Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,540
accident. The whole thing was an
accident.
2
00:00:12,860 --> 00:00:14,960
Truth is, I did hit him, but he deserved
it.
3
00:00:15,740 --> 00:00:18,240
He's been unconscious for almost 24
hours.
4
00:00:19,780 --> 00:00:23,460
You have
5
00:00:23,460 --> 00:00:29,300
any idea what it's like to spend four
years of your life writing a play?
6
00:01:16,970 --> 00:01:18,290
He is Wiggy's Dog Pink.
7
00:01:55,210 --> 00:01:56,210
I don't get it.
8
00:01:57,530 --> 00:01:58,530
Just don't get it.
9
00:02:38,990 --> 00:02:39,990
I don't get it.
10
00:02:42,870 --> 00:02:43,870
You don't get what?
11
00:02:45,030 --> 00:02:46,310
Seven, what are you doing here?
12
00:02:47,290 --> 00:02:49,610
I reckon I'm doing the same thing you
are, Chris.
13
00:02:50,210 --> 00:02:51,270
Looking for a bus.
14
00:02:52,710 --> 00:02:53,710
We're still thinking.
15
00:02:54,790 --> 00:02:56,290
We've been here over an hour.
16
00:02:56,830 --> 00:02:57,830
Uh -uh.
17
00:02:57,910 --> 00:02:59,830
I suppose the cab is out of the
question.
18
00:03:04,270 --> 00:03:05,730
Is there any word on Jesse?
19
00:03:07,370 --> 00:03:08,430
Still in the hospital.
20
00:03:09,790 --> 00:03:11,430
It's a pretty bad concussion.
21
00:03:12,490 --> 00:03:15,190
He's been unconscious for almost 24
hours.
22
00:03:18,250 --> 00:03:20,630
If he doesn't come out of it soon...
23
00:03:20,630 --> 00:03:26,490
What are you going to do?
24
00:03:29,830 --> 00:03:31,530
What I'm supposed to do?
25
00:03:32,570 --> 00:03:34,750
Report my findings to the board.
26
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
It's at best.
27
00:03:51,100 --> 00:03:57,080
The trouble is... I'm not sure what my
findings are.
28
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
I can't figure it out.
29
00:04:17,540 --> 00:04:18,540
Mr.
30
00:04:20,420 --> 00:04:21,420
Tarrant.
31
00:04:22,220 --> 00:04:24,940
You know, none of this would have
happened if you hadn't come to the
32
00:04:26,880 --> 00:04:28,420
I still can't believe it.
33
00:04:33,860 --> 00:04:35,620
It was late yesterday afternoon.
34
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
School was over.
35
00:04:38,669 --> 00:04:40,350
So I stayed late to do some studying.
36
00:04:42,290 --> 00:04:43,290
And on my way home,
37
00:05:29,040 --> 00:05:30,740
I saw Nicole and Mr. Torrance.
38
00:05:32,180 --> 00:05:33,420
They were looking at something.
39
00:05:34,660 --> 00:05:36,160
Couldn't tell when it was at first.
40
00:05:37,400 --> 00:05:38,400
It was Jesse.
41
00:05:41,580 --> 00:05:43,500
It was like I told you at the hearing.
42
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Bracelet?
43
00:05:47,020 --> 00:05:49,180
No, no, I don't know anything about a
bracelet.
44
00:05:50,380 --> 00:05:53,680
Like I said, I saw Velasquez laying
there in the pit, unconscious.
45
00:05:56,880 --> 00:05:58,420
I don't know how the...
46
00:05:58,780 --> 00:06:00,120
The traffic case got busted up either.
47
00:06:04,160 --> 00:06:08,560
I certainly didn't think I'd be sitting
here testifying as a character witness
48
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
against him.
49
00:06:10,100 --> 00:06:12,120
Or is it for him? I'm not sure which.
50
00:06:13,360 --> 00:06:15,500
How well do I know Mr. Torrance?
51
00:06:16,260 --> 00:06:17,260
Not very.
52
00:06:19,140 --> 00:06:20,580
Seemed like a nice enough fellow.
53
00:06:21,060 --> 00:06:23,960
Nicer than I would have been had
somebody knocked over everything I was
54
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
carrying.
55
00:06:25,710 --> 00:06:29,670
He was very excited about a new play he
had written that we were going to try
56
00:06:29,670 --> 00:06:30,670
out here at the school.
57
00:06:31,570 --> 00:06:32,950
That's all he ever seemed to talk about.
58
00:06:33,430 --> 00:06:34,430
Drama or comedy?
59
00:06:34,550 --> 00:06:35,449
Oh, drama.
60
00:06:35,450 --> 00:06:36,450
Definitely drama.
61
00:06:41,390 --> 00:06:45,150
At any rate, it's a pity. A pity all of
this had to happen.
62
00:06:48,090 --> 00:06:49,370
Yes, I saw Mr.
63
00:06:49,610 --> 00:06:53,550
Torrance. It was right after the whole
thing happened, I was...
64
00:06:54,800 --> 00:06:57,780
I suppose you're wondering how I knew it
was after it happened.
65
00:06:58,380 --> 00:07:03,340
Well, I don't suppose it's any secret
around here, so I might as well say it.
66
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
I'm psychic.
67
00:07:05,500 --> 00:07:07,380
Have been since I was a girl.
68
00:07:08,920 --> 00:07:14,580
Well, anyway, I was leaving the office
and I sensed something.
69
00:07:16,120 --> 00:07:17,260
Something wrong.
70
00:07:31,400 --> 00:07:32,860
That's when I saw him.
71
00:07:33,520 --> 00:07:35,040
He was tearing something.
72
00:07:35,840 --> 00:07:41,400
At first, I couldn't see what it was,
but when I looked more closely, I
73
00:07:41,400 --> 00:07:43,080
it was his manuscript.
74
00:07:45,120 --> 00:07:46,220
I don't know what else to say.
75
00:07:47,880 --> 00:07:50,200
You all think that I hit the kid. I
might as well say that I did.
76
00:07:52,500 --> 00:07:54,660
Truth is, I did hit him, but he deserved
it.
77
00:07:59,850 --> 00:08:01,430
I thought not coming here would be a
good thing.
78
00:08:03,090 --> 00:08:06,630
Give me the opportunity to direct my
play. That is all that I cared about.
79
00:08:08,130 --> 00:08:09,730
That and finding the girl to play Lisa.
80
00:08:12,230 --> 00:08:14,550
When I first saw Nicole Chapman, I knew
that I had.
81
00:08:49,130 --> 00:08:52,950
As I watched her, I realized that this
was not any 16 -year -old kid.
82
00:08:54,590 --> 00:08:55,790
She was a woman.
83
00:08:56,990 --> 00:08:58,270
She was. Lisa.
84
00:09:06,310 --> 00:09:08,330
You're running with me.
85
00:09:09,650 --> 00:09:11,210
Don't touch the ground.
86
00:09:12,450 --> 00:09:17,550
With a restless heart, not to change the
bound.
87
00:09:19,080 --> 00:09:21,060
The sky is burning.
88
00:09:21,840 --> 00:09:23,740
I see a flame.
89
00:09:24,880 --> 00:09:30,260
Though your world is changing, I will be
the same.
90
00:10:15,690 --> 00:10:21,790
I can't escape I'm a play to love Play
to love
91
00:10:21,790 --> 00:10:24,230
I
92
00:10:24,230 --> 00:10:30,170
can't escape
93
00:11:02,320 --> 00:11:06,500
I offered her the part immediately, and
she accepted it. She was thrilled. She
94
00:11:06,500 --> 00:11:09,620
was excited. She couldn't thank me
enough. I read it. I think it's
95
00:11:09,800 --> 00:11:10,719
and I'd like to audition.
96
00:11:10,720 --> 00:11:13,020
Well, you just did. I'd love for you to
play the part of Lisa.
97
00:11:14,160 --> 00:11:15,220
Really? No.
98
00:11:15,780 --> 00:11:16,679
You're kidding.
99
00:11:16,680 --> 00:11:18,460
Now, believe me, I've never been more
serious in my life.
100
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
Well, I don't know what to say.
101
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Well, say you'll do it.
102
00:11:22,740 --> 00:11:23,740
Okay, I'll do it.
103
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Terrific.
104
00:11:25,520 --> 00:11:30,580
I didn't know who Velasquez was at the
time, but I knew he was a problem.
105
00:11:31,439 --> 00:11:32,560
His jealousy was apparent.
106
00:11:34,540 --> 00:11:36,660
I made up my mind that it would not
stand in my way.
107
00:11:37,120 --> 00:11:38,940
In fact, I was going to use it.
108
00:11:40,680 --> 00:11:42,420
I don't like the way you two look at
each other.
109
00:11:43,140 --> 00:11:44,780
And just how do we look at each other?
110
00:11:44,980 --> 00:11:48,980
Like there's something going on. There
is nothing going on. You lie to me. I
111
00:11:48,980 --> 00:11:52,120
tell when you're lying. I am so tired of
your jealousy. Why don't you just grow
112
00:11:52,120 --> 00:11:54,940
up? All right, all right, all right.
Hold it, hold it. That was great,
113
00:11:55,100 --> 00:11:55,819
That was great.
114
00:11:55,820 --> 00:11:58,280
Really? Yeah, yeah. I'm really starting
to believe you as Lisa. I'm starting to
115
00:11:58,280 --> 00:11:59,340
see the fire in you now.
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,969
Oh, God.
117
00:12:00,970 --> 00:12:03,090
You know, I think that Jesse and I are
really starting to connect on that one.
118
00:12:03,170 --> 00:12:04,650
Yeah, yeah, yeah. Jesse, you're really
coming along.
119
00:12:04,850 --> 00:12:07,130
I'll tell you something, though. I want
to see more of the madness of this guy.
120
00:12:07,230 --> 00:12:09,110
You know, he's somebody who lives in his
emotions, not in his head.
121
00:12:09,550 --> 00:12:10,990
I'm working on it. Good, good.
122
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
Nicole. Yeah.
123
00:12:12,470 --> 00:12:14,410
Just wait a minute. I've got something
for you.
124
00:12:15,150 --> 00:12:15,949
What's that?
125
00:12:15,950 --> 00:12:18,470
Oh, just a little token of my
appreciation for bringing Lisa to life.
126
00:12:20,670 --> 00:12:21,670
Okay.
127
00:12:25,310 --> 00:12:26,630
Mr. Torrance, this is beautiful.
128
00:12:27,150 --> 00:12:29,410
But I can't accept it. Of course you
can.
129
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
You already have.
130
00:12:31,480 --> 00:12:33,920
No, really, it's too late. I don't want
to hear any more about it. This is
131
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
yours.
132
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
Don't you insult me.
133
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
Okay.
134
00:12:41,900 --> 00:12:43,080
Thank you. You're welcome.
135
00:12:45,940 --> 00:12:46,940
Jesse.
136
00:12:48,820 --> 00:12:49,820
Jesse?
137
00:12:49,920 --> 00:12:50,920
Where'd he go?
138
00:12:51,420 --> 00:12:54,280
But I just used the bracelet as a device
to get Jesse going.
139
00:12:54,720 --> 00:12:57,140
Had I known how deeply it was going to
affect him, I never would have given it
140
00:12:57,140 --> 00:12:57,799
to Nicole.
141
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
Jesse!
142
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
Yesterday he came to me.
143
00:13:03,570 --> 00:13:04,570
He was very angry.
144
00:13:10,290 --> 00:13:11,950
Give it back to me, Jesse. Give it back.
145
00:13:13,950 --> 00:13:14,950
Here.
146
00:13:15,210 --> 00:13:16,230
She doesn't want it.
147
00:13:16,550 --> 00:13:18,270
If she needs a bracelet, I'll get her
one.
148
00:13:19,630 --> 00:13:23,970
Is that true, Nicole? You don't want it?
No. Jesse, you have no right. That is
149
00:13:23,970 --> 00:13:26,150
my bracelet. All right, then you give it
back to him.
150
00:13:28,030 --> 00:13:29,150
Give it back to him.
151
00:13:31,390 --> 00:13:32,770
Well, are you going to give it to him or
not?
152
00:13:37,770 --> 00:13:38,790
To hell with you.
153
00:13:39,210 --> 00:13:40,770
To hell with both of you. Jesse!
154
00:13:43,010 --> 00:13:44,010
Jesse!
155
00:13:50,330 --> 00:13:50,650
I
156
00:13:50,650 --> 00:13:59,510
knew
157
00:13:59,510 --> 00:14:00,630
right then that it wasn't going to work.
158
00:14:01,230 --> 00:14:02,550
I had to replace Velasquez.
159
00:14:03,130 --> 00:14:05,210
My play was never going to come together
unless I did.
160
00:14:05,490 --> 00:14:06,670
He was too much of a problem.
161
00:14:08,630 --> 00:14:12,850
What I didn't realize at the time was
that the problem wasn't Jesse at all.
162
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
It was Nicole.
163
00:14:18,910 --> 00:14:21,450
Nicole, it's all right.
164
00:14:21,750 --> 00:14:22,750
Don't cry, please.
165
00:14:23,010 --> 00:14:23,789
I'm sorry.
166
00:14:23,790 --> 00:14:25,730
It's all my fault. No, it's not you.
167
00:14:26,070 --> 00:14:27,070
It's him.
168
00:14:28,570 --> 00:14:29,790
You're wrong about him.
169
00:14:31,690 --> 00:14:33,510
really wonderful. He just had a bad
temper.
170
00:14:35,370 --> 00:14:36,390
He's hurting the play.
171
00:14:39,130 --> 00:14:40,690
He's hurting your performance.
172
00:14:43,730 --> 00:14:44,730
He's hurting you.
173
00:14:47,490 --> 00:14:48,490
Me?
174
00:14:50,950 --> 00:14:52,830
Nicole, you're a wonderful actress.
175
00:14:54,710 --> 00:14:56,690
You can be brilliant in this part.
176
00:14:59,310 --> 00:15:00,930
You can be beautiful as Lisa.
177
00:15:32,660 --> 00:15:33,660
Jesse. Wait a minute, kid.
178
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
I don't think you understand.
179
00:15:39,700 --> 00:15:41,460
I got eyes, man. I understand plenty.
180
00:15:41,680 --> 00:15:43,860
This is not what you think. How do you
know what I think?
181
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
Stop it!
182
00:15:46,060 --> 00:15:47,300
Jesse, stop it!
183
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Jesse!
184
00:15:55,860 --> 00:15:57,900
He came at me. What was I supposed to
do?
185
00:16:02,920 --> 00:16:04,160
You want to file a complaint with the
board?
186
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Go ahead.
187
00:16:07,400 --> 00:16:08,600
You want to take away my license?
188
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
Go ahead.
189
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
I'll tell you this.
190
00:16:15,660 --> 00:16:17,400
I don't blame the Velasquez kid at all.
191
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
I blame the girl.
192
00:16:37,520 --> 00:16:38,660
I don't believe any of it.
193
00:16:41,020 --> 00:16:44,820
I know those kids.
194
00:16:45,780 --> 00:16:47,360
They've got heads on their shoulders.
195
00:16:48,120 --> 00:16:49,140
They're not like that.
196
00:16:50,240 --> 00:16:52,580
Well, ordinarily, I'd agree with you,
Miss Sherwood.
197
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Ordinarily?
198
00:16:55,860 --> 00:16:58,080
You can believe what you like, Mr.
Derenforth.
199
00:16:58,680 --> 00:17:02,000
The only part that I believe is that
Torrance hit Jesse.
200
00:17:02,400 --> 00:17:04,240
I'm not so sure I even believe that.
201
00:17:06,060 --> 00:17:09,819
You see, when Nicole Chapman told her
story, she claimed that Torrance didn't
202
00:17:09,819 --> 00:17:10,819
hit Jesse at all.
203
00:17:24,420 --> 00:17:26,079
What did Nicole say happened?
204
00:17:27,300 --> 00:17:32,800
Well, it's not so much what she said,
Miss Sherwood. It's how she said it.
205
00:17:35,310 --> 00:17:36,310
It's not true.
206
00:17:38,350 --> 00:17:39,530
It's not true.
207
00:17:41,190 --> 00:17:44,070
I never had this feeling for Mr.
Torrance.
208
00:17:46,210 --> 00:17:47,650
Jesse didn't understand.
209
00:17:49,270 --> 00:17:51,170
He was jealous.
210
00:17:52,270 --> 00:17:54,170
And he has no reason to be.
211
00:17:59,990 --> 00:18:02,650
If anything, I was frightened of Mr.
Torrance.
212
00:18:05,260 --> 00:18:06,800
I remember the first time we met.
213
00:18:07,760 --> 00:18:11,520
I was performing on stage, and Mr.
Torrance was in the wings watching me.
214
00:20:17,480 --> 00:20:18,640
something wrong there, you know?
215
00:20:19,400 --> 00:20:21,720
I just felt it.
216
00:20:23,040 --> 00:20:28,440
And when he asked me to do the lead in
his play, something inside of me told me
217
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
to say no.
218
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
But I didn't.
219
00:20:30,820 --> 00:20:31,960
I said yes.
220
00:20:33,100 --> 00:20:34,100
Okay, I'll do it.
221
00:20:34,220 --> 00:20:37,360
It was a lead in the play.
222
00:20:38,400 --> 00:20:41,300
I was so excited that I didn't even see
how jealous Jesse was.
223
00:20:43,660 --> 00:20:45,740
I guess I thought he would be excited
too.
224
00:20:47,180 --> 00:20:49,020
Because Mr. Torrance cast him into play.
225
00:20:52,500 --> 00:20:53,800
But he wasn't excited.
226
00:20:57,860 --> 00:21:01,660
And things got worse and worse during
the rehearsals.
227
00:21:04,640 --> 00:21:08,540
And then everything just blew up when
Mr. Torrance gave me the bracelet.
228
00:21:09,440 --> 00:21:12,580
It is just a bracelet. It doesn't mean
anything.
229
00:21:12,840 --> 00:21:15,140
It doesn't mean anything. Then why
didn't he give me one?
230
00:21:16,140 --> 00:21:17,140
Am I? Yes.
231
00:21:18,180 --> 00:21:20,600
All right, if it doesn't mean anything,
then why don't you give it back to him?
232
00:21:20,760 --> 00:21:22,480
Give it back to him? It would hurt his
feelings.
233
00:21:22,840 --> 00:21:23,819
Hurt his feelings.
234
00:21:23,820 --> 00:21:25,100
Well, what about my feelings?
235
00:21:25,680 --> 00:21:28,200
This guy's out of line, Nicole. Oh,
you're out of line, Jesse.
236
00:21:28,640 --> 00:21:30,860
Why don't you admit that you like him?
Stop it.
237
00:21:31,920 --> 00:21:35,120
He gave you the damn thing right in
front of me. Why do you think he did
238
00:21:35,120 --> 00:21:37,540
don't know why he did it. Then let me
tell you why. It's because he wants to
239
00:21:37,540 --> 00:21:40,300
break us apart. I said stop it. It's
because he wants more from you than a
240
00:21:40,300 --> 00:21:41,300
performance.
241
00:21:45,040 --> 00:21:49,900
it back to him i will jesse
242
00:21:49,900 --> 00:21:56,820
get it back get it back jesse here she
doesn't want
243
00:21:56,820 --> 00:22:02,780
it if she needs a bracelet i'll get her
one jesse was so angry i was afraid he
244
00:22:02,780 --> 00:22:06,000
was gonna get violent you have no right
to my bracelet all right then you i
245
00:22:06,000 --> 00:22:12,940
tried to stop them but it only made
jesse angrier well
246
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
are you gonna get
247
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
He wouldn't listen to anything.
248
00:22:20,240 --> 00:22:22,260
Just stormed out of the auditorium.
249
00:22:36,040 --> 00:22:37,780
I was so tired.
250
00:22:40,520 --> 00:22:42,420
Tired of the pressure I was feeling.
251
00:22:44,180 --> 00:22:45,540
Tired of the fighting.
252
00:22:46,620 --> 00:22:48,220
Tired of Jesse's jealousy.
253
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
It's him.
254
00:23:02,000 --> 00:23:04,160
No. You're wrong about him.
255
00:23:05,680 --> 00:23:07,940
It's really wonderful because there's a
bent temper.
256
00:23:09,180 --> 00:23:10,280
He's hurting the play.
257
00:23:12,120 --> 00:23:13,740
Nicole, he's hurting your performance.
258
00:23:32,270 --> 00:23:33,270
in this part.
259
00:23:36,230 --> 00:23:38,150
You can be beautiful as Lisa.
260
00:23:39,670 --> 00:23:40,670
I can.
261
00:23:42,150 --> 00:23:43,150
I can.
262
00:23:48,710 --> 00:23:55,430
The look on Jesse's face.
263
00:23:55,730 --> 00:23:57,130
He didn't understand.
264
00:23:57,910 --> 00:23:58,930
He thought...
265
00:24:02,890 --> 00:24:03,890
was horrible.
266
00:24:05,890 --> 00:24:09,230
I don't know how long we all stood there
looking at each other.
267
00:24:11,090 --> 00:24:12,970
At first I thought Jesse was going to
hate him.
268
00:24:43,560 --> 00:24:48,740
Didn't think... I thought you were
jealous.
269
00:25:15,500 --> 00:25:16,860
I'll never forget the way he looked.
270
00:26:23,600 --> 00:26:26,120
The more I listen, the more confused I
get.
271
00:26:30,160 --> 00:26:31,680
Obviously, one of them is lying.
272
00:26:32,380 --> 00:26:33,380
Why both of them?
273
00:26:33,700 --> 00:26:35,100
Why would both of them lie?
274
00:26:36,500 --> 00:26:37,940
I'm not sure, Miss Sherwood.
275
00:26:38,600 --> 00:26:41,540
Possibly to forget unpleasant things.
276
00:26:42,280 --> 00:26:43,400
It's easier that way.
277
00:26:48,540 --> 00:26:50,340
I sure wish we could get Jet.
278
00:26:52,590 --> 00:26:54,350
Well, in a way, we did.
279
00:26:54,710 --> 00:26:56,070
I thought he was unconscious.
280
00:26:58,270 --> 00:27:01,390
He told his story through someone else.
281
00:27:01,910 --> 00:27:03,610
Or so Mrs. Byrd thinks.
282
00:27:06,050 --> 00:27:07,510
She's a medium, remember?
283
00:27:08,170 --> 00:27:12,390
The police use psychics and mediums all
the time. Why can't we?
284
00:27:12,610 --> 00:27:13,429
You can.
285
00:27:13,430 --> 00:27:15,330
I didn't want to believe it either.
286
00:27:16,510 --> 00:27:21,230
But Mrs. Byrd talked us into letting her
put herself into a trance.
287
00:27:22,090 --> 00:27:23,090
And she did.
288
00:27:23,190 --> 00:27:24,430
What did she say?
289
00:27:25,650 --> 00:27:28,450
It was more what Jesse Velasquez said.
290
00:27:28,910 --> 00:27:32,010
As though he were talking through her.
291
00:28:08,560 --> 00:28:11,120
I didn't like the way he was treating
us.
292
00:28:12,060 --> 00:28:13,060
Especially Nicole.
293
00:28:13,660 --> 00:28:17,140
I tried to get her to see what he was,
but she didn't want to hear it.
294
00:28:17,840 --> 00:28:19,540
Jesse, you have no right. It's my
bracelet.
295
00:28:19,880 --> 00:28:21,140
All right, then you give it back to him.
296
00:28:21,980 --> 00:28:23,260
Go ahead, give it back to him.
297
00:28:25,580 --> 00:28:27,140
Are you going to give it back to him or
not?
298
00:28:29,700 --> 00:28:32,540
All right, to hell with you then. To
hell with the both of you.
299
00:28:33,000 --> 00:28:34,420
I felt like I was going to explode.
300
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
Couldn't take it anymore.
301
00:29:08,840 --> 00:29:14,540
This ain't no place for losers or the
innocence of mind.
302
00:29:15,040 --> 00:29:21,280
It's a full -time job for anyone to stay
alive.
303
00:29:23,840 --> 00:29:29,540
I'll sit like found reed for the war
that's never won.
304
00:29:30,360 --> 00:29:34,000
Gonna wait there for a broken...
305
00:31:56,940 --> 00:31:57,940
myself on the cold.
306
00:31:58,400 --> 00:31:59,760
I tried to help her.
307
00:32:00,300 --> 00:32:01,300
Hey, let her go!
308
00:32:01,640 --> 00:32:04,580
I said let her go!
309
00:32:05,300 --> 00:32:08,200
The torch didn't hit me. I fell.
310
00:32:09,940 --> 00:32:11,640
It's not true. None of it's true.
311
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
Chris? What's wrong?
312
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
Nothing's wrong.
313
00:32:25,580 --> 00:32:27,160
I just think they're all lying, that's
all.
314
00:32:28,380 --> 00:32:33,140
Well, I may be gullible, but not enough
to believe that last story.
315
00:32:34,000 --> 00:32:35,580
Maybe it burned the medium.
316
00:32:37,320 --> 00:32:38,740
I wish I'd been there.
317
00:32:39,020 --> 00:32:42,140
Well, medium or no medium, the last
story was a lie, too.
318
00:32:44,360 --> 00:32:45,380
How do you know?
319
00:32:46,380 --> 00:32:48,160
Because I saw with my own eyes.
320
00:32:48,640 --> 00:32:50,800
I saw what happened. I was there.
321
00:33:21,610 --> 00:33:22,610
you tell us this before?
322
00:33:23,470 --> 00:33:24,510
I want to get involved.
323
00:33:25,150 --> 00:33:30,770
Mr. Donlan, if you can bring any light
to bear on this matter, I strongly
324
00:33:30,770 --> 00:33:32,490
suggest that you do so immediately.
325
00:33:34,510 --> 00:33:36,230
How much do you actually know?
326
00:33:36,470 --> 00:33:39,130
Look, I didn't do nothing wrong, all
right? No one has said that you did
327
00:33:39,130 --> 00:33:40,790
anything wrong. Not yet, anyway.
328
00:33:41,310 --> 00:33:43,450
Donlan, wait, Mr. Donlan, wait.
329
00:33:43,950 --> 00:33:46,330
What could you have possibly done that
was wrong?
330
00:33:50,120 --> 00:33:54,320
You don't happen to know anything about
a missing bracelet, do you? No, I don't
331
00:33:54,320 --> 00:33:55,420
know anything about a bracelet.
332
00:33:55,780 --> 00:33:58,620
But when I heard it was missing, I knew
they would accuse me of taping it.
333
00:33:59,020 --> 00:34:00,020
Why you?
334
00:34:00,140 --> 00:34:02,420
Because I was there. It'd be easy to
accuse me.
335
00:34:02,920 --> 00:34:03,960
That's why you didn't speak?
336
00:34:04,220 --> 00:34:05,220
Yeah.
337
00:34:06,640 --> 00:34:08,219
And I didn't want to hurt any of my
friends.
338
00:34:19,719 --> 00:34:24,060
When I came in the building, the first
thing I saw to look weird was the glass
339
00:34:24,060 --> 00:34:24,799
on the floor.
340
00:34:24,800 --> 00:34:28,639
You already told us that. I heard noise
from the auditorium. You told us that
341
00:34:28,639 --> 00:34:34,260
too, and then you saw Mr. Velasquez
lying in the orchestra pit. The thing
342
00:34:34,260 --> 00:34:35,360
got there earlier than that.
343
00:34:38,080 --> 00:34:42,199
When I came into the auditorium, they
were all there.
344
00:34:43,159 --> 00:34:44,980
Jesse, Nicole, Mr. Collins.
345
00:34:47,260 --> 00:34:48,300
They were all on stage.
346
00:34:49,520 --> 00:34:51,139
If he needs a bracelet, I'll get her
one.
347
00:34:52,500 --> 00:34:54,760
Is that true, Nicole? You don't want it?
No, yes.
348
00:34:55,540 --> 00:34:57,480
You have no right to say it's my
bracelet.
349
00:34:57,780 --> 00:34:58,980
All right, then you give it to him.
350
00:35:01,120 --> 00:35:02,120
Give it to him.
351
00:35:03,600 --> 00:35:05,220
Well, are you going to give it to him or
not?
352
00:35:07,280 --> 00:35:08,300
To hell with you.
353
00:35:08,720 --> 00:35:10,300
To hell with both of you. Jesse!
354
00:35:24,040 --> 00:35:25,920
At first I couldn't figure out what was
going on.
355
00:35:39,040 --> 00:35:40,040
It's all right, Nicole.
356
00:35:41,520 --> 00:35:42,419
Don't cry.
357
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
Don't cry.
358
00:35:43,640 --> 00:35:45,520
No, it's not you.
359
00:35:45,900 --> 00:35:46,900
It's him.
360
00:35:49,420 --> 00:35:50,480
You're wrong about him.
361
00:35:52,360 --> 00:35:54,280
They're really wonderful. He just has a
bad temper.
362
00:35:55,580 --> 00:35:56,620
He's hurting a play.
363
00:35:58,540 --> 00:36:00,080
Nicole, he's hurting your performance.
364
00:36:04,560 --> 00:36:05,560
He's hurting you.
365
00:36:08,080 --> 00:36:09,080
Me?
366
00:36:11,660 --> 00:36:13,220
You're a wonderful actress.
367
00:36:15,580 --> 00:36:17,620
You can be brilliant in this part.
368
00:36:21,930 --> 00:36:23,110
You can be beautiful as Lisa.
369
00:36:27,530 --> 00:36:28,530
We can't.
370
00:36:29,650 --> 00:36:30,650
You can.
371
00:36:46,550 --> 00:36:47,950
Hey, let her go, man.
372
00:36:48,230 --> 00:36:49,230
Jesse.
373
00:36:51,819 --> 00:36:52,819
Wait a minute, kid.
374
00:36:53,540 --> 00:36:54,580
I don't think you understand.
375
00:37:04,940 --> 00:37:09,060
Come on, Nicky. You don't need this. You
don't need him. Quit the play. Quit the
376
00:37:09,060 --> 00:37:11,460
play? Just like that? Yeah, just like
that.
377
00:37:12,120 --> 00:37:13,120
And you're going to do that?
378
00:37:13,380 --> 00:37:16,220
Come on, man. She's just a young girl.
You tricked her. Jealous.
379
00:37:16,440 --> 00:37:18,900
You're jealous of me, and that's why you
wanted to quit. There's no other
380
00:37:18,900 --> 00:37:19,900
reason.
381
00:37:24,270 --> 00:37:25,270
what he's doing to you.
382
00:37:25,430 --> 00:37:27,910
He's trying to take you down with him.
He doesn't care about the play.
383
00:37:28,110 --> 00:37:30,430
He doesn't care about you. All he cares
about is himself.
384
00:37:30,830 --> 00:37:32,590
I don't believe that. Yo, I'm not going
to let you do it, Mickey.
385
00:37:33,570 --> 00:37:37,770
I am not letting him take control of you
like that. Now you are staying, Nicole.
386
00:37:38,990 --> 00:37:39,990
Oh.
387
00:37:40,470 --> 00:37:43,850
Mr. Tarrant. I want you to stay. Hey,
man, why don't you leave her alone? No,
388
00:37:43,850 --> 00:37:46,550
you leave her alone. She's doing my
play, you hear me? She's doing my play.
389
00:38:18,100 --> 00:38:21,460
That's what I saw. I'm not lying. Nobody
said you were lying, Mr. Donovan.
390
00:38:23,940 --> 00:38:28,360
Like I said, the reason I didn't say
anything earlier is because I didn't
391
00:38:28,360 --> 00:38:29,360
to get in trouble.
392
00:38:30,540 --> 00:38:32,920
Maybe Jesse or Nicole would have told
the truth.
393
00:38:36,480 --> 00:38:37,480
They didn't.
394
00:39:00,430 --> 00:39:01,069
All right.
395
00:39:01,070 --> 00:39:07,870
It was mine.
396
00:39:08,630 --> 00:39:09,790
Sorry, Mr. Danforth.
397
00:39:10,010 --> 00:39:10,868
For what?
398
00:39:10,870 --> 00:39:12,010
I'm not telling you sooner.
399
00:39:13,190 --> 00:39:15,630
I still don't know why Jesse Nicole
didn't tell the truth.
400
00:39:31,340 --> 00:39:32,780
I don't understand why either.
401
00:39:33,700 --> 00:39:34,940
Why what, Miss Shirley?
402
00:39:36,600 --> 00:39:39,420
Why Jesse and Nicole didn't tell the
truth.
403
00:39:41,060 --> 00:39:42,380
How do you know they didn't?
404
00:39:42,940 --> 00:39:46,720
Well, their stories are completely
different.
405
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
Are they?
406
00:39:49,760 --> 00:39:50,880
I'm not so sure.
407
00:39:53,080 --> 00:39:54,840
Would you like to explain that?
408
00:39:56,000 --> 00:40:01,490
I guess that there are times when people
can't... Tell the truth.
409
00:40:02,390 --> 00:40:03,590
Not even to themselves.
410
00:40:05,310 --> 00:40:09,290
Because sometimes the truth is too
painful.
411
00:40:10,450 --> 00:40:12,590
And so they believe their own lies.
412
00:40:13,510 --> 00:40:14,990
It's easier that way.
413
00:40:16,210 --> 00:40:17,290
Mr. Wood!
414
00:40:17,510 --> 00:40:22,550
Mr. Deerenforth, he's all right. Mr.
Velazquez is all right.
415
00:40:22,930 --> 00:40:26,590
Thank God! The hospital called. He's
even eating!
416
00:40:26,910 --> 00:40:27,910
That's water.
417
00:40:28,400 --> 00:40:30,160
And I found the bracelet.
418
00:40:31,000 --> 00:40:32,020
Where was it?
419
00:40:32,280 --> 00:40:35,520
In the office. It was in the top drawer
at my desk.
420
00:40:35,800 --> 00:40:41,520
I wonder how it got there. Who cares?
The point is, we have it. Oh, Mr.
421
00:40:41,860 --> 00:40:42,860
Wood, Mr.
422
00:40:42,960 --> 00:40:45,380
Derenforth. I was amazing.
423
00:40:49,120 --> 00:40:51,680
Well, how do you think I found it?
424
00:40:51,940 --> 00:40:53,900
I told you I was psychic.
425
00:40:54,220 --> 00:40:55,220
Pfft.
426
00:40:56,940 --> 00:40:58,820
But don't you believe me?
427
00:40:59,300 --> 00:41:01,820
Mrs. Berg, we don't know what we believe
in.
428
00:41:06,480 --> 00:41:08,020
17, that's me.
429
00:41:10,820 --> 00:41:12,960
I really am, you know.
430
00:41:29,160 --> 00:41:31,800
How do you think that bracelet got in
Mrs. Spurge's desk?
431
00:41:33,860 --> 00:41:36,380
Perhaps the students found it and turned
it on.
432
00:41:39,620 --> 00:41:40,620
Perhaps.
433
00:41:44,080 --> 00:41:45,880
I suppose we'll never know.
434
00:43:12,750 --> 00:43:14,970
Well, it stopped, Miss Sherwood, if you
can believe it.
435
00:43:17,050 --> 00:43:18,050
I think I can.
436
00:43:19,970 --> 00:43:21,250
Now all we need is the bus.
437
00:43:24,390 --> 00:43:25,470
I think I'll walk.
438
00:43:26,570 --> 00:43:27,870
Till I can catch a cab.
439
00:43:30,010 --> 00:43:31,010
Me too.
440
00:43:41,190 --> 00:43:42,190
Well.
441
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
Tomorrow.
30697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.