All language subtitles for Spy.finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,460 --> 00:00:22,480
THE SPY
2
00:00:36,900 --> 00:00:41,760
Luulet varmaan,
että sota ei koske sinua.
3
00:00:43,820 --> 00:00:46,640
Samaa kuvitteli Bill.
4
00:00:52,260 --> 00:00:55,480
Mutta sodan luonto
ei ole sellainen.
5
00:00:56,700 --> 00:01:00,560
Se pakottaa valitsemaan puolen.
6
00:01:02,540 --> 00:01:05,400
OSLON KANSALLE!
7
00:01:06,980 --> 00:01:12,050
Et varmaan ole kuullut Billistä
ja siihen on luonnolliset syynsä, –
8
00:01:12,100 --> 00:01:16,050
koska hänen tekemisensä
määrättiin salassapidettäväksi.
9
00:01:16,100 --> 00:01:23,320
Mutta saatat tuntea hänet
Sonja Wigertinä. Etkö?
10
00:01:24,620 --> 00:01:29,880
On osittain minun vikani,
että hänen nimensä on unohdettu.
11
00:01:30,580 --> 00:01:34,850
On korkea aika,
että Billin tarina kerrotaan.
12
00:01:34,900 --> 00:01:38,930
Muut saavat arvioida,
onko se totta vai ei.
13
00:01:38,980 --> 00:01:42,690
Tämä on joka tapauksessa
minun versioni siitä.
14
00:01:42,740 --> 00:01:46,160
Minkä arvoinen sekin sitten on...
15
00:01:47,660 --> 00:01:51,680
Hyvät naiset ja herrat,
Sonja Wigert!
16
00:01:54,060 --> 00:02:00,090
Suuret kiitokset, kun tulitte.
Tämä on suuri päivä.
17
00:02:00,140 --> 00:02:06,290
Saatte haaveilla jostain muusta.
Nauraa vähän ja nauttia elämästä.
18
00:02:06,340 --> 00:02:11,480
Ansaitsette sen.
Toivon, että nautitte esityksestä.
19
00:02:23,020 --> 00:02:28,650
Miksi kollegoita on niin vähän?
Teatteriltakaan ei ole ketään.
20
00:02:28,700 --> 00:02:30,970
Minä olen täällä.
21
00:02:31,020 --> 00:02:34,650
On ollut mukava,
että olet ollut luonamme.
22
00:02:34,700 --> 00:02:40,730
Tapaan puhua suoraan.
Kippis ja kiitos toveruudesta.
23
00:02:40,780 --> 00:02:43,840
Herra valtakunnankomissaari.
24
00:02:45,660 --> 00:02:50,600
Eikö hän olekin hyvä?
– On. Goebbels pitäisi hänestä.
25
00:02:54,620 --> 00:02:59,570
En tiennyt, että hän on
tuollainen näky. Blondi.
26
00:02:59,620 --> 00:03:03,090
Ja oikeantapainen blondi.
Loistava.
27
00:03:03,140 --> 00:03:06,280
Todellinen löytö, Sinding.
28
00:03:06,980 --> 00:03:11,200
Goebbels tulee viikonloppuna
Skaugumiin syömään.
29
00:03:12,100 --> 00:03:16,010
Hoida hänet paikalle.
– Totta kai.
30
00:03:16,060 --> 00:03:20,730
Voisit saada urani käyntiin.
Ajattele, jos olisimme yhdessä.
31
00:03:20,780 --> 00:03:25,720
Inspiroisimme toisiamme.
– Yhdessä? Sinä ja minä?
32
00:03:31,460 --> 00:03:35,370
Tämä oli suuri kunnia,
herra valtakunnankomissaari.
33
00:03:35,420 --> 00:03:40,040
Nopeutan prosessia
niin paljon kuin voin. Kiitos.
34
00:03:46,580 --> 00:03:50,810
Me kaikki rakastimme sinua.
Koko Norja rakastaa sinua.
35
00:03:50,860 --> 00:03:54,690
Haluan, että tapaat
erään ihmisen illallisella.
36
00:03:54,740 --> 00:03:59,330
Suuri unelmamme on toteutuvassa.
37
00:03:59,380 --> 00:04:05,690
Olen saanut signaaleja siitä,
että "Elsestä" tehdään elokuva.
38
00:04:05,740 --> 00:04:09,690
Sinä olet pääroolissa.
– Oletko tosissasi?
39
00:04:09,740 --> 00:04:12,490
Skaugumissa
on illallinen lauantaina.
40
00:04:12,540 --> 00:04:18,170
Olen Tukholmassa perjantaina.
– Tule yöjunalla esityksen jälkeen.
41
00:04:18,220 --> 00:04:22,210
Entä viisumi?
– Viisumi ja liput järjestyvät.
42
00:04:22,260 --> 00:04:26,050
Älä vaivaa kaunista päätäsi...
– Vipsen? Odota.
43
00:04:26,100 --> 00:04:30,690
Aivan mahtavaa, Leif.
Suuret kiitokset.
44
00:04:30,740 --> 00:04:33,970
Miksi menet?
Emmekö juhli tätä?
45
00:04:34,020 --> 00:04:37,250
Katso.
Haluatko, että he juhlivat sinua?
46
00:04:37,300 --> 00:04:41,490
Se on vain yleisö. – Sonja.
47
00:04:41,540 --> 00:04:45,410
Onko väärin haluta,
että ihmiset pitävät hauskaa?
48
00:04:45,460 --> 00:04:48,410
Ei, jää sinä vain.
Minä menen kotiin.
49
00:04:48,460 --> 00:04:52,360
Jos minut nähdään tässä seurassa,
olen työtön huomenna.
50
00:04:53,260 --> 00:04:56,330
Raportti norjalaisista lehdistä.
51
00:04:56,380 --> 00:05:02,170
Miehitystä seuraavana päivänä
Quislingistä tuli pääministeri.
52
00:05:02,220 --> 00:05:06,930
Kahden viikon päästä Hitler
korvasi hänet Josef Terbovenilla –
53
00:05:06,980 --> 00:05:09,970
josta tuli
Norjan valtakunnankomissaari.
54
00:05:10,020 --> 00:05:16,840
Hän kielsi muut puolueet
ja toi lehdistöön sensuurin.
55
00:05:18,740 --> 00:05:24,650
Hän muutti Skaugumiin,
kruununprinssiparin taloon.
56
00:05:24,700 --> 00:05:28,850
Siihen, miten tämä vaikutti
Ruotsin turvallisuuspolitiikkaan –
57
00:05:28,900 --> 00:05:33,200
palaan uusissa raporteissa.
58
00:05:34,220 --> 00:05:35,930
Heil Hitler.
59
00:05:35,980 --> 00:05:42,930
Tarvitsemme tietolähteen Terbovenin
lähipiiristä. Luutnantti Akrell.
60
00:05:42,980 --> 00:05:44,410
TUKHOLMA
61
00:05:44,460 --> 00:05:47,770
Huhuttiin myös,
että Saksa hyökkää Ruotsiin.
62
00:05:47,820 --> 00:05:50,810
Kirjoitin siitä erillisen raportin.
63
00:05:50,860 --> 00:05:56,080
HIENOJA HAHMOJA
NORJALAISESSA HUVINÄYTELMÄSSÄ
64
00:05:58,580 --> 00:06:02,290
Tavarat on tuotu ja auto tuli jo.
– Suuret kiitokset.
65
00:06:02,340 --> 00:06:05,730
Lähetti toi teille tämän.
66
00:06:05,780 --> 00:06:08,600
Saksalainen lähetti.
67
00:06:10,620 --> 00:06:16,170
Merkittäviä uutisia?
– Ei. Kiitos kaikesta.
68
00:06:16,220 --> 00:06:19,560
Ilo oli meidän puolellamme,
rouva Wigert.
69
00:06:42,700 --> 00:06:45,210
Kiellandin "Else".
70
00:06:45,260 --> 00:06:48,600
VALLATUN NORJAN
VALTAKUNNANKOMISSARIAATTI
71
00:06:55,260 --> 00:06:59,850
Tilastojen mukaan murtojen
määrä on kaksinkertaistunut.
72
00:06:59,900 --> 00:07:06,090
Siksi uusi kotivakuutuksemme
kattaa myös ne.
73
00:07:06,140 --> 00:07:10,730
Me olimme Toimisto C.
Esitimme vakuutusyhtiötä, –
74
00:07:10,780 --> 00:07:15,410
mutta oikeasti se oli
vakoojaverkosto, jota minä johdin.
75
00:07:15,460 --> 00:07:18,850
Vaikka Ruotsia ei oltu vallattu –
76
00:07:18,900 --> 00:07:23,410
kaikkien sotaa käyvien maiden
tiedostelupalvelut olivat paikalla.
77
00:07:23,460 --> 00:07:29,170
Tukholma oli täynnä vakoojia,
jotka vakoilivat meitä ja toisiaan.
78
00:07:29,220 --> 00:07:32,360
Kukaan ei luottanut keneenkään.
79
00:08:07,780 --> 00:08:11,210
Hei. Eikö sinun pitänyt
mennä Tukholmaan?
80
00:08:11,260 --> 00:08:17,170
Piti, mutta jäin kaipaamaan
teitä eilen.
81
00:08:17,220 --> 00:08:21,810
Etkö saanut viestiä, että emme
osallistu saksalaisten tempauksiin?
82
00:08:21,860 --> 00:08:24,610
Laitan sinulle ruokaa.
– Ei tarvitse.
83
00:08:24,660 --> 00:08:28,690
Olet laihtunut.
Laitan jotain pientä.
84
00:08:28,740 --> 00:08:31,040
Jaahah...
85
00:08:34,660 --> 00:08:36,680
Sonja...
86
00:08:38,700 --> 00:08:40,210
Tule.
87
00:08:40,260 --> 00:08:44,850
On surkeaa, että aikamies
joutuu polttamaan salaa.
88
00:08:44,900 --> 00:08:48,160
Tämä on lääkettä, isä.
89
00:08:50,700 --> 00:08:53,400
Näytä.
90
00:08:53,860 --> 00:08:58,490
Sonja, elokuvantekijä Leif Sinding...
91
00:08:58,540 --> 00:09:02,290
En halua, että nimeämme
yhdistetään häneen.
92
00:09:02,340 --> 00:09:05,130
Hän on yksi pirun petturi.
93
00:09:05,180 --> 00:09:10,450
Miten voit työskennellä hänen kanssa?
Et tajua tilanteen vakavuutta.
94
00:09:10,500 --> 00:09:15,050
Pitäisikö minun laittaa
koko elämä ja ura tauolle –
95
00:09:15,100 --> 00:09:17,690
kaiken tämän takia?
96
00:09:17,740 --> 00:09:21,850
Olet aina käskenyt
tarttua tilaisuuteen.
97
00:09:21,900 --> 00:09:27,490
Sitäkö luulet tekeväsi?
– Minä olen pelkkä näyttelijä.
98
00:09:27,540 --> 00:09:29,730
Et voi piileksiä.
99
00:09:29,780 --> 00:09:35,370
Sinun on valittava puoli. Jouduit
sitten laittamaan tauolle mitä vain.
100
00:09:35,420 --> 00:09:39,080
Sonja? Sigvald?
101
00:09:41,780 --> 00:09:45,290
En halua näyttää
natsien ystävältä.
102
00:09:45,340 --> 00:09:49,210
Mutta "Else" on klassikko
ja Leif on hyvä ystäväni.
103
00:09:49,260 --> 00:09:51,370
Rauhoitu nyt.
104
00:09:51,420 --> 00:09:57,250
Emme voi lopettaa taiteen tekemistä
vain siksi, että on sota.
105
00:09:57,300 --> 00:10:00,120
Otetaanko jälkiruokaa?
106
00:10:13,620 --> 00:10:18,930
Sonja Wigert.
Syntynyt 19.11.1913 Notoddenissa.
107
00:10:18,980 --> 00:10:23,330
Vanhemmat Sigvald Hansen
ja Carmen Kirsebom.
108
00:10:23,380 --> 00:10:26,370
Opiskeli
valtion taide– ja käsityökoulussa.
109
00:10:26,420 --> 00:10:32,570
Mutta on ollut näyttelijä teatteri–
debyytistään vuonna 1934 lähtien.
110
00:10:32,620 --> 00:10:37,610
Suosittu Norjassa tehtyään
paljon elokuvia ja teatteria.
111
00:10:37,660 --> 00:10:42,210
Tuntee Norjan kulttuurieliitin.
Norjalaiset ja saksalaiset.
112
00:10:42,260 --> 00:10:45,930
Suunnitelmissa on elokuva,
jossa hänellä olisi iso rooli.
113
00:10:45,980 --> 00:10:50,290
Isällä ja veljellä on yhteyksiä
vastarintaliikkeeseen.
114
00:10:50,340 --> 00:10:55,010
Mutta Sonja ei vaikuta
täysin vakuuttuneelta.
115
00:10:55,060 --> 00:11:00,080
Mitä te Norjassa teitte?
Nouskaa ylös.
116
00:11:00,860 --> 00:11:05,410
He eivät ymmärrä saksaa.
– Istukaa alas.
117
00:11:05,460 --> 00:11:09,730
Istukaa välittömästi.
Muuten heitän teidät ulos!
118
00:11:09,780 --> 00:11:13,130
Porvarisakka!
119
00:11:13,180 --> 00:11:17,970
Nouskaa ylös.
Näyttäkää passinne ja laukkunne.
120
00:11:18,020 --> 00:11:20,920
Nouskaa!
121
00:11:22,380 --> 00:11:26,130
Naimisissa ruotsalaisdramaatikko
Torsten Flodénin kanssa.
122
00:11:26,180 --> 00:11:31,330
Mutta avioliitto
tuntuu olevan hajoamispisteessä.
123
00:11:31,380 --> 00:11:37,970
Laura Jonsson lähti tuohtuneena
heidän kodistaan lounaan jälkeen.
124
00:11:38,020 --> 00:11:41,850
Laura Jonsson?
– Sonjan pukija teatterilla.
125
00:11:41,900 --> 00:11:44,730
Se ei ole hyvä.
126
00:11:44,780 --> 00:11:46,930
Sinulta jäi tämä!
127
00:11:46,980 --> 00:11:49,880
Ei niin.
128
00:11:52,060 --> 00:11:55,530
Minunko vikani tämä nyt on?
Minäkö tässä olen roisto?
129
00:11:55,580 --> 00:12:00,840
Voi Sonja–parkaa. Oletko hankkinut
uusia rooleja naimalla?
130
00:12:01,540 --> 00:12:03,570
Häivy!
131
00:12:03,620 --> 00:12:06,970
Onko hän vaivan arvoinen?
– Luulisin niin.
132
00:12:07,020 --> 00:12:11,440
Hän puhuu saksaa ja englantia.
Ranskalla hän tulee toimeen.
133
00:12:12,140 --> 00:12:19,040
Asema, kontaktit ja lahjat
tekevät hänestä uniikin.
134
00:12:34,580 --> 00:12:40,130
Hallituksen pitää herätä.
Katsokaa, miten Norjassa kävi.
135
00:12:40,180 --> 00:12:45,770
Hyökkäys Ruotsiin on sekä
todennäköinen että lähellä.
136
00:12:45,820 --> 00:12:49,490
Ulkoministeri ja minä
jaamme huolemme.
137
00:12:49,540 --> 00:12:53,810
Mutta asia on poliittisesti arka.
Vai haluatteko te sodan?
138
00:12:53,860 --> 00:12:58,210
Katsokaa jumalauta ympärillenne.
Me olemme jo sodassa.
139
00:12:58,260 --> 00:13:00,930
Pituusasteet. Leveysasteet.
140
00:13:00,980 --> 00:13:04,130
He kartoittavat saaristoamme.
141
00:13:04,180 --> 00:13:07,970
Saaret, syvyydet,
sillat, sotilastukikohdat...
142
00:13:08,020 --> 00:13:11,210
Joku lähettää tiedot Ruotsista.
143
00:13:11,260 --> 00:13:16,090
Tietolähteemme neiti C:n
mukaan tämä on koodi.
144
00:13:16,140 --> 00:13:20,690
Että Maria on vakooja,
joka toimittaa tietoa Berliiniin.
145
00:13:20,740 --> 00:13:23,850
Onko teorioita?
– Joku, jolla on sympatioita.
146
00:13:23,900 --> 00:13:29,490
Sukua Saksassa? Sotilastausta?
Kauppamatkustaja tai toimittaja?
147
00:13:29,540 --> 00:13:34,800
Odotetaan konkreettisia todisteita
tietolähteeltänne.
148
00:13:38,300 --> 00:13:40,760
Voi helvetti.
149
00:13:47,860 --> 00:13:52,570
Se on maineikas Troijan hevonen
150
00:13:52,620 --> 00:13:56,650
Modernisoituna
viidennelle kolonnalle
151
00:13:56,700 --> 00:14:01,570
Majuri Quisling on papukaija
152
00:14:01,620 --> 00:14:05,730
Joka imitoi niin hyvin kuin älyää
153
00:14:05,780 --> 00:14:11,000
Me vaikutamme
Rauhanomaisilta pojilta
154
00:14:12,860 --> 00:14:18,090
Mitä sontaa!
Olet häpeä Ruotsille, Karl Gerhard!
155
00:14:18,140 --> 00:14:22,730
Se Eurooppa
Joka äänekkäästi julistaa
156
00:14:22,780 --> 00:14:26,680
Että valta on oikein
On saanut symbolinsa
157
00:14:42,060 --> 00:14:45,650
Kuka te olette?
– Rauhassa vain, rouva Wigert.
158
00:14:45,700 --> 00:14:49,840
Olen Ruotsin asevoimista.
159
00:14:50,540 --> 00:14:53,730
Haluan vain jutella.
– Mitä asiaa teillä on?
160
00:14:53,780 --> 00:15:00,210
Anteeksi, jos säikäytin.
– Voi luoja... Ruotsin asevoimat?
161
00:15:00,260 --> 00:15:05,370
Suuri suosionne avaa ovia
monenlaisiin piireihin.
162
00:15:05,420 --> 00:15:10,410
Se on alallani todella arvokasta.
Käyn suoraan asiaan.
163
00:15:10,460 --> 00:15:16,170
Haluaisin,
että lähdette yöjunalla Osloon –
164
00:15:16,220 --> 00:15:19,010
ja menette illalliselle.
165
00:15:19,060 --> 00:15:21,530
Miten te siitä tiedätte?
166
00:15:21,580 --> 00:15:26,210
En tiedä, miten haluatte
käyttää suosiotanne, –
167
00:15:26,260 --> 00:15:30,890
mutta toivotteko Ruotsille
samaa kohtaloa kuin Norjalle?
168
00:15:30,940 --> 00:15:34,450
Ettekö haluaisi,
että Ruotsi pysyisi vapaana?
169
00:15:34,500 --> 00:15:40,650
Saksa kartoittaa ruotsin rannikkoa
voidakseen vallata meidätkin.
170
00:15:40,700 --> 00:15:46,250
Vakoojat työskentelevät
nytkin tämän parissa.
171
00:15:46,300 --> 00:15:53,600
Koko operaatiota johtaa
Josef Terboven.
172
00:16:01,380 --> 00:16:03,880
Mitä?
173
00:16:05,420 --> 00:16:10,560
Olitteko te junassa?
Oletteko te vakoilleet minua?
174
00:16:12,020 --> 00:16:15,450
Minä pyydän. Menkää illalliselle.
175
00:16:15,500 --> 00:16:19,970
Pitäkää silmät ja korvat auki.
– Se rikkoisi välit perheeseeni.
176
00:16:20,020 --> 00:16:23,850
Kyse on kokonaisen
valtion tulevaisuudesta.
177
00:16:23,900 --> 00:16:27,530
Mitä tapahtuisi,
jos he marssisivat tänne?
178
00:16:27,580 --> 00:16:30,210
Miten teatterille kävisi?
179
00:16:30,260 --> 00:16:36,210
Ettekö usko, että rakas kolleganne
olisi suuressa vaarassa –
180
00:16:36,260 --> 00:16:39,890
joutua muuria vasten
teloitettavaksi?
181
00:16:39,940 --> 00:16:44,050
Tarvitsen teidät illallisella.
Ruotsi tarvitsee teitä.
182
00:16:44,100 --> 00:16:47,410
Mutta minä en tarvitse teitä.
– Matkustakaa Osloon.
183
00:16:47,460 --> 00:16:49,650
Kiitos kukista.
184
00:16:49,700 --> 00:16:54,170
Harmin paikka.
Sekä teille että meille.
185
00:16:54,220 --> 00:17:00,880
Mutta jos tulette toisiin ajatuksiin.
Café Blom. Pyytäkää ikkunapöytää.
186
00:17:01,780 --> 00:17:09,280
Olitte todella hyvä. Olette lahjakas
olemaan joku muu kuin oma itsenne.
187
00:17:18,020 --> 00:17:21,410
Tässä on elokuvaohjaaja,
jonka mainitsin.
188
00:17:21,460 --> 00:17:27,330
Haluaisin tavata näyttelijän.
– Hän on pöytädaaminne.
189
00:17:27,380 --> 00:17:30,970
Tässä Leif Sinding.
Propagandaministeri.
190
00:17:31,020 --> 00:17:35,160
Tämä on suuri kunnia. – Samoin.
191
00:17:38,540 --> 00:17:44,120
Missä hän on?
– Hän tulee kyllä. Ei ongelmaa.
192
00:17:45,260 --> 00:17:47,960
Tulkaa.
193
00:17:53,500 --> 00:17:57,090
Rouva Wigert. – Patrik!
194
00:17:57,140 --> 00:18:01,210
Oletpa sinä kaunis.
– Kiitos. Kunhan puin jotain.
195
00:18:01,260 --> 00:18:04,890
Missä Flodén on?
– Siitä lukee kohta juorulehdissä.
196
00:18:04,940 --> 00:18:10,770
Heitin hänet ulos tällä kertaa.
– Maailma on täynnä parempia miehiä.
197
00:18:10,820 --> 00:18:15,770
Valehtelet.
Kuolen yksin ja unohdettuna.
198
00:18:15,820 --> 00:18:19,530
Minulla on negatiivit kuvauksista.
199
00:18:19,580 --> 00:18:22,810
Sinähän halusit ne.
– Aivan. Kiitos.
200
00:18:22,860 --> 00:18:26,250
Lähde drinkille. – En voi.
201
00:18:26,300 --> 00:18:30,010
Minun pitää valokuvata.
– Tehdään vain näin.
202
00:18:30,060 --> 00:18:33,040
Loistavaa. Tule nyt.
203
00:18:34,340 --> 00:18:37,450
Kiitos. Te olette ihania.
204
00:18:37,500 --> 00:18:42,290
Mutta nyt tämä laululintu
tarvitsee juotavaa. Ehkä myöhemmin.
205
00:18:42,340 --> 00:18:44,640
Kiitos.
206
00:18:46,540 --> 00:18:50,730
Rouva Wigert!
– Paroni von Gossler!
207
00:18:50,780 --> 00:18:53,730
Kyllä vain.
208
00:18:53,780 --> 00:18:58,250
Häikäisevää, kuten aina.
Tässä on Albert Finke.
209
00:18:58,300 --> 00:19:01,970
Matkailujohtajamme.
Oletteko ehkä tavanneet?
210
00:19:02,020 --> 00:19:05,810
Emme. Sonja Wigert.
– Albert Finke. Tämä on kunnia.
211
00:19:05,860 --> 00:19:09,290
Ihailen kovasti elokuvianne –
212
00:19:09,340 --> 00:19:12,650
ja työtänne teatterilavalla.
213
00:19:12,700 --> 00:19:17,450
Tiedätte minusta paljon.
– Olenhan matkailujohtaja.
214
00:19:17,500 --> 00:19:21,410
Tervehtikää myös
Andor Gellertiä.
215
00:19:21,460 --> 00:19:26,770
Hän on
Unkarin suurlähetystön attasea.
216
00:19:26,820 --> 00:19:29,800
Tanssitaanko?
217
00:19:36,260 --> 00:19:41,960
Juna on varmaan myöhässä. Norjan
liikenteelle pitää tehdä jotain.
218
00:20:25,900 --> 00:20:30,040
Taidan vetäytyä yöpuulle.
– Hyvää yötä.
219
00:20:38,420 --> 00:20:43,840
Ota yhteyttä Fehlisiin. Hän on
turvallisuuspoliisin päällikkö.
220
00:20:46,420 --> 00:20:51,240
Heinrich.
Asiani koskee pidätystä.
221
00:20:58,340 --> 00:21:02,450
Sigvald Hansen?
Pidättäkää tämä mies.
222
00:21:02,500 --> 00:21:05,290
Voitteko kertoa, miksi?
223
00:21:05,340 --> 00:21:09,120
Antakaa hänen olla! – Sigvald!
224
00:21:49,380 --> 00:21:51,600
Tullaan!
225
00:21:53,100 --> 00:21:55,040
Niin?
226
00:21:55,740 --> 00:21:58,880
Sigvald Wigert? – Kyllä.
227
00:22:02,460 --> 00:22:03,960
Kyllä.
228
00:22:40,180 --> 00:22:44,290
Hei.
– Saisinko minäkin tuollaisen?
229
00:22:44,340 --> 00:22:47,800
Onko ikkunapöytää vapaana?
230
00:23:01,340 --> 00:23:03,640
Voi luoja...
231
00:23:07,020 --> 00:23:11,730
Rouva Wigert.
– Isäni pidätettiin. Hän on Grinissä.
232
00:23:11,780 --> 00:23:15,760
Oli piirun tyhmää
olla menemättä illalliselle.
233
00:23:16,460 --> 00:23:22,770
Istukaa. Olen aika varma,
että he eivät halua isäänne.
234
00:23:22,820 --> 00:23:28,090
He haluavat teidät.
Tähdeksi propagandakoneistoon.
235
00:23:28,140 --> 00:23:32,970
Isälläni on kipuja keuhkoissa.
Voinko auttaa jotenkin?
236
00:23:33,020 --> 00:23:35,920
Toivon ainakin niin.
237
00:23:36,620 --> 00:23:40,890
Maria. Se on koodinimi.
238
00:23:40,940 --> 00:23:47,450
Uskomme, että Maria on osa peliä
Ruotsista, jota emme voi hävitä.
239
00:23:47,500 --> 00:23:52,650
Haluan Marialle nimet ja kasvot.
– Miten tämä liittyy isääni?
240
00:23:52,700 --> 00:23:57,450
Isäsi voisi saada vapaaksi hän,
joka voi johtaa meidät Marian luo, –
241
00:23:57,500 --> 00:24:01,050
Josef Terboven.
242
00:24:01,100 --> 00:24:07,250
Mutta aletaan alusta.
Meidän on saatava uusi yhteys.
243
00:24:07,300 --> 00:24:12,170
Keksiä selitys,
miksi et ollut illallisella. – Miten?
244
00:24:12,220 --> 00:24:16,520
Autetaan toisiamme.
245
00:24:18,460 --> 00:24:21,400
Onko meillä sopimus?
246
00:24:24,380 --> 00:24:27,570
Unkarin suurlähetystössä
on tilaisuus.
247
00:24:27,620 --> 00:24:32,480
Sinne tulevat kaikki Tukholman
saksalaiset ja muut akselivaltiot.
248
00:24:34,060 --> 00:24:37,850
Tänään siellä on myös
eräs herra Hartmann.
249
00:24:37,900 --> 00:24:42,400
Hän on Terbovenin vanha ystävä.
He opiskelivat yhdessä.
250
00:24:43,540 --> 00:24:49,520
Jos saat hänet keksimään
hyvän selityksen Terbovenille...
251
00:24:56,420 --> 00:24:59,090
Mistä tunnistan hänet?
252
00:24:59,140 --> 00:25:04,360
Lyhyt sinisilmäinen mies,
varmaankin aika suosittu.
253
00:25:05,660 --> 00:25:09,530
Hanki hänen kauttaan
yhteys Terboveniin.
254
00:25:09,580 --> 00:25:16,050
Olen kauhuissani. Minut
vietiin kellariin side silmillä.
255
00:25:16,100 --> 00:25:20,770
Voinko auttaa? – Hyvää iltaa.
256
00:25:20,820 --> 00:25:24,170
Ette taida tuntea minua.
– Pitäisikö?
257
00:25:24,220 --> 00:25:28,050
Meitä ei esitelty virallisesti,
mutta olimme Bernsillä.
258
00:25:28,100 --> 00:25:31,770
En tiennyt,
että teidät kutsuttiin tänne. – Toki.
259
00:25:31,820 --> 00:25:35,490
Tai ainakin olisi pitänyt kutsua.
– Miksi?
260
00:25:35,540 --> 00:25:39,290
Ettekö oikeasti ole
kuullut Sonja Wigertistä?
261
00:25:39,340 --> 00:25:44,010
Olette ehkä uusi täällä.
Voisitte opetella perusasiat...
262
00:25:44,060 --> 00:25:46,330
Olette aika julkea.
263
00:25:46,380 --> 00:25:49,530
Pääsenkö sisään?
– Juhlat ovat yksityiset.
264
00:25:49,580 --> 00:25:53,210
Hyvää iltaa.
– Voisinpa toivottaa samaa.
265
00:25:53,260 --> 00:25:58,530
Rouva Wigert! – No mutta hei.
266
00:25:58,580 --> 00:26:01,490
Pieni satakieleni. – Ritarini.
267
00:26:01,540 --> 00:26:04,250
Herra Gellert.
– Herra von Gossler.
268
00:26:04,300 --> 00:26:07,250
Ette kai te lähde?
– Tämä on väärinymmärrys.
269
00:26:07,300 --> 00:26:11,130
Tämä mies on heittämässä minut ulos.
270
00:26:11,180 --> 00:26:15,450
Eikö teidän pitänyt
laulaa jotain myöhemmin?
271
00:26:15,500 --> 00:26:18,290
Nimenomaan.
272
00:26:18,340 --> 00:26:23,690
Olen laulamassa täällä.
– Haluatteko pilata iltanne?
273
00:26:23,740 --> 00:26:28,360
En tokikaan, herra Finke.
– Mennäänkö?
274
00:26:29,540 --> 00:26:34,920
Näkemiin.
Nyt otetaan jotain juotavaa.
275
00:26:40,260 --> 00:26:46,490
Minut kutsui vasta illalliselle
varsin tunnettu saksalainen.
276
00:26:46,540 --> 00:26:51,880
Suotteko anteeksi?
– Totta kai, herra Hartmann.
277
00:26:52,620 --> 00:26:57,890
En valitettavasti päässyt paikalle.
278
00:26:57,940 --> 00:27:00,970
Enkä voinut ilmoittaa, etten pääse.
279
00:27:01,020 --> 00:27:05,730
Se on harmittanut minua valtavasti.
Mietin sitä koko ajan.
280
00:27:05,780 --> 00:27:10,680
En tiedä, voitteko ymmärtää.
– Totta kai. Tulkaa mukaan.
281
00:27:14,980 --> 00:27:18,760
Kuka se tunnettu saksalainen oli?
282
00:27:20,220 --> 00:27:23,210
Sanokaa vain.
283
00:27:23,260 --> 00:27:26,840
Eräs herra Terboven.
284
00:27:28,820 --> 00:27:35,240
Haluaisin löytää jonkun,
joka voisi välittää pahoitteluni.
285
00:27:36,700 --> 00:27:40,250
Minä voin ehkä tehdä sen.
Tapaan Terbovenin huomenna.
286
00:27:40,300 --> 00:27:43,920
Tunnetteko te hänet?
Voisitteko tehdä sen?
287
00:27:44,620 --> 00:27:49,130
Vai miten olisi nyt heti?
– Nyt heti?
288
00:27:49,180 --> 00:27:54,850
Olisiko se mahdollista?
Saisin puhtaan omantunnon.
289
00:27:54,900 --> 00:27:57,720
Tulkaa mukaan.
290
00:28:03,540 --> 00:28:09,400
Anteeksi, että häiritsen.
Kaunis nainen haluaa puhua kanssasi.
291
00:28:12,180 --> 00:28:15,280
Kyllä. Hyvä.
292
00:28:16,700 --> 00:28:21,290
Herra Terboven?
Tässä Sonja Wigert.
293
00:28:21,340 --> 00:28:24,810
Kutsunne oli ihastuttavan
henkilökohtainen.
294
00:28:24,860 --> 00:28:29,170
Halusin pahoitella
henkilökohtaisesti, etten päässyt.
295
00:28:29,220 --> 00:28:32,520
Minulla oli ongelmia kotona ja...
296
00:28:33,340 --> 00:28:38,970
Halusin vain sanoa,
että Elsen rooli...
297
00:28:39,020 --> 00:28:43,400
Ymmärränhän minä,
että vaihtoehtoja on, mutta...
298
00:28:44,100 --> 00:28:48,480
Ymmärrän. Totta kai
herra valtakunnankomissaari.
299
00:28:49,660 --> 00:28:52,280
Kuulemiin.
300
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Aivan näin. Hyvä.
301
00:29:16,340 --> 00:29:20,130
Tulkaa tänne! –Ei!
302
00:29:20,180 --> 00:29:22,770
Sanoin ei! – Rouva Wigert.
303
00:29:22,820 --> 00:29:25,730
Voisitteko tulla laulamaan?
304
00:29:25,780 --> 00:29:29,720
Kaikki odottavat teitä
ja ihastuttavia lahjojanne.
305
00:30:25,660 --> 00:30:31,250
Rouva Wigert? Se mies ei kuulu
Unkarin delegaatioon.
306
00:30:31,300 --> 00:30:35,490
Lähetimme hänet hotellille.
Voitte jäädä, jos haluatte.
307
00:30:35,540 --> 00:30:40,010
Kiitos, mutta kello on paljon.
Minun on mentävä kotiin.
308
00:30:40,060 --> 00:30:44,290
Lauloitte upeasti. – Kiitos.
309
00:30:44,340 --> 00:30:49,330
Voinko näyttää jotain? – Mitä?
310
00:30:49,380 --> 00:30:53,730
Se on yllätys.
Ette varmasti pety.
311
00:30:53,780 --> 00:30:57,130
Olen kiitollinen siitä,
mitä teitte tuolla.
312
00:30:57,180 --> 00:31:00,970
Mutta olen todella väsynyt
ja te olette illan isäntä.
313
00:31:01,020 --> 00:31:06,400
Selvä. Ehkä joku toinen kerta.
Hyvää yötä.
314
00:31:11,220 --> 00:31:14,840
Millainen yllätys?
315
00:31:18,340 --> 00:31:21,130
Yllätä minut.
316
00:31:21,180 --> 00:31:25,080
Täällä on vain olutta.
– Yllätysolut sopii.
317
00:31:26,140 --> 00:31:29,330
Hei. – Hei, Andor.
318
00:31:29,380 --> 00:31:31,490
Hei. Sonja.
319
00:31:31,540 --> 00:31:35,160
Selvä. Kun minä ja rouva
olemme saaneet oluet.
320
00:32:17,340 --> 00:32:21,250
Oletko kuullut Blue Notesta?
Se on jazzklubi New Yorkissa.
321
00:32:21,300 --> 00:32:24,770
Se on olohuoneen kokoinen,
mutta täynnä.
322
00:32:24,820 --> 00:32:28,690
Täynnä jazzin rakastajia.
– Kuulostaa mahtavalta.
323
00:32:28,740 --> 00:32:33,280
Käyn siellä,
kunhan tämä pirun sota loppuu.
324
00:33:20,060 --> 00:33:25,010
Hän odotti lähikuvien ottamista.
Kuvaamme vesiputouksen edessä.
325
00:33:25,060 --> 00:33:27,210
Sinding? – Ei nyt.
326
00:33:27,260 --> 00:33:31,370
Käännyin kuvaajaa päin ja...
– Puhelu.
327
00:33:31,420 --> 00:33:37,770
Hän hyppäsi vesiputoukseen,
mutta kamera ei edes käynyt.
328
00:33:37,820 --> 00:33:42,010
Valtakunnankomissaari soittaa.
– Mitä sanoit?
329
00:33:42,060 --> 00:33:45,280
Valtakunnankomissaari soittaa.
330
00:34:01,980 --> 00:34:05,120
Niin, herra valtakunnankomissaari.
331
00:34:06,260 --> 00:34:08,730
Koekuvaukset?
332
00:34:08,780 --> 00:34:13,120
Kyllä se onnistuu. Ei ongelmaa.
333
00:34:14,100 --> 00:34:16,640
Suuret kiitokset.
334
00:34:18,540 --> 00:34:21,080
Kyllä!
335
00:34:21,700 --> 00:34:25,160
Minun on mentävä Norjaan.
336
00:34:26,660 --> 00:34:30,810
Äitini ja isäni luo.
Perheasioita.
337
00:34:30,860 --> 00:34:35,040
Ei.
– Andor, minun on pakko mennä.
338
00:34:37,220 --> 00:34:41,010
Ole kiinnostunut. Kuuntele.
339
00:34:41,060 --> 00:34:45,250
Muista kaikki ja tee muistiinpanoja,
joista raportoit.
340
00:34:45,300 --> 00:34:50,560
Kirjoittaa raportteja ja lukea tämä?
Minulla on koe–esiintyminen...
341
00:34:51,900 --> 00:34:55,680
Isälläsihän on keuhko–ongelmia,
eikö vain?
342
00:34:58,860 --> 00:35:05,200
Tästedes teemme niin kuin minä sanon.
Tai sitten annetaan olla.
343
00:35:14,060 --> 00:35:16,290
Mitä minun pitää tehdä?
344
00:35:16,340 --> 00:35:19,490
Haluan jotain
konkreettista tästä Mariasta.
345
00:35:19,540 --> 00:35:22,250
Mitä minun
tarkkaan ottaen pitää tehdä?
346
00:35:22,300 --> 00:35:27,360
Luulen, että tiedät sen
paremmin kuin minä.
347
00:35:39,900 --> 00:35:42,330
Kuka Bill on?
348
00:35:42,380 --> 00:35:45,040
Sinä.
349
00:35:51,420 --> 00:35:57,250
Älä aliarvioi häntä.
Terboven on lukenut ja älykäs.
350
00:35:57,300 --> 00:36:01,050
Hän voi tuntua hurmaavalta
ja jopa inhimilliseltä.
351
00:36:01,100 --> 00:36:07,240
Mutta älä unohda,
että häntä ajaa natsiaate.
352
00:36:07,940 --> 00:36:11,210
Kiitos. – Ja sitten tästä.
353
00:36:11,260 --> 00:36:18,010
Kamera on vastanäyttelijäsi.
Kamera on vanginvartija.
354
00:36:18,060 --> 00:36:23,690
Hiljaisuus! Ääni! Kamera!
355
00:36:23,740 --> 00:36:26,680
Ole hyvä.
356
00:36:27,940 --> 00:36:33,050
Mitä minä täällä teen?
Näin lohduttomassa paikassa.
357
00:36:33,100 --> 00:36:37,690
Olen varmaan tehnyt virheitä,
mutta vankilaan joutuminen...
358
00:36:37,740 --> 00:36:42,370
Leif, voimmeko me...
– Jatkakaa kuvaamista.
359
00:36:42,420 --> 00:36:45,880
Tämä tuntuu huonolta.
– Ole hyvä.
360
00:36:46,580 --> 00:36:50,370
Mitä minä täällä teen?
Näin lohduttomassa paikassa.
361
00:36:50,420 --> 00:36:54,890
Olen varmaan tehnyt virheitä,
mutta vankilaan joutuminen...
362
00:36:54,940 --> 00:36:59,090
Kun ihmiset näkevät minut,
he näkevät kuoren.
363
00:36:59,140 --> 00:37:04,210
Köyhän kirpun.
En aina ollut tällainen.
364
00:37:04,260 --> 00:37:08,170
Perheeni on rikas.
365
00:37:08,220 --> 00:37:11,330
Isälläni on valtaa.
366
00:37:11,380 --> 00:37:14,130
En jää tänne pitkäksi aikaa.
367
00:37:14,180 --> 00:37:17,370
Olen täällä,
koska minut pakotettiin siihen.
368
00:37:17,420 --> 00:37:22,320
Kuten aina kirpun elämässä,
minut pakotettiin.
369
00:37:28,260 --> 00:37:34,210
Ette voi lähteä nyt.
En salli sitä.
370
00:37:34,260 --> 00:37:41,130
Jos te toivotte oikeudenmukaisuutta
ja parempaa maailmaa –
371
00:37:41,180 --> 00:37:46,280
teidän on kohdeltava minua
sen mukaisesti.
372
00:37:47,860 --> 00:37:51,970
En ole niin rähjäinen
kuin miltä näytän.
373
00:37:52,020 --> 00:37:59,120
Ettekä te ole niin surkea,
että vain jättäisitte minut tänne.
374
00:38:00,020 --> 00:38:02,920
Senkin hirviö.
375
00:38:04,500 --> 00:38:07,570
Oikeudenmukaisuutta ei ole,
pikku kirppu.
376
00:38:07,620 --> 00:38:13,320
Ei ole helppoa vastausta sille,
mikä on oikein ja mikä väärin.
377
00:38:19,220 --> 00:38:23,770
Bravo! Kielland olisi ollut
erittäin tyytyväinen tuohon.
378
00:38:23,820 --> 00:38:26,570
Josef Terboven. – Sonja Wigert.
379
00:38:26,620 --> 00:38:31,530
Hauska tavata.
Tunnetteko hänen muita teoksiaan?
380
00:38:31,580 --> 00:38:37,410
"Gift" on suosikkikirjani.
– "Gift"?
381
00:38:37,460 --> 00:38:42,130
Aivan, "Myrkky".
Luen sitä juuri.
382
00:38:42,180 --> 00:38:46,250
Voisimme ehkä puhua siitä
illallisella.
383
00:38:46,300 --> 00:38:50,520
Voinko lähettää auton illalla?
– Kyllä.
384
00:38:54,060 --> 00:38:58,520
Näkemiin,
herra valtakunnankomissaari.
385
00:39:06,620 --> 00:39:09,370
Hei, Sigrid. – Täällä taas?
386
00:39:09,420 --> 00:39:13,290
Herra Gleditsch.
– Oletko sinä täällä taas?
387
00:39:13,340 --> 00:39:17,370
Etkä sanonut mitään.
Tuletko meidän pöytäämme.
388
00:39:17,420 --> 00:39:19,850
Niin...
389
00:39:19,900 --> 00:39:26,330
Herra Gleditsch. Teette upeaa työtä
Trøndelag Teaterilla.
390
00:39:26,380 --> 00:39:30,210
Olen kuullut siitä paljon hyvää.
Miten pohjoisessa menee?
391
00:39:30,260 --> 00:39:33,730
Meneehän se.
Sen sijaan kuulin, –
392
00:39:33,780 --> 00:39:38,530
että veitte Vipsenin
natsijuhliin tässä vastikään.
393
00:39:38,580 --> 00:39:42,170
Ettekä näytä edes häpeävän sitä.
394
00:39:42,220 --> 00:39:45,410
Liikutte tuon pirun Sindingin kanssa.
395
00:39:45,460 --> 00:39:49,090
Tulitko hänen kanssaan?
– Hän mielistelee natseja.
396
00:39:49,140 --> 00:39:52,650
Se tahraa nimenne,
kun tuulet kääntyvät.
397
00:39:52,700 --> 00:39:56,530
Jos teillä edes on nimeä,
kun niin käy.
398
00:39:56,580 --> 00:40:01,000
Hauska nähdä taas, Henry.
– Mitä sinä teet?
399
00:40:02,060 --> 00:40:07,720
Tässä Müller–Scheld.
Saksan kulttuuriattasea Norjassa.
400
00:40:09,500 --> 00:40:12,890
Tästä tulee suuri produktio.
401
00:40:12,940 --> 00:40:19,090
Norjan historian suurin.
– Mutta Rouva Wigert...
402
00:40:19,140 --> 00:40:25,490
Elsen roolin mukana
tulee suuri vastuu.
403
00:40:25,540 --> 00:40:28,530
Emme palkkaa pelkkää näyttelijää.
404
00:40:28,580 --> 00:40:32,250
Roolin näyttelijä
myös edustaa meitä –
405
00:40:32,300 --> 00:40:37,650
ja edistää Norjan kansan
ja Kolmannen valtakunnan yhteistyötä.
406
00:40:37,700 --> 00:40:43,010
Hän on kansallissosialistisen
aatteen ruumiillistuma.
407
00:40:43,060 --> 00:40:47,450
Oletteko yhtä innoissanne kuin me?
– Totta kai on.
408
00:40:47,500 --> 00:40:51,650
Jaatte ideologiamme
ja näkemyksemme tulevaisuudesta?
409
00:40:51,700 --> 00:40:53,810
Luonnollisesti.
410
00:40:53,860 --> 00:40:57,720
Haluaisin kuulla sen
Rouva Wigertiltä itseltään.
411
00:40:59,300 --> 00:41:02,560
Kertokaa, herra Müller–Scheld.
412
00:41:04,620 --> 00:41:08,490
Oletteko te kristitty?
– Kristitty? Kyllä.
413
00:41:08,540 --> 00:41:12,610
Uskotteko te Jumalaan?
– Miten se liittyy asiaan?
414
00:41:12,660 --> 00:41:16,080
Todistakaa, että uskotte Jumalaan.
415
00:41:19,460 --> 00:41:21,970
En voi. – Aivan.
416
00:41:22,020 --> 00:41:25,370
Samalla tavalla minä en voi todistaa,
mihin uskon.
417
00:41:25,420 --> 00:41:30,760
Olen teidän puolellanne.
Joudutte uskomaan sanaani.
418
00:41:31,660 --> 00:41:34,120
Malja sille.
419
00:41:34,820 --> 00:41:38,520
Heil Hitler. – Heil Hitler!
420
00:41:45,180 --> 00:41:48,450
"Liittoutuneet valittavat
rannikosta."
421
00:41:48,500 --> 00:41:51,410
"He valittavat kaikesta."
422
00:41:51,460 --> 00:41:57,090
"Saksan valloittama rannikko.
Ranska, Espanja..."
423
00:41:57,140 --> 00:42:01,800
"Liittoutuneet vain valittavat."
424
00:42:28,620 --> 00:42:32,210
Rouva Wigert!
– Valtakunnankomissaari Terboven.
425
00:42:32,260 --> 00:42:34,970
Oletteko käynyt täällä? – En.
426
00:42:35,020 --> 00:42:38,210
Tässä oli tiettyä eleganssia.
427
00:42:38,260 --> 00:42:44,490
Nyt asunto hienostunut, eikö vain?
– Kyllä.
428
00:42:44,540 --> 00:42:47,730
Hyvää iltaa. – Hyvää iltaa.
429
00:42:47,780 --> 00:42:52,490
Istutaan pöytään, Rouva Wigert.
– Sanokaa Sonja, jos saan pyytää.
430
00:42:52,540 --> 00:42:57,360
Saatte, Sonja. – Josef.
431
00:43:11,500 --> 00:43:15,290
Olkaa hyvä. – Kiitos.
432
00:43:15,340 --> 00:43:20,120
Malja Kiellandille.
– Kiellandille.
433
00:43:38,620 --> 00:43:42,450
Luuletteko, että me kaksi
voisimme tulla toimeen?
434
00:43:42,500 --> 00:43:45,490
Ehkäpä.
435
00:43:45,540 --> 00:43:48,680
Ehkä emme.
436
00:43:49,700 --> 00:43:53,090
Onko teillä nälkä? Tulkaa.
437
00:43:53,140 --> 00:43:59,010
Tuntemani liittoutuneet
valittavat koko ajan.
438
00:43:59,060 --> 00:44:03,450
Mitä tehdä Ranskalle?
Entä Espanjalle?
439
00:44:03,500 --> 00:44:06,760
Voinko pyytää palvelusta?
440
00:44:07,460 --> 00:44:13,450
En haluaisi puhua politiikkaa.
Teen sitä työkseni.
441
00:44:13,500 --> 00:44:16,480
Olen vapaalla nyt.
442
00:44:18,140 --> 00:44:21,210
No mistä tässä illassa
pitäisi olla kyse?
443
00:44:21,260 --> 00:44:27,730
Olen aina rehellinen.
Haluan, että puhumme suoraan.
444
00:44:27,780 --> 00:44:31,080
Minulla ei ole mitään
rehellisyyttä vastaan.
445
00:44:36,980 --> 00:44:40,120
Miksi olette täällä?
446
00:44:41,020 --> 00:44:45,600
Olen täällä, koska en päässyt
tapaamaan teitä viimeksi.
447
00:44:48,500 --> 00:44:52,610
Lisäksi haluan,
ett Elsestä tulee jotain.
448
00:44:52,660 --> 00:44:58,440
Haluaisin esittää...
– Aloitetaan alusta.
449
00:44:59,820 --> 00:45:03,400
Miksi oikeasti olette täällä?
450
00:45:07,180 --> 00:45:10,970
Toivon, että voisitte
saada isäni vapautettua.
451
00:45:11,020 --> 00:45:18,490
Hän on sairas. En tiedä, miten kauan
hän selviäisi vankilassa.
452
00:45:18,540 --> 00:45:21,760
Hän on vanha mies.
453
00:45:25,260 --> 00:45:29,800
Kello on paljon. – Aivan.
454
00:45:31,260 --> 00:45:35,000
Teille on laitettu huone.
455
00:45:38,700 --> 00:45:42,840
Olkaa kuin kotonanne. – Kiitos.
456
00:45:43,540 --> 00:45:46,720
Tämä on todella kaunis.
457
00:45:49,900 --> 00:45:53,640
Niin, se... Jos haluatte.
458
00:46:10,820 --> 00:46:13,450
Saan hänet luottamaan itseeni.
459
00:46:13,500 --> 00:46:17,370
Terboven tietää, että Ruotsissa
on paljon saksanmielisiä.
460
00:46:17,420 --> 00:46:20,050
Mutta hän ei maininnut
yksityiskohtia.
461
00:46:20,100 --> 00:46:25,010
Hän luuli kai, että Ruotsi
puolustaisi Norjaa. Miksi ette?
462
00:46:25,060 --> 00:46:28,370
Älä minulta kysy.
463
00:46:28,420 --> 00:46:31,890
En ole kuullut mitään
Ruotsin miehityksestä, –
464
00:46:31,940 --> 00:46:36,530
mutta he eivät siedä loputtomasti
Saksan vastaista propagandaa.
465
00:46:36,580 --> 00:46:41,970
Terboven on tuohtunut siitä,
missä valossa saksalaiset näytetään.
466
00:46:42,020 --> 00:46:46,290
Hyvä. Meidän pitää
antaa hänelle jotain.
467
00:46:46,340 --> 00:46:49,490
Sano, että Ruotsi
pannaan liikekannalle.
468
00:46:49,540 --> 00:46:53,050
Onko se totta?
– Kehittelen jotain.
469
00:46:53,100 --> 00:46:57,530
Väärää tietoa?
Eikö se vaaranna minua?
470
00:46:57,580 --> 00:47:04,040
Saako se isäni vankilasta?
– Se on käsky, Rouva Wigert.
471
00:47:04,820 --> 00:47:07,640
Näkemiin.
472
00:47:09,380 --> 00:47:12,930
Mitä aiot tehdä sodan jälkeen?
473
00:47:12,980 --> 00:47:17,890
Palata kotiin? – En tiedä.
474
00:47:17,940 --> 00:47:23,010
Olet diplomaatti.
Matkusteletko sitten paljon?
475
00:47:23,060 --> 00:47:27,320
Entä sinä? – Kysyin ensin.
476
00:47:31,180 --> 00:47:35,600
Voisimme ehkä matkustaa yhdessä.
477
00:47:37,820 --> 00:47:42,050
Varmaan. – Olen tosissani.
478
00:47:42,100 --> 00:47:47,330
Minne? – New Yorkiin.
479
00:47:47,380 --> 00:47:50,090
New Yorkiin?
– Maailman paras kaupunki.
480
00:47:50,140 --> 00:47:53,130
Kaupunki, joka ei koskaan nuku.
481
00:47:53,180 --> 00:47:57,890
Central Park, kadut ja jazzklubit.
Ihastuisit siihen.
482
00:47:57,940 --> 00:48:01,530
Voisit tehdä elokuvia sielläkin –
483
00:48:01,580 --> 00:48:05,240
ja olla tähti Broadwayllä.
484
00:48:54,260 --> 00:48:58,000
Perhana! Ei!
485
00:49:23,100 --> 00:49:25,000
Upea laukaus.
486
00:50:11,700 --> 00:50:14,320
Tässähän ne ovatkin.
487
00:50:15,020 --> 00:50:17,520
Kas, omena.
488
00:50:18,220 --> 00:50:21,290
Mitä Berliini tietää tilanteestamme?
489
00:50:21,340 --> 00:50:27,770
Vaikutamme pelkureilta, jos vain
odotamme Ruotsin liikekannallepanoa.
490
00:50:27,820 --> 00:50:32,490
Ei sitä tule.
Ne ovat vain huhuja.
491
00:50:32,540 --> 00:50:35,970
Tiedän Ruotsin tilanteen
varsin hyvin.
492
00:50:36,020 --> 00:50:40,920
Ruotsi ei tee mitään.
– Saatatte olla oikeassa.
493
00:50:43,060 --> 00:50:47,130
Kultaseni, mitä sinä siitä tiedät?
494
00:50:47,180 --> 00:50:51,850
Sukulaiseni Värmlannissa
sai kutsun palvelukseen.
495
00:50:51,900 --> 00:50:54,650
Mitä minä sanoin?
Liikekannallepano.
496
00:50:54,700 --> 00:50:58,930
Kyllä, mutta he kutsuvat sitä
järjestäytymiseksi.
497
00:50:58,980 --> 00:51:02,890
Mutta hän sai sekä
kypärän että aseen.
498
00:51:02,940 --> 00:51:06,170
Niinkö? – Kyllä.
499
00:51:06,220 --> 00:51:09,690
Eli ne eivät olleet vain huhuja.
500
00:51:09,740 --> 00:51:14,410
Sanoiko hän niin henkilökohtaisesti?
Milloin hän sai kiväärin?
501
00:51:14,460 --> 00:51:19,330
Voin vain kertoa,
mitä hän minulle sanoi.
502
00:51:19,380 --> 00:51:23,770
En halunnut aloittaa riitaa.
– Aloitit jo.
503
00:51:23,820 --> 00:51:26,290
Kenestä me puhumme?
504
00:51:26,340 --> 00:51:29,810
Kysymys kuuluu,
miten kauan voimme sallia sen, –
505
00:51:29,860 --> 00:51:33,960
nyt kun tiedämme,
että se tapahtuu neniemme edessä?
506
00:51:34,420 --> 00:51:37,210
Mitä näyttelijä sodasta tietää?
507
00:51:37,260 --> 00:51:43,490
Kukaan ei epäile teitä.
– Hyvät herrat. On aika mennä.
508
00:51:43,540 --> 00:51:48,720
Sonja... Autosi odottaa ulkona.
509
00:52:15,060 --> 00:52:20,250
Minä olen...
– Sonja, en tarkoittanut niin.
510
00:52:20,300 --> 00:52:24,760
Totta kai sinulla saa olla
omat mielipiteet.
511
00:52:27,260 --> 00:52:29,730
Olen pahoillani.
512
00:52:29,780 --> 00:52:32,400
Suo anteeksi.
513
00:52:35,380 --> 00:52:38,480
Voitko jäädä?
514
00:52:44,980 --> 00:52:47,680
Hyvä!
515
00:52:51,220 --> 00:52:54,080
Seis. Tule pois.
516
00:52:55,540 --> 00:52:58,040
Katso tätä.
517
00:53:10,820 --> 00:53:15,250
Ei! Vuodat verta.
Kutsunko lääkärin?
518
00:53:15,300 --> 00:53:20,520
Ei mitään lääkäriä.
Se on pelkkä naarmu.
519
00:53:22,380 --> 00:53:25,570
Voi ei...
520
00:53:25,620 --> 00:53:29,280
Tuo oli tyhmää. – Kyllä.
521
00:55:33,220 --> 00:55:38,650
T haluaa tavata useammin.
Hän saa viisumin ja haluaa nähdä –
522
00:55:38,700 --> 00:55:43,200
heti kuvauspäivän jälkeen.
523
00:55:44,660 --> 00:55:47,370
Kuvaukset etenevät hitaasti.
524
00:55:47,420 --> 00:55:51,850
En pidä muutoksista, joihin
saksalaiset pakottavat Sindingin.
525
00:55:51,900 --> 00:55:56,120
Mutten halua pahentaa
hänen tilannettaan.
526
00:55:56,860 --> 00:55:59,490
T käy studiolla silloin tällöin.
527
00:55:59,540 --> 00:56:02,640
Emme voi muuttaa Elsen kohtaloa.
528
00:56:05,260 --> 00:56:07,970
24. heinäkuuta.
529
00:56:08,020 --> 00:56:13,210
T on huolissaan siitä, ettei Ruotsi
puolustaudu Englantia vastaan.
530
00:56:13,260 --> 00:56:17,200
Hän sanoo, että siitä
puhutaan Berliinin kanssa.
531
00:56:19,580 --> 00:56:22,450
Kahdeksan saksalaisupseeria
tuli käymään.
532
00:56:22,500 --> 00:56:26,330
He leveilivät valloituksilla
ja ylivertaisuudellaan.
533
00:56:26,380 --> 00:56:31,680
T on varma siitä, että sota on ohi
kahdeksan kuukauden sisällä.
534
00:56:32,900 --> 00:56:36,650
T on raivoissaan
Trondhjemin sabotaasista.
535
00:56:36,700 --> 00:56:43,210
Hän pelkää vastarinnan kasvua
ja on tuplannut poliisien määrän.
536
00:56:43,260 --> 00:56:49,570
Joku varasti muka aterimia.
Hän lähetti emännän rintamalle.
537
00:56:49,620 --> 00:56:53,320
Sellaista hän tekee
ollessaan raivoissaan.
538
00:56:54,700 --> 00:57:00,930
31. heinäkuuta. Voin varmaankin
pitää yllä suhdettani T: hen.
539
00:57:00,980 --> 00:57:05,250
Yritän ottaa puheeksi
myös isän tilanteen.
540
00:57:05,300 --> 00:57:08,450
Se on riskaabelia,
mutten voi odottaa enää –
541
00:57:08,500 --> 00:57:12,570
isäni terveydentilan
tai myöskään itseni vuoksi.
542
00:57:12,620 --> 00:57:15,770
Olen muuttunut eri ihmiseksi.
543
00:57:15,820 --> 00:57:19,690
Haluan vain olla oma itseni,
kun tämä on ohi.
544
00:57:19,740 --> 00:57:22,880
Mariasta ei uutta tietoa. Bill.
545
00:57:27,220 --> 00:57:31,050
Anteeksi, Josef.
Onko sinulla hetki aikaa? – Toki.
546
00:57:31,100 --> 00:57:36,290
Haluaisin puhua kanssasi.
– Istu alas.
547
00:57:36,340 --> 00:57:40,770
Puhuin Fehlisin
ja turvallisuuspoliisin kanssa.
548
00:57:40,820 --> 00:57:45,130
He ovat samaa mieltä kanssani,
mutta haluaisin näkemyksesi.
549
00:57:45,180 --> 00:57:50,080
Ne pirun sabotoijat Trøndelagissa.
550
00:57:51,300 --> 00:57:58,280
En halua tehdä heistä sankareita
rankaisemalla heitä.
551
00:58:00,300 --> 00:58:03,520
Ymmärrän ongelmasi.
552
00:58:04,220 --> 00:58:09,720
Huomenna Norjan kansa kuulee
vaadittavista toimista.
553
00:58:11,940 --> 00:58:16,450
Mistä toimista? – Teloituksista.
554
00:58:16,500 --> 00:58:19,330
Kun he sylkevät
ojennettuun käteemme, –
555
00:58:19,380 --> 00:58:23,520
emme voi muuta
kuin pakottaa heidät polvilleen.
556
00:58:25,540 --> 00:58:30,450
Mutta eikö siinä ole vaarana,
että lopputulos on päinvastainen?
557
00:58:30,500 --> 00:58:34,410
Että vastarinta vain vahvistuu?
– Kyllä.
558
00:58:34,460 --> 00:58:41,130
Sitä nimenomaan tarkoitan.
Heistä tulisi vastarinnan sankareita.
559
00:58:41,180 --> 00:58:47,490
Se ei käy päinsä.
Minun pitää puuttua ongelman ytimeen.
560
00:58:47,540 --> 00:58:53,170
Hengenluojiin. Intellektuelleihin.
Toimittajiin.
561
00:58:53,220 --> 00:58:58,130
Kommunistiset agitaattorit
vain lietsovat ihmisiä.
562
00:58:58,180 --> 00:59:02,680
Meidän on tehtävä johtajista
esimerkkejä.
563
00:59:03,380 --> 00:59:05,690
Haluan tehdä seuraavaa.
564
00:59:05,740 --> 00:59:10,130
Poistan pelistä
muutamia johtohahmoja.
565
00:59:10,180 --> 00:59:15,090
Mutta kaikkien on tiedettävä
oikea syy. Sabotaasi.
566
00:59:15,140 --> 00:59:20,160
Et saisi sitä ikinä anteeksi.
– Tiedän.
567
00:59:20,860 --> 00:59:24,520
On oltava joku muu keino.
568
00:59:25,420 --> 00:59:29,880
Saan päänsärkyä tästä kaikesta.
569
00:59:30,860 --> 00:59:35,200
Anteeksi.
Mitä sinulla oli sydämen päällä?
570
00:59:36,580 --> 00:59:39,400
Ei mitään.
571
00:59:40,260 --> 00:59:42,960
Ei mitään.
572
01:00:35,700 --> 01:00:38,000
Sonja?
573
01:00:38,700 --> 01:00:42,680
Mitä nyt? – Näin vain unta.
574
01:00:49,060 --> 01:00:52,960
Kaikki hyvin.
575
01:01:06,540 --> 01:01:09,240
Me...
576
01:01:10,820 --> 01:01:14,200
Me vapautamme isäsi.
577
01:01:18,740 --> 01:01:22,400
Voitko tehdä pienen palveluksen?
578
01:01:23,140 --> 01:01:25,320
Totta kai.
579
01:01:26,020 --> 01:01:29,800
Voitko vakoilla
Ruotsissa minun laskuuni?
580
01:01:35,340 --> 01:01:38,680
Pikku vakoojani.
581
01:01:47,860 --> 01:01:50,410
Vipsen?
582
01:01:50,460 --> 01:01:55,010
He veivät Gleditschin.
Hän on kuollut.
583
01:01:55,060 --> 01:01:58,280
Mitä oikein sanot?
584
01:01:59,020 --> 01:02:03,850
Hänet ja yhdeksän muuta
teloitettiin Trondhjemissä.
585
01:02:03,900 --> 01:02:08,800
Viattomia ihmisiä. Tuosta vain.
586
01:02:31,020 --> 01:02:35,450
Heinrich Fehlis. Norjan
turvallisuuspoliisin päällikkö.
587
01:02:35,500 --> 01:02:40,370
Missä Josef on?
– Hänellä on sota sodittavana.
588
01:02:40,420 --> 01:02:43,610
Pukekaa ja tulkaa mukaani.
589
01:02:43,660 --> 01:02:48,200
On suuri ilo tehdä töitä kanssanne.
590
01:02:50,780 --> 01:02:54,480
Auto odottaa. Viisi minuuttia.
591
01:03:17,660 --> 01:03:23,200
Teillä on paljon vaikutusvaltaa
valtakunnankomissaariin.
592
01:03:41,980 --> 01:03:44,800
Ettekö mene tervehtimään häntä?
593
01:03:52,620 --> 01:03:56,560
Jos kiirehditte,
ehditte ennen junan lähtöä.
594
01:04:03,060 --> 01:04:07,570
Menkää nyt. Haluan nähdä tämän.
595
01:04:07,620 --> 01:04:11,000
Rakastan onnellisia loppuja.
596
01:04:14,060 --> 01:04:18,250
Palatkaa Tukholmaan.
Kontaktimme ottaa yhteyttä.
597
01:04:18,300 --> 01:04:23,010
Hän kysyy, lähdettekö koiranne
kanssa kävelylle. – Koirani?
598
01:04:23,060 --> 01:04:27,360
Hän antaa lisää tietoja tehtävästä.
599
01:04:29,140 --> 01:04:31,840
Muuta teidän ei tarvitse tietää.
600
01:04:35,660 --> 01:04:39,610
Rakas äiti.
Toivon, että isä voi paremmin –
601
01:04:39,660 --> 01:04:43,050
ja että keuhkot ovat toipumassa.
602
01:04:43,100 --> 01:04:46,370
Kaipaan teitä kovasti.
603
01:04:46,420 --> 01:04:49,730
Voisinpa selittää
enemmän kuin voin, –
604
01:04:49,780 --> 01:04:54,120
mutta usko vain,
että kaikelle on selitys.
605
01:04:55,740 --> 01:05:02,330
Kiellä isää osallistumasta
vastarintatoimintaan.
606
01:05:02,380 --> 01:05:08,640
Tiedän, miten hän reagoi,
mutta tilanne on tulenarka.
607
01:05:10,460 --> 01:05:13,530
En haluaisi kuulostaa
arvoitukselliselta.
608
01:05:13,580 --> 01:05:18,280
Mutta on tapahtunut jotain,
joka vaikuttaa turvallisuuteenne.
609
01:05:20,140 --> 01:05:22,810
Sota on nyt uudessa vaiheessa.
610
01:05:22,860 --> 01:05:26,490
Valtakunnankomissaari
Josef Terbovenin julma johto –
611
01:05:26,540 --> 01:05:30,050
näytti oikeat kasvonsa
kaksi kuukautta sitten.
612
01:05:30,100 --> 01:05:34,570
Hän sääti sotalait
ja päätti joukkoteloituksesta, –
613
01:05:34,620 --> 01:05:37,330
jossa 72 miestä tapettiin.
614
01:05:37,380 --> 01:05:40,850
Juutalaisten vaino
on nyt avoimempaa.
615
01:05:40,900 --> 01:05:47,440
Norjan poliisi pakotettiin
pidättämään kaikki juutalaiset...
616
01:05:49,860 --> 01:05:53,330
Haloo? – Rouva Wigert?
617
01:05:53,380 --> 01:05:58,050
Kuinka pikku koirasi voi?
Kaipaakohan se kävelylenkkiä?
618
01:05:58,100 --> 01:06:02,970
Se voisi sopia hyvin.
– Erinomaista.
619
01:06:03,020 --> 01:06:08,280
Voisimme nähdä Hagaparkenissa.
620
01:06:10,820 --> 01:06:14,240
Hyvä. Näemme siellä.
621
01:06:24,860 --> 01:06:27,200
Varo!
622
01:06:41,700 --> 01:06:47,320
Rouva Wigert?
– Paroni von Gossler?
623
01:06:49,340 --> 01:06:54,960
Hauska nähdä.
– Missä pikku koiranne on?
624
01:06:56,540 --> 01:07:03,290
Odotan suurella innolla
yhteistä yhteistyötämme.
625
01:07:03,340 --> 01:07:09,210
On suuri kunnia pelata tätä peliä
kaikista parhaan kanssa.
626
01:07:09,260 --> 01:07:14,570
Mihin tarvitsette minua? – Katsokaa
kokonaiskuvaa pikkuasioissa.
627
01:07:14,620 --> 01:07:22,130
Käytte paikoissa, jotka ovat täynnä
pieniä melkein näkymättömiä asioita –
628
01:07:22,180 --> 01:07:26,250
jotka eivät olekaan niin pieniä,
kun asiaa ajattelee.
629
01:07:26,300 --> 01:07:31,530
Mutta eikö minun pitäisi tietää,
mitä näkymättömiä asioita tarkkailen?
630
01:07:31,580 --> 01:07:36,650
Mitä ajattelette liittoutuneiden
miehityksestä? Täällä Ruotsissa.
631
01:07:36,700 --> 01:07:40,050
Liittoutuneiden miehitys?
Se vasta olisi näky.
632
01:07:40,100 --> 01:07:47,360
Mitä itse sanotte? Vakoojan pitäisi
tietää tällaiset. Oletteko vakooja?
633
01:07:50,620 --> 01:07:53,970
Oli hauska tavata,
paroni von Gossler.
634
01:07:54,020 --> 01:07:58,890
Törmäämme varmaan taas,
mutta nyt minulla on muuta tekemistä.
635
01:07:58,940 --> 01:08:06,210
Meillä on syytä epäillä, että joku
omistamme ei ole täysin lojaali.
636
01:08:06,260 --> 01:08:10,650
Hän vuotaa liittoutuneille tietoja,
jotka haluamme pitää salassa.
637
01:08:10,700 --> 01:08:15,560
Soluttaudu joukkoihimme
ja etsi vuotaja.
638
01:08:22,300 --> 01:08:26,770
Teen parhaani.
Tarkkailen ja käytän kontaktejani.
639
01:08:26,820 --> 01:08:30,280
Mutta niitä ei ole kovin paljon.
640
01:08:30,940 --> 01:08:35,520
Miksi ette käyttäisi
unkarilaista rakastajaanne?
641
01:08:36,980 --> 01:08:41,890
Älkää pelätkö. En kerro hänestä
valtakunnankomissaarille.
642
01:08:41,940 --> 01:08:46,410
Terbovenillakaan
ei ole puhtaat jauhot pussissa.
643
01:08:46,460 --> 01:08:50,170
Mutta ei olisi hyvä,
jos hän tietäisi.
644
01:08:50,220 --> 01:08:56,240
Pidämme unkarilaisen salassa.
Näkemiin, Rouva Wigert.
645
01:08:58,980 --> 01:09:02,120
Tule, Eva.
646
01:09:06,260 --> 01:09:11,490
Tarvitsen kunnon tietolähteen.
En pelkkää juoruilua.
647
01:09:11,540 --> 01:09:15,690
Te varmaan kuuntelette
ja vakoilette minua.
648
01:09:15,740 --> 01:09:19,570
Lopettakaa se heti.
Jos he alkavat epäillä, –
649
01:09:19,620 --> 01:09:24,730
että teen kanssanne yhteistyötä,
he tappavat perheeni.
650
01:09:24,780 --> 01:09:29,770
Tämän voin lukea sanomalehdestä.
Tarvitse nimiä.
651
01:09:29,820 --> 01:09:33,250
Haluatko, että ilmiannan sinut?
652
01:09:33,300 --> 01:09:38,250
Katsotaan, mitä voin tehdä.
Voimme ehkä uhrata jonkun.
653
01:09:38,300 --> 01:09:43,610
Yhteys von Gossleriin
voi johtaa meidät Marian luo.
654
01:09:43,660 --> 01:09:49,730
Perheeni pitää saada Ruotsiin.
– Ei nyt. Pitää olla varovainen.
655
01:09:49,780 --> 01:09:54,850
Se voisi herättää epäilyksiä.
– Oveni ulkopuolella on miehiä.
656
01:09:54,900 --> 01:10:00,560
Jos autat meitä löytämään Marian,
hoidan perheesi turvaan. Lupaan sen.
657
01:10:01,380 --> 01:10:05,240
Hyvä. – Andor Gellert.
658
01:10:05,940 --> 01:10:09,290
Millainen hänen suhteensa
saksalaisiin on?
659
01:10:09,340 --> 01:10:13,610
Hän poistuu Tukholmasta
säännöllisesti. Minne?
660
01:10:13,660 --> 01:10:17,970
Matkustaako hän? Minne?
– Sen me haluamme tietää.
661
01:10:18,020 --> 01:10:22,290
Ei! Minä tunnen hänet.
662
01:10:22,340 --> 01:10:24,970
Niinkö? Miten hyvin?
663
01:10:25,020 --> 01:10:28,730
Jos hän salaa matkansa,
hän voi salata muutakin.
664
01:10:28,780 --> 01:10:32,210
Ota selvää lisää hänestä.
– Akrell.
665
01:10:32,260 --> 01:10:37,570
Löysimme yhden tietolähteistämme
sillan alta hukkuneena.
666
01:10:37,620 --> 01:10:44,640
Oma veli ilmiantoi hänet.
Läheiset suhteet eivät takaa mitään.
667
01:10:58,820 --> 01:11:04,680
Miten joka säässä pärjäävä
norjalainen näyttelijä pärjää?
668
01:11:07,020 --> 01:11:11,530
Tunnetko hänet?
– En. Saaren asukkaita vain.
669
01:11:11,580 --> 01:11:15,320
Hänelläkin on vuokramökki täällä.
670
01:11:21,100 --> 01:11:26,010
Mitä nyt?
Onko suhteemme salaisuus?
671
01:11:26,060 --> 01:11:28,400
Ei.
672
01:11:32,260 --> 01:11:36,930
Mitä sinä täällä teet?
– Tämä on parantolani.
673
01:11:36,980 --> 01:11:40,480
Pysyn järjissäni tämän ansiosta.
674
01:13:04,820 --> 01:13:07,560
Haluan näyttää sinulle jotain.
675
01:13:16,620 --> 01:13:20,240
Älä kerro tästä kellekään.
676
01:13:34,780 --> 01:13:38,920
Sinä ja tämä.
677
01:13:39,780 --> 01:13:43,840
Voisin elää näin ikuisesti.
678
01:16:33,020 --> 01:16:35,440
Sonja?
679
01:16:40,860 --> 01:16:44,080
Menetkö kanssani naimisiin?
680
01:16:56,540 --> 01:17:01,250
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
Sinun ei tarvitse vastata.
681
01:17:01,300 --> 01:17:04,000
Minun on mentävä.
682
01:18:23,340 --> 01:18:26,000
Patrik? Patrik?
683
01:18:27,420 --> 01:18:30,050
Voimmeko me jutella?
– Nyt ei käy.
684
01:18:30,100 --> 01:18:34,090
Minulla on kysymys. – Ei nyt.
685
01:18:34,140 --> 01:18:37,560
Tämä. Mitä tämä on?
686
01:18:39,260 --> 01:18:43,210
Voi luoja. Tämä...
687
01:18:43,260 --> 01:18:48,970
Mitä tämä on?
– Töitä vain. Luontokuvia.
688
01:18:49,020 --> 01:18:52,210
Kenelle? Saksalaisille?
689
01:18:52,260 --> 01:18:57,720
Hulluko sinä olet?
Saksalaisille? Älä viitsi.
690
01:18:59,580 --> 01:19:02,280
Jumalauta!
691
01:19:03,820 --> 01:19:06,840
Ne ovat vain kuvia.
692
01:19:10,180 --> 01:19:13,080
Kuka sinulle maksaa?
693
01:19:15,340 --> 01:19:18,240
En tiedä.
694
01:19:18,980 --> 01:19:22,000
En ole tavannut ketään.
695
01:19:22,700 --> 01:19:25,560
Se oli pari päivää Bernsin jälkeen.
696
01:19:29,540 --> 01:19:32,840
Ensimmäinen kirje tuli.
697
01:19:42,060 --> 01:19:47,720
Saisin toisen mokoman,
kun olin toimittanut kuvat.
698
01:19:49,460 --> 01:19:53,810
Kuvasin vain rannikkoa,
saaristoa ja satamia.
699
01:19:53,860 --> 01:19:57,810
Rauhassa vain.
Kenelle toimitit kuvat?
700
01:19:57,860 --> 01:20:01,690
Roskikseen Hagaparkenissa.
– Oletko nähnyt jonkun?
701
01:20:01,740 --> 01:20:04,530
En. En tiedä, ketä he ovat.
702
01:20:04,580 --> 01:20:10,050
Kerran näin ehkä jonkun, mutta se
olisi voinut olla kuka tahansa.
703
01:20:10,100 --> 01:20:12,850
Oletko toimittamassa nuo?
704
01:20:12,900 --> 01:20:17,560
Milloin?
– Tänä iltapäivänä. Kolmelta.
705
01:20:19,660 --> 01:20:22,480
Mitä sinä näillä?
706
01:20:24,900 --> 01:20:28,000
Tämä on pirun huono idea.
707
01:20:28,500 --> 01:20:32,240
Mitä helvettiä? Sonja!
– Luota minuun.
708
01:20:54,300 --> 01:20:57,570
Milloin näytös alkaa?
– Olet myöhässä.
709
01:20:57,620 --> 01:21:02,290
Maria hakee tämän
neljältä Hagaparkenista.
710
01:21:02,340 --> 01:21:06,370
Vaihdossa perheeseeni.
No hauskaa sotaa sitten.
711
01:21:06,420 --> 01:21:12,650
Me puhuimme tästä jo.
Hankin perheesi tänne. Anna nuo.
712
01:21:12,700 --> 01:21:17,690
Identiteetti ei ole tässä,
mutta jos tämä johtaa Marian luo...
713
01:21:17,740 --> 01:21:22,730
Silloin tehtäväsi on suoritettu
ja hoidan perheesi tänne pian.
714
01:21:22,780 --> 01:21:27,320
Mitä haluat minun sanovan?
Että lupaan ja vannon?
715
01:21:32,420 --> 01:21:36,010
Mistä sait kuvat?
– Eräältä ystävältäni.
716
01:21:36,060 --> 01:21:40,970
Ne pitää laittaa roskikseen
Kustaa III:n paviljongin luona.
717
01:21:41,020 --> 01:21:46,880
Miten sait kuvat käsiisi?
– Nappaa hänet nyt vain.
718
01:21:48,860 --> 01:21:52,800
Kello viisi Café Blomissa.
719
01:22:06,340 --> 01:22:09,850
Eikö ketään tullut?
– Muuten en olisi tuonut näitä.
720
01:22:09,900 --> 01:22:12,570
Joku varmaan näki minut.
721
01:22:12,620 --> 01:22:16,520
Patrik! – Sonja? Odota!
722
01:22:22,300 --> 01:22:24,600
Sonja...
723
01:22:40,260 --> 01:22:42,560
Patrik?
724
01:22:43,860 --> 01:22:46,160
Patrik?
725
01:22:56,820 --> 01:22:59,320
Voi luoja!
726
01:23:00,020 --> 01:23:03,480
Patrik? Patrik?
727
01:23:05,420 --> 01:23:08,130
Patrik?
728
01:23:08,180 --> 01:23:10,880
Patrik!
729
01:23:19,060 --> 01:23:24,160
Sonja. Emme voi jäädä tänne.
Minun on soitettava puhelu.
730
01:23:40,300 --> 01:23:44,810
Olemme varmoja. Andor Gellert,
unkarilainen diplomaatti.
731
01:23:44,860 --> 01:23:49,490
Hän löysi kuvia hänen kotoaan.
– Missä kuvat ovat?
732
01:23:49,540 --> 01:23:54,170
Nämä ovat kuolleelta valokuvaajalta.
– Miehellä oli samat kuvat.
733
01:23:54,220 --> 01:23:59,490
Tämä ei riitä. – Majuri Petersén,
kaikella kunnioituksella...
734
01:23:59,540 --> 01:24:03,050
Pärjään ilman kunnioitustanne.
735
01:24:03,100 --> 01:24:07,880
Tehkää työ, josta teille maksetaan,
ja napatkaa hänet elävänä.
736
01:24:31,300 --> 01:24:37,170
Onpa mukava nähdä.
Luulin pilanneeni kaiken.
737
01:24:37,220 --> 01:24:42,650
En vain osannut odottaa tuota
ja häkellyin täysin.
738
01:24:42,700 --> 01:24:48,610
En ole vielä edes eronnut.
– Tiedän sen.
739
01:24:48,660 --> 01:24:51,690
Ei kai meillä ole kiire?
– Voin odottaa.
740
01:24:51,740 --> 01:24:55,810
Kunhan tiedän, että sinä ja me...
741
01:24:55,860 --> 01:24:59,160
Voin odottaa sitä ikuisesti.
742
01:24:59,980 --> 01:25:03,320
Haluan näyttää sinulle jotain.
743
01:25:17,660 --> 01:25:19,930
Löysin ne Patrikin asunnosta.
744
01:25:19,980 --> 01:25:24,410
Niistä voisi olla hyötyä meille.
– Sinulla ei pitäisi olla näitä.
745
01:25:24,460 --> 01:25:27,530
Ne ovat arvokkaita saksalaisille.
746
01:25:27,580 --> 01:25:32,000
Tiedätkö, mitä nuo kuvat ovat?
– Tiedän.
747
01:25:34,740 --> 01:25:40,010
Kenen leivissä olet? Kuka olet?
748
01:25:40,060 --> 01:25:43,760
Tiedän, että sinä olet Maria.
Se ei haittaa.
749
01:26:16,980 --> 01:26:20,250
Hän pääsi karkuun,
mutta nappaamme hänet kyllä.
750
01:26:20,300 --> 01:26:23,090
Nyt saksalaiset tietävät
yhteistyöstämme.
751
01:26:23,140 --> 01:26:27,010
Rauhoitu vain.
– Helppo sinun on sanoa.
752
01:26:27,060 --> 01:26:32,810
Mitä minä teen?
Perheeni on nyt käytännössä kuollut.
753
01:26:32,860 --> 01:26:36,280
Minähän sanoin,
että me nappaamme hänet.
754
01:26:49,060 --> 01:26:52,320
Saisinko Akrellille.
755
01:26:53,300 --> 01:26:58,050
Puhuin von Gosslerin kanssa.
Sanoin tietäväni, kuka vuotaja on.
756
01:26:58,100 --> 01:27:01,130
En tiedä,
mutta sanoin niin silti.
757
01:27:01,180 --> 01:27:04,770
Sanoin, että kerron nimen
vain Marialle.
758
01:27:04,820 --> 01:27:09,570
Kasvokkain huomenna
Bellmansrossa kello 12.
759
01:27:09,620 --> 01:27:14,440
Lähetä sinne vaikka
kaikki kaupungin poliisit.
760
01:27:30,500 --> 01:27:34,480
Onko teillä jotain meille.
– Ei tässä ja nyt.
761
01:27:36,740 --> 01:27:41,450
Mitä huomenna voi sanoa,
mitä tänään ei voi?
762
01:27:41,500 --> 01:27:46,210
Paikka on erinomainen.
Meitä tuskin kuunnellaan.
763
01:27:46,260 --> 01:27:51,210
Koska ette kai ole ollut yhteydessä
Ruotsin turvallisuuspalvelun kanssa?
764
01:27:51,260 --> 01:27:55,800
Totta kai he ovat
ottaneet minuun yhteyttä.
765
01:27:56,660 --> 01:28:01,760
He kysyivät kaikesta ja kaikista.
He eivät ole idiootteja.
766
01:28:02,620 --> 01:28:05,570
Hyvää yötä.
767
01:28:05,620 --> 01:28:11,370
Tämä ei ihan vielä tässä,
Rouva Wigert.
768
01:28:11,420 --> 01:28:16,280
Minne nuori unkarilainen rakastajanne
oikein katosi?
769
01:28:19,460 --> 01:28:22,130
En tiedä.
770
01:28:22,180 --> 01:28:26,130
Ampukaa vain,
niin vien tietoni hautaan.
771
01:28:26,180 --> 01:28:31,640
Ja te voitte selittää tämän kaiken
valtakunnankomissaari Terbovenille.
772
01:28:33,620 --> 01:28:36,600
Tidholm, auto!
773
01:28:47,020 --> 01:28:49,720
Rouva Wigert!
774
01:28:55,380 --> 01:28:57,680
Maria.
775
01:28:59,820 --> 01:29:03,920
Herra Finke? – Rouva Wigert!
776
01:29:05,340 --> 01:29:07,810
Tulkaa.
777
01:29:07,860 --> 01:29:11,560
Tämä on suuri ilo, kuten aina.
778
01:29:12,260 --> 01:29:18,170
Käyn suoraan asiaan.
Olemme jo jonkin aikaa epäilleet, –
779
01:29:18,220 --> 01:29:23,640
että nuori ja komea unkarilainen
on tietojen vuotaja.
780
01:29:26,100 --> 01:29:31,370
Hänellä on ollut liki rajaton
pääsy suurlähetystöömme.
781
01:29:31,420 --> 01:29:35,210
Ja nyt hän piileksii
pienessä lemmenpesässänne.
782
01:29:35,260 --> 01:29:38,200
Suosittelen,
että näytätte, missä se on.
783
01:29:53,300 --> 01:29:56,920
Rouva Wigert? En näe venettä.
784
01:30:28,460 --> 01:30:31,480
Täällä ei ole ketään.
785
01:30:49,540 --> 01:30:52,840
Herra Finke! Katsokaa.
786
01:31:05,020 --> 01:31:08,280
Nämä ovat meidän kuviamme.
787
01:31:09,020 --> 01:31:14,320
Hän on kopioinut ne kaikki.
– Perhanan petturi!
788
01:32:12,700 --> 01:32:15,000
Eikä!
789
01:33:50,740 --> 01:33:55,080
Ehkä hän piilotti veneen.
– Minne?
790
01:34:10,820 --> 01:34:13,120
Tuonne.
791
01:34:16,140 --> 01:34:18,440
Odottakaa.
792
01:35:15,100 --> 01:35:19,850
Agentti Bill tunnisti Marian
Albert Finkeksi.
793
01:35:19,900 --> 01:35:22,810
Saksalaiseksi matkailujohtajaksi.
794
01:35:22,860 --> 01:35:29,690
Hän ja paroni von Gossler olivat
suorittaneet merkittävää vakoilua.
795
01:35:29,740 --> 01:35:34,480
Heidät pidätettiin, kun he
yrittivät tuhota todisteita.
796
01:35:38,220 --> 01:35:44,490
Pidin lupaukseni ja sain
salakuljetettua heidät rajan yli –
797
01:35:44,540 --> 01:35:48,600
heidän kesähuvilalleen
Falkenbergiin.
798
01:35:53,660 --> 01:35:58,320
Olivatko Billin toimet
ratkaisevia sodan lopputulokselle?
799
01:35:59,300 --> 01:36:01,770
Ehkä eivät.
800
01:36:01,820 --> 01:36:07,450
Välit saksalaisiin
haittasivat hänen uraansa.
801
01:36:07,500 --> 01:36:10,810
Ei ole helppoa
päästä irti epäilyistä.
802
01:36:10,860 --> 01:36:15,560
Ei ainakaan,
jos toimii kaksoisagenttina.
803
01:36:20,460 --> 01:36:25,610
PALAUTETAAN LÄHETTÄJÄLLE
804
01:36:25,660 --> 01:36:28,770
Hän vaikuttaa
painuneen maan alle.
805
01:36:28,820 --> 01:36:33,920
Ei osoitteita tai jälkiä
sukulaisista. Ei mitään.
806
01:36:34,980 --> 01:36:40,160
Jos hän oli amerikkalaisten leivissä,
hän ehkä on Englannissa tai USA:ssa.
807
01:36:45,580 --> 01:36:48,560
Olen pahoillani.
808
01:37:09,140 --> 01:37:14,130
"Palveluksista kuninkaalle
ja isänmaalle."
809
01:37:14,180 --> 01:37:20,250
Toimitte sankarillisesti
maamme ja vapautemme vuoksi.
810
01:37:20,300 --> 01:37:24,730
Valitettavasti kukaan
ei saa kuulla siitä ihan pian.
811
01:37:24,780 --> 01:37:31,760
Älkää odottako aplodeja.
Niitä ei meidän alallamme kuulla.
812
01:37:34,780 --> 01:37:37,080
Akrell?
813
01:37:39,460 --> 01:37:45,840
Jos saat selville, missä hän on,
voitko antaa hänelle tämän?
814
01:37:47,140 --> 01:37:49,970
Sonja...
815
01:37:50,020 --> 01:37:52,730
Pidä se.
816
01:37:52,780 --> 01:37:58,000
Teen voitavani selvittääkseni,
missä hän on.
817
01:37:59,020 --> 01:38:01,320
Kiitos.
818
01:38:29,780 --> 01:38:34,250
Sonja Wigert tapasi Andor Gellertin
vielä kerran New Yorkissa 1961.
819
01:38:34,300 --> 01:38:39,410
Mies torjui hänet. Ruotsalaiset
yrittivät puhdistaa Sonjan nimen –
820
01:38:39,460 --> 01:38:44,250
kuten myös amerikkalaiset,
mutta se onnistui vain osittain.
821
01:38:44,300 --> 01:38:50,810
Hän kuoli 1980 ja tiedot hänen
toiminnastaan kaksoisagenttina –
822
01:38:50,860 --> 01:38:56,960
tulivat julkisiksi
vasta 2000–luvulla.
67229