All language subtitles for Subtitle_Indonesia_Code_Blue_Season_2_1.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,370
Code Blue Season 1 :
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,250
Tidak boleh ada kesalahan pada dokter Heli.
3
00:00:06,310 --> 00:00:10,340
Dengan keterbatasan peralatan dan waktu,
Kau harus menyelamatkan pasien yang sekarat.
4
00:00:10,370 --> 00:00:11,820
Kalian semua adalah saingan.
5
00:00:11,820 --> 00:00:14,200
Sistem pengiriman dokter yang terbaik.
6
00:00:05,230 --> 00:00:18,290
{\a4}Code Blue: 2 Indonesian Subtitle
Dipersembahkan oleh IslandSubs
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,850
Itulah yang dimaksud dengan dokter heli.
8
00:00:15,850 --> 00:00:19,540
Lebih cepat dari orang lain,
Aku akan menjadi dokter yang terbaik.
9
00:00:19,180 --> 00:00:25,290
{\a4}Penerjemah: Herlina28
10
00:00:19,600 --> 00:00:21,530
Aizawa-san, bagaimana dengan kedua orang tuamu?
11
00:00:21,560 --> 00:00:22,520
Mereka sudah tidak ada lagi.
12
00:00:22,550 --> 00:00:24,000
Aku telah diasuh oleh nenekku.
13
00:00:24,000 --> 00:00:26,210
Kau mencurinya bukan? Uangku!
14
00:00:26,180 --> 00:00:32,290
{\a4}Credit: Querbeet
15
00:00:26,240 --> 00:00:26,980
Dementia?
16
00:00:26,980 --> 00:00:31,040
Nenekku mengorbankan hidupnya untuk kepentinganku.
17
00:00:31,070 --> 00:00:34,250
Aku pikir dia senang melakukan sesuatu untukmu.
18
00:00:33,180 --> 00:00:39,290
{\a4}Download subtitle ini dengan GRATIS @ islandsubs.com
19
00:00:34,420 --> 00:00:36,100
Biarkan aku membelinya...
20
00:00:36,120 --> 00:00:37,600
Aku berjanji pada Kosaku
21
00:00:37,600 --> 00:00:41,460
bahwa aku akan membelikannya banyak permen.
22
00:00:40,180 --> 00:00:46,290
{\a4}Dukung IslandSubs dengan TIDAK menjual subtitle kami!
23
00:00:41,570 --> 00:00:43,530
Dia telah melakukan yang terbaik.
24
00:00:44,050 --> 00:00:45,410
Nenek...
25
00:00:47,170 --> 00:00:48,530
Ada apa? Apakah kau mengenalnya?
26
00:00:47,180 --> 00:00:53,290
{\a4}Subtitle ini TIDAK untuk
di Repost, Reupload, dan dijadikan Hardsub!
27
00:00:48,530 --> 00:00:51,000
Tazawa Satoshi, 29 tahun. Dia menderita ALS.
28
00:00:51,000 --> 00:00:53,020
Seluruh otot ditubuhnya tidak bisa digerakkan.
29
00:00:53,020 --> 00:00:54,350
Penyebabnya tidak diketahui dan tidak dapat disembuhkan.
30
00:00:54,180 --> 00:01:00,290
{\a4}Kunjungi website kami untuk mendapatkan subtitle Indonesia lainnya
31
00:00:54,350 --> 00:00:56,570
Setelah jatuh sakit, Kau hanya memiliki 3 sampai 5 tahun.
32
00:00:56,570 --> 00:00:58,440
dan kemudian, kegagalan pernafasan...
33
00:00:58,440 --> 00:01:01,370
Aku bahkan lari dari kehidupan pacarku sendiri.
34
00:01:01,370 --> 00:01:04,410
Aku bertanya-tanya apakah tidak apa-apa untuk orang sepertiku
menaiki helikopter.
35
00:01:04,430 --> 00:01:05,460
Aku juga.
36
00:01:05,460 --> 00:01:07,430
Daripada merawat nenekku,
37
00:01:07,500 --> 00:01:08,980
Aku lebih memilih masuk ke ruang operasi..
38
00:01:08,980 --> 00:01:10,320
dan menaiki helikopter.
39
00:01:10,680 --> 00:01:12,010
bagaimanapun, aku juga
40
00:01:12,100 --> 00:01:14,570
...percaya bahwa aku yang paling penting.
41
00:01:15,620 --> 00:01:17,000
Tunggu, Shiraishi!
42
00:01:18,800 --> 00:01:19,860
Shiraishi!
43
00:01:21,700 --> 00:01:24,030
Itu karena aku masuk ke dalam dengan terburu-buru...
44
00:01:24,060 --> 00:01:25,990
Potonglah, Aizawa...!
45
00:01:26,840 --> 00:01:28,120
Baiklah.
46
00:01:30,050 --> 00:01:32,890
Aku telah menghancurkan kehidupan Dr. Kuroda!
47
00:01:32,890 --> 00:01:35,410
Seharusnya aku tidak datang kemari!
48
00:01:35,980 --> 00:01:37,860
Pada akhirnya, Dokter hanya mampu
49
00:01:37,860 --> 00:01:41,180
untuk memperpanjang waktu
sebelum kematian seseorang?
50
00:01:41,180 --> 00:01:42,740
Itu benar.
51
00:01:42,770 --> 00:01:44,180
Namun,
52
00:01:44,410 --> 00:01:46,320
Waktu yang begitu singkat
53
00:01:46,320 --> 00:01:48,770
kadang-kadang dapat merubah arti kehidupan.
54
00:01:48,960 --> 00:01:50,210
Dokter, silahkan, berlindung.
55
00:01:50,220 --> 00:01:52,040
Bensin telah bocor dari truk.
56
00:01:52,040 --> 00:01:54,150
Bawa mereka kembali.
Jangan biarkan seseorang mati.
57
00:01:54,150 --> 00:01:56,650
Tunggu!
Setelah pemeriksaan keamanan dilakukan ...
58
00:01:56,970 --> 00:01:58,930
Dengan kita kembali kesini,
59
00:01:58,980 --> 00:02:01,420
masih ada sesuatu yang bisa kita lakukan?
60
00:02:01,820 --> 00:02:04,060
Kita akan mengevakuasi segera setelah penyelamatan selesai.
61
00:02:07,500 --> 00:02:08,810
Kosaku.
62
00:02:08,950 --> 00:02:09,860
Nenek.
63
00:02:09,890 --> 00:02:11,850
Aku sungguh sulit diurus, bukan?
64
00:02:11,850 --> 00:02:13,950
Ini benar-benar cocok buatmu, Kosaku.
65
00:02:13,950 --> 00:02:16,960
Merawat Kinue-san
Sambil melakukan life-saving...
66
00:02:16,980 --> 00:02:19,200
Dia sudah memutuskan di mana akan tinggal,
setelah keluar.
67
00:02:16,740 --> 00:02:17,880
{\a6}(Special Safeguarded Retirement Home Seiun no Sato)
68
00:02:19,200 --> 00:02:20,750
Dia selalu seperti itu.
69
00:02:21,160 --> 00:02:23,230
Sebuah kereta menuju Chibayama tergelincir.
70
00:02:23,230 --> 00:02:25,190
- Tak terhitung penumpang yang terluka
71
00:02:24,370 --> 00:02:25,190
- Awas!
72
00:02:25,190 --> 00:02:26,780
Ini akan berguncang!
73
00:02:27,150 --> 00:02:28,490
Lakukan cardiac echo segera mungkin!
74
00:02:28,490 --> 00:02:29,510
Pukulan yang kuat didada.
75
00:02:29,510 --> 00:02:30,960
Berapa lama dia mengalami serangan jantung?
76
00:02:30,960 --> 00:02:31,580
Kami tidak tau.
77
00:02:31,580 --> 00:02:32,860
Tidak banyak yang bisa kita lakukan disini.
78
00:02:32,860 --> 00:02:34,950
Jika aku tau bahwa ini akan terjadi,
79
00:02:35,020 --> 00:02:36,380
Aku seharusnya mengatakan kepadanya.
80
00:02:36,410 --> 00:02:38,330
Ada kata-kata
81
00:02:38,510 --> 00:02:39,700
yang harus dikatakan.
82
00:02:39,700 --> 00:02:41,850
Kata-kata yang membuat kau menyesal.
83
00:02:41,920 --> 00:02:43,690
Jika kau tidak menyampaikan kepada mereka ketika kau bisa.
84
00:02:44,470 --> 00:02:45,520
Mihoko.
85
00:02:45,580 --> 00:02:47,000
Ayah...
86
00:02:48,360 --> 00:02:51,510
Aku tidak tau apakah.
Aku datang lagi besok.
87
00:02:51,710 --> 00:02:54,440
Namun,
Aku merasa bahwa aku ingin datang hari ini.
88
00:02:56,000 --> 00:02:57,280
Mari kita hidup bersama, Nek.
89
00:02:57,280 --> 00:02:58,650
Apa yang kau bicarakan?
90
00:02:58,650 --> 00:03:00,200
Kau memiliki pekerjaan, bukan?
91
00:03:00,200 --> 00:03:04,720
Kau akhirnya menjadi seseorang yang mandiri.
92
00:03:05,230 --> 00:03:07,300
Kau tidak merasa cemas lagi.
93
00:03:07,790 --> 00:03:09,860
Naiklah helikopter lebih dari orang lain.
94
00:03:11,700 --> 00:03:12,670
Ya
95
00:03:21,080 --> 00:03:26,010
{\a6}(1 tahun 3 bulan kemudian)
96
00:03:32,790 --> 00:03:34,350
Hal pertama yang aku pelajari
97
00:03:34,660 --> 00:03:36,360
Setelah menjadi Dokter gawat darurat:
98
00:03:38,380 --> 00:03:39,690
Dalam dunia penyelamatan
99
00:03:39,800 --> 00:03:42,240
Tidak ada keajaiban.
100
00:03:54,740 --> 00:03:56,630
Mendadak terluka dan sakit.
101
00:03:56,780 --> 00:03:58,660
Menyerang orang tanpa ampun
102
00:03:59,190 --> 00:04:01,100
dan mengubah kehidupan mereka
103
00:04:03,770 --> 00:04:05,530
Hanya dengan cinta dan keberanian,
104
00:04:05,580 --> 00:04:07,460
pasien tidak bisa hidup kembali.
105
00:04:10,840 --> 00:04:12,240
Apa yang dapat menyelamatkan mereka
106
00:04:13,190 --> 00:04:15,810
adalah kemampuan petugas dan epinefrin.
107
00:04:19,160 --> 00:04:20,190
Benar sekali.
108
00:04:21,140 --> 00:04:22,750
Bahwa dalam dunia penyelamatan.
109
00:04:23,130 --> 00:04:24,270
Tidak ada keajaiban.
110
00:04:27,110 --> 00:04:30,700
{\a6}(24 Desember 2009 - Malam natal)
111
00:04:31,680 --> 00:04:42,670
{\a4}Download subtitle ini dengan GRATIS @ islandsubs.com
112
00:04:54,810 --> 00:04:56,030
Aizawa
113
00:04:56,140 --> 00:04:57,220
Kosaku.
114
00:04:57,990 --> 00:05:00,200
Tenang dan terampil, tetapi
115
00:05:00,540 --> 00:05:02,550
kurang sikap kerjasamanya.
116
00:05:07,330 --> 00:05:09,260
Maaf, aku akan menghubungimu nanti.
117
00:05:09,550 --> 00:05:11,190
Shiraishi Megumi.
118
00:05:11,350 --> 00:05:13,520
Berpengalaman dalam pengobatan medis, tetapi
119
00:05:13,550 --> 00:05:15,770
kurang tegas.
120
00:05:16,050 --> 00:05:17,580
Siapkan bagan Takeda.
121
00:05:17,590 --> 00:05:18,380
Oke.
122
00:05:19,260 --> 00:05:20,760
Hiyama Mihoko.
123
00:05:21,050 --> 00:05:22,910
Kompetitif dan pekerja keras.
124
00:05:23,060 --> 00:05:27,150
Satu tahun yang lalu, mendapatkan luka serius dimana
jantungnya terluka saat bertugas.
125
00:05:27,210 --> 00:05:28,970
oleh karena itu 2 bulan dia tidak hadir.
126
00:05:34,480 --> 00:05:35,760
Sebaliknya.
127
00:05:35,900 --> 00:05:36,300
- Apa?
128
00:05:36,070 --> 00:05:37,320
- Fujikawa Kazuo.
129
00:05:37,460 --> 00:05:39,130
Penggembira di fellowship.
130
00:05:39,390 --> 00:05:43,000
Berada diurutan paling belakang.
131
00:05:43,590 --> 00:05:44,960
Selamat pagi!
132
00:05:44,960 --> 00:05:46,890
Selamat pagi.
133
00:05:47,630 --> 00:05:48,820
Selamat pagi.
134
00:05:48,900 --> 00:05:50,240
Selamat pagi.
135
00:05:50,270 --> 00:05:52,420
Aku akan mulai pertemuan pagi ini.
136
00:05:52,570 --> 00:05:56,850
Tani-san di ruang 2B, mengalami gagal ginjal
yaitu CHD. Ssituasi saat ini?
137
00:05:52,570 --> 00:05:56,850
{\a6}[Note: CHD = Coronary Heart Disease - Penyakit Jantung Koroner]
138
00:05:56,850 --> 00:05:59,930
Kedua asidosis dan jumlah urine meningkat.
139
00:05:59,930 --> 00:06:00,830
Bagus.
140
00:06:00,970 --> 00:06:05,060
Lakukan dialisis secara kontinyu
dan melihat kelangsungannya.
141
00:06:02,660 --> 00:06:04,060
{\a6}(Tabel perhitungan anggota Dokter heli)
142
00:06:05,160 --> 00:06:09,440
{\a6}(Urutan terbawah: Hiyama Mihoko)
143
00:06:05,260 --> 00:06:06,280
Selanjutnya adalah
144
00:06:06,310 --> 00:06:08,010
Yamakawa-san di ruang 2C.
145
00:06:08,010 --> 00:06:10,200
Patah tulang terbuka pada lengan atas kanan.
146
00:06:10,230 --> 00:06:12,840
Diangkut kesini setelah kecelakaan mobil tadi malam.
147
00:06:12,840 --> 00:06:14,780
Fiksasi skeletal eksternal telah dilakukan.
148
00:06:14,780 --> 00:06:17,130
Situasinya sudah stabil, bukan?
149
00:06:17,870 --> 00:06:20,000
Ini Takahashi-san EEG...
[EEG: Elektroensefalogram]
150
00:06:20,020 --> 00:06:21,600
Jangan lupa untuk membuat permintaan pemeriksaan.
151
00:06:21,640 --> 00:06:22,010
Oke.
152
00:06:22,060 --> 00:06:24,670
Itu saja. Hiyama dan aku akan pergi ke ICU.
153
00:06:24,690 --> 00:06:25,230
Oke.
154
00:06:25,250 --> 00:06:26,840
Shiraishi dan aku akan ke HCU.
155
00:06:26,840 --> 00:06:27,350
Silahkan lakukan.
156
00:06:27,350 --> 00:06:28,300
Ya.
157
00:06:32,550 --> 00:06:34,410
Ini adalah Shohoku Dokter heli.
158
00:06:34,520 --> 00:06:37,850
Tiba di RS pada jam 9:07.
159
00:06:39,000 --> 00:06:42,030
Tekanan darah 100/60.
SpO2 98.
160
00:06:39,000 --> 00:06:42,930
{\a6}[Catatan: SpO2 = Saturasi oksigen perifer,
estimasi tingkat saturasi oksigen]
161
00:06:42,380 --> 00:06:42,840
Roger.
162
00:06:42,930 --> 00:06:45,360
Mempercayakan kepadaku
163
00:06:45,360 --> 00:06:48,460
penentuan kelulusan anggota Fellowship?
164
00:06:48,550 --> 00:06:49,320
Ya.
165
00:06:49,510 --> 00:06:52,750
Tolong awasi, ini berlangsung dalam 3 bulan.
166
00:06:52,840 --> 00:06:55,100
Apakah mereka sesuai atau tidak
menjadi dokter staf resmi.
167
00:06:55,110 --> 00:06:56,010
Oke.
168
00:06:56,110 --> 00:06:56,740
Aku serahkan kepada kamu.
169
00:06:56,740 --> 00:06:57,600
Kalau begitu aku permisi.
170
00:06:58,020 --> 00:06:58,530
Ya.
171
00:06:58,670 --> 00:07:00,700
Oh, omong-Omong,
172
00:07:00,720 --> 00:07:02,680
Dr Mitsui sekarang ...?
173
00:07:05,870 --> 00:07:07,090
Kau mengenal dia?
174
00:07:07,440 --> 00:07:09,000
Yah, sepertinya.
175
00:07:09,040 --> 00:07:10,470
Kami bekerja di Lembaga Kedudukan bersama-sama.
176
00:07:10,560 --> 00:07:12,390
Dokter seperti apa dia? Keahliannya bagaimana?
177
00:07:15,040 --> 00:07:17,200
Kenapa? Kau cukup khawatir, bukan?
178
00:07:17,250 --> 00:07:18,600
Kau tidak mempercayai hasil evaluasi?
179
00:07:18,770 --> 00:07:19,730
Bukan begitu.
180
00:07:19,750 --> 00:07:20,560
Aku hanya bertanya.
181
00:07:21,030 --> 00:07:23,240
Oh, buat rontgen.
182
00:07:25,290 --> 00:07:26,860
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan
183
00:07:26,900 --> 00:07:28,840
Kita adalah "Anak-anak Kuroda," kau taukan.
184
00:07:28,930 --> 00:07:30,420
Kita sangat disiplin.
185
00:07:30,520 --> 00:07:32,430
Siapapun yang datang, tidak masalah.
186
00:07:32,450 --> 00:07:34,690
Apakah kau meniru Dr Kuroda dengan janggut barumu itu?
187
00:07:34,850 --> 00:07:36,060
Tepat sekali.
188
00:07:36,160 --> 00:07:38,330
Nah, Kuroda meninggalkan segalanya untukku.
189
00:07:38,420 --> 00:07:39,440
Aku tidak berpikir begitu.
190
00:07:39,440 --> 00:07:40,540
Lupakan itu,
191
00:07:40,820 --> 00:07:41,920
hari ini malam Natal, bukan?
192
00:07:42,010 --> 00:07:44,530
Apa yang akan kau lakukan di Natal ini?
193
00:07:44,830 --> 00:07:45,690
Tidak ada yang istimewa.
194
00:07:45,920 --> 00:07:46,370
Kau?
195
00:07:46,410 --> 00:07:47,090
Aku?
196
00:07:47,860 --> 00:07:49,540
Yah, aku...
197
00:07:49,540 --> 00:07:50,820
Berapa banyak Ringer yang kau masukkan ke dalam?
198
00:07:50,910 --> 00:07:51,750
80.
199
00:07:52,310 --> 00:07:53,670
Oh, tidak. Nah ...
200
00:07:54,220 --> 00:07:56,610
Aku juga. Tahun ini, dengan segenap hatiku padanya ...
201
00:07:56,610 --> 00:07:57,910
Awasi jumlah urin.
202
00:07:57,910 --> 00:07:58,370
Oke.
203
00:07:58,480 --> 00:07:59,470
Dengar!
204
00:08:06,370 --> 00:08:07,270
Silakan tunggu sebentar.
205
00:08:07,270 --> 00:08:09,100
- Helikopter sedang dalam perjalanan kembali.
206
00:08:07,890 --> 00:08:09,100
- Oke, roger.
207
00:08:09,260 --> 00:08:10,960
- Shiraishi dan Fujikawa bisa datang, kan?
208
00:08:10,500 --> 00:08:11,610
- Mereka sedang dalam perjalanan.
209
00:08:10,960 --> 00:08:11,610
- Oke.
210
00:08:11,850 --> 00:08:14,130
Kami akan menerima ambulans,
silahkan mengangkut mereka dari sini.
211
00:08:15,210 --> 00:08:16,720
Dua ambulans sedang dalam perjalanan mereka.
212
00:08:16,720 --> 00:08:19,310
Wanita 43-tahun, jatuh pada
sebuah platform di Stasiun Asakura.
213
00:08:19,310 --> 00:08:21,590
Detailnya tidak diketahui. Kemudian seorang wanita 83 tahun.
214
00:08:21,640 --> 00:08:23,270
Permintaan dari rumah seorang warga senior.
Yang ini dalam 5 menit.
215
00:08:23,270 --> 00:08:25,460
Dua ambulans dengan kembalinya helikopter.
216
00:08:25,460 --> 00:08:26,540
Aku akan pergi untuk menerima ambulans.
217
00:08:26,630 --> 00:08:28,730
Kemudian, Hiyama, dan Fujikawa urus hal itu.
Shiraishi!
218
00:08:28,730 --> 00:08:29,400
Ya.
219
00:08:35,180 --> 00:08:37,350
Tekanan darah 100/ 60.
Denyut nadi 140.
220
00:08:37,400 --> 00:08:38,110
Keringat dingin juga.
221
00:08:38,250 --> 00:08:39,190
Namanya?
222
00:08:39,280 --> 00:08:40,990
Hirata Naoki-san, 40 tahun.
223
00:08:41,130 --> 00:08:42,850
Hirata-san? Hirata-san, apakah kau mengerti?
224
00:08:42,850 --> 00:08:44,910
SpO2 turun menjadi 90.
225
00:08:45,330 --> 00:08:46,510
Saejima.
226
00:08:47,050 --> 00:08:48,450
Aku ingin tahu apakah dia punya pacar.
227
00:08:48,990 --> 00:08:50,170
Berbicara kepada diri sendiri?
228
00:08:50,520 --> 00:08:51,620
Menjijikkan.
229
00:08:51,710 --> 00:08:52,410
Apa?
230
00:08:52,670 --> 00:08:53,760
Hari ini malam natal.
231
00:08:54,000 --> 00:08:55,140
Siapa yang ingin kau jumpai?
232
00:08:55,280 --> 00:08:58,290
Aorta diseksi, esofagus pecah,
pankreatitis akut.
233
00:08:58,570 --> 00:09:00,430
Selama ini kasus yang sulit, maka apa pun.
234
00:09:00,970 --> 00:09:03,790
Aaah! Tidak ada daya tarik seks.
235
00:09:04,000 --> 00:09:06,540
Akhirnya Natal tiba, tapi aku harus
menghabiskannya dengan orang-orang sepertimu.
236
00:09:06,560 --> 00:09:07,990
Apa yang salah dengan itu?
237
00:09:08,080 --> 00:09:10,270
Kita juga akan berpisah dalam tiga bulan.
238
00:09:11,040 --> 00:09:13,860
Meskipun kau mungkin tidak bisa lulus.
239
00:09:14,470 --> 00:09:15,820
- Diam!
240
00:09:15,030 --> 00:09:15,820
- Ada di sini!
241
00:09:22,420 --> 00:09:24,190
43 tahun, Kosakai Takako-san.
242
00:09:24,190 --> 00:09:26,170
Dia tiba-tiba pingsan di sebuah peron stasiun.
243
00:09:26,330 --> 00:09:28,270
Dia adalah putri Kosakai-san
yang meninggal saat itu.
244
00:09:28,290 --> 00:09:29,740
Siapa petugasnya?
245
00:09:29,850 --> 00:09:31,620
Kosakai-san, bisakah kau dengar aku?
246
00:09:35,400 --> 00:09:36,890
Siapkan infus lain.
247
00:09:36,940 --> 00:09:38,360
- Lactic solusion?
248
00:09:37,580 --> 00:09:38,360
- Silakan.
249
00:09:38,360 --> 00:09:40,430
Potong pakaiannya dan lanjutkan dengan transfusi cepat.
250
00:09:40,460 --> 00:09:41,700
Silakan lakukan Echo.
251
00:09:41,120 --> 00:09:41,700
- Kau mengerti.
252
00:09:41,700 --> 00:09:43,000
Kita harus mendapatkan A line juga.
253
00:09:43,160 --> 00:09:44,210
Selain dari pneumothorax?
254
00:09:44,260 --> 00:09:45,840
Nyeri pada panggul.
255
00:09:47,200 --> 00:09:48,250
Berapa lama sejak dia pingsan?
256
00:09:48,250 --> 00:09:49,540
Sekitar 30 menit.
257
00:09:49,540 --> 00:09:50,370
Waktu yang tepat?
258
00:09:50,370 --> 00:09:51,480
36 menit.
259
00:09:51,480 --> 00:09:52,790
Dia aspirasi cukup banyak.
260
00:09:52,820 --> 00:09:53,700
Oke. Mari kita pergi.
261
00:09:53,750 --> 00:09:55,330
1, 2, 3!
262
00:09:56,520 --> 00:09:58,080
Kosakai-san, kau telah tiba.
263
00:09:58,110 --> 00:10:00,000
- Aku akan mendengarkan jantungmu sekarang.
264
00:09:59,670 --> 00:10:00,530
- Aku akan memotong mantelmu.
265
00:10:00,530 --> 00:10:01,510
Permisi.
266
00:10:08,760 --> 00:10:11,930
Apa yang akan kau lakukan, Fujikawa,
masker atau intubasi?
267
00:10:13,870 --> 00:10:16,030
Lihat! dia muntah banyak sekali.
268
00:10:16,030 --> 00:10:16,900
Cepat.
269
00:10:17,130 --> 00:10:18,390
7.0 dan hisap.
270
00:10:18,390 --> 00:10:18,790
Oke.
271
00:10:18,790 --> 00:10:20,740
Hiyama, ada sebuah pembengkakan
pada vena jugularis eksternal.
272
00:10:20,740 --> 00:10:22,030
Apa yang menjadi penyebabnya?
273
00:10:22,070 --> 00:10:24,240
Tamponade jantung, tension pneumotoraks ...
274
00:10:25,010 --> 00:10:26,600
Gagal jantung akut juga.
275
00:10:26,830 --> 00:10:28,270
Periksa fungsi jantung juga.
276
00:10:28,320 --> 00:10:29,110
Ya.
277
00:10:30,650 --> 00:10:32,240
Morimoto dari Lifesaving.
278
00:10:32,350 --> 00:10:34,570
Tolong, XP portabel Dada dan panggul.
279
00:10:34,570 --> 00:10:36,060
- Seseorang, jemput!
280
00:10:35,220 --> 00:10:36,060
- Baiklah!
281
00:10:37,330 --> 00:10:37,950
Oke.
282
00:10:38,200 --> 00:10:39,830
- Ambulans kedua tiba.
283
00:10:39,420 --> 00:10:40,230
- Dr Morimoto.
284
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Aku akan melakukan pemeriksaan di sini.
285
00:10:41,770 --> 00:10:42,840
Ya, terima kasih.
286
00:10:42,870 --> 00:10:43,480
Mari kita pergi.
287
00:10:43,710 --> 00:10:44,500
Ya.
288
00:10:45,080 --> 00:10:46,660
Aku akan memegang punggung Anda.
289
00:10:50,350 --> 00:10:51,130
Shiraishi.
290
00:10:51,160 --> 00:10:53,430
Apa pengobatan untuk fraktur panggul yang parah?
291
00:10:53,430 --> 00:10:55,880
Lembar pembungkus, skeletal eksternal
fiksasi, kemasan kasa.
292
00:10:55,880 --> 00:10:56,670
Seperti yang diharapkan.
293
00:10:56,740 --> 00:10:59,560
Tapi jangan lupa mungkin ada
masalah dengan urutan itu.
294
00:10:59,750 --> 00:11:00,240
Ya.
295
00:11:00,280 --> 00:11:00,820
Aizawa.
296
00:11:00,820 --> 00:11:01,280
Ya.
297
00:11:01,330 --> 00:11:02,870
Itu banyak keluar dari leher.
298
00:11:02,870 --> 00:11:04,800
Jika begitu lamban? Dia akan mati.
299
00:11:04,850 --> 00:11:07,110
Cedera leher terbatas pada platysma.
300
00:11:07,110 --> 00:11:08,580
Penyebab syok pada lokasi
301
00:11:08,580 --> 00:11:10,330
adalah kurangnya oksigen karena pneumotoraks
302
00:11:10,350 --> 00:11:12,080
jadi aku memasukkan tabung torakostomi.
303
00:11:12,800 --> 00:11:13,900
Oh, begitu.
304
00:11:13,920 --> 00:11:15,040
- Tekanan darah meningkat.
305
00:11:14,870 --> 00:11:15,690
- Baiklah.
306
00:11:15,690 --> 00:11:17,350
Konfirmasikan dengan sinar-X
307
00:11:17,350 --> 00:11:19,160
dan melakukan CT.
308
00:11:22,520 --> 00:11:25,340
Hebat! Kalian semua hebat!
309
00:11:27,560 --> 00:11:30,120
Aku Tachibana dari lembaga utama Shoyo.
310
00:11:30,190 --> 00:11:32,480
Aku datang untuk memastikan kemampuan kalian.
311
00:11:32,680 --> 00:11:36,930
Apakah kau akan tetap di Lifesaving, ditransfer
ke departemen lain, atau gagal dan kembali melakukan Fellowship,
312
00:11:36,980 --> 00:11:39,100
itu semua di tanganku.
313
00:11:40,540 --> 00:11:42,060
Berikan yang terbaik.
314
00:11:48,330 --> 00:11:49,770
Tindak lanjut.
315
00:11:55,790 --> 00:11:56,880
Nenek ...
316
00:12:03,150 --> 00:12:08,090
Code Blue Season 2
Episode 01
317
00:12:09,400 --> 00:12:23,080
{\a6}Dilarang keras memosting ulang dan menjadikan hardsub pada subtitle kami!
318
00:12:09,400 --> 00:12:16,500
Penerjemah: Herlina28
319
00:12:16,500 --> 00:12:23,080
Penyedia Timing: qop123 & Dai-chan
320
00:12:25,880 --> 00:12:27,510
SpO2 telah meningkat.
321
00:12:29,240 --> 00:12:32,220
Sepertinya tidak akan terjadi gagal jantung.
322
00:12:34,010 --> 00:12:37,020
Dia mulai mengalami kesulitan bernapas dua hari yang lalu,
323
00:12:37,250 --> 00:12:39,520
tampaknya dia mengalami hal itu sampai sekarang.
324
00:12:40,610 --> 00:12:42,640
Apakah itu buruk?
325
00:12:42,970 --> 00:12:44,880
Kita belum bisa memastikan, tapi
326
00:12:44,920 --> 00:12:46,560
mungkin pneumonia.
327
00:12:46,630 --> 00:12:47,370
Pneumonia?
328
00:12:47,370 --> 00:12:49,890
Dia pada usia lanjut
jadi kita tidak bisa memprediksi apa-apa.
329
00:12:50,120 --> 00:12:53,690
Untuk sekarang kita akan merawatnya di rumah sakit selama beberapa hari.
330
00:12:53,830 --> 00:12:54,460
Oke.
331
00:12:55,250 --> 00:12:56,300
Aku senang
332
00:12:56,810 --> 00:12:58,540
cucunya bekerja di sini.
333
00:13:03,760 --> 00:13:08,120
Ayah orang ini meninggal beberapa hari yang lalu di ICU.
334
00:13:08,680 --> 00:13:09,520
Ya.
335
00:13:09,660 --> 00:13:12,260
Ini adalah hari ke-63 sejak ia
dibawa dengan helikopter.
336
00:13:12,320 --> 00:13:13,970
Dia tidak membuka matanya sekalipun.
337
00:13:14,020 --> 00:13:16,130
Dia datang setiap hari.
338
00:13:16,510 --> 00:13:20,130
Mendorong dirinya secara fisik dan emosional
yang menyebabkan miokarditis.
339
00:13:20,140 --> 00:13:22,290
Kenapa tidak kau dapatkan otorisasi untuk perintah DNR?
340
00:13:20,140 --> 00:13:24,980
{\a6}[Catatan: DNR = Do Not Resuscitate (Menolak dilakukan Resusitasi)]
341
00:13:22,340 --> 00:13:24,980
Keluarganya mungkin merasa nyaman tanpa menderita.
342
00:13:25,280 --> 00:13:27,330
Jika kau datang setiap hari, kau akan sakit.
343
00:13:27,890 --> 00:13:29,400
Berarti lebih baik jika dia meninggal dengan cepat?
344
00:13:29,400 --> 00:13:31,510
Aku tidak akan mengatakan hal seperti itu, tapi ...
345
00:13:31,760 --> 00:13:33,530
... Jika mereka akan mati dalam keadaan vegetatif,
346
00:13:33,600 --> 00:13:36,480
kadang-kadang kita telah memilih untuk tidak menempatkan mereka
pada respirator buatan.
347
00:13:50,900 --> 00:13:53,050
Itu meja Dr Kuroda itu.
348
00:13:53,200 --> 00:13:55,850
{\a6}(Resepsi pernikahan
Morimoto Tadashi ~ Todoroki Seiko)
349
00:14:01,020 --> 00:14:02,460
Hebat.
350
00:14:03,140 --> 00:14:04,510
Terima kasih makanannya!
351
00:14:06,050 --> 00:14:08,730
Dia cukup tampan.
352
00:14:08,730 --> 00:14:10,220
Ya.
353
00:14:10,390 --> 00:14:12,440
Dia tidak tampan sama sekali!
354
00:14:12,530 --> 00:14:14,700
Apa yang harus kita lakukan dengan denah tempat duduk?
355
00:14:14,720 --> 00:14:15,810
Meja ini.
356
00:14:15,810 --> 00:14:16,170
Apa?
357
00:14:16,190 --> 00:14:18,130
Sulit untuk memilih siapa yang akan ditempatkan di sebelah Dr Kuroda.
358
00:14:18,130 --> 00:14:19,900
Siapa pun baik. Aku serahkan kepadamu.
359
00:14:19,950 --> 00:14:22,070
Aku sibuk, karena aku di sini di CS.
360
00:14:19,950 --> 00:14:23,180
{\a6}[Catatan: CS = Kontrol Station]
361
00:14:22,480 --> 00:14:24,610
Aku juga sibuk! Akukan seorang dokter gawat darurat.
362
00:14:24,670 --> 00:14:27,260
Aku sendirian di CS, tidak ada yang bisa menggantikan.
363
00:14:27,640 --> 00:14:29,110
Apa?
Apa yang akan aku lakukan?
364
00:14:29,110 --> 00:14:30,690
Maksudku aku bisa digantikan dengan mudah?!
365
00:14:30,690 --> 00:14:31,630
- Apa artinya itu?
366
00:14:31,400 --> 00:14:32,390
- Tenang, tenang.
367
00:14:31,790 --> 00:14:33,170
Hey, hey ...
368
00:14:33,210 --> 00:14:34,490
- Apa artinya?
369
00:14:33,970 --> 00:14:34,830
- Apa?
370
00:14:34,930 --> 00:14:36,230
Sudah kode biru?
371
00:14:36,250 --> 00:14:37,920
Ah, tidak. Pernikahan blues.
372
00:14:39,950 --> 00:14:41,010
Ngomong-ngomong,
373
00:14:41,770 --> 00:14:42,810
Saejima.
374
00:14:43,750 --> 00:14:45,210
Kau off besok, kan?
375
00:14:45,280 --> 00:14:46,720
Punya rencana?
376
00:14:47,420 --> 00:14:49,140
Ya, upacara peringatan.
377
00:14:49,840 --> 00:14:50,660
Kenapa?
378
00:14:50,730 --> 00:14:52,030
Oh, tidak.
379
00:14:52,180 --> 00:14:53,220
Sudahlah.
380
00:14:57,260 --> 00:14:58,550
Layanan memorial.
381
00:14:59,230 --> 00:15:01,380
Banyak hal yang dia lakukan bukan.
382
00:15:01,880 --> 00:15:03,650
Pada Valentine saat itu, pernikahan sepupu kedua-nya,
383
00:15:03,650 --> 00:15:06,390
Natal tahun lalu adalah peringatan kedua tahun kematian anjingnya.
384
00:15:06,540 --> 00:15:09,110
Saya pikir dia akan bebas tahun ini.
385
00:15:09,320 --> 00:15:10,640
Kau benar-benar percaya itu?
386
00:15:10,640 --> 00:15:12,820
Dia memiliki tanggung jawab yang besar dalam bertugas.
387
00:15:12,820 --> 00:15:14,350
Nah, itu sifat yang baik juga.
388
00:15:15,880 --> 00:15:18,520
Kebodohanmu membuatku benar-benar pusing.
389
00:15:25,570 --> 00:15:26,480
Ada yang salah?
390
00:15:27,040 --> 00:15:29,090
Tidak, tidak ada.
391
00:15:30,600 --> 00:15:31,940
Silakan mengurus sisanya.
392
00:15:31,980 --> 00:15:32,680
Apa?!
393
00:15:32,960 --> 00:15:33,440
Hey!
394
00:15:34,070 --> 00:15:34,870
Jadi, setelah semua,
395
00:15:36,590 --> 00:15:37,830
Ini sulit?
396
00:15:37,910 --> 00:15:39,550
Harap jangan khawatir tentang hal itu.
397
00:15:42,770 --> 00:15:45,640
Aku pikir tidak ada satupun
398
00:15:46,660 --> 00:15:50,420
yang bisa mengambil tugas Dr Kuroda
kecuali Dr Tachibana.
399
00:15:50,490 --> 00:15:51,550
Aku akan
400
00:15:51,740 --> 00:15:54,030
segera pergi juga, setelah semua selesai.
401
00:15:57,260 --> 00:15:58,470
Aku pikir
402
00:15:59,550 --> 00:16:01,250
masih ada hal-hal
403
00:16:01,960 --> 00:16:05,690
yang hanya kau yang bisa mengajarkan kepada anggota Fellowship.
404
00:16:17,670 --> 00:16:18,540
Kau berada di sini.
405
00:16:19,650 --> 00:16:20,970
Oh, tidak.
406
00:16:21,260 --> 00:16:22,200
Tidak ada.
407
00:16:32,270 --> 00:16:33,840
{\a6}(Judul buku: Diagnosis Kardiovaskular - Aritmia)
408
00:16:43,310 --> 00:16:44,430
{\a6}(Pengobatan aritmia melalui operasi)
409
00:16:44,440 --> 00:16:46,020
{\a6}(Bedah pengobatan untuk fibrilasi atrium)
410
00:16:55,690 --> 00:16:58,100
Maaf, aku hanya bisa tinggal 40 menit.
411
00:17:01,860 --> 00:17:03,110
Istirahat makan siang, akhirnya.
412
00:17:04,600 --> 00:17:07,290
Aku sangat mengawatirkan kesehatanmu lebih daripada kesehatanku.
413
00:17:07,500 --> 00:17:09,690
Kau hanya perlu memintaku, maka aku akan mendatangimu.
414
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
Aku harus menggerakkan tubuhku dengan sering,
415
00:17:13,690 --> 00:17:14,890
selama aku masih bisa.
416
00:17:17,250 --> 00:17:19,870
Kita mungkin akan bertemu lebih sering
jika kau lebih sehat.
417
00:17:20,340 --> 00:17:21,160
Oh.
418
00:17:22,400 --> 00:17:24,300
Jika kita berpikir seperti itu,
419
00:17:24,990 --> 00:17:27,170
semuanya tidak begitu buruk, bukan.
420
00:17:28,530 --> 00:17:29,410
Yep.
421
00:17:44,810 --> 00:17:45,790
Hari ini ...
422
00:17:47,250 --> 00:17:48,440
Aku ... menandatanganinya.
423
00:17:49,240 --> 00:17:49,920
Apa?
424
00:17:50,410 --> 00:17:51,900
Ini di saku kiriku.
425
00:18:10,730 --> 00:18:12,440
{\a6}(Deklarasi menyangkut tindakan resusitasi)
426
00:18:12,460 --> 00:18:15,480
{\a6}(Saya tidak ingin memperpanjang hidup saya)
427
00:18:12,460 --> 00:18:15,480
{\a6}(Sama sekali tidak ada tindakan medis)
428
00:18:23,110 --> 00:18:23,830
Nenekmu
429
00:18:23,970 --> 00:18:25,510
tampaknya sudah stabil.
430
00:18:27,080 --> 00:18:27,590
Ya.
431
00:18:27,650 --> 00:18:29,430
Baguslah.
432
00:18:29,940 --> 00:18:32,810
Sepertinya tidak begitu berat,
tidak seperti yang Tak-kun kira.
433
00:18:32,830 --> 00:18:33,340
Tak-kun?
434
00:18:33,380 --> 00:18:34,720
Tachibana, tentu saja.
435
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
Dia benar-benar gugup di sana.
436
00:18:36,970 --> 00:18:38,010
Cukup dimengerti.
437
00:18:38,760 --> 00:18:41,560
Tidak ada yang dapat meremehkan pengalaman kita.
438
00:18:44,130 --> 00:18:45,760
Bukankah kau diberkati.
439
00:18:47,110 --> 00:18:48,550
Tinggal di sini selama tiga bulan.
440
00:18:48,930 --> 00:18:50,820
Sepertinya itu akan jadi menarik.
441
00:18:51,210 --> 00:18:52,180
Hei, tunggu.
442
00:18:52,220 --> 00:18:54,090
Aku sibuk, jadi mari kita makan dengan cepat.
443
00:18:55,070 --> 00:18:55,730
Oh?
444
00:18:55,860 --> 00:18:56,710
Ada apa?
445
00:18:57,410 --> 00:19:00,780
Minum air dingin meningkatkan atrial fibrillation sementara saja.
446
00:19:00,780 --> 00:19:02,060
Berhenti.
447
00:19:02,380 --> 00:19:04,210
Jika kau berbicara lebih jauh, aku akan membunuhmu.
448
00:19:04,440 --> 00:19:05,630
Apa? Apa?
449
00:19:05,710 --> 00:19:08,010
Aku berpikir akan lebih baik jika aku memilih kardiologi
setelah lulus.
450
00:19:08,030 --> 00:19:09,770
Ini adalah buku untuk mempelajari itu.
451
00:19:10,220 --> 00:19:12,280
Bagaimana jika stroke terjadi?
452
00:19:12,280 --> 00:19:13,000
- Stroke?
453
00:19:12,770 --> 00:19:14,420
- Cukup, diamlah.
454
00:19:15,990 --> 00:19:18,470
Jika itu terjadi, aku hanya akan memilih kematian.
455
00:19:20,480 --> 00:19:23,460
Untuk operasi Yokogawa-san
Dr Mitsui akan ikut.
456
00:19:23,850 --> 00:19:24,490
Apa?!
457
00:19:24,570 --> 00:19:25,340
Kenapa?
458
00:19:25,740 --> 00:19:28,100
- Oh, kau sibuk mempersiapkan upacara?
459
00:19:27,210 --> 00:19:28,100
- Ya.
460
00:19:28,170 --> 00:19:30,030
Seperti yang kupikir, kebahagiaan
karena akan menikah - Kau salah!
461
00:19:30,230 --> 00:19:33,540
Ini karena seorang wanita hami 32 minggu dengan tekanan darah tinggi.
462
00:19:33,640 --> 00:19:34,260
Oh, begitu.
463
00:19:34,370 --> 00:19:35,520
Oh. Dalam hal ini,
464
00:19:35,660 --> 00:19:36,320
yang terbang adalah ...?
465
00:19:36,320 --> 00:19:37,360
Dr Tachibana.
466
00:19:37,360 --> 00:19:38,090
Sebaiknya memang begitu.
467
00:19:38,090 --> 00:19:38,970
Bekerja keraslah.
468
00:19:40,760 --> 00:19:42,840
Sampai nanti ~
469
00:19:45,050 --> 00:19:48,410
Waktu untuk menunjukkan kemampuan kami yang sebenarnya telah datang.
470
00:19:55,000 --> 00:19:56,590
We wish... Hello.
471
00:19:56,800 --> 00:19:59,240
... Christmas, we wish you ...
472
00:20:02,130 --> 00:20:02,910
Katakanlah,
473
00:20:03,000 --> 00:20:04,150
Aku telah berpikir,
474
00:20:04,150 --> 00:20:05,490
kamu bebas lusa?
475
00:20:15,520 --> 00:20:17,300
{\a6}(Saya tidak ingin memperpanjang hidup saya)
476
00:20:15,520 --> 00:20:17,300
{\a6}(Sama sekali tidak ada perawatan medis)
477
00:20:17,320 --> 00:20:18,730
{\a6}(Tazawa Satoshi)
478
00:20:19,430 --> 00:20:20,480
Maaf.
479
00:20:25,410 --> 00:20:26,770
Meminta Dokter Heli?
480
00:20:26,790 --> 00:20:28,240
Dijalan Menjo di Noda
481
00:20:28,340 --> 00:20:32,950
seorang pria 28-tahun dengan sepeda motor
dan seorang wanita yang bersepeda saling bertabrakan dengan kecepatan tinggi.
482
00:20:32,970 --> 00:20:35,160
Keduanya tidak sadarkan diri.
483
00:20:35,250 --> 00:20:36,630
Keduanya?
484
00:20:37,090 --> 00:20:37,750
Roger.
485
00:20:39,220 --> 00:20:41,040
Baiklah. Kami akan keluar.
486
00:20:41,090 --> 00:20:43,850
Tolong beri kami rincian setelah kau menemukan mereka.
487
00:20:44,150 --> 00:20:46,160
Dokter Heli, start mesin.
488
00:20:46,420 --> 00:20:48,520
Dokter Heli, engine start.
489
00:20:49,050 --> 00:20:51,180
Dokter Heli, engine start.
490
00:21:09,570 --> 00:21:11,360
Ini adalah Shohoku Doctor Heli.
491
00:21:11,720 --> 00:21:14,460
Waktu lepas landas, 14:05.
492
00:21:14,560 --> 00:21:16,050
Menuju ke Noda.
493
00:21:16,050 --> 00:21:17,810
Di sini CS. Roger.
494
00:21:19,020 --> 00:21:20,900
Lokasi adalah di Sungai Tone, jembatan Ikeno.
495
00:21:21,500 --> 00:21:23,770
Kami akan menuju kelokasi.
496
00:21:24,270 --> 00:21:24,500
Roger.
497
00:21:25,230 --> 00:21:27,500
Akan tiba dalam 15 menit.
498
00:21:28,840 --> 00:21:31,190
Di sini Shohoku Dokter Heli kepada Pemadam Kebakaran Noda .
499
00:21:31,190 --> 00:21:32,490
Apakah kau tahu berapa tanda-tanda vitalnya?
500
00:21:33,280 --> 00:21:34,810
Tidak saat ini.
501
00:21:34,870 --> 00:21:35,910
Roger.
502
00:21:37,720 --> 00:21:40,970
Shohoku CS. Silakan beritahu
rumah sakit untuk transportasi.
503
00:21:41,050 --> 00:21:43,880
Rumah Sakit Umum Mihama
sedang melakukan operasi, sehingga tidak mungkin.
504
00:21:44,510 --> 00:21:46,890
Morinishi Memorial Hospital mengatakan sulit.
505
00:21:47,810 --> 00:21:50,740
Mobil putih akan tiba di lokasi dalam 3 menit.
506
00:21:51,140 --> 00:21:51,860
Apa yang harus kita lakukan?
507
00:21:51,930 --> 00:21:54,240
Dr Morimoto dan Dr Mitsui sedang melakukan operasi.
508
00:21:54,260 --> 00:21:56,410
Kalian dari Fellowship
bisa melakukan, bukan?
509
00:21:56,680 --> 00:21:59,730
Atau apakah kau menyerah hanya karena
tidak ada dokter senior?
510
00:22:02,760 --> 00:22:04,370
Kami akan membawa keduanya ke Shohoku.
511
00:22:04,670 --> 00:22:07,180
Silakan hubungi transfusi darah dan departemen radiasi.
512
00:22:07,770 --> 00:22:08,620
Roger.
513
00:22:09,130 --> 00:22:11,210
Keduanya mengalami trauma yang berat.
514
00:22:11,210 --> 00:22:12,620
Kita punya Dr Saijo yang sedang siaga.
515
00:22:12,620 --> 00:22:15,310
Kami akan tiba di Sungai Tone dalam satu menit.
516
00:22:15,440 --> 00:22:18,240
- Tolong siapkan untuk transfusi, echo,
serta intubasi.
517
00:22:17,650 --> 00:22:18,240
- Oke.
518
00:22:30,100 --> 00:22:31,420
Di sini!
519
00:22:31,480 --> 00:22:33,010
Apakah kau baik-baik saja?
520
00:22:51,450 --> 00:22:52,270
Di sini!
521
00:22:55,420 --> 00:22:56,610
- Kepala terkena tabrakan?
522
00:22:56,140 --> 00:22:56,610
- Ya.
523
00:22:56,610 --> 00:22:57,900
Sepeda benar-benar rusak.
524
00:22:58,010 --> 00:22:59,280
Apakah mereka sadar? Apakah mereka bisa berbicara?
525
00:22:59,280 --> 00:23:00,030
Tidak, mereka mengigau.
526
00:23:00,030 --> 00:23:01,210
Para dokter di sini!
527
00:23:01,560 --> 00:23:03,060
Bisakah kau katakan padaku siapa namamu?
528
00:23:03,060 --> 00:23:04,150
Apakah kau baik-baik saja?
529
00:23:04,400 --> 00:23:06,440
Aku Tachibana dari Pusat Lifesaving Shohoku.
530
00:23:06,440 --> 00:23:07,800
Bisakah kau beritahukan namamu?
531
00:23:09,240 --> 00:23:10,480
Apakah ada sakit di suatu tempat?
532
00:23:10,520 --> 00:23:11,990
Aku akan menyentuh jari-jari Anda.
533
00:23:12,920 --> 00:23:14,000
Kapan itu terjadi?
534
00:23:14,000 --> 00:23:15,060
Sekitar 29 menit yang lalu.
535
00:23:15,060 --> 00:23:16,740
Dia shock. Amankan rute.
536
00:23:16,740 --> 00:23:17,460
Oke.
537
00:23:19,530 --> 00:23:21,290
Oke, ambil napas dalam-dalam.
538
00:23:23,630 --> 00:23:25,110
Dada dan perut oke.
539
00:23:25,680 --> 00:23:27,280
Panggul, juga oke.
540
00:23:27,960 --> 00:23:29,570
Turunkan kakinya.
541
00:23:34,540 --> 00:23:35,600
Aduh.
542
00:23:35,710 --> 00:23:37,450
Aizawa! Disana bagaimana?
543
00:23:37,470 --> 00:23:40,300
Shock perdarahan. Panggul mungkin terluka.
544
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
Siapkan sling SAM.
545
00:23:41,830 --> 00:23:42,430
- Ya.
546
00:23:41,930 --> 00:23:43,130
- Semua tampaknya baik-baik saja di sini.
547
00:23:43,230 --> 00:23:45,280
Tulang kaki kanan bawah retak saja.
548
00:23:45,380 --> 00:23:46,670
Berikan prioritas helikopter ke kasusmu.
549
00:23:46,670 --> 00:23:47,370
Baiklah.
550
00:23:47,370 --> 00:23:48,520
Aku akan memotong celana Anda.
551
00:23:55,270 --> 00:23:58,330
Mengangkut seorang laki-laki menuju
Rumah Sakit Fushimi East dengan mobil putih.
552
00:23:58,350 --> 00:24:00,520
Nadi 120, tulang lengan rapuh untuk disentuh.
553
00:24:00,580 --> 00:24:01,630
Dalam 25 menit.
554
00:24:01,630 --> 00:24:03,320
Sebuah fraktur (patah) panggul?
555
00:24:03,390 --> 00:24:05,020
Siapkan untuk fiksasi skeletal eksternal dan TAE.
556
00:24:04,060 --> 00:24:05,690
{\a6}[Catatan : TAE = Trans-Arterial Embolisasi]
557
00:24:05,110 --> 00:24:05,620
- Ya.
558
00:24:05,190 --> 00:24:06,130
- Hidupkan daya Echo.
559
00:24:06,000 --> 00:24:06,680
- Ya.
560
00:24:06,300 --> 00:24:07,420
- Siapkan portabel dan A-line.
561
00:24:07,420 --> 00:24:08,020
Ya.
562
00:24:09,830 --> 00:24:11,650
Syok. Cepat!
563
00:24:17,410 --> 00:24:18,650
Tunggulah.
564
00:24:19,020 --> 00:24:20,020
Apa itu?
565
00:24:25,010 --> 00:24:26,210
Ada seorang anak!
566
00:24:28,370 --> 00:24:30,530
- Bawa pemadam kebakaran kesini, cepat!
567
00:24:29,450 --> 00:24:30,530
- Segera.
568
00:24:42,510 --> 00:24:44,090
Nadi 130.
569
00:24:44,910 --> 00:24:45,830
Kita tidak punya waktu.
570
00:24:45,870 --> 00:24:47,040
Saejima, ikutlah pergi.
571
00:24:47,150 --> 00:24:47,830
Kami akan baik-baik saja di sini.
572
00:24:47,850 --> 00:24:48,290
Oke.
573
00:24:48,910 --> 00:24:49,720
Hey!
574
00:24:50,100 --> 00:24:51,690
Resusitasi kit untuk anak.
575
00:24:52,220 --> 00:24:52,970
Ambil ini, juga.
576
00:24:52,990 --> 00:24:53,770
Oke!
577
00:24:54,050 --> 00:24:55,100
Kita pergi.
578
00:24:55,200 --> 00:24:55,850
Ya.
579
00:25:54,590 --> 00:25:55,590
Cepat!
580
00:25:59,340 --> 00:26:00,790
- Potong pakaian.
581
00:25:59,940 --> 00:26:00,790
- Oke.
582
00:26:01,480 --> 00:26:06,220
{\a6}[Catatan: AED = Automated External Defibrillator]
583
00:26:00,810 --> 00:26:03,020
Jarum sumsum tulang, seset intubasi,
dan hubungkan monitor AED.
584
00:26:03,020 --> 00:26:03,760
Ya.
585
00:26:04,400 --> 00:26:05,550
Aku akan memotong celana.
586
00:26:05,550 --> 00:26:06,540
Sudah terhubung.
587
00:26:11,490 --> 00:26:12,000
Ambil alih.
588
00:26:12,000 --> 00:26:12,560
Oke.
589
00:26:24,880 --> 00:26:25,940
Ada seorang anak.
590
00:26:26,300 --> 00:26:28,640
Karena dampak dari tabrakan,
ia terlempar ke sungai.
591
00:26:28,790 --> 00:26:30,160
Mungkin mengalami cardiopulmonary arrest.
592
00:26:30,210 --> 00:26:30,890
Seorang anak?!
593
00:26:30,910 --> 00:26:31,480
Mustahil.
594
00:26:31,480 --> 00:26:34,330
Dia tenggelam
setidaknya 50 menit.
595
00:26:35,790 --> 00:26:36,730
Situasi?
596
00:26:37,070 --> 00:26:39,380
Anak laki-laki 7 ~ 8-tahun . Berat 14 ~ 15 kg.
597
00:26:39,570 --> 00:26:40,790
Denyut jantung tidak ada.
598
00:26:40,850 --> 00:26:41,700
Suhu tubuh?
599
00:26:42,850 --> 00:26:44,330
26 derajat.
600
00:26:44,910 --> 00:26:46,290
26 derajat.
601
00:26:47,840 --> 00:26:51,340
Setelah kita menurunkan ibu, aku akan mengirimkan helikopter. Kemudian mengangkut dia ke sini.
602
00:26:51,550 --> 00:26:52,110
Oke.
603
00:26:52,130 --> 00:26:53,450
Kau tahu benar, Aizawa?
604
00:26:53,450 --> 00:26:54,530
Ini adalah berpacu dengan waktu.
605
00:26:54,530 --> 00:26:56,840
Jika kau tidak mendapatkan suhunya hingga 30 derajat dengan cepat,
606
00:26:56,840 --> 00:26:57,990
Kau akan kehilangan semua kesempatan.
607
00:27:06,320 --> 00:27:08,700
Segera setelah perempuan ini diturunkan,
segera pergi.
608
00:27:08,700 --> 00:27:10,020
Aku ingin pergi membawa anak itu.
609
00:27:10,330 --> 00:27:11,290
Oke.
610
00:27:11,370 --> 00:27:14,180
Menghitung helikopter waktu pulang pergi
dan kecepatan mobil putih,
611
00:27:14,180 --> 00:27:16,220
Aku akan mencari titik pertemuan optimal.
612
00:27:19,190 --> 00:27:20,040
Angkut dia?!
613
00:27:20,040 --> 00:27:22,380
Dengan suhu air musim dingin
mereka mungkin bisa menyadarkan dia.
614
00:27:22,380 --> 00:27:23,460
Hipotermia.
615
00:27:23,460 --> 00:27:24,560
Kedengarannya menarik.
616
00:27:24,560 --> 00:27:26,430
Selimut dan lampu sinar infra-merah.
617
00:27:26,430 --> 00:27:26,750
Ya.
618
00:27:26,750 --> 00:27:28,490
Panaskan ruangan juga.
619
00:27:37,080 --> 00:27:38,440
Kashiwa Departemen Pemadam Kebakaran?
620
00:27:38,440 --> 00:27:39,860
Ini adalah Shohoku CS.
621
00:27:39,860 --> 00:27:43,410
Silakan pertemuan di
parkir di depan Big Hop.
622
00:27:43,450 --> 00:27:45,320
Tiba dalam 9 menit.
623
00:27:47,060 --> 00:27:47,870
Suhu tubuh?
624
00:27:47,870 --> 00:27:48,860
27 derajat.
625
00:27:48,860 --> 00:27:50,010
Naik satu derajat.
626
00:27:50,030 --> 00:27:51,330
Berapa menit?
627
00:27:51,330 --> 00:27:52,770
15 menit telah berlalu.
628
00:28:17,920 --> 00:28:20,240
Panggul lepas.
629
00:28:20,640 --> 00:28:22,980
Hiyama, putar pin kesini, ke arahku.
630
00:28:23,000 --> 00:28:23,570
Ya.
631
00:28:23,810 --> 00:28:24,970
Helikopter tiba dalam satu menit.
632
00:28:24,970 --> 00:28:26,190
Shiraishi, Fujikawa, pergi.
633
00:28:26,190 --> 00:28:27,080
Oke.
634
00:28:27,080 --> 00:28:27,740
Silakan.
635
00:28:27,740 --> 00:28:28,480
Ya.
636
00:28:29,440 --> 00:28:30,190
Silakan.
637
00:28:30,290 --> 00:28:31,130
Ya.
638
00:28:35,190 --> 00:28:36,720
Berapa menit telah berlalu?
639
00:28:36,720 --> 00:28:38,030
35 menit.
640
00:28:38,440 --> 00:28:40,210
Berapa suhu tubuh sekarang?
641
00:28:42,670 --> 00:28:43,600
Disini.
642
00:28:48,280 --> 00:28:49,230
Apakah ruangan hangat?
643
00:28:49,250 --> 00:28:49,760
Ya.
644
00:28:49,760 --> 00:28:51,040
Periksa monitor suhu tubuh.
645
00:28:51,080 --> 00:28:51,700
Ya.
646
00:28:53,140 --> 00:28:53,740
Marilah kita pergi.
647
00:28:53,760 --> 00:28:55,350
1, 2, 3!
648
00:28:57,660 --> 00:28:58,320
Tandu diangkat.
649
00:28:58,320 --> 00:28:59,360
Tolong.
650
00:29:01,060 --> 00:29:01,700
Ya.
651
00:29:01,740 --> 00:29:02,810
Aku akan melakukan pemasangan infus.
652
00:29:06,970 --> 00:29:08,560
Hubungkan pemantau suhu.
653
00:29:08,560 --> 00:29:09,710
27,2 derajat.
654
00:29:09,730 --> 00:29:11,900
- Rapid Rewarming. Kemudian panaskan dengan transfusi.
655
00:29:11,640 --> 00:29:12,300
- Oke.
656
00:29:13,340 --> 00:29:14,170
Tidak ada asimetri.
657
00:29:14,190 --> 00:29:15,980
Ini tidak kembali sama sekali. PCPS?
658
00:29:15,980 --> 00:29:17,840
- Kita tidak memiliki kateter tipis untuk PCPS.
659
00:29:15,980 --> 00:29:20,950
{\a6}[Catatan: PCPS = Percutaneous Cardiopulmonary Support (Dukungan untuk Cardiopulmunary]
660
00:29:17,460 --> 00:29:18,890
- Apa?
661
00:29:17,850 --> 00:29:18,890
- Lagipula tidak mungkin.
662
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Dia seorang anak, arterinya terlalu kecil,
kita tidak bisa mengamankan mereka.
663
00:29:20,950 --> 00:29:22,030
Tidak bisa dipasang infus.
664
00:29:22,130 --> 00:29:23,150
Bagaimana dengan sisi berlawanan?
665
00:29:23,280 --> 00:29:23,920
Ya.
666
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
Berapa menit?
667
00:29:26,980 --> 00:29:28,150
40 menit.
668
00:29:29,760 --> 00:29:31,310
Hei, setelah kau selesai, datang bantulah disini.
669
00:29:31,310 --> 00:29:32,730
Periksa dengan angiografi.
670
00:29:32,730 --> 00:29:33,440
Oke.
671
00:29:39,430 --> 00:29:40,630
Aku akan melakukan torakotomi.
672
00:29:41,330 --> 00:29:42,390
Torakotomi?
673
00:29:42,550 --> 00:29:45,200
Dengan torakotomi kita akan menempatkan
dia di dalam bak mandi air hangat.
674
00:29:45,400 --> 00:29:48,180
Dengan begitu air hangat akan mengalir
langsung di intrathoracic.
675
00:29:48,670 --> 00:29:50,660
Kami akan menghangatkan di luar dan di dalam pada waktu yang sama.
676
00:29:51,130 --> 00:29:52,120
Kau bercanda.
677
00:29:52,230 --> 00:29:53,450
Apakah itu pernah dilakukan?
678
00:29:53,490 --> 00:29:54,510
Ambil alih.
679
00:29:56,350 --> 00:29:58,170
Dilakukan di Universitas Central Columbia.
680
00:29:58,250 --> 00:30:00,120
Anak 8 tahun bisa pulih.
681
00:30:00,160 --> 00:30:01,530
Dia punya cardiopulmonary arrest.
682
00:30:01,540 --> 00:30:03,380
Dia tidak boleh lebih buruk daripada ini.
683
00:30:03,510 --> 00:30:04,380
Kau benar.
684
00:30:05,570 --> 00:30:06,890
Bak mandi tersedia?
685
00:30:06,890 --> 00:30:08,060
Peralatan kamar mandi di lantai dua.
686
00:30:08,060 --> 00:30:09,260
Hangatkan air di dalamnya.
687
00:30:09,270 --> 00:30:10,310
Kita akan mengangkut dia sekarang.
688
00:30:10,400 --> 00:30:11,800
Kemudian mempersiapkan diri untuk defibrilasi.
689
00:30:11,800 --> 00:30:12,780
Mengerti.
690
00:30:16,960 --> 00:30:17,890
Pisau bedah.
691
00:30:28,200 --> 00:30:29,390
Kita tidak punya waktu.
692
00:30:37,180 --> 00:30:38,540
- Tolong, kaki duluan.
693
00:30:38,140 --> 00:30:38,540
- Oke.
694
00:30:38,540 --> 00:30:39,300
Apakah air siap?
695
00:30:39,300 --> 00:30:40,280
Hampir.
696
00:30:40,690 --> 00:30:41,740
Tolong laksanakan.
697
00:30:41,830 --> 00:30:44,170
- Saejima, cepat, cepat!
698
00:30:43,110 --> 00:30:44,170
- Tunggu.
699
00:30:44,230 --> 00:30:44,980
Tetesan IV (Intra Vena) siap.
700
00:30:44,980 --> 00:30:45,530
Aku sudah siap.
701
00:30:45,530 --> 00:30:46,360
Mari kita lakukan ini.
702
00:30:46,420 --> 00:30:48,040
1, 2, 3!
703
00:30:48,040 --> 00:30:49,200
Dengan lembut, lembut.
704
00:30:53,430 --> 00:30:55,020
- Ambil tandu keluar.
705
00:30:54,240 --> 00:30:55,020
- Oke.
706
00:30:59,930 --> 00:31:01,340
Aku akan mulai menghangatkan dia.
707
00:31:03,180 --> 00:31:04,890
- Tolong monitor suhu tubuh.
708
00:31:04,260 --> 00:31:04,890
- Oke.
709
00:31:06,340 --> 00:31:07,510
Sudah berapa lama?
710
00:31:07,660 --> 00:31:08,410
60 menit.
711
00:31:08,410 --> 00:31:10,140
Terlalu banyak waktu berlalu.
712
00:31:16,430 --> 00:31:17,280
Aku mengerti.
713
00:31:17,820 --> 00:31:19,640
Bagaimana itu? Apakah mereka masih di itu?
714
00:31:19,640 --> 00:31:20,280
Ya.
715
00:31:20,450 --> 00:31:22,490
Tampaknya mereka terus melakukan
pijat jantung di bak mandi.
716
00:31:22,490 --> 00:31:23,950
Serius?
717
00:31:25,310 --> 00:31:26,780
Mereka berusaha dengan keras.
718
00:31:32,370 --> 00:31:34,230
Rewarming sampai 31 derajat.
719
00:31:44,220 --> 00:31:45,570
Tanda-tanda VF.
720
00:31:44,220 --> 00:31:46,790
{\a6}[Catatan: VF = Ventrikel Fibrilasi ]
721
00:31:45,620 --> 00:31:46,790
Siapkan defibrillator.
722
00:31:46,810 --> 00:31:47,400
Oke.
723
00:31:47,420 --> 00:31:48,930
Baiklah, mari kita angkat dia.
724
00:31:55,770 --> 00:31:56,820
Turunkan dia.
725
00:31:59,750 --> 00:32:01,000
Respirator, silakan.
726
00:32:01,080 --> 00:32:01,950
Baik.
727
00:32:03,800 --> 00:32:05,480
Hubungkan monitor.
728
00:32:07,220 --> 00:32:08,520
Defibrilator siap.
729
00:32:14,020 --> 00:32:15,110
15 joule.
730
00:32:16,650 --> 00:32:18,030
- Mengisi, siap.
731
00:32:17,160 --> 00:32:18,030
- Clear.
732
00:32:19,290 --> 00:32:19,920
Shock.
733
00:32:19,920 --> 00:32:20,600
Oke.
734
00:32:22,880 --> 00:32:24,320
Tidak ada yang baik. Lakukan lagi.
735
00:32:24,320 --> 00:32:25,110
20 joule.
736
00:32:25,110 --> 00:32:25,920
Mengisi siap.
737
00:32:25,920 --> 00:32:26,770
Clear.
738
00:32:27,270 --> 00:32:28,020
Shock.
739
00:32:28,120 --> 00:32:28,860
Oke.
740
00:32:49,320 --> 00:32:50,580
Kita mendapatkan denyut nadinya.
741
00:32:53,020 --> 00:32:54,420
Kita berhasil.
742
00:32:59,330 --> 00:33:00,290
Apa yang salah?
743
00:33:01,220 --> 00:33:03,060
Pupilnya melebar.
744
00:33:05,040 --> 00:33:06,340
Apakah ada refleks cahaya?
745
00:33:06,780 --> 00:33:07,780
Tidak ada.
746
00:33:47,100 --> 00:33:48,160
Ini disebut
747
00:33:48,310 --> 00:33:49,520
pasca-resusitasi ensefalopati.
748
00:33:49,520 --> 00:33:50,660
Dengan kata lain,
749
00:33:52,220 --> 00:33:53,900
persisten status vegetative.
750
00:33:53,980 --> 00:33:55,740
Skenario kasus terburuk
751
00:33:58,140 --> 00:34:00,360
adalah kemungkinan kematian otak.
752
00:34:09,930 --> 00:34:11,100
Jadi ...
753
00:34:12,570 --> 00:34:13,270
Jadi?
754
00:34:16,010 --> 00:34:17,240
Jadi ...
755
00:34:18,410 --> 00:34:20,520
... Apakah dia masih bisa bermain sepak bola?
756
00:34:25,160 --> 00:34:25,950
Nah ...
757
00:34:26,880 --> 00:34:28,030
Itu ...
758
00:34:29,130 --> 00:34:30,540
Aku membeli
759
00:34:31,130 --> 00:34:32,640
sepatu sepak bola
760
00:34:34,470 --> 00:34:36,290
sebagai hadiah Natalnya.
761
00:34:38,500 --> 00:34:39,860
Dia setidaknya akan dapat
762
00:34:39,860 --> 00:34:41,430
bergerak, bukan?
763
00:34:48,680 --> 00:34:49,760
Kau melakukannya dengan baik.
764
00:34:50,270 --> 00:34:51,760
Kau berdiri teguh.
765
00:34:52,240 --> 00:34:54,960
Semuanya tinggal memastikan
pernafasan dan sirkulasi.
766
00:34:55,660 --> 00:34:57,630
Apakah kau tau akan menjadi seperti ini?
767
00:34:57,660 --> 00:34:58,320
Ya.
768
00:34:58,870 --> 00:35:01,920
Jumlah waktu sejak ia tenggelam agak panjang.
769
00:35:02,440 --> 00:35:03,820
Lalu mengapa kau meresusitasi dia?
770
00:35:04,570 --> 00:35:07,430
Ini adalah kejadian langka, hipotermia anak.
771
00:35:09,370 --> 00:35:10,110
Apa?
772
00:35:11,740 --> 00:35:13,300
Ada apa ini? Apakah kau merasa gagal?
773
00:35:15,570 --> 00:35:17,010
Apa?
774
00:35:17,310 --> 00:35:18,980
Kau seseorang yang cukup serius.
775
00:35:20,410 --> 00:35:22,600
Peran dokter Supervisi (pengawas)
776
00:35:22,770 --> 00:35:24,550
adalah untuk menjaga risiko seminimal mungkin,
777
00:35:24,590 --> 00:35:27,670
dan membiarkan para dokter muda mendapatkan pengalaman, bukan?
778
00:35:27,780 --> 00:35:29,590
Kami dibayar untuk melakukan hal itu.
779
00:35:30,820 --> 00:35:32,970
Perkembangan dokter
780
00:35:33,580 --> 00:35:37,060
terdiri dari hal-hal seperti mengorbankan kehidupan pasien.
781
00:35:37,250 --> 00:35:38,710
Apakah kau mengerti?
782
00:35:41,160 --> 00:35:42,130
Ada apa?
783
00:35:42,880 --> 00:35:45,120
Aku akan memperpanjang hidupnya.
784
00:35:47,030 --> 00:35:49,180
Itulah yang aku pelajari dari Dr Kuroda.
785
00:35:51,110 --> 00:35:53,130
Membuka dada seorang anak 7 tahun,
786
00:35:53,360 --> 00:35:54,790
menembus tulang rusuk,
787
00:35:56,140 --> 00:35:58,110
kemudian dengan obat dan peralatan syok listrik.
788
00:35:58,810 --> 00:36:00,670
memaksanya kembali ke kehidupan.
789
00:36:04,460 --> 00:36:05,520
Dengan itu ...
790
00:36:07,840 --> 00:36:09,990
... Aku ingin tahu apakah aku bisa menyelamatkan
orangtua dan anak.
791
00:36:12,810 --> 00:36:13,790
Bagi mereka,
792
00:36:15,930 --> 00:36:18,350
masa depan yang menyakitkan telah menanti mereka?
793
00:36:20,160 --> 00:36:21,140
Mengalahkanku.
794
00:36:23,050 --> 00:36:24,150
Namun,
795
00:36:24,470 --> 00:36:27,810
Kau memiliki pengalaman tangan pertama
menghidupkan kembali anak dengan hipotermia.
796
00:36:28,580 --> 00:36:31,250
Untuk seorang dokter medis gawat darurat,
yaitu dengan segala cara yang baik.
797
00:36:31,290 --> 00:36:33,080
Tidak lebih, tidak kurang.
798
00:36:36,010 --> 00:36:38,340
Jika dokter menjamin
setiap kehidupan pasien,
799
00:36:38,340 --> 00:36:40,960
kita semua akan gila.
800
00:36:56,650 --> 00:36:57,950
Apakah kau pikir
801
00:36:58,910 --> 00:37:01,170
Hiroki-kun bisa melihat lampu ini?
802
00:37:02,050 --> 00:37:03,280
Mungkin tidak.
803
00:37:06,620 --> 00:37:08,720
Ini mungkin mukjizat yang tidak akan terjadi,
804
00:37:11,270 --> 00:37:13,100
Mengkonfirmasikan
805
00:37:14,920 --> 00:37:16,690
bagi seluruh dokter untuk terus maju.
806
00:37:19,240 --> 00:37:20,840
Itulah yang aku pikir baru-baru ini.
807
00:37:23,160 --> 00:37:24,710
Ayahku sering berkata
808
00:37:26,860 --> 00:37:29,150
bahwa menjadi dokter berarti
809
00:37:29,880 --> 00:37:31,480
liburan tahunanmu menghilang.
810
00:37:33,450 --> 00:37:35,960
Ayahku selalu di rumah sakit
selama Natal juga.
811
00:37:37,820 --> 00:37:39,460
Dia tidak pernah di rumah.
812
00:37:42,090 --> 00:37:43,850
Tapi aku tidak sedih.
813
00:37:45,980 --> 00:37:47,580
Sebaliknya, aku bangga.
814
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
Bangga karena berkat ayahku,
815
00:37:54,010 --> 00:37:56,940
orang dapat memiliki ...
816
00:37:58,910 --> 00:37:59,970
... Sebuah Natal yang menyenangkan.
817
00:38:03,220 --> 00:38:04,590
Aku berpikir...
818
00:38:08,300 --> 00:38:10,850
... apakah ia memiliki pengalaman tak tertahankan tersebut.
819
00:38:15,370 --> 00:38:16,700
Apakah kau bertugas hari ini?
820
00:38:19,620 --> 00:38:20,310
Tidak.
821
00:38:21,600 --> 00:38:22,820
Tapi aku sama sepertimu.
822
00:38:24,910 --> 00:38:25,920
Hanya ...
823
00:38:28,690 --> 00:38:30,260
... Menunggunya untuk bangun.
824
00:39:00,190 --> 00:39:01,680
Dia berusia sama
825
00:39:02,440 --> 00:39:03,580
seperti anakku.
826
00:39:05,780 --> 00:39:07,090
Ini sangat membuat frustrasi.
827
00:39:09,860 --> 00:39:12,940
Seandainya aku bisa sedikit lebih cepat?
828
00:39:14,770 --> 00:39:16,280
untuk mencapai titik pertemuan,
829
00:39:17,150 --> 00:39:20,090
Apakah lokasi tersebut merupakan lokasi terbaik?
830
00:39:21,540 --> 00:39:24,810
Pekerjaan ini penuh penyesalan.
831
00:39:29,060 --> 00:39:30,230
Nah ...
832
00:39:32,540 --> 00:39:34,200
... Memang seperti itulah, pekejaan ini, bukan?
833
00:39:53,400 --> 00:39:54,850
Aku tidak akan menyerah.
834
00:39:54,850 --> 00:39:55,740
Jika aku juga
835
00:39:55,800 --> 00:39:57,910
ditemukan beberapa menit kemudian,
836
00:39:57,910 --> 00:39:59,630
- Aku akan menjadi sama seperti Hiroki-kun.
837
00:39:59,180 --> 00:40:00,160
- Hei, hei,
838
00:40:00,240 --> 00:40:01,660
itulah hidup.
839
00:40:02,410 --> 00:40:06,000
Waktu hanya dapat mempengaruhi kehidupan seseorang.
840
00:40:06,890 --> 00:40:09,390
Jika kau meninggalkan rumah 5 menit sebelumnya.
841
00:40:09,530 --> 00:40:11,370
Atau jika kau tinggal lebih dekat dari rumah sakit.
842
00:40:11,370 --> 00:40:12,780
Kemungkinan tidak terbatas.
843
00:40:12,780 --> 00:40:14,560
Oh, sama seperti cinta.
844
00:40:14,840 --> 00:40:16,810
Selalu dihadapi dengan hal-hal kebetulan,
845
00:40:16,880 --> 00:40:18,940
- Dan cinta selalu rasional.
846
00:40:18,740 --> 00:40:20,100
- Berhenti bercanda.
847
00:40:21,190 --> 00:40:22,430
Lalu aku akan mengatakan ini:
848
00:40:23,610 --> 00:40:26,540
Jika kau ingin terus menjadi
seorang dokter gawat darurat, sudah saatnya kau belajar
849
00:40:26,540 --> 00:40:29,500
untuk menghadapi hal-hal seperti yang membuat kita
menyerah dan menjadi praktis.
850
00:40:33,130 --> 00:40:40,140
Penerjemah: Herlina28
851
00:40:40,140 --> 00:40:47,290
Penyedia Timing: qop123 & Dai-chan
852
00:40:49,600 --> 00:40:51,980
Mereka sangat lembut, Fellowship itu.
853
00:40:52,110 --> 00:40:53,720
Cepat atau lambat mereka akan hancur.
854
00:40:53,720 --> 00:40:55,160
Mereka tidak cocok untuk lifesaving.
855
00:40:56,670 --> 00:40:58,860
Menjadi halus bukanlah hal yang buruk.
856
00:40:59,650 --> 00:41:01,200
Apakah kau melihat dirimu di dalamnya?
857
00:41:03,510 --> 00:41:04,470
Tachibana.
858
00:41:05,090 --> 00:41:06,830
Oh, halo.
859
00:41:08,610 --> 00:41:11,030
Bisakah kau kirimkan gambar untuk anak itu?
Aku akan melihatnya.
860
00:41:11,070 --> 00:41:12,450
Aku akan melakukannya.
861
00:41:12,560 --> 00:41:13,980
Oh, Dr Saijo.
862
00:41:15,320 --> 00:41:16,410
Aku akhirnya
863
00:41:16,870 --> 00:41:19,780
memahami apa yang kau rasakan saat itu.
864
00:41:21,250 --> 00:41:22,670
Berkat kau,
865
00:41:22,930 --> 00:41:24,370
Aku bisa menjadi seorang dokter.
866
00:41:33,170 --> 00:41:36,290
Ini tentu sesuatu yang perlu dipikirkan
jika mereka terlalu dekat dengan pasien mereka.
867
00:41:36,290 --> 00:41:37,200
Tetapi
868
00:41:37,200 --> 00:41:39,850
jangan merusak sifat baik mereka.
869
00:41:40,450 --> 00:41:42,150
Ada dokter gawat darurat yang bekerja selama bertahun-tahun,
870
00:41:42,150 --> 00:41:46,300
namun jumlah yang begitu peduli terhadap
kematian pasien tidak banyak.
871
00:41:48,880 --> 00:41:50,520
Kau tidak akan pernah berubah.
872
00:42:22,450 --> 00:42:23,370
Jadi?
873
00:42:23,740 --> 00:42:24,420
Jadi?
874
00:42:24,440 --> 00:42:26,820
Jadi kau hanya pergi, tanpa malu-malu?
875
00:42:28,030 --> 00:42:30,640
Itu sangat berbeda denganmu
876
00:42:30,670 --> 00:42:32,170
Diberitahu untuk berhenti.
877
00:42:32,360 --> 00:42:35,060
Tidak peduli apa yang dikatakan, pada akhirnya,
hanya lakukan apa yang kau inginkan.
878
00:42:35,060 --> 00:42:36,380
Itulah kau sebenarnya.
879
00:42:36,380 --> 00:42:37,550
Aku tidak salah, bukan?
880
00:42:38,610 --> 00:42:39,640
Kau memujiku?
881
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
Atau mengkritik?
882
00:42:41,270 --> 00:42:42,620
Keduanya.
883
00:42:52,860 --> 00:42:53,770
Terima kasih.
884
00:43:00,570 --> 00:43:03,290
Tidak masalah jika yang tertinggi mengeluh.
885
00:43:03,440 --> 00:43:06,010
Kita hanya harus melakukan hal-hal dengan cara kita sendiri.
886
00:43:07,730 --> 00:43:08,890
Aku akan.
887
00:43:10,510 --> 00:43:11,440
Karena ...
888
00:43:12,680 --> 00:43:14,110
Aku belum menyerah.
889
00:43:24,360 --> 00:43:25,940
Bisakah aku pinjam
890
00:43:26,780 --> 00:43:28,760
sudut ICU untuk malam ini?
891
00:43:31,800 --> 00:43:33,120
Silakan.
892
00:43:46,880 --> 00:43:47,860
Permisi.
893
00:43:51,360 --> 00:43:53,580
Apakah aku melakukan sesuatu yang tidak perlu?
894
00:43:55,840 --> 00:43:56,820
Tidak.
895
00:43:59,560 --> 00:44:00,860
Dia tidak
896
00:44:01,200 --> 00:44:02,920
punya ayah.
897
00:44:04,380 --> 00:44:05,270
Itu sebabnya
898
00:44:06,650 --> 00:44:08,590
Aku harus bersamanya.
899
00:44:11,900 --> 00:44:13,730
Terima kasih.
900
00:44:40,410 --> 00:44:41,640
Maaf.
901
00:44:44,700 --> 00:44:46,250
Maafkan aku.
902
00:44:54,550 --> 00:44:56,440
Pasti dingin.
903
00:45:00,390 --> 00:45:01,950
Hiroki.
904
00:45:05,000 --> 00:45:06,890
Maafkan aku.
905
00:45:09,830 --> 00:45:10,840
Sebaliknya,
906
00:45:11,950 --> 00:45:14,410
aku memberinya pengalaman yang menyakitkan?
907
00:45:17,260 --> 00:45:18,750
Mungkin.
908
00:45:22,170 --> 00:45:23,020
Tapi,
909
00:45:24,180 --> 00:45:25,600
Aku tidak membencinya.
910
00:45:26,010 --> 00:45:28,050
Di sebelah sana, Dr Shiraishi.
911
00:45:34,210 --> 00:45:35,310
Terima kasih
912
00:45:36,740 --> 00:45:38,050
sudah membantu.
913
00:45:55,620 --> 00:45:56,960
Aku akan membawa Maida Hiroki-kun
914
00:45:56,960 --> 00:45:59,360
untuk ditransfer ke Kaneda Medical Center.
915
00:45:59,590 --> 00:46:01,380
Tolong beri aku izin
untuk membawa dia dengan helikopter.
916
00:46:01,680 --> 00:46:03,570
Mereka memiliki ICU Anak di sana,
917
00:46:03,760 --> 00:46:06,540
di mana anak dengan hipotermia otak
mendapatkan pengobatan yang terbaik.
918
00:46:07,330 --> 00:46:08,530
Kemungkinan pemulihan
919
00:46:08,850 --> 00:46:09,820
- Tidak nol.
920
00:46:09,410 --> 00:46:11,230
- Kemungkinan mendekati nol.
921
00:46:16,120 --> 00:46:16,800
Baik.
922
00:46:17,440 --> 00:46:18,780
Jika itu akan memuaskanmu, maka lakukanlah.
923
00:46:20,980 --> 00:46:21,960
Terima kasih banyak.
924
00:46:36,600 --> 00:46:37,850
Lewat sini.
925
00:47:02,320 --> 00:47:03,490
Tolong rawat dia.
926
00:47:48,930 --> 00:47:50,030
Kau belum tidur, bukan?
927
00:48:02,730 --> 00:48:05,230
Apakah kau benar-benar berpikir tentang hal itu sebelum memutuskan?
928
00:48:08,760 --> 00:48:09,570
Katakan padaku ...
929
00:48:09,570 --> 00:48:10,800
- Apakah kau benar-benar ...
930
00:48:09,870 --> 00:48:10,800
- Maaf.
931
00:48:11,740 --> 00:48:12,640
Namun ...
932
00:48:16,220 --> 00:48:17,570
Aku tidak akan hidup lama.
933
00:48:20,620 --> 00:48:22,280
Aku tidak akan menggunakan mesin pernapasan.
934
00:48:26,610 --> 00:48:28,590
Aku ingin menjadi diriku sendiri sampai akhir.
935
00:48:30,170 --> 00:48:32,100
Itu sebabnya aku menolak dan meninggalkan rumah sakit.
936
00:48:34,020 --> 00:48:36,470
Aku mungkin menyulitkan ibuku dengan cara ini,
937
00:48:37,950 --> 00:48:39,770
tetapi dengan berbuat demikian,
938
00:48:40,810 --> 00:48:42,790
Aku dapat melihatmu, seperti kita sekarang ini.
939
00:48:45,590 --> 00:48:47,350
Sisa hidupku,
940
00:48:50,880 --> 00:48:52,920
Aku ingin menggunakannya untuk melihatmu.
941
00:49:00,170 --> 00:49:02,270
Aku ingin menggunakannya untuk itu saja.
942
00:49:05,630 --> 00:49:06,890
Harap mengerti.
943
00:49:09,700 --> 00:49:11,220
Untuk penyakit ini
944
00:49:12,340 --> 00:49:13,700
tidak ada hal-hal seperti mukjizat.
945
00:49:19,370 --> 00:49:20,620
Ini disayangkan.
946
00:49:23,060 --> 00:49:24,180
Tetapi
947
00:49:25,460 --> 00:49:26,900
hidupku
948
00:49:30,180 --> 00:49:31,770
dipenuhi dengan mukjizat.
949
00:49:35,620 --> 00:49:37,670
Aku bangun pagi ini dan berpikir:
950
00:49:41,740 --> 00:49:45,450
"Ahhh, aku masih hidup."
951
00:49:49,570 --> 00:49:50,870
"Pagi ini."
952
00:49:57,500 --> 00:49:58,590
"Hari ini"
953
00:49:59,600 --> 00:50:01,600
"Hari dimana aku bisa melihat Haruka."
954
00:50:06,200 --> 00:50:08,140
Berpikir, "Aku harap rambutku tidak jelek,"
955
00:50:11,130 --> 00:50:12,490
saat aku melihat cermin.
956
00:50:14,790 --> 00:50:16,040
"Tidak."
957
00:50:17,850 --> 00:50:18,800
"Bagus."
958
00:50:20,350 --> 00:50:21,660
"Mari kita pergi melihatnya."
959
00:50:24,600 --> 00:50:25,810
Dan aku meninggalkan rumah.
960
00:50:29,140 --> 00:50:31,670
10 menit berjalan kaki ke taman
961
00:50:32,910 --> 00:50:35,220
tetapi akhirnya 45 menit baru sampai.
962
00:50:39,110 --> 00:50:40,400
Dan kemudian kau berada di sana.
963
00:50:45,610 --> 00:50:46,910
Karena aku masih hidup,
964
00:50:47,920 --> 00:50:49,430
Aku dapat melihatmu.
965
00:50:53,230 --> 00:50:55,430
Aku dapat melihatmu tanpa rambut yang berantakan.
966
00:50:58,780 --> 00:51:00,180
Bagiku ...
967
00:51:07,000 --> 00:51:09,290
... Setiap hari adalah serangkaian keajaiban.
968
00:51:15,510 --> 00:51:17,030
Dan hari ini, seperti kita sekarang,
969
00:51:20,400 --> 00:51:21,940
Aku dapat melihatmu lagi.
970
00:51:29,960 --> 00:51:31,260
Itu adalah ...
971
00:51:36,140 --> 00:51:37,700
... Keajaiban.
972
00:51:50,690 --> 00:51:52,230
Aku ingin melihatmu lagi.
973
00:51:56,430 --> 00:51:58,310
Pada Natal tahun depan juga.
974
00:52:04,710 --> 00:52:06,090
Dan tahun setelah itu.
975
00:52:08,910 --> 00:52:10,100
Selamanya ...
976
00:52:16,240 --> 00:52:17,560
... Dan selamanya.
977
00:52:45,130 --> 00:52:46,300
Hiroki-kun?
978
00:53:01,950 --> 00:53:03,520
Ini adalah Dokter Heli.
979
00:53:04,860 --> 00:53:06,510
Dia telah membuka matanya.
980
00:53:06,880 --> 00:53:08,680
Tetapi karena tidak ada refleks cahaya,
981
00:53:08,750 --> 00:53:11,130
Kita tidak bisa menjadi senang.
982
00:53:23,960 --> 00:53:26,680
Hal ini ini sulit untuk dikatakan.
983
00:53:33,670 --> 00:53:34,900
Tapi pada umumnya,
984
00:53:35,690 --> 00:53:36,920
untuk CPR,
985
00:53:39,170 --> 00:53:41,210
30 menit adalah batasnya.
986
00:53:43,120 --> 00:53:45,520
Pada saat kami mulai
memijat jantung Hiroki-kun,
987
00:53:47,180 --> 00:53:48,780
sejak ia mengalami serangan jantung,
988
00:53:49,960 --> 00:53:51,970
50 menit sudah berlalu.
989
00:53:54,360 --> 00:53:56,960
Tingkat keberhasilan resusitasi adalah kurang dari 1%.
990
00:53:59,580 --> 00:54:00,410
Namun,
991
00:54:02,620 --> 00:54:04,150
jantungnya mulai berdenyut.
992
00:54:07,780 --> 00:54:10,190
Bahkan dengan sedikit kemungkinan,
993
00:54:13,520 --> 00:54:15,130
Aku bisa menyaksikannya kemarin.
994
00:54:30,130 --> 00:54:31,270
Dan ...
995
00:54:34,860 --> 00:54:36,520
... Itu mungkin akan terjadi lagi.
996
00:54:50,390 --> 00:54:52,710
Tidak ada keajaiban dalam dunia lifesaving.
997
00:54:54,110 --> 00:54:56,450
Itu adalah hal pertama yang aku pelajari
ketika aku menjadi dokter.
998
00:55:06,260 --> 00:55:08,060
Maida Hiroki-kun, 7 tahun.
999
00:55:08,280 --> 00:55:09,760
Ensefalopati setelah tenggelam.
1000
00:55:12,100 --> 00:55:13,800
Selamat Natal.
1001
00:55:14,520 --> 00:55:16,310
Hal kedua yang aku pelajari adalah,
1002
00:55:17,790 --> 00:55:19,530
dikatakan bahwa
1003
00:55:20,580 --> 00:55:24,190
ketika di depan pasien, tidak ada seorangpun dokter
yang tidak menginginkan sebuah keajaiban.
1004
00:55:32,990 --> 00:55:33,890
Ya.
1005
00:55:35,630 --> 00:55:38,760
Ini berarti tak bisa dicegah, orang-orang mengharapkan keajaiban terjadi.
1006
00:55:41,600 --> 00:55:43,660
Apa gunanya menjadi seorang dokter gawat darurat?
1007
00:55:41,650 --> 00:55:43,280
{\a6}(Judul buku: Atas - Pengobatan Pasien
tengah - Pedoman Pertolongan Pertama)
1008
00:55:43,300 --> 00:55:45,250
{\a6}(Judul buku: "Karya Ilmiah Asosiasi Kedokteran Jepang"
- Apa arti seorang dokter bagi pasien -)
1009
00:55:45,270 --> 00:55:46,750
{\a6}(Shiraishi Hiroyuki)
1010
00:55:43,880 --> 00:55:45,160
Kau sudah bersenang-senang.
1011
00:55:45,300 --> 00:55:47,290
- Kembali ke sini dan putuskan apa spesialisasimu.
1012
00:55:47,010 --> 00:55:48,950
- Aku menyukai kau yang lama.
1013
00:55:49,460 --> 00:55:50,590
Apa itu?
1014
00:55:50,590 --> 00:55:53,100
Kau hampir tidak pernah di rumah,
bahkan saat Natal,
1015
00:55:53,260 --> 00:55:55,460
karena kau mengabdikan diri untuk menolong pasien.
1016
00:55:56,050 --> 00:55:57,190
Bagaimana dengan sekarang?
1017
00:55:57,790 --> 00:56:00,060
Kau tidak melakukan kontak lagi dengan pasien,
1018
00:56:00,060 --> 00:56:02,480
sebagai gantinya kau melaksanakan
seminar dan perkuliahan.
1019
00:56:02,820 --> 00:56:03,960
Apa yang kau katakan?
1020
00:56:04,350 --> 00:56:06,240
Kehadiranmu bukan sebagai dokter!
1021
00:56:08,430 --> 00:56:09,600
Aku tidak akan kembali.
1022
00:56:09,620 --> 00:56:10,870
Aku akan tinggal disini.
1023
00:56:12,250 --> 00:56:13,760
Ini mungkin sulit,
1024
00:56:14,680 --> 00:56:17,040
tetapi bersama-sama teman-teman, kita bisa melakukan yang terbaik.
1025
00:56:17,220 --> 00:56:19,260
Hal yang tidak dewasa untuk dikatakan.
1026
00:56:27,820 --> 00:56:29,890
{\a6}(Departemen Pernapasan
Aizawa Kinue - Dr Mishima)
1027
00:56:33,640 --> 00:56:36,430
Maaf telah mengganggu saat kau sedang bekerja.
1028
00:56:39,740 --> 00:56:43,310
Aku benar-benar seperti beban bagimu.
1029
00:56:46,370 --> 00:56:48,170
Tolong, berhentilah meminta maaf.
1030
00:56:50,110 --> 00:56:51,620
Bagaimana denganmu?
1031
00:56:52,000 --> 00:56:53,720
Ketika kau telah membesarkan aku,
1032
00:56:55,220 --> 00:56:58,300
kau menganggapku sebagai beban?
1033
00:56:59,370 --> 00:57:00,560
Tentu tidak, bukan.
1034
00:57:03,550 --> 00:57:05,300
Dan aku merasakan hal yang sama tentangmu.
1035
00:57:07,310 --> 00:57:08,710
Terima kasih.
1036
00:57:10,240 --> 00:57:11,280
Ngomong-ngomong,
1037
00:57:11,280 --> 00:57:13,880
Peringatan kematian ibumu hampir tiba, bukan?
1038
00:57:16,550 --> 00:57:17,740
Ya.
1039
00:57:19,420 --> 00:57:21,020
Nah, segala sesuatu tampaknya telah dilakukan.
1040
00:57:21,230 --> 00:57:22,410
Aku akan kembali bekerja.
1041
00:57:22,430 --> 00:57:23,940
Jika kau butuh sesuatu, panggil aku.
1042
00:57:24,110 --> 00:57:24,860
Baik.
1043
00:57:32,630 --> 00:57:33,390
Hey.
1044
00:57:40,660 --> 00:57:42,740
Pengiriman pasien telah berakhir dengan aman.
1045
00:57:43,080 --> 00:57:44,020
Benarkah?
1046
00:57:45,120 --> 00:57:45,920
Baik.
1047
00:57:46,250 --> 00:57:48,630
Kau tidak bertugas malam ini, bukan?
1048
00:57:48,730 --> 00:57:49,630
- Benar.
1049
00:57:49,220 --> 00:57:50,560
- Apakah kau punya rencana?
1050
00:57:50,670 --> 00:57:51,050
Apa?
1051
00:57:51,050 --> 00:57:53,940
Nah, karena ini Natal,
1052
00:57:54,570 --> 00:57:57,400
bagaimana kalau minum-minum
sambil melihat pohon terang?
1053
00:58:13,670 --> 00:58:15,990
dan untuk berpikir satu hal,
1054
00:58:16,640 --> 00:58:18,020
sebuah pohon Natal.
1055
00:58:57,150 --> 00:58:59,080
Selamat natal.
1056
00:59:18,430 --> 00:59:20,150
Permisi.
1057
00:59:20,280 --> 00:59:22,870
Bisakah kau memberitahuku di mana
Ruang Aizawa Kinue-san adalah?
1058
00:59:22,940 --> 00:59:25,060
setelah belokan itu.
1059
00:59:24,980 --> 00:59:32,680
{\a4}Mr.Children
HANABI
1060
00:59:24,980 --> 00:59:32,680
{\a4}Kembang api
1061
00:59:25,610 --> 00:59:26,460
Terima kasih.
1062
01:01:13,600 --> 01:01:20,370
{\a7}Code Blue: 2 Indonesian Subtitle
Dipersembahkan oleh IslandSubs
1063
01:01:20,370 --> 01:01:22,370
{\a7}Penerjemah English to Indonesia : Herlina28
1064
01:01:22,370 --> 01:01:24,370
{\a7}Credit: Querbeet
1065
01:01:24,370 --> 01:01:28,370
{\a7}Download subtitle ini dengan GRATIS @ islandsubs.com
1066
01:01:28,370 --> 01:01:32,370
{\a7}Dukung IslandSubs dengan TIDAK menjual, memposting ulang, mengupload ulang, dan menghardsub subtitle
1067
01:01:32,370 --> 01:01:34,370
{\a7}Terima kasih sudah menonton bersama kami!
Sampai jumpa di episode berikutnya.104358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.