit de primeiros socorros? 103 00:19:56,008 --> 00:19:57,744 Minha m�o est� doendo muito. 104 00:20:13,797 --> 00:20:14,951 Tenho. 105 00:20:17,454 --> 00:20:18,948 Est� l� atr�s. 106 00:20:56,641 --> 00:20:57,910 Xerife, 107 00:20:57,912 --> 00:20:59,370 estou indo na casa do lago, 108 00:20:59,372 --> 00:21:02,426 parece um 1249, m�ltiplos homic�dios. 109 00:21:02,428 --> 00:21:03,438 Sem sinal da garota. 110 00:21:03,751 --> 00:21:05,104 Como vamos proceder? C�mbio. 111 00:21:43,642 --> 00:21:44,929 N�o, n�o! 112 00:21:45,142 --> 00:21:46,143 N�o! 113 00:21:50,968 --> 00:21:52,627 N�o, n�o! 114 00:22:50,347 --> 00:22:52,228 CHEGO EM 10 MINUTOS 115 00:22:58,048 --> 00:22:59,300 Geralmente... 116 00:23:00,645 --> 00:23:02,548 pela pouca idade do seu filho, 117 00:23:04,205 --> 00:23:05,843 o Estado preferiria 118 00:23:05,845 --> 00:23:07,727 a reabilita��o com os pais, 119 00:23:08,743 --> 00:23:10,368 junto com sess�es de terapia 120 00:23:10,893 --> 00:23:12,811 e atualiza��es peri�dicas do progresso. 121 00:23:14,898 --> 00:23:15,933 Por�m, 122 00:23:17,510 --> 00:23:20,147 devido � natureza hedionda 123 00:23:20,149 --> 00:23:21,979 e cruelmente brutal destes atos, 124 00:23:22,880 --> 00:23:24,321 ele deveria ser preso. 125 00:23:26,389 --> 00:23:28,304 Xerife Rotter, levante-se. 126 00:23:31,257 --> 00:23:33,466 Analisei isso com muita considera��o, 127 00:23:34,000 --> 00:23:36,304 mas em grande parte, 128 00:23:36,746 --> 00:23:38,929 pelo seu hist�rico impec�vel dentro da lei, 129 00:23:40,042 --> 00:23:41,273 este tribunal 130 00:23:41,699 --> 00:23:44,830 decidiu manter seu filho sob sua cust�dia. 131 00:23:44,832 --> 00:23:45,833 O qu�? 132 00:23:46,280 --> 00:23:47,281 Mas... 133 00:23:47,804 --> 00:23:48,821 basta um deslize 134 00:23:49,412 --> 00:23:51,356 para eu ordenar sua pris�o 135 00:23:51,722 --> 00:23:53,865 pelo menos at� os 18 anos. 136 00:23:54,811 --> 00:23:55,862 Obrigado, Excel�ncia. 137 00:23:57,028 --> 00:23:58,230 Falo s�rio, jovenzinho. 138 00:24:02,479 --> 00:24:05,799 ALGUMAS SEMANAS DEPOIS 139 00:24:07,081 --> 00:24:08,082 O que aconteceu? 140 00:24:58,125 --> 00:24:59,126 Foi seu primeiro. 141 00:25:20,472 --> 00:25:21,831 Fez uma bagun�a e tanto. 142 00:25:39,548 --> 00:25:41,604 Rezei para que n�o acontecesse de novo. 143 00:25:44,138 --> 00:25:45,498 Mas sabia que aconteceria. 144 00:25:57,472 --> 00:25:58,473 Eu dou um jeito. 145 00:26:03,465 --> 00:26:05,607 N�o ataque moradores da cidade, entendeu? 146 00:26:06,168 --> 00:26:07,169 Sim, senhor. 147 00:26:07,441 --> 00:26:08,442 Sim, senhor. 148 00:26:10,097 --> 00:26:12,263 Vem, vamos limpar essa bagun�a. 149 00:29:12,328 --> 00:29:13,329 Encontrou a garota? 150 00:29:16,645 --> 00:29:17,754 Ainda n�o, mas vamos. 151 00:29:40,602 --> 00:29:42,079 Com licen�a, pessoal. 152 00:29:44,895 --> 00:29:46,025 Sou Howard Granick 153 00:29:46,027 --> 00:29:48,296 e essa � uma foto da minha cunhada, Maya. 154 00:29:52,680 --> 00:29:53,856 Como j� sabem... 155 00:29:54,400 --> 00:29:56,977 seu namorado foi assassinado h� alguns dias. 156 00:29:59,897 --> 00:30:01,204 E ela sumiu tamb�m. 157 00:30:08,924 --> 00:30:12,411 Algu�m tem alguma informa��o do paradeiro da minha irm�? 158 00:30:14,555 --> 00:30:15,556 Qualquer coisa? 159 00:30:22,217 --> 00:30:23,218 Conheci sua irm�. 160 00:30:23,579 --> 00:30:25,407 Parecia uma garota legal. 161 00:30:26,491 --> 00:30:28,395 N�o merece nada disso que aconteceu. 162 00:30:29,870 --> 00:30:30,871 O que est� fazendo? 163 00:30:34,497 --> 00:30:35,498 Mais algu�m? 164 00:30:58,458 --> 00:30:59,459 Oi, Annie. 165 00:31:01,102 --> 00:31:02,103 Oi. 166 00:31:02,661 --> 00:31:05,168 Tive a impress�o que queria falar mais. 167 00:31:06,721 --> 00:31:07,722 Somos s� n�s agora. 168 00:31:09,273 --> 00:31:11,823 Fico triste que est� acontecendo novamente. 169 00:31:12,885 --> 00:31:14,333 E ningu�m fala sobre isso. 170 00:31:15,852 --> 00:31:16,853 Como assim? 171 00:31:17,596 --> 00:31:19,143 Pessoas j� desapareceram aqui? 172 00:31:22,801 --> 00:31:24,610 Mas n�o os moradores locais. 173 00:31:28,058 --> 00:31:29,505 � melhor eu voltar. 174 00:31:32,255 --> 00:31:33,256 Espera um pouco. 175 00:31:33,788 --> 00:31:35,394 Quantos desapareceram? 176 00:31:36,012 --> 00:31:37,280 O que aconteceu com eles? 177 00:31:37,990 --> 00:31:39,850 Desculpa, n�o sei muita coisa. 178 00:31:39,852 --> 00:31:41,055 Por favor, Annie. 179 00:31:41,693 --> 00:31:42,694 � minha irm�. 180 00:31:43,632 --> 00:31:44,633 Me ajuda, 181 00:31:44,872 --> 00:31:45,873 por favor. 182 00:31:48,041 --> 00:31:49,277 O xerife... 183 00:31:50,665 --> 00:31:53,537 sabe de tudo o que acontece por aqui. 184 00:31:53,703 --> 00:31:55,258 E vai saber onde ela est�. 185 00:33:05,110 --> 00:33:06,273 Est� muito perto. 186 00:33:18,098 --> 00:33:19,581 As encontrei na casa do lago. 187 00:33:22,630 --> 00:33:23,631 A enfermeira Danica, 188 00:33:24,298 --> 00:33:25,299 a namorada dela... 189 00:33:27,029 --> 00:33:28,389 e o colega de quarto Wayne. 190 00:33:29,493 --> 00:33:31,309 Achei a ambul�ncia capotada 191 00:33:31,842 --> 00:33:33,117 cerca de 5km da estrada. 192 00:33:34,609 --> 00:33:35,610 Nem sinal da Maya... 193 00:33:36,563 --> 00:33:38,363 nem do motorista da ambul�ncia... 194 00:33:42,242 --> 00:33:43,526 e nem do Gregory. 195 00:33:53,987 --> 00:33:55,947 Vou chamar a pol�cia estadual. 196 00:34:04,651 --> 00:34:06,535 Isso nunca foi f�cil pra mim, 197 00:34:07,092 --> 00:34:09,104 e estou com voc� h� muito tempo, mas... 198 00:34:12,021 --> 00:34:13,355 eles s�o dos nossos. 199 00:34:15,272 --> 00:34:17,086 Nunca mataram um dos nossos antes. 200 00:34:22,326 --> 00:34:24,467 N�o era pra ser ningu�m de Venus. 201 00:34:24,469 --> 00:34:26,058 Esse foi o acordo que fiz. 202 00:34:28,349 --> 00:34:30,711 Se aquela garota de merda s� tivesse morrido, 203 00:34:30,713 --> 00:34:32,134 nada disso teria acontecido. 204 00:34:34,327 --> 00:34:35,328 O qu�? 205 00:35:04,995 --> 00:35:06,297 Desculpa, Tommy. 206 00:36:19,241 --> 00:36:21,513 N�o encosta em mim! 207 00:37:17,823 --> 00:37:19,069 Sai de cima de mim! 208 00:37:49,694 --> 00:37:50,695 � ela? 209 00:37:52,407 --> 00:37:53,577 N�o sabemos. 210 00:37:55,039 --> 00:37:56,100 N�o. 211 00:37:57,409 --> 00:37:58,485 Parece grande demais. 212 00:38:06,100 --> 00:38:07,160 Ele est� indo embora. 213 00:38:12,797 --> 00:38:14,760 Marcus, por favor, n�o o perca de vista. 214 00:38:15,343 --> 00:38:16,378 N�o vou. 215 00:39:38,506 --> 00:39:43,074 12 ANOS ATR�S 216 00:39:56,870 --> 00:39:58,047 E eles? 217 00:39:59,889 --> 00:40:00,906 Grandes demais. 218 00:40:06,275 --> 00:40:07,280 Velhos demais. 219 00:40:09,952 --> 00:40:10,987 Estou com fome. 220 00:40:11,741 --> 00:40:12,923 Quer alguma coisa? 221 00:40:42,101 --> 00:40:43,107 Gatinha, 222 00:40:43,650 --> 00:40:44,742 o que est� fazendo? 223 00:40:44,744 --> 00:40:46,152 Pegando algo pra comer. 224 00:40:46,927 --> 00:40:48,402 Parece bom. 225 00:40:48,404 --> 00:40:49,806 Quer ajuda pra escolher? 226 00:40:50,301 --> 00:40:51,302 N�o. 227 00:40:51,832 --> 00:40:53,740 Talvez posso te ajudar com outra coisa. 228 00:40:54,621 --> 00:40:56,342 Mesmo? Tipo o qu�? 229 00:40:56,857 --> 00:40:58,303 Sou muito bom com as m�os. 230 00:40:59,454 --> 00:41:00,563 Eu tamb�m. 231 00:41:03,774 --> 00:41:04,878 O que est� fazendo? 232 00:41:06,357 --> 00:41:07,706 Oi, amor... 233 00:41:08,493 --> 00:41:10,530 S� conversando. N�o estava fazendo nada. 234 00:41:12,090 --> 00:41:13,963 Voc� disse que nunca mais faria isso. 235 00:41:16,265 --> 00:41:17,415 Voc� prometeu. 236 00:41:17,743 --> 00:41:19,641 N�o estou fazendo nada, beleza? 237 00:41:19,643 --> 00:41:21,774 Se vai ficar paranoica, espera l� fora. 238 00:41:36,474 --> 00:41:38,496 Amor, ei. Amor. 239 00:41:38,842 --> 00:41:40,536 Foi ela que falou comigo. 240 00:41:40,623 --> 00:41:41,993 Mentiroso de merda. 241 00:41:41,995 --> 00:41:43,062 N�o estou mentindo. 242 00:41:43,064 --> 00:41:44,636 Vamos voltar pro motel. 243 00:41:45,183 --> 00:41:46,184 T� bom? 244 00:41:48,297 --> 00:41:49,298 Tenho uma surpresa. 245 00:41:49,592 --> 00:41:50,870 Vi os dois l� dentro. 246 00:41:51,329 --> 00:41:52,398 Ele � um idiota. 247 00:41:52,900 --> 00:41:53,901 Bora. 248 00:41:55,897 --> 00:41:57,066 Eu gostei deles. 249 00:42:08,027 --> 00:42:09,111 Vamos l�. 250 00:42:10,912 --> 00:42:11,947 Beleza. 251 00:42:46,362 --> 00:42:47,368 A... 252 00:42:48,137 --> 00:42:49,576 Tamara est� a�? 253 00:43:01,297 --> 00:43:03,469 A Tamara est� a�? 254 00:43:48,211 --> 00:43:51,070 Ele prometeu que nunca mais faria de novo. 255 00:44:12,311 --> 00:44:13,316 Est� com fome? 256 00:45:57,171 --> 00:45:58,954 Bata tr�s vezes. 257 00:46:09,942 --> 00:46:10,949 Ol�? 258 00:46:12,638 --> 00:46:14,640 A Tamara est� a�? 259 00:46:15,646 --> 00:46:17,648 Aqui n�o tem nenhuma Tamara. 260 00:46:19,550 --> 00:46:20,571 De novo. 261 00:46:27,378 --> 00:46:28,385 O que foi? 262 00:46:30,362 --> 00:46:32,364 A Tamara est� a�? 263 00:46:33,081 --> 00:46:35,439 Eu j� disse que n�o! 264 00:46:41,176 --> 00:46:42,179 Quem � voc�? 265 00:47:05,148 --> 00:47:06,165 Por favor, n�o! 266 00:47:08,649 --> 00:47:09,676 Por favor. 267 00:47:21,755 --> 00:47:22,757 Por favor. 268 00:47:24,966 --> 00:47:28,076 Desculpa, mas o que fizemos de errado? 269 00:47:28,679 --> 00:47:29,888 Eu n�o sei. 270 00:48:05,036 --> 00:48:06,878 Por favor, n�o... 271 00:48:17,478 --> 00:48:18,614 Mata um deles. 272 00:48:31,762 --> 00:48:33,536 Sinto muito. 273 00:48:44,580 --> 00:48:45,589 N�o! 274 00:48:53,639 --> 00:48:54,974 Meu Deus. 275 00:48:58,364 --> 00:48:59,854 O que n�s fizemos? 276 00:48:59,980 --> 00:49:02,074 N�o, n�o! 277 00:49:03,757 --> 00:49:04,758 Meu Deus! 278 00:49:05,255 --> 00:49:06,970 N�o, n�o! 279 00:49:37,988 --> 00:49:40,790 Sinto muito. 280 00:51:21,704 --> 00:51:22,941 Foi bom, n�o foi? 281 00:53:34,086 --> 00:53:36,491 - Fala. - A irm� dela est� aqui. 282 00:53:37,809 --> 00:53:39,679 Vou lev�-la � serraria. 283 00:54:25,934 --> 00:54:27,036 Aonde ele foi? 284 00:54:27,652 --> 00:54:28,680 N�o sei. 285 00:54:29,160 --> 00:54:30,674 Ele deve ter acelerado. 286 00:54:31,037 --> 00:54:32,843 Acho melhor continuar nesta dire��o. 287 00:54:59,662 --> 00:55:00,897 Acha que ele est� l�? 288 00:55:01,484 --> 00:55:02,486 N�o. 289 00:55:03,519 --> 00:55:04,887 O SUV n�o est� l�. 290 00:55:06,463 --> 00:55:07,532 E agora? 291 00:55:09,936 --> 00:55:11,173 Parece abandonado. 292 00:55:17,451 --> 00:55:19,081 Vou ver se est� vazia. 293 00:55:19,707 --> 00:55:20,882 Fiquem aqui. 294 00:55:21,745 --> 00:55:22,747 Vou encontr�-lo. 295 00:55:27,720 --> 00:55:28,861 Sabe usar isso? 296 00:55:30,706 --> 00:55:32,287 Estar�o mais seguros com isso 297 00:55:32,289 --> 00:55:33,631 dentro do trailer. 298 00:56:20,373 --> 00:56:21,541 Tudo bem, est� vazio. 299 00:56:21,954 --> 00:56:22,955 Entrem. 300 00:56:32,489 --> 00:56:33,558 Pegue. 301 00:56:34,558 --> 00:56:36,177 Tranque a porta quando eu sair. 302 00:56:36,179 --> 00:56:37,479 Abra apenas para mim. 303 00:56:37,728 --> 00:56:39,338 Atire se for outra pessoa. 304 00:56:39,843 --> 00:56:40,845 Beleza. 305 00:58:58,787 --> 00:59:00,115 Larga a arma. 306 00:59:38,241 --> 00:59:39,409 Howard, estou com medo. 307 00:59:42,366 --> 00:59:44,763 Vamos sair daqui, Deb. Eu prometo. 308 00:59:45,332 --> 00:59:46,853 Assim que encontrarmos a Maya. 309 00:59:48,269 --> 00:59:50,052 - O que est� acontecendo? - N�o sei. 310 00:59:50,701 --> 00:59:52,943 Essa cidadezinha � maluca. 311 01:00:54,065 --> 01:00:55,175 Preciso de um Xanax. 312 01:00:59,864 --> 01:01:00,907 O qu�? 313 01:01:07,638 --> 01:01:08,646 Estou armado! 314 01:01:56,129 --> 01:01:57,137 Onde est�? 315 01:01:59,599 --> 01:02:00,634 Porra! 316 01:02:02,733 --> 01:02:03,764 Calma. 317 01:02:07,048 --> 01:02:08,457 Por aqui! 318 01:02:11,490 --> 01:02:12,498 Merda. 319 01:02:13,634 --> 01:02:14,703 Vou atirar de novo! 320 01:02:17,358 --> 01:02:18,694 Calma. 321 01:02:19,550 --> 01:02:20,760 J� passou. 322 01:02:21,310 --> 01:02:23,515 J� passou. 323 01:02:46,186 --> 01:02:47,222 Porra! 324 01:02:53,339 --> 01:02:54,341 - Porra! - Merda! 325 01:02:56,168 --> 01:02:57,170 Debbie. 326 01:02:58,115 --> 01:02:59,128 Voc� est� bem? 327 01:03:21,053 --> 01:03:22,983 Voc� est� bem? 328 01:03:24,843 --> 01:03:25,897 N�o consigo levantar. 329 01:03:26,741 --> 01:03:28,033 Howard, temos que ir. 330 01:03:35,069 --> 01:03:36,263 Sai da�! 331 01:03:36,265 --> 01:03:37,514 - Howard! - Sai da�! 332 01:03:58,641 --> 01:03:59,643 Maya. 333 01:06:39,595 --> 01:06:42,611 VOLTE LOGO APARE�A MAIS VEZES 334 01:07:58,032 --> 01:08:00,367 KM 30 335 01:10:04,622 --> 01:10:07,171 Embora os pecadores tentem esconder 336 01:10:07,173 --> 01:10:09,762 sua corrup��o com palavras bonitas, 337 01:10:10,592 --> 01:10:14,387 o Senhor Jesus v� esses servos do abismo, 338 01:10:14,389 --> 01:10:18,117 pelo mal que espreita em seus cora��es perversos. 339 01:10:19,200 --> 01:10:23,803 Pois n�o importa qu�o profundo enterre seu pecado, 340 01:10:24,614 --> 01:10:28,224 ele n�o permanecer� enterrado com os vermes da culpa. 341 01:10:29,153 --> 01:10:30,601 N�o descansar� 342 01:10:31,021 --> 01:10:33,029 at� que o Senhor atire voc� 343 01:10:33,031 --> 01:10:36,544 naquele abismo que tudo consome chamado de Inferno. 344 01:10:37,279 --> 01:10:38,748 � melhor acreditar... 345 01:10:40,027 --> 01:10:43,367 o Inferno quer te devorar. 346 01:10:51,327 --> 01:10:55,254 ...elevar voc� bem alto onde o Diabo n�o possa tocar. 347 01:10:55,892 --> 01:10:59,103 Agora, juntos, vamos Exalt�-Lo. 348 01:10:59,778 --> 01:11:02,082 Por favor, juntem-se ao coral para cantar... 349 01:12:16,223 --> 01:12:20,002 JUSTI�A = MORTE = REDEN��O 350 01:14:04,409 --> 01:14:06,036 S� h� dor em voc� agora. 351 01:14:12,810 --> 01:14:13,876 N�o h� nada 352 01:14:14,767 --> 01:14:15,769 em mim, agora. 353 01:14:23,924 --> 01:14:24,953 Eu te libertei. 354 01:14:33,415 --> 01:14:34,620 Tira a m�scara. 355 01:14:42,167 --> 01:14:43,370 Quero te ver. 356 01:15:09,567 --> 01:15:11,052 Depois de todos esses anos, 357 01:15:12,849 --> 01:15:14,601 voc� foi a �nica que sobreviveu. 358 01:15:29,222 --> 01:15:30,259 Ela era pura. 359 01:15:37,178 --> 01:15:39,697 Minha �nica luz em meio � escurid�o. 360 01:15:42,152 --> 01:15:43,506 � silencioso na escurid�o. 361 01:15:44,999 --> 01:15:46,064 Serenidade. 362 01:15:54,571 --> 01:15:55,779 Eu vim te matar. 363 01:16:01,591 --> 01:16:02,601 Ent�o prossiga. 364 01:16:06,504 --> 01:16:08,593 Tudo que eu tinha se foi. 365 01:16:11,702 --> 01:16:13,204 Voc� tirou tudo de mim. 366 01:16:34,964 --> 01:16:36,196 Voc� � tudo que resta. 367 01:17:13,268 --> 01:17:14,270 Est� descarregada. 368 01:20:41,347 --> 01:20:43,870 Somos iguais agora. 369 01:20:58,102 --> 01:20:59,120 Talvez. 370 01:22:22,233 --> 01:22:24,235 MAKE A DIFFERENCE! 371 01:22:24,237 --> 01:22:27,546 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 372 01:22:27,548 --> 01:22:30,377 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 373 01:22:30,379 --> 01:22:33,375 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 374 01:22:33,377 --> 01:22:36,247 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 23718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.